Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Aruba, en het Koninkrijk Zweden ter bevordering van de economische betrekkingen, Parijs, 10-09-2009

Geraadpleegd op 28-03-2024.
Geldend van 02-06-2011 t/m heden

Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Aruba, en het Koninkrijk Zweden ter bevordering van de economische betrekkingen

Authentiek : EN

Agreement between the Kingdom of the Netherlands, in respect of Aruba, and the Kingdom of Sweden to promote economic relations

Whereas the Kingdom of the Netherlands, in respect of Aruba, and the Kingdom of Sweden (“the Contracting Parties”) have signed an Agreement for the Exchange of Information with respect to Taxes;

Whereas both the Kingdom of the Netherlands, in respect of Aruba, and the Kingdom of Sweden are committed to work towards an international financial system that is free of distortions created through lack of transparency and lack of effective exchange of information in tax matters;

Whereas the Kingdom of Sweden wishes to assist the Kingdom of the Netherlands, in respect of Aruba, in diversifying its economy;

Now, therefore, the Contracting Parties have agreed as follows:

Article 1. Taxes Covered

  • 1 The taxes to which this Agreement shall apply are:

    • a) in Aruba: the profit tax (de winstbelasting) (hereinafter referred to as “Aruban tax”);

    • b) in Sweden: the national income tax (den statliga inkomstskatten) (hereinafter referred to as “Swedish tax”).

  • 2 The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes that are imposed after the date of signature of the Agreement in addition to, or in place of, the taxes referred to in paragraph 1. The competent authorities of the Contracting Parties shall notify each other of any significant changes which have been made in their respective taxation laws.

Article 2. Definitions

  • 1 For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires:

    • a) the term “Contracting Party” means the Kingdom of the Netherlands, in respect of Aruba, or the Kingdom of Sweden as the context requires;

    • b) the term “Sweden” means the Kingdom of Sweden and, when used in a geographical sense, includes the national territory, the territorial sea of Sweden as well as other maritime areas over which Sweden in accordance with international law exercises sovereign rights or jurisdiction;

    • c) the term “Aruba” means that part of the Kingdom of the Netherlands that is situated in the Caribbean area and consisting of the Island of Aruba;

    • d) the term “company” means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes;

    • e) the term “competent authority” means:

      • (i) in the case of Sweden, the Minister of Finance, his authorized representative or the authority which is designated as a competent authority for the purposes of this Agreement;

      • (ii) in the case of Aruba, the Minister of Finance and Economic Affairs or his authorised representative.

  • 2 As regards the application of this Agreement at any time by a Contracting Party, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the law of that Party for the purposes of the taxes to which this Agreement applies, any meaning under the applicable tax laws of that Party prevailing over a meaning given to the term under other laws of that Party.

Article 3. Resident

  • 1 For the purposes of this Agreement, the terms “company resident in Sweden” and “company resident in Aruba” mean any company, which under the laws of that Party is liable to tax therein by reason of its domicile, residence, place of management or any other criterion of a similar nature. The terms “company resident in Sweden” and “company resident in Aruba” do not include any company which is liable to tax in that Party in respect only of income from sources in that Party.

  • 2 Where by reason of the provisions of paragraph 1 a company is a resident of both Contracting Parties, the competent authorities of the Contracting Parties shall endeavour to settle the question by mutual agreement.

Article 4. Elimination of double taxation

  • 1 Where a company resident in Sweden derives income attributable to a permanent establishment in Aruba which under the laws of Aruba may be taxed in Aruba, Sweden shall allow – subject to the provisions of the laws of Sweden concerning credit for foreign tax (as it may be amended from time to time without changing the general principle hereof) – as a deduction from the tax on such income, an amount equal to Aruban tax paid in respect of such income. The term “Aruban tax paid” shall be deemed to include Aruban tax which would have been paid, but for any time-limited reduction or exemption of tax granted under incentive provisions contained in Aruban laws designed to promote economic development to the extent that such reduction or exemption is granted for income derived from activities mentioned in Article 5 and provided that the activities have been carried out in Aruba.

  • 2 When a company resident in Sweden directly holds shares representing 100 per cent of the voting power in a company resident in Aruba, Sweden shall exempt from tax dividends distributed by the last-mentioned company to the extent that the dividends would have been exempt under Swedish law if both companies had been Swedish companies, and provided that the profits of the last-mentioned company are derived from activities listed in Article 5 and provided that the activities have been carried out in Aruba.

  • 3 The provisions of the second sentence of paragraph 1 and of paragraph 2 shall only apply for the first ten years during which this Agreement is effective. This period may be extended by mutual agreement between the competent authorities.

Article 5. Activities covered

  • 1 Article 4 applies to the following activities (excluding financial activities other than financial activities directly incidental and ancillary to the listed activities):

    • a) industrial and manufacturing activities, including assembly activities;

    • b) tourism (including hotels);

    • c) a building site or a construction, assembly or installation project;

    • d) aquaculture and agriculture;

    • e) medical services;

    • f) repair, maintenance or certification of ship and aircraft; and

    • g) oil and gas activities and energy production.

  • 2 The right of any Swedish company to engage in Aruba in the activities listed in the preceding paragraph remains subject to the domestic legislation in force in Aruba.

Article 6. Mutual agreement procedure

  • 1 Where a company considers that the actions of one or both of the Contracting Parties result or will result for it in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, it may, irrespective of the remedies provided by the domestic law of those Contracting Parties, present its case to the competent authority of the Contracting Party of which it is a resident. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement.

  • 2 The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting Party, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with this Agreement. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting Parties.

  • 3 The competent authorities of the Contracting Parties shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of this Agreement.

  • 4 The competent authorities of the Contracting Parties may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs.

Article 7. Entry into force

  • 1 This Agreement shall enter into force on the thirtieth day after the later of the dates on which each of the Contracting Parties has notified the other in writing, through diplomatic channels, that the internal procedures required by its law have been complied with. This Agreement shall have effect on taxes chargeable for any tax year beginning on or after the first day of January of the year next following that in which this Agreement enters into force.

Article 8. Termination

  • 1 This Agreement shall remain in force until terminated by a Contracting Party. Either Contracting Party may terminate this Agreement, through diplomatic channels, by giving written notice of termination at least six months before the end of any calendar year. In such event, this Agreement shall cease to have effect on taxes chargeable for any tax year beginning on or after the first day of January of the year next following the end of the six month period.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Agreement.

DONE at Paris, this 10th day1 September 2009, in duplicate in the English language.

For the Kingdom of the Netherlands, in respect of Aruba:

N. J. J. SWAEN

For the Kingdom of Sweden:

PER HOLMSTRÖM

Vertaling : NL

Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Aruba, en het Koninkrijk Zweden ter bevordering van de economische betrekkingen

Overwegend dat het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Aruba, en het Koninkrijk Zweden („de verdragsluitende partijen”) een verdrag inzake de uitwisseling van informatie betreffende belastingen hebben ondertekend;

Aangezien zowel het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Aruba, als het Koninkrijk Zweden zich verplicht heeft zich in te zetten voor een internationaal financieel stelsel dat vrij is van verstoringen ten gevolge van een gebrek aan transparantie en het ontbreken van een doeltreffende uitwisseling van informatie bij belastingzaken;

Aangezien het Koninkrijk Zweden het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Aruba, wenst bij te staan bij het diversifiëren van zijn economie;

Zijn de verdragsluitende partijen thans het volgende overeengekomen:

Artikel 1. Belastingen waarop het Verdrag van toepassing is

  • 1 De belastingen waarop het Verdrag van toepassing is, zijn:

    • a. op Aruba: de winstbelasting (hierna te noemen „Arubaanse belasting”);

    • b. in Zweden: de nationale inkomstenbelasting (den statliga inkomstskatten) (hierna te noemen „Zweedse belasting”).

  • 2 Het Verdrag is ook van toepassing op alle gelijke of in wezen gelijksoortige belastingen die na de datum van ondertekening van het Verdrag naast of in de plaats van de belastingen bedoeld in het eerste lid worden geheven. De bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende partijen doen elkaar mededeling van alle belangrijke wijzigingen die in hun onderscheiden belastingwetgevingen zijn aangebracht.

Artikel 2. Begripsomschrijvingen

  • 1 Voor de toepassing van dit Verdrag, tenzij de context anders vereist:

    • a. wordt verstaan onder de uitdrukking „verdragsluitende partij” het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van Aruba, of het Koninkrijk Zweden, al naargelang de context vereist;

    • b. wordt verstaan onder de uitdrukking „Zweden” het Koninkrijk Zweden; gebezigd in geografische zin omvat dit het nationale grondgebied, de territoriale zee van Zweden alsmede andere maritieme gebieden waar Zweden in overeenstemming met het internationale recht soevereine rechten of rechtsmacht uitoefent;

    • c. wordt verstaan onder de uitdrukking „Aruba” dat deel van het Koninkrijk der Nederlanden dat is gelegen in het Caribische gebied en bestaat uit het eiland Aruba;

    • d. wordt verstaan onder de uitdrukking „lichaam” elke rechtspersoon of elke eenheid die voor de belastingheffing als een rechtspersoon wordt behandeld;

    • e. wordt verstaan onder de uitdrukking „bevoegde autoriteit”:

      • i. wat Zweden betreft, de minister van Financiën, zijn bevoegde vertegenwoordiger of de autoriteit die is aangewezen als de bevoegde autoriteit ter zake van dit Verdrag;

      • ii. wat Aruba betreft, de minister van Financiën en Economische Zaken of zijn bevoegde vertegenwoordiger.

  • 2 Wat betreft de toepassing van dit Verdrag, op enig moment, door een verdragsluitende partij, heeft, tenzij de context anders vereist, elke daarin niet omschreven uitdrukking de betekenis welke die uitdrukking op dat tijdstip heeft volgens de wetgeving van die partij met betrekking tot de belastingen waarop dit Verdrag van toepassing is, waarbij elke betekenis volgens de toepasselijke belastingwetgeving van die partij prevaleert boven een betekenis die volgens andere wetgeving van die partij aan die uitdrukking wordt gegeven.

Artikel 3. Inwoner

  • 1 Voor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder de uitdrukkingen „lichaam dat inwoner is van Zweden” en „lichaam dat inwoner is van Aruba” elk lichaam dat uit hoofde van het recht van een partij aldaar aan belasting is onderworpen op grond van zijn woonplaats, verblijf, plaats van leiding of enige andere soortgelijke omstandigheid. Onder de uitdrukkingen „lichaam dat inwoner is van Zweden” en „lichaam dat inwoner is van Aruba” worden niet verstaan lichamen die in een partij uitsluitend aan belasting zijn onderworpen op grond van inkomsten uit bronnen in die partij.

  • 2 Indien een lichaam ingevolge de bepalingen van het eerste lid inwoner is van beide verdragsluitende partijen, trachten de bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende partijen de aangelegenheid in onderling overleg te regelen.

Artikel 4. Vermijden van dubbele belasting

  • 1 Indien een lichaam dat inwoner is van Zweden inkomen verkrijgt dat is toe te rekenen aan een vaste inrichting op Aruba en dat ingevolge de wetgeving van Aruba op Aruba mag worden belast, verleent Zweden – met inachtneming van de bepalingen van de wetgeving van Zweden inzake de verrekening van buitenlandse belasting (die van tijd tot tijd kunnen worden gewijzigd, waarbij het algemene beginsel ervan evenwel onverlet blijft) een aftrek van de belasting naar dat inkomen die gelijk is aan het bedrag van de ter zake van dat inkomen betaalde Arubaanse belasting. Onder de uitdrukking „betaalde Arubaanse belasting” wordt mede verstaan de Arubaanse belasting die zou moeten worden betaald, maar ingevolge een aan een termijn gebonden aftrek of vrijstelling van belasting uit hoofde van in de wetgeving van Aruba vervatte bepalingen ter bevordering van de economische ontwikkeling niet is betaald, voor zover deze aftrek of vrijstelling is verleend voor inkomen verkregen uit de activiteiten genoemd in artikel 5 en mits de activiteiten zijn verricht op Aruba.

  • 2 Indien een lichaam dat inwoner is van Zweden onmiddellijk aandelen bezit die honderd percent vertegenwoordigen van het aantal stemmen in een lichaam dat inwoner is van Aruba, stelt Zweden door het laatstgenoemde lichaam uitgekeerde dividenden vrij van belasting, voor zover de dividenden uit hoofde van het Zweedse recht zouden zijn vrijgesteld indien beide lichamen Zweeds zouden zijn geweest, mits de voordelen van het laatstgenoemde lichaam worden verkregen uit activiteiten genoemd in artikel 5 en mits de activiteiten zijn verricht op Aruba.

  • 3 Het bepaalde in de tweede volzin van het eerste lid en van het tweede lid is uitsluitend van toepassing gedurende de eerste tien jaar waarin dit Verdrag van kracht is. Dit tijdvak kan in onderling overleg tussen de bevoegde autoriteiten worden verlengd.

Artikel 5. Activiteiten waarop dit Verdrag van toepassing is

  • 1 Artikel 4 is van toepassing op de volgende activiteiten (met uitzondering van financiële activiteiten anders dan financiële activiteiten die rechtstreeks verband houden met de genoemde activiteiten en daaraan ondergeschikt zijn):

    • a. industriële en productieactiviteiten, met inbegrip van assemblagewerkzaamheden;

    • b. toerisme (met inbegrip van hotels);

    • c. een bouwterrein of constructie-, assemblage-, of installatiewerkzaamheden;

    • d. aquacultuur en landbouw;

    • e. medische diensten;

    • f. reparatie, onderhoud of certificering van schepen en luchtvaartuigen; en

    • g. olie- en gasactiviteiten en energieproductie.

  • 2 Op het recht van een Zweeds lichaam zich op Aruba bezig te houden met de activiteiten genoemd in het vorige lid blijft de nationale wetgeving van toepassing dat van kracht is op Aruba.

Artikel 6. Procedure voor onderling overleg

  • 1 Indien een lichaam van oordeel is dat de maatregelen van een of van beide verdragsluitende partijen voor hem leiden of zullen leiden tot een belastingheffing die niet in overeenstemming is met de bepalingen van dit Verdrag, kan het, ongeacht de rechtsmiddelen waarin de nationale wetgeving van die verdragsluitende partijen voorziet, zijn geval voorleggen aan de bevoegde autoriteit van de verdragsluitende partij waarvan het inwoner is. Het geval moet worden voorgelegd binnen drie jaar nadat de maatregel die leidt tot een belastingheffing die niet in overeenstemming is met de bepalingen van dit Verdrag, voor het eerst te zijner kennis is gebracht.

  • 2 De bevoegde autoriteit tracht, indien het bezwaar haar gegrond voorkomt en indien zij niet zelf in staat is tot een bevredigende oplossing te komen, het geval in onderling overleg met de bevoegde autoriteit van de andere verdragsluitende partij op te lossen teneinde belastingheffing die niet in overeenstemming is met dit Verdrag te vermijden. De bereikte overeenstemming wordt ten uitvoer gelegd niettegenstaande de verjaringstermijnen in de nationale wetgeving van de verdragsluitende partijen.

  • 3 De bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende partijen trachten moeilijkheden of twijfelpunten die mochten rijzen met betrekking tot de uitlegging of de toepassing van dit Verdrag in onderling overleg op te lossen.

  • 4 De bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende partijen kunnen zich rechtstreeks met elkaar in verbinding stellen teneinde overeenstemming als bedoeld in de voorgaande leden te bereiken.

Artikel 7. Inwerkingtreding

  • 1 Dit Verdrag treedt in werking dertig dagen na de laatste van de data waarop de verdragsluitende partijen elkaar langs diplomatieke weg schriftelijk ervan in kennis hebben gesteld dat aan hun wettelijk vereiste interne procedures is voldaan. Dit Verdrag is van toepassing op belastingen verschuldigd voor enig belastingjaar dat aanvangt op of na 1 januari van het kalenderjaar dat volgt op het jaar waarin dit Verdrag in werking treedt.

Artikel 8. Beëindiging

  • 1 Dit Verdrag blijft van kracht totdat het door een verdragsluitende partij wordt beëindigd. Elk van de verdragsluitende partijen kan het Verdrag langs diplomatieke weg beëindigen door ten minste zes maanden voor het eind van enig kalenderjaar schriftelijk kennis te geven van beëindiging. In dat geval houdt het Verdrag op van toepassing te zijn op belastingen verschuldigd voor enig belastingjaar beginnend op of na 1 januari van het jaar eerstvolgend op dat tijdvak van zes maanden.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN in tweevoud te Parijs op 10 september 2009, in de Engelse taal.

Voor het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Aruba:

N. J. J. SWAEN

Voor het Koninkrijk Zweden:

PER HOLMSTRÖM

  1. [Red: Redactie Tractatenblad: Hier ontbreekt kennelijk het woord „of”.] ^ [1]
Naar boven