Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door schepen, 1973, zoals gewijzigd door het Protocol van 1978 daarbij, Londen, 02-11-1973

Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2024. Zie het overzicht van wijzigingen.
Geraadpleegd op 10-11-2024. Gebruikte datum 'geldig op' 01-05-2024.
Geldend van 01-05-2024 t/m heden

Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door schepen, 1973, zoals gewijzigd door het Protocol van 1978 daarbij

Authentiek : EN

International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973

The Parties to the Convention,

Being conscious of the need to preserve the human environment in general and the marine environment in particular,

Recognizing that deliberate, negligent or accidental release of oil and other harmful substances from ships constitutes a serious source of pollution,

Recognizing also the importance of the International Convention for the Prevention of Pollution of the Sea by Oil, 1954, as being the first multilateral instrument to be concluded with the prime objective of protecting the environment, and appreciating the significant contribution which that Convention has made in preserving the seas and coastal environment from pollution,

Desiring to achieve the complete elimination of intentional pollution of the marine environment by oil and other harmful substances and the minimization of accidental discharge of such substances,

Considering that this object may best be achieved by establishing rules not limited to oil pollution having a universal purport,

Have agreed as follows:

Article 1. General Obligations under the Convention

  • (1) The Parties to the Convention undertake to give effect to the provisions of the present Convention and those Annexes thereto by which they are bound, in order to prevent the pollution of the marine environment by the discharge of harmful substances or effluents containing such substances in contravention of the present Convention.

  • (2) Unless expressly provided otherwise, a reference to the present Convention constitutes at the same time a reference to its Protocols and to the Annexes.

Article 2. Definitions

For the purposes of the present Convention, unless expressly provided otherwise:

  • (1) “Regulations” means the Regulations contained in the Annexes to the present Convention.

  • (2) “Harmful substance” means any substance which, if introduced into the sea, is liable to create hazards to human health, to harm living resources and marine life, to damage amenities or to interfere with other legitimate uses of the sea, and includes any substance subject to control by the present Convention.

  • (3)

    • (a) “Discharge”, in relation to harmful substances or effluents containing such substances, means any release howsoever caused from a ship and includes any escape, disposal, spilling, leaking, pumping, emitting or emptying;

    • (b) “Discharge” does not include:

      • (i) dumping within the meaning of the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping, of Wastes and Other Matter, done at London on 13 November 1972; or

      • (ii) release of harmful substances directly arising from the exploration, exploitation and associated off-shore processing of seabed mineral resources; or

      • (iii) release of harmful substances for purposes of legitimate scientific research into pollution abatement or control.

  • (4) “Ship” means a vessel of any type whatsoever operating in the marine environment and includes hydrofoil boats, air-cushion vehicles, submersibles, floating craft and fixed or floating platforms.

  • (5) “Administration” means the Government of the State under whose authority the ship is operating. With respect to a ship entitled to fly a flag of any State, the Administration is the Government of that State. With respect to fixed or floating platforms engaged in exploration and exploitation of the sea-bed and subsoil thereof adjacent to the coast over which the coastal State exercises sovereign rights for the purposes of exploration and exploitation of their natural resources, the Administration is the Government of the coastal State concerned.

  • (6) “Incident” means an event involving the actual or probable discharge into the sea of a harmful substance, or effluents containing such a substance.

  • (7) “Organization” means the Inter-Governmental Maritime Consultative Organization.

Article 3. Application

  • (1) The present Convention shall apply to:

    • (a) ships entitled to fly the flag of a Party to the Convention; and

    • (b) ships not entitled to fly the flag of a Party but which operate under the authority of a Party.

  • (2) Nothing in the present Article shall be construed as derogating from or extending the sovereign rights of the Parties under international law over the sea-bed and subsoil thereof adjacent to their coasts for the purposes of exploration and exploitation of their natural resources.

  • (3) The present Convention shall not apply to any warship, naval auxiliary or other ship owned or operated by a State and used, for the time being, only on government non-commercial service. However, each Party shall ensure by the adoption of appropriate measures not impairing the operations or operational capabilities of such ships owned or operated by it, that such ships act in a manner consistent, so far as is reasonable and practicable, with the present Convention.

Article 4. Violation

  • (1) Any violation of the requirements of the present Convention shall be prohibited and sanctions shall be established therefor under the law of the Administration of the ship concerned wherever the violation occurs. If the Administration is informed of such a violation and is satisfied that sufficient evidence is available to enable proceedings to be brought in respect of the alleged violation, it shall cause such proceedings to be taken as soon as possible, in accordance with its law.

  • (2) Any violation of the requirements of the present Convention within the jurisdiction of any Party to the Convention shall be prohibited and sanctions shall be established therefor under the law of that Party. Whenever such a violation occurs, that Party shall either:

    • (a) cause proceedings to be taken in accordance with its law; or

    • (b) furnish to the Administration of the ship such information and evidence as may be in its possession that a violation has occurred.

  • (3) Where information or evidence with respect to any violation of the present Convention by a ship is furnished to the Administration of that ship, the Administration shall promptly inform the Party which has furnished the information or evidence, and the Organization, of the action taken.

  • (4) The penalties specified under the law of a Party pursuant to the present Article shall be adequate in severity to discourage violations of the present Convention and shall be equally severe irrespective of where the violations occur.

Article 5. Certificates and Special Rules on Inspection of Ships

  • (1) Subject to the provisions of paragraph (2) of the present Article a certificate issued under the authority of a Party to the Convention in accordance with the provisions of the Regulations shall be accepted by the other Parties and regarded for all purposes covered by the present Convention as having the same validity as a certificate issued by them.

  • (2) A ship required to hold a certificate in accordance with the provisions of the Regulations is subject, while in the ports or off-shore terminals under the jurisdiction of a Party, to inspection by officers duly authorized by that Party. Any such inspection shall be limited to verifying that there is on board a valid certificate, unless there are clear grounds for believing that the condition of the ship or its equipment does not correspond substantially with the particulars of that certificate. In that case, or if the ship does not carry a valid certificate, the Party carrying out the inspection shall take such steps as will ensure that the ship shall not sail until it can proceed to sea without presenting an unreasonable threat of harm to the marine environment. That Party may, however, grant such a ship permission to leave the port or off-shore terminal for the purpose of proceeding to the nearest appropriate repair yard available.

  • (3) If a Party denies a foreign ship entry to the ports or off-shore terminals under its jurisdiction or takes any action against such a ship for the reason that the ship does not comply with the provisions of the present Convention, the Party shall immediately inform the consul or diplomatic representative of the Party whose flag the ship is entitled to fly, or if this is not possible, the Administration of the ship concerned. Before denying entry or taking such action the Party may request consultation with the Administration of the ship concerned. Information shall also be given to the Administration when a ship does not carry a valid certificate in accordance with the provisions of the Regulations.

  • (4) With respect to the ships of non-Parties to the Convention, Parties shall apply the requirements of the present Convention as may be necessary to ensure that no more favourable treatment is given to such ships.

Article 6. Detection of Violations and Enforcement of the Convention

  • (1) Parties to the Convention shall co-operate in the detection of violations and the enforcement of the provisions of the present Convention, using all appropriate and practicable measures of detection and environmental monitoring, adequate procedures for reporting and accumulation of evidence.

  • (2) A ship to which the present Convention applies may, in any port or off-shore terminal of a Party, be subject to inspection by officers appointed or authorized by that Party for the purpose of verifying whether the ship has discharged any harmful substances in violation of the provisions of the Regulations. If an inspection indicates a violation of the Convention, a report shall be forwarded to the Administration for any appropriate action.

  • (3) Any Party shall furnish to the Administration evidence, if any, that the ship has discharged harmful substances or effluents containing such substances in violation of the provisions of the Regulations. If it is practicable to do so, the competent authority of the former Party shall notify the Master of the ship of the alleged violation.

  • (4) Upon receiving such evidence, the Administration so informed shall investigate the matter, and may request the other Party to furnish further or better evidence of the alleged contravention. If the Administration is satisfied that sufficient evidence is available to enable proceedings to be brought in respect of the alleged violation, it shall cause such proceedings to be taken in accordance with its law as soon as possible. The Administration shall promptly inform the Party which has reported the alleged violation, as well as the Organization, of the action taken.

  • (5) A Party may also inspect a ship to which the present Convention applies when it enters the ports or off-shore terminals under its jurisdiction, if a request for an investigation is received from any Party together with sufficient evidence that the ship has discharged harmful substances or effluents containing such substances in any place. The report of such investigation shall be sent to the Party requesting it and to the Administration so that the appropriate action may be taken under the present Convention.

Article 7. Undue Delay to Ships

  • (1) All possible efforts shall be made to avoid a ship being unduly detained or delayed under Article 4, 5 or 6 of the present Convention.

  • (2) When a ship is unduly detained or delayed under Article 4, 5 or 6 of the present Convention, it shall be entitled to compensation for any loss or damage suffered.

Article 8. Reports on Incidents Involving Harmful Substances

  • (1) A report of an incident shall be made without delay to the fullest extent possible in accordance with the provisions of Protocol I to the present Convention.

  • (2) Each Party to the Convention shall:

    • (a) make all arrangements necessary for an appropriate officer or agency to receive and process all reports on incidents; and

    • (b) notify the Organization with complete details of such arrangements for circulation to other Parties and Member States of the Organization.

  • (3) Whenever a Party receives a report under the provisions of the present Article, that Party shall relay the report without delay to:

    • (a) the Administration of the ship involved; and

    • (b) any other State which may be affected.

  • (4) Each Party to the Convention undertakes to issue instructions to its maritime inspection vessels and aircraft and to other appropriate services, to report to its authorities any incident referred to in Protocol I to the present Convention. That Party shall, if it considers it appropriate, report accordingly to the Organization and to any other party concerned.

Article 9. Other Treaties and Interpretation

  • (1) Upon its entry into force, the present Convention supersedes the International Convention for the Prevention of Pollution of the Sea by Oil, 1954, as amended, as between Parties to that Convention.

  • (2) Nothing in the present Convention shall prejudice the codification and development of the law of the sea by the United Nations Conference on the Law of the Sea convened pursuant to Resolution 2750 C (XXV) of the General Assembly of the United Nations nor the present or future claims and legal views of any State concerning the law of the sea and the nature and extent of coastal and flag State jurisdiction.

  • (3) The term “jurisdiction” in the present Convention shall be construed in the light of international law in force at the time of application or interpretation of the present Convention.

Article 10. Settlement of Disputes

Any dispute between two or more Parties to the Convention concerning the interpretation or application of the present Convention shall, if settlement by negotiation between the Parties involved has not been possible, and if these Parties do not otherwise agree, be submitted upon request of any of them to arbitration as set out in Protocol II to the present Convention.

Article 11. Communication of Information

  • (1) The Parties to the Convention undertake to communicate to the Organization:

    • (a) the text of laws, orders, decrees and regulations and other instruments which have been promulgated on the various matters within the scope of the present Convention;

    • (b) a list of nominated surveyors or recognized organizations which are authorized to act on their behalf in the administration of matters relating to the design, construction, equipment and operation of ships carrying harmful substances in accordance with the provisions of the Regulations for circulation to the Parties for information of their officers. The Administration shall therefore notify the Organization of the specific responsibilities and conditions of the authority delegated to nominated surveyors or recognized organizations;

    • (c) a sufficient number of specimens of their certificates issued under the provisions of the Regulations;

    • (d) a list of reception facilities including their location, capacity and available facilities and other characteristics;

    • (e) official reports or summaries of official reports in so far as they show the results of the application of the present Convention; and

    • (f) an annual statistical report, in a form standardized by the Organization, of penalties actually imposed for infringement of the present Convention.

  • (2) The Organization shall notify Parties of the receipt of any communications under the present Article and circulate to all Parties any information communicated to it under sub-paragraphs (1) (b) to (f) of the present Article.

Article 12. Casualties to Ships

  • (1) Each Administration undertakes to conduct an investigation of any casualty occurring to any of its ships subject to the provisions of the Regulations if such casualty has produced a major deleterious effect upon the marine environment.

  • (2) Each Party to the Convention undertakes to supply the Organization with information concerning the findings of such investigation, when it judges that such information may assist in determining what changes in the present Convention might be desirable.

Article 13. Signature, Ratification, Acceptance, Approval and Accession

  • (1) The present Convention shall remain open for signature at the Headquarters of the Organization from 15 January 1974 until 31 December 1974 and shall thereafter remain open for accession. States may become Parties to the present Convention by:

    • (a) signature without reservation as to ratification, acceptance or approval; or

    • (b) signature subject to ratification, acceptance or approval, followed by ratification, acceptance or approval; or

    • (c) accession.

  • (2) Ratification, acceptance, approval or accession shall be effected by the deposit of an instrument to that effect with the Secretary-General of the Organization.

  • (3) The Secretary-General of the Organization shall inform all States which have signed the present Convention or acceded to it of any signature or of the deposit of any new instrument of ratification, acceptance, approval or accession and the date of its deposit.

Article 14. Optional Annexes

  • (1) A State may at the time of signing, ratifying, accepting, approving or acceding to the present Convention declare that it does not accept any one or all of Annexes III, IV and V (hereinafter referred to as “Optional Annexes”) of the present Convention. Subject to the above, Parties to the Convention shall be bound by any Annex in its entirety.

  • (2) A State which has declared that it is not bound by an Optional Annex may at any time accept such Annex by depositing with the Organization an instrument of the kind referred to in Article 13 (2).

  • (3) A State which makes a declaration under paragraph (1) of the present Article in respect of an Optional Annex and which has not subsequently accepted that Annex in accordance with paragraph (2) of the present Article shall not be under any obligation nor entitled to claim any privileges under the present Convention in respect of matters related to such Annex and all references to Parties in the present Convention shall not include that State in so far as matters related to such Annex are concerned.

  • (4) The Organization shall inform the States which have signed or acceded to the present Convention of any declaration under the present Article as well as the receipt of any instrument deposited in accordance with the provisions of paragraph (2) of the present Article.

Article 15. Entry into Force

  • (1) The present Convention shall enter into force twelve months after the date on which not less than 15 States, the combined merchant fleets of which constitute not less than fifty per cent of the gross tonnage of the world merchant shipping, have become parties to it in accordance with Article 13.

  • (2) An Optional Annex shall enter into force twelve months after the date on which the conditions stipulated in paragraph (1) of the present Article have been satisfied in relation to that Annex.

  • (3) The Organization shall inform the States which have signed the present Convention or acceded to it of the date on which it enters into force and of the date on which an Optional Annex enters into force in accordance with paragraph (2) of the present Article.

  • (4) For States which have deposited an instrument of ratification, acceptance, approval or accession in respect of the present Convention or any Optional Annex after the requirements for entry into force thereof have been met but prior to the date of entry into force, the ratification, acceptance, approval or accession shall take effect on the date of entry into force of the Convention or such Annex or three months after the date of deposit of the instrument whichever is the later date.

  • (5) For States which have deposited an instrument of ratification, acceptance, approval or accession after the date on which the Convention or an Optional Annex entered into force, the Convention or the Optional Annex shall become effective three months after the date of deposit of the instrument.

  • (6) After the date on which all the conditions required under Article 16 to bring an amendment to the present Convention or an Optional Annex into force have been fulfilled, any instrument of ratification, acceptance, approval or accession deposited shall apply to the Convention or Annex as amended.

Article 16. Amendments

  • (1) The present Convention may be amended by any of the procedures specified in the following paragraphs.

  • (2) Amendments after consideration by the Organization:

    • (a) any amendment proposed by a Party to the Convention shall be submitted to the Organization and circulated by its Secretary-General to all Members of the Organization and all Parties at least six months prior to its consideration;

    • (b) any amendment proposed and circulated as above shall be submitted to an appropriate body by the Organization for consideration;

    • (c) Parties to the Convention, whether or not Members of the Organization, shall be entitled to participate in the proceedings of the appropriate body;

    • (d) amendments shall be adopted by a two-thirds majority of only the Parties to the Convention present and voting;

    • (e) if adopted in accordance with sub-paragraph (d) above, amendments shall be communicated by the Secretary-General of the Organization to all the Parties to the Convention for acceptance;

    • (f) an amendment shall be deemed to have been accepted in the following circumstances:

      • (i) an amendment to an Article of the Convention shall be deemed to have been accepted on the date on which it is accepted by two-thirds of the Parties, the combined merchant fleets of which constitute not less than fifty per cent of the gross tonnage of the world's merchant fleet;

      • (ii) an amendment to an Annex to the Convention shall be deemed to have been accepted in accordance with the procedure specified in sub-paragraph (f) (iii) unless the appropriate body, at the time of its adoption, determines that the amendment shall be deemed to have been accepted on the date on which it is accepted by two-thirds of the Parties, the combined merchant fleets of which constitute not less than fifty per cent of the gross tonnage of the world’s merchant fleet. Nevertheless, at any time before the entry into force of an amendment to an Annex to the Convention, a Party may notify the Secretary-General of the Organization that its express approval will be necessary before the amendment enters into force for it. The latter shall bring such notification and the date of its receipt to the notice of Parties;

      • (iii) an amendment to an Appendix to an Annex to the Convention shall be deemed to have been accepted at the end of a period to be determined by the appropriate body at the time of its adoption, which period shall be not less than ten months, unless within that period an objection is communicated to the Organization by not less than one-third of the Parties or by the Parties the combined merchant fleets of which constitute not less than fifty per cent of the gross tonnage of the world’s merchant fleet whichever condition is fulfilled;

      • (iv) an amendment to Protocol I to the Convention shall be subject to the same procedures as for the amendments to the Annexes to the Convention, as provided for in sub-paragraphs (f) (ii) or (f) (iii) above;

      • (v) an amendment to Protocol II to the Convention shall be subject to the same procedures as for the amendments to an Article of the Convention, as provided for in sub-paragraph (f) (i) above;

    • (g) the amendment shall enter into force under the following conditions:

      • (i) in the case of an amendment to an Article of the Convention, to Protocol II, or to Protocol I or to an Annex to the Convention not under the procedure specified in sub-paragraph (f) (iii), the amendment accepted in conformity with the foregoing provisions shall enter into force six months after the date of its acceptance with respect to the Parties which have declared that they have accepted it;

      • (ii) in the case of an amendment to Protocol I, to an Appendix to an Annex or to an Annex to the Convention under the procedure specified in sub-paragraph (f) (iii), the amendment deemed to have been accepted in accordance with the foregoing conditions shall enter into force six months after its acceptance for all the Parties with the exception of those which, before that date, have made a declaration that they do not accept it or a declaration under sub-paragraph (f) (ii), that their express approval is necessary.

  • (3) Amendment by a Conference:

    • (a) Upon the request of a Party, concurred in by at least one-third of the Parties, the Organization shall convene a Conference of Parties to the Convention to consider amendments to the present Convention.

    • (b) Every amendment adopted by such a Conference by a two-thirds majority of those present and voting of the Parties shall be communicated by the Secretary-General of the Organization to all Contracting Parties for their acceptance.

    • (c) Unless the Conference decides otherwise, the amendment shall be deemed to have been accepted and to have entered into force in accordance with the procedures specified for that purpose in sub-paragraphs (2) (f) and (g) above.

  • (4)

    • (a) In the case of an amendment to an Optional Annex, a reference in the present Article to a “Party to the Convention” shall be deemed to mean a reference to a Party bound by that Annex.

    • (b) Any Party which has declined to accept an amendment to an Annex shall be treated as a non-Party only for the purpose of application of that Amendment.

  • (5) The adoption and entry into force of a new Annex shall be subject to the same procedures as for the adoption and entry into force of an amendment to an Article of the Convention.

  • (6) Unless expressly provided otherwise, any amendment to the present Convention made under this Article, which relates to the structure of a ship, shall apply only to ships for which the building contract is placed, or in the absence of a building contract, the keel of which is laid, on or after the date on which the amendment comes into force.

  • (7) Any amendment to a Protocol or to an Annex shall relate to the substance of that Protocol or Annex and shall be consistent with the Articles of the present Convention.

  • (8) The Secretary-General of the Organization shall inform all Parties of any amendments which enter into force under the present Article, together with the date on which each such amendment enters into force.

  • (9) Any declaration of acceptance or of objection to an amendment under the present Article shall be notified in writing to the Secretary-General of the Organization. The latter shall bring such notification and the date of its receipt to the notice of the Parties to the Convention.

Article 17. Promotion of Technical Co-operation

The Parties to the Convention shall promote, in consultation with the Organization and other international bodies, with assistance and co-ordination by the Executive Director of the United Nations Environment Programme, support for those Parties which request technical assistance for:

  • (a) the training of scientific and technical personnel;

  • (b) the supply of necessary equipment and facilities for reception and monitoring;

  • (c) the facilitation of other measures and arrangements to prevent or mitigate pollution of the marine environment by ships; and

  • (d) the encouragement of research;

preferably within the countries concerned, so furthering the aims and purposes of the present Convention.

Article 18. Denunciation

  • (1) The present Convention or any Optional Annex may be denounced by any Parties to the Convention at any time after the expiry of five years from the date on which the Convention or such Annex enters into force for that Party.

  • (2) Denunciation shall be effected by notification in writing to the Secretary-General of the Organization who shall inform all the other Parties of any such notification received and of the date of its receipt as well as the date on which such denunciation takes effect.

  • (3) A denunciation shall take effect twelve months after receipt of the notification of denunciation by the Secretary-General of the Organization or after the expiry of any other longer period which may be indicated in the notification.

Article 19. Deposit and Registration

  • (1) The present Convention shall be deposited with the Secretary-General of the Organization who shall transmit certified true copies thereof to all States which have signed the present Convention or acceded to it.

  • (2) As soon as the present Convention enters into force, the next shall be transmitted by the Secretary-General of the Organization to the Secretary-General of the United Nations for registration and publication, in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations.

Article 20. Languages

The present Convention is established in a single copy in the English, French, Russian and Spanish languages, each text being equally authentic. Official translations in the Arabic, German, Italian and Japanese languages shall be prepared and deposited with the signed original.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized by their respective Governments for that purpose have signed the present Convention.

DONE at London this second day of November, one thousand nine hundred and seventy-three.

Protocol I. Provisions concerning reports on incidents involving harmful substances

(in accordance with Article 8 of the Convention)

Article I. Duty to Report

  • (1) The Master or other person having charge of any ship involved in an incident referred to in Article II of this Protocol shall report the particulars of such incident without delay and to the fullest extent possible in accordance with the provisions of this Protocol.

  • (2) In the event of the ship referred to in paragraph (1) of this Article being abandoned, or in the event of a report from such a ship being incomplete or unobtainable, the owner, charterer, manager or operator of the ship, or their agent shall, to the fullest extent possible, assume the obligations placed upon the Master under the provisions of this Protocol.

Article II. When to Make Reports

  • (1) The report shall be made when an incident involves:

    • a) a discharge above the permitted level or probable discharge of oil or of noxious liquid substances for whatever reason including those for the purpose of securing the safety of the ship or for saving life at sea; or

    • b) a discharge or probable discharge of harmful substances in packaged form, including those in freight containers, portable tanks, road and rail vehicles and shipborne barges; or

    • c) damage, failure or breakdown of a ship of 15 metres in length or above which:

      • (i) affects the safety of the ship; including but not limited to collision, grounding, fire, explosion, structural failure, flooding, and cargo shifting; or

      • (ii) results to impairment of the safety of navigation; including but not limited to, failure or breakdown of steering gear, propulsion plant, electrical generating system, and essential shipborne navigational aids; or

    • d) a discharge during the operation of the ship of oil or noxious liquid substances in excess of the quantity or instantaneous rate permitted under the present Convention.

  • (2) For the purposes of this Protocol:

    • (a) “Oil” referred to in subparagraph l(a) of this Article means oil as defined in Regulation 1(1) of Annex I of the Convention.

    • (b) “Noxious liquid substances” referred to in sub-paragraph l(a) of this Article means noxious liquid substances as defined in Regulation 1(6) of Annex II of the Convention.

    • (c) “Harmful substances” in packaged form referred to in sub-paragraph l(b) of this Article means substances which are identified as marine pollutants in the International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Code.

Article III. Contents of Report

Reports shall in any case include:

  • (a) identity of ships involved;

  • (b) time, type and location of incident;

  • (c) quantity and type of harmful substance involved;

  • (d) assistance and salvage measures.

Article IV. Supplementary Report

Any person who is obliged under the provisions of this Protocol to send a report shall, when possible:

  • (a) supplement the initial report, as necessary, and provide information concerning further developments; and

  • (b) comply as fully as possible with requests from affected States for additional information.

Article V. Reporting Procedures

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2024. Zie het overzicht van wijzigingen]

  • (1) Reports shall be made by the fastest telecommunications channels available with the highest possible priority to the nearest coastal State.

  • (2) In order to implement the provisions of this Protocol, Parties to the present Convention shall issue, or cause to be issued, regulations or instructions on the procedures to be followed in reporting incidents involving harmful substances, based on guidelines developed by the Organization.

Protocol II. Arbitration

(in accordance with Article 10 of the Convention)

Article I

Arbitration procedure, unless the Parties to the dispute decide otherwise, shall be in accordance with the rules set out in this Protocol.

Article II

  • (1) An Arbitration Tribunal shall be established upon the request of one Party to the Convention addressed to another in application of Article 10 of the present Convention. The request for arbitration shall consist of a statement of the case together with any supporting documents.

  • (2) The requesting Party shall inform the Secretary-General of the Organization of the fact that it has applied for the establishment of a Tribunal, of the names of the Parties to the dispute, and of the Articles of the Convention or Regulations over which there is in its opinion disagreement concerning their interpretation or application. The Secretary-General shall transmit this information to all Parties.

Article III

The Tribunal shall consist of three members: one Arbitrator nominated by each Party to the dispute and a third Arbitrator who shall be nominated by agreement between the two first named, and shall act as its Chairman.

Article IV

  • (1) If, at the end of a period of sixty days from the nomination of the second Arbitrator, the Chairman of the Tribunal shall not have been nominated, the Secretary-General of the Organization upon request of either Party shall within a further period of sixty days proceed to such nomination, selecting him from a list of qualified persons previously drawn up by the Council of the Organization.

  • (2) If, within a period of sixty days from the date of the receipt of the request, one of the Parties shall not have nominated the member of the Tribunal for whose designation it is responsible, the other Party may directly inform the Secretary-General of the Organization who shall nominate the Chairman of the Tribunal within a period of sixty days, selecting him from the list prescribed in paragraph (1) of the present Article.

  • (3) The Chairman of the Tribunal shall, upon nomination, request the Party which has not provided an Arbitrator, to do so in the same manner and under the same conditions. If the Party does not make the required nomination, the Chairman of the Tribunal shall request the Secretary-General of the Organization to make the nomination in the form and conditions prescribed in the preceding paragraph.

  • (4) The Chairman of the Tribunal, if nominated under the provisions of the present Article, shall not be or have been a national of one of the Parties concerned, except with the consent of the other Party.

  • (5) In the case of the decease or default of an Arbitrator for whose nomination one of the Parties is responsible, the said Party shall nominate a replacement within a period of sixty days from the date of decease or default. Should the said Party not make the nomination, the arbitration shall proceed under the remaining Arbitrators. In case of the decease or default of the Chairman of the Tribunal, a replacement shall be nominated in accordance with the provisions of Article III above, or in the absence of agreement between the members of the Tribunal within a period of sixty days of the decease or default, according to the provisions of the present Article.

Article V

The Tribunal may hear and determine counter-claims arising directly out of the subject matter of the dispute.

Article VI

Each Party shall be responsible for the remuneration of its Arbitrator and connected costs and for the costs entailed by the preparation of its own case. The remuneration of the Chairman of the Tribunal and of all general expenses incurred by the Arbitration shall be borne equally by the Parties. The Tribunal shall keep a record of all its expenses and shall furnish a final statement thereof.

Article VII

Any Party to the Convention which has an interest of a legal nature and which may be affected by the decision in the case may, after giving written notice to the Parties which have originally initiated the procedure, join in the arbitration procedure with the consent of the Tribunal.

Article VIII

Any Arbitration Tribunal established under the provisions of the present Protocol shall decide its own rules of procedure.

Article IX

  • (1) Decisions of the Tribunal both as to its procedure and its place of meeting and as to any question laid before it, shall be taken by majority votes of its members; the absence or abstention of one of the members of the Tribunal for whose nomination the Parties were responsible, shall not constitute an impediment to the Tribunal reaching a decision. In cases of equal voting, the vote of the Chairman shall be decisive.

  • (2) The Parties shall facilitate the work of the Tribunal and in particular, in accordance with their legislation, and using all means at their disposal:

    • (a) provide the Tribunal with the necessary documents and information;

    • (b) enable the Tribunal to enter their territory, to hear witnesses or experts, and to visit the scene.

  • (3) Absence or default of one Party shall not constitute an impediment to the procedure.

Article X

  • (1) The Tribunal shall render its award within a period of five months from the time it is established unless it decides, in the case of necessity, to extend the time limit for a further period not exceeding three months. The award of the Tribunal shall be accompanied by a statement of reasons. It shall be final and without appeal and shall be communicated to the Secretary-General of the Organization. The Parties shall immediately comply with the award.

  • (2) Any controversy which may arise between the Parties as regards interpretation or execution of the award may be submitted by either Party for judgment to the Tribunal which made the award, or, if it is not available to another Tribunal constituted for this purpose, in the same manner as the original Tribunal.

Annex I. Regulations for the prevention of pollution by oil

CHAPTER 1. GENERAL

Regulation 1. - Definitions

For the purposes of this Annex:

  • 1. Oil means petroleum in any form including crude oil, fuel oil, sludge, oil refuse and refined products (other than those petrochemicals which are subject to the provisions of Annex II of the present Convention) and, without limiting the generality of the foregoing, includes the substances listed in appendix I to this Annex.

  • 2. Crude oil means any liquid hydrocarbon mixture occurring naturally in the earth whether or not treated to render it suitable for transportation and includes:

    • .1 crude oil from which certain distillate fractions may have been removed; and

    • .2 crude oil to which certain distillate fractions may have been added.

  • 3. Oily mixture means a mixture with any oil content.

  • 4. Oil fuel means any oil used as fuel in connection with the propulsion and auxiliary machinery of the ship in which such oil is carried.

  • 5. Oil tanker means a ship constructed or adapted primarily to carry oil in bulk in its cargo spaces and includes combination carriers, any “NLS tanker” as defined in Annex II of the present Convention and any gas carrier as defined in regulation 3.20 of chapter II-1 of SOLAS 74 (as amended), when carrying a cargo or part cargo of oil in bulk.

  • 6. Crude oil tanker means an oil tanker engaged in the trade of carrying crude oil.

  • 7. Product carrier means an oil tanker engaged in the trade of carrying oil other than crude oil.

  • 8. Combination carrier means a ship designed to carry either oil or solid cargoes in bulk.

  • 9. Major conversion:

  • .1 means a conversion of a ship:

    • .1 which substantially alters the dimensions or carrying capacity of the ship; or

    • .2 which changes the type of the ship; or

    • .3 the intent of which in the opinion of the Administration is substantially to prolong its life; or

    • .4 which otherwise so alters the ship that, if it were a new ship, it would become subject to relevant provisions of the present Convention not applicable to it as an existing ship.

  • .2 Notwithstanding the provisions of this definition:

    • .1 conversion of an oil tanker of 20,000 tonnes deadweight and above delivered on or before 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.3, to meet the requirements of regulation 18 of this Annex shall not be deemed to constitute a major conversion for the purpose of this Annex; and

    • .2 conversion of an oil tanker delivered before 6 July 1996, as defined in regulation 1.28.5, to meet the requirements of regulation 19 or 20 of this Annex shall not be deemed to constitute a major conversion for the purpose of this Annex.

  • 10. Nearest land. The term from the nearest land means from the baseline from which the territorial sea of the territory in question is established in accordance with international law, except that, for the purposes of the present Convention ‘‘from the nearest land’’ off the north-eastern coast of Australia shall mean from a line drawn from a point on the coast of Australia in:

    • latitude 11°00’ S, longitude 142°08’ E

    • to a point in latitude 10°35’ S, longitude 141°55’ E,

    • thence to a point latitude 10°00’ S, longitude 142°00’ E,

    • thence to a point latitude 9°10’ S, longitude 143°52’ E,

    • thence to a point latitude 9°00’ S, longitude 144°30’ E,

    • thence to a point latitude 10°41’ S, longitude 145°00’ E,

    • thence to a point latitude 13°00’ S, longitude 145°00’ E,

    • thence to a point latitude 15°00’ S, longitude 146°00’ E,

    • thence to a point latitude 17°30’ S, longitude 147°00’ E,

    • thence to a point latitude 21°00’ S, longitude 152°55’ E,

    • thence to a point latitude 24°30’ S, longitude 154°00’ E,

    • thence to a point on the coast of Australia

      in latitude 24°42’ S, longitude 153°15’ E.

  • 11. Special area means a sea area where for recognized technical reasons in relation to its oceanographical and ecological condition and to the particular character of its traffic the adoption of special mandatory methods for the prevention of sea pollution by oil is required.

    For the purposes of this Annex, the special areas are defined as follows:

    • .1 the Mediterranean Sea area means the Mediterranean Sea proper including the gulfs and seas therein with the boundary between the Mediterranean and the Black Sea constituted by the 41° N parallel and bounded to the west by the Straits of Gibraltar at the meridian of 005°36’ W;

    • .2 the Baltic Sea area means the Baltic Sea proper with the Gulf of Bothnia, the Gulf of Finland and the entrance to the Baltic Sea bounded by the parallel of the Skaw in the Skagerrak at 57°44.8’ N;

    • .3 the Black Sea area means the Black Sea proper with the boundary between the Mediterranean Sea and the Black Sea constituted by the parallel 41° N;

    • .4 the Red Sea area means the Red Sea proper including the Gulfs of Suez and Aqaba bounded at the south by the rhumb line between Ras si Ane (12°28.5’ N, 043°19.6’ E) and Husn Murad (12°40.4’ N, 043°30.2’ E);

    • .5 the Gulfs area means the sea area located north-west of the rhumb line between Ras al Hadd (22°30’ N, 059°48’ E) and Ras al Fasteh (25°04’ N, 061° 25’ E);

    • .6 the Gulf of Aden area means that part of the Gulf of Aden between the Red Sea and the Arabian Sea bounded to the west by the rhumb line between Ras si Ane (12°28.5’ N, 043°19.6’ E) and Husn Murad (12°40.4’ N, 043°30.2’ E) and to the east by the rhumb line between Ras Asir (11°50’ N, 051°16.9’ E) and the Ras Fartak (15°35’ N, 052°13.8’ E);

    • .7 the Antarctic area means the sea area south of latitude 60°S; and

    • .8 the North West European waters include the North Sea and its approaches, the Irish Sea and its approaches, the Celtic Sea, the English Channel and its approaches and part of the North East Atlantic immediately to the west of Ireland. The area is bounded by lines joining the following points:

      • 48° 27’ N on the French coast

      • 48° 27’ N; 006° 25’ W

      • 49° 52’ N; 007° 44’ W

      • 50° 30’ N; 012° W

      • 56° 30’ N; 012° W

      • 62° N; 003° W

      • 62° N on the Norwegian coast

      • 57° 44.8’ N on the Danish and Swedish coasts

    • .9 the Oman area of the Arabian Sea means the sea area enclosed by the following coordinates:

      • 22° 30.00’ N; 059° 48.00’ E

      • 23° 47.27’ N; 060° 35.73’ E

      • 22° 40.62’ N; 062° 25.29’ E

      • 21° 47.40’ N; 063° 22.22’ E

      • 20° 30.37’ N; 062° 52.41’ E

      • 19° 45.90’ N; 062° 25.97’ E

      • 18° 49.92’ N; 062° 02.94’ E

      • 17° 44.36’ N; 061° 05.53’ E

      • 16° 43.71’ N; 060° 25.62’ E

      • 16° 03.90’ N; 059° 32.24’ E

      • 15° 15.20’ N; 058° 58.52’ E

      • 14° 36.93’ N; 058° 10.23’ E

      • 14° 18.93’ N; 057° 27.03’ E

      • 14° 11.53’ N; 056° 53.75’ E

      • 13° 53.80’ N; 056° 19.24’ E

      • 13° 45.86’ N; 055° 54.53’ E

      • 14° 27.38’ N; 054° 51.42’ E

      • 14° 40.10’ N; 054° 27.35’ E

      • 14° 46.21’ N; 054° 08.56’ E

      • 15° 20.74’ N; 053° 38.33’ E

      • 15° 48.69’ N; 053° 32.07’ E

      • 16° 23.02’ N; 053° 14.82’ E

      • 16° 39.06’ N; 053° 06.52’ E

    • .10. the Southern South African waters means the sea area enclosed by the following co-ordinates:

      31° 14’ S; 017° 50’ E

      31° 30’ S; 017° 12’ E

      32° 00’ S; 017° 06’ E

      32° 32’ S; 016° 52’ E

      34° 06’ S; 017° 24’ E

      36° 58’ S; 020° 54’ E

      36° 00’ S; 022° 30’ E

      35° 14’ S; 022° 54’ E

      34° 30’ S; 026° 00’ E

      33° 48’ S; 027° 25’ E

      33° 27’ S: 027° 12’ E

  • 12. Instantaneous rate of discharge of oil content means the rate of discharge of oil in litres per hour at any instant divided by the speed of the ship in knots at the same instant.

  • 13. Tank means an enclosed space which is formed by the permanent structure of a ship and which is designed for the carriage of liquid in bulk.

  • 14. Wing tank means any tank adjacent to the side shell plating.

  • 15. Centre tank means any tank inboard of a longitudinal bulkhead.

  • 16. Slop tank means a tank specifically designated for the collection of tank drainings, tank washings and other oily mixtures.

  • 17. Clean ballast means the ballast in a tank which since oil was last carried therein, has been so cleaned that effluent therefrom if it were discharged from a ship which is stationary into clean calm water on a clear day would not produce visible traces of oil on the surface of the water or on adjoining shorelines or cause a sludge or emulsion to be deposited beneath the surface of the water or upon adjoining shorelines. If the ballast is discharged through an oil discharge monitoring and control system approved by the Administration, evidence based on such a system to the effect that the oil content of the effluent did not exceed 15 parts per million shall be determinative that the ballast was clean, notwithstanding the presence of visible traces.

  • 18. Segregated ballast means the ballast water introduced into a tank which is completely separated from the cargo oil and oil fuel system and which is permanently allocated to the carriage of ballast or to the carriage of ballast or cargoes other than oil or noxious liquid substances as variously defined in the Annexes of the present Convention.

  • 19. Length (L) means 96 per cent of the total length on a waterline at 85 per cent of the least moulded depth measured from the top of the keel, or the length from the foreside of the stem to the axis of the rudder stock on that waterline, if that be greater. In ships designed with a rake of keel the waterline on which this length is measured shall be parallel to the designed waterline. The length (L) shall be measured in metres.

  • 20. Forward and after perpendiculars shall be taken at the forward and after ends of the length (L). The forward perpendicular shall coincide with the foreside of the stem on the waterline on which the length is measured.

  • 21. Amidships is at the middle of the length (L).

  • 22. Breadth (B) means the maximum breadth of the ship, measured amidships to the moulded line of the frame in a ship with a metal shell and to the outer surface of the hull in a ship with a shell of any other material. The breadth (B) shall be measured in metres.

  • 23. Deadweight (DW) means the difference in tonnes between the displacement of a ship in water of a relative density of 1.025 at the load waterline corresponding to the assigned summer freeboard and the lightweight of the ship.

  • 24. Lightweight means the displacement of a ship in metric tons without cargo, fuel, lubricating oil, ballast water, fresh water and feed water in tanks, consumable stores, and passengers and crew and their effects.

  • 25. Permeability of a space means the ratio of the volume within that space which is assumed to be occupied by water to the total volume of that space.

  • 26. Volumes and areas in a ship shall be calculated in all cases to moulded lines.

  • 27. Anniversary date means the day and the month of each year, which will correspond to the date of expiry of the International Oil Pollution Prevention Certificate.

  • 28.1 ship delivered on or before 31 December 1979 means a ship:

    • .1 for which the building contract is placed on or before 31 December 1975; or

    • .2 in the absence of a building contract, the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction on or before 30 June 1976; or

    • .3 the delivery of which is on or before 31 December 1979; or

    • .4 which has undergone a major conversion:

      • .1 for which the contract is placed on or before 31 December 1975; or

      • .2 in the absence of a contract, the construction work of which is begun on or before 30 June 1976; or

      • .3 which is completed on or before 31 December 1979.

  • 28.2 ship delivered after 31 December 1979 means a ship:

    • .1 for which the building contract is placed after 31 December 1975; or

    • .2 in the absence of a building contract, the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction after 30 June 1976; or

    • .3 the delivery of which is after 31 December 1979; or

    • .4 which has undergone a major conversion:

      • .1 for which the contract is placed after 31 December 1975; or

      • .2 in the absence of a contract, the construction work of which is begun after 30 June 1976; or

      • .3 which is completed after 31 December 1979.

  • 28.3 oil tanker delivered on or before 1 June 1982means an oil tanker:

    • .1 for which the building contract is placed on or before 1 June 1979; or

    • .2 in the absence of a building contract, the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction on or before 1 January 1980; or

    • .3 the delivery of which is on or before 1 June 1982; or

    • .4 which has undergone a major conversion:

      • .1 for which the contract is placed on or before 1 June 1979; or

      • .2 in the absence of a contract, the construction work of which is begun on or before 1 January 1980; or

      • .3 which is completed on or before 1 June 1982.

  • 28.4 oil tanker delivered after 1 June 1982 means an oil tanker:

    • .1 for which the building contract is placed after 1 June 1979; or

    • .2 in the absence of a building contract, the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction after 1 January 1980; or

    • .3 the delivery of which is after 1 June 1982; or

    • .4 which has undergone a major conversion:

      • .1 for which the contract is placed after 1 June 1982; or

      • .2 in the absence of a contract, the construction work of which is begun after 1 January 1980 or

      • .3 which is completed after 1 June 1982.

  • 28.5 oil tanker delivered before 6 July 1996 means an oil tanker:

    • .1 for which the building contract is placed before 6 July 1993; or

    • .2 in the absence of a building contract, the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction before 6 January 1994; or

    • .3 the delivery of which is before 6 July 1996; or

    • .4 which has undergone a major conversion:

      • .1 for which the contract is placed before 6 July 1993; or

      • .2 in the absence of a contract, the construction work of which is begun before 6 January 1994; or

      • .3 which is completed before 6 July 1996.

  • 28.6 oil tanker delivered on or after 6 July 1996means an oil tanker:

    • .1 for which the building contract is placed on or after 6 July 1993; or

    • .2 in the absence of a building contract, the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction on or after 6 January 1994; or

    • .3 the delivery of which is on or after 6 July 1996; or

    • .4 which has undergone a major conversion:

      • .1 for which the contract is placed on or after 6 July 1993; or

      • .2 in the absence of a contract, the construction work of which is begun on or after 6 January 1994 or

      • .3 which is completed on or after 6 July 1996.

  • 28.7 oil tanker delivered on or after 1 February 2002 means an oil tanker:

    • .1 for which the building contract is placed on or after 1 February 1999; or

    • .2 in the absence of a building contract, the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction on or after 1 August 1999; or

    • .3 the delivery of which is on or after 1 February 2002; or

    • .4 which has undergone a major conversion:

      • .1 for which the contract is placed on or after 1 February 1999; or

      • .2 in the absence of a contract, the construction work of which is begun on or after 1 August 1999 or

      • .3 which is completed on or after 1 February 2002.

  • 28.8 oil tanker delivered on or after 1 January 2010 means an oil tanker:

    • .1 for which the building contract is placed on or after 1 January 2007; or

    • .2 in the absence of a building contract, the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction on or after 1 July 2007; or

    • .3 the delivery of which is on or after 1 January 2010; or

    • .4 which has undergone a major conversion:

      • .1 for which the contract is placed on or after 1 January 2007; or

      • .2 in the absence of a contract, the construction work of which is begun on or after 1 July 2007 or

      • .3 which is completed on or after 1 January 2010.

  • 28.9. ship delivered on or after 1 August 2010 means a ship:

    • .1. for which the building contract is placed on or after 1 August 2007; or

    • .2. in the absence of a building contract, the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction on or after 1 February 2008; or

    • .3. the delivery of which is on or after 1 August 2010; or

    • .4. which has undergone a major conversion:

      • .1. for which the contract is placed after 1 August 2007; or

      • .2. in the absence of contract, the construction work of which is begun after 1 February 2008; or

      • .3. which is completed after 1 August 2010.

  • 29. Parts per million (ppm) means parts of oil per million parts of water by volume.

  • 30. Constructed means a ship the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction.

  • 31. Oil residue (sludge) means the residual waste oil products generated during the normal operation of a ship such as those resulting from the purification of fuel or lubricating oil for main or auxiliary machinery, separated waste oil from oil filtering equipment, waste oil collected in drip trays, and waste hydraulic and lubricating oils.

  • 32. Oil residue (sludge) tank means a tank which holds oil residue (sludge) from which sludge may be disposed directly through the standard discharge connection or any other approved means of disposal.

  • 33. Oily bilge water means water which may be contaminated by oil resulting from things such as leakage or maintenance work in machinery spaces. Any liquid entering the bilge system including bilge wells, bilge piping, tank top or bilge holding tanks is considered oily bilge water.

  • 34. Oily bilge water holding tank means a tank collecting oily bilge water prior to its discharge, transfer or disposal.

  • 35. Audit means a systematic, independent and documented process for obtaining audit evidence and evaluating it objectively to determine the extent to which audit criteria are fulfilled.

  • 36. Audit Scheme means the IMO Member State Audit Scheme established by the Organization and taking into account the guidelines developed by the Organization.

  • 37. Code for Implementation means the IMO Instruments Implementation Code (III Code) adopted by the Organization by resolution A.1070(28).

  • 38. Audit Standard means the Code for Implementation.

  • 39. Electronic Record Book means a device or system, approved by the Administration, used to electronically record the required entries for discharges, transfers and other operations as required under this Annex in lieu of a hard copy record book.

  • 40. Unmanned non-self-propelled (UNSP) barge means a barge that:

    • .1 is not propelled by mechanical means;

    • .2 carries no oil (as defined in regulation 1.1 of this Annex);

    • .3 has no machinery fitted that may use oil or generate oil residue (sludge);

    • .4 has no oil fuel tank, lubricating oil tank, oily bilge water holding tank and oil residue (sludge) tank; and

    • .5 has neither persons nor living animals on board.

Regulation 2. Application

  • 1. Unless expressly provided otherwise, the provisions of this Annex shall apply to all ships.

  • 2. In ships other than oil tankers fitted with cargo spaces which are constructed and utilized to carry oil in bulk of an aggregate capacity of 200 cubic metres or more, the requirements of regulations 16, 26.4, 29, 30, 31, 32, 34 and 36 of this Annex for oil tankers shall also apply to the construction and operation of those spaces, except that where such aggregate capacity is less than 1,000 cubic metres the requirements of regulation 34.6 of this Annex may apply in lieu of regulations 29, 31 and 32.

  • 3. Where a cargo subject to the provisions of Annex II of the present Convention is carried in a cargo space of an oil tanker, the appropriate requirements of Annex II of the present Convention shall also apply.

  • 4. The requirements of regulations 29, 31 and 32 of this Annex shall not apply to oil tankers carrying asphalt or other products subject to the provisions of this Annex, which through their physical properties inhibit effective product/water separation and monitoring, for which the control of discharge under regulation 34 of this Annex shall be effected by the retention of residues on board with discharge of all contaminated washings to reception facilities.

  • 5. Subject to the provisions of paragraph 6 of this regulation, regulations 18.6 to 18.8 of this Annex shall not apply to an oil tanker delivered on or before 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.3, solely engaged in specific trades between:

    • .1 ports or terminals within a State Party to the present Convention; or

    • .2 ports or terminals of States Parties to the present Convention, where:

      • .1 the voyage is entirely within a Special Area; or

      • .2 the voyage is entirely within other limits designated by the Organization.

  • 6. The provisions of paragraph 5 of this regulation shall only apply when the ports or terminals where cargo is loaded on such voyages are provided with reception facilities adequate for the reception and treatment of all the ballast and tank washing water from oil tankers using them and all the following conditions are complied with:

    • .1 subject to the exceptions provided for in regulation 4 of this Annex, all ballast water, including clean ballast water, and tank washing residues are retained on board and transferred to the reception facilities and the appropriate entry in the Oil Record Book Part II referred to in regulation 36 of this Annex is endorsed by the competent Port State Authority;

    • .2 agreement has been reached between the Administration and the Governments of the Port States referred to in paragraphs 5.1 or 5.2 of this regulation concerning the use of an oil tanker delivered on or before 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.3, for a specific trade;

    • .3 the adequacy of the reception facilities in accordance with the relevant provisions of this Annex at the ports or terminals referred to above, for the purpose of this regulation, is approved by the Governments of the States Parties to the present Convention within which such ports or terminals are situated; and

    • .4 the International Oil Pollution Prevention Certificate is endorsed to the effect that the oil tanker is solely engaged in such specific trade.

Regulation 3. Exemptions and waivers

  • 1. Any ship such as hydrofoil, air-cushion vehicle, near-surface craft and submarine craft etc. whose constructional features are such as to render the application of any of the provisions of chapters 3 and 4 of this Annex or section 1.2 of part II-A of the Polar Code relating to construction and equipment unreasonable or impracticable may be exempted by the Administration from such provisions, provided that the construction and equipment of that ship provides equivalent protection against pollution by oil, having regard to the service for which it is intended.

  • 2. Particulars of any such exemption, except those under paragraph 7 of this regulation, granted by the Administration shall be indicated in the Certificate referred to in regulation 7 of this Annex.

  • 3. The Administration which allows any such exemption shall, as soon as possible, but not more than 90 days thereafter, communicate to the Organization particulars of same and the reasons therefore, which the Organization shall circulate to the Parties to the present Convention for their information and appropriate action, if any.

  • 4. The Administration may waive the requirements of regulations 29, 31 and 32 of this Annex, for any oil tanker which engages exclusively on voyages both of 72 hours or less in duration and within 50 nautical miles from the nearest land, provided that the oil tanker is engaged exclusively in trades between ports or terminals within a State Party to the present Convention. Any such waiver shall be subject to the requirement that the oil tanker shall retain on board all oily mixtures for subsequent discharge to reception facilities and to the determination by the Administration that facilities available to receive such oily mixtures are adequate.

  • 5. The Administration may waive the requirements of regulations 31 and 32 of this Annex for oil tankers other than those referred to in paragraph 4 of this regulation in cases where:

    • .1 the tanker is an oil tanker delivered on or before 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.3, of 40,000 tonnes deadweight or above, as referred to in regulation 2.5 of this Annex, solely engaged in specific trades, and the conditions specified in regulation 2.6 of this Annex are complied with; or

    • .2 the tanker is engaged exclusively in one or more of the following categories of voyages:

      • .1 voyages within special areas; or

      • .2 voyages within Arctic waters; or

      • .3 voyages within 50 nautical miles from the nearest land outside special areas or Arctic waters where the tanker is engaged in:

        • .1 trades between ports or terminals of a State Party to the present Convention; or

        • .2 restricted voyages as determined by the Administration, and of 72 hours or less in duration;

      • provided that all of the following conditions are complied with:

      • .4 all oily mixtures are retained on board for subsequent discharge to reception facilities;

      • .5 for voyages specified in paragraph 5.2.3 of this regulation, the Administration has determined that adequate reception facilities are available to receive such oily mixtures in those oil loading ports or terminals the tanker calls at;

      • .6 the International Oil Pollution Prevention Certificate, when required, is endorsed to the effect that the ship is exclusively engaged in one or more of the categories of voyages specified in paragraphs 5.2.1 and 5.2.3.2 of this regulation; and

      • .7 the quantity, time and port of discharge are recorded in the Oil Record Book.

  • 6. The Administration may waive the requirements of regulation 28(6) for the following oil tankers if loaded in accordance with the conditions approved by the Administration taking into account the guidelines developed by the Organization:

    • .1. oil tankers which are on a dedicated service, with a limited number of permutations of loading such that all anticipated conditions have been approved in the stability information provided to the master in accordance with regulation 28(5);

    • .2. oil tankers where stability verification is made remotely by a means approved by the Administration;

    • .3. oil tankers which are loaded within an approved range of loading conditions; or

    • .4. oil tankers constructed before 1 January 2016 provided with approved limiting KG/GM curves covering all applicable intact and damage stability requirements.

  • 7. The Administration may exempt a UNSP barge from the requirements of regulations 6.1 and 7.1 of this Annex, by an International Oil Pollution Prevention Exemption Certificate for Unmanned Non-self-propelled Barges, for a period not exceeding five years provided that the UNSP barge has undergone a survey to confirm that the conditions referred to in regulations 1.40.1 to 1.40.5 of this Annex are met.

Regulation 4. Exceptions

Regulations 15 and 34 of this Annex and paragraph 1.1.1 of part II-A of the Polar Code shall not apply to:

  • .1 the discharge into the sea of oil or oily mixture necessary for the purpose of securing the safety of a ship or saving life at sea; or

  • .2 the discharge into the sea of oil or oily mixture resulting from damage to a ship or its equipment:

    • .1 provided that all reasonable precautions have been taken after the occurrence of the damage or discovery of the discharge for the purpose of preventing or minimizing the discharge; and

    • .2 except if the owner or the master acted either with intent to cause damage, or recklessly and with knowledge that damage would probably result; or

    • .3 the discharge into the sea of substances containing oil, approved by the Administration, when being used for the purpose of combating specific pollution incidents in order to minimize the damage from pollution. Any such discharge shall be subject to the approval of any Government in whose jurisdiction it is contemplated the discharge will occur.

Regulation 5. Equivalents

  • 1. The Administration may allow any fitting, material, appliance or apparatus to be fitted in a ship as an alternative to that required by this Annex if such fitting, material, appliance or apparatus is at least as effective as that required by this Annex. This authority of the Administration shall not extend to substitution of operational methods to effect the control of discharge of oil as equivalent to those design and construction features which are prescribed by regulations in this Annex.

  • 2. The Administration which allows a fitting, material, appliance or apparatus to be fitted in a ship as an alternative to that required by this Annex shall communicate particulars thereof to the Organization for circulation to the Parties to the Convention for their information and appropriate action, if any.

CHAPTER 2. SURVEYS AND CERTIFICATION

Regulation 6. Surveys

  • 1. Every oil tanker of 150 gross tonnage and above, and every other ship of 400 gross tonnage and above shall be subject to the surveys specified below:

    • .1 an initial survey before the ship is put in service or before the Certificate required under regulation 7 of this Annex is issued for the first time, which shall include a complete survey of its structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material in so far as the ship is covered by this Annex. This survey shall be such as to ensure that the structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material fully comply with the applicable requirements of this Annex;

    • .2 a renewal survey at intervals specified by the Administration, but not exceeding 5 years, except where regulation 10.2.2, 10.5, 10.6 or 10.7 of this Annex is applicable. The renewal survey shall be such as to ensure that the structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material fully comply with applicable requirements of this Annex;

    • .3 an intermediate survey within 3 months before or after the second anniversary date or within 3 months before or after the third anniversary date of the Certificate which shall take the place of one of the annual surveys specified in paragraph 1.4 of this regulation. The intermediate survey shall be such as to ensure that the equipment and associated pump and piping systems, including oil discharge monitoring and control systems, crude oil washing systems, oily-water separating equipment and oil filtering systems, fully comply with the applicable requirements of this Annex and are in good working order. Such intermediate surveys shall be endorsed on the Certificate issued under regulation 7 or 8 of this Annex;

    • .4 an annual survey within 3 months before or after each anniversary date of the Certificate, including a general inspection of the structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material referred to in paragraph 1.1 of this regulation to ensure that they have been maintained in accordance with paragraphs 4.1 and 4.2 of this regulation and that they remain satisfactory for the service for which the ship is intended. Such annual surveys shall be endorsed on the Certificate issued under regulation 7 or 8 of this Annex; and

    • .5 an additional survey either general or partial, according to the circumstances, shall be made after a repair resulting from investigations prescribed in paragraph 4.3 of this regulation, or whenever any important repairs or renewals are made. The survey shall be such as to ensure that the necessary repairs or renewals have been effectively made, that the material and workmanship of such repairs or renewals are in all respects satisfactory and that the ship complies in all respects with the requirements of this Annex.

  • 2. The Administration shall establish appropriate measures for ships which are not subject to the provisions of paragraph 1 of this regulation in order to ensure that the applicable provisions of this Annex are complied with.

  • 3.1 Surveys of ships as regards the enforcement of the provisions of this Annex shall be carried out by officers of the Administration. The Administration may, however, entrust the surveys either to surveyors nominated for the purpose or to organizations recognized by it. Such organizations, including classification societies, shall be authorized by the Administration in accordance with the provisions of the present Convention and with the Code for Recognized Organizations (RO Code), consisting of part 1 and part 2 (the provisions of which shall be treated as mandatory) and part 3 (the provisions of which shall be treated as recommendatory), as adopted by the Organization by resolution [MEPC.237(65)], as may be amended by the Organization, provided that:

    • .1 amendments to part 1 and part 2 of the RO Code are adopted, brought into force and take effect in accordance with the provisions of article 16 of the present Convention concerning the amendment procedures applicable to this annex;

    • .2 amendments to part 3 of the RO Code are adopted by the Marine Environment Protection Committee in accordance with its Rules of Procedure; and

    • .3 any amendments referred to in .1 and .2 adopted by the Maritime Safety Committee and the Marine Environment Protection Committee are identical and come into force or take effect at the same time, as appropriate.

  • 3.2 An Administration nominating surveyors or recognizing organizations to conduct surveys as set forth in paragraph 3.1 of this regulation shall, as a minimum, empower any nominated surveyor or recognized organization to:

    • .1 require repairs to a ship; and

    • .2 carry out surveys, if requested by the appropriate authorities of a port State.

    The Administration shall notify the Organization of the specific responsibilities and conditions of the authority delegated to the nominated surveyors or recognized organizations, for circulation to Parties to the present Convention for the information of their officers.

  • 3.3 When a nominated surveyor or recognized organization determines that the condition of the ship or its equipment does not correspond substantially with the particulars of the Certificate or is such that the ship is not fit to proceed to sea without presenting an unreasonable threat of harm to the marine environment, such surveyor or organization shall immediately ensure that corrective action is taken and shall in due course notify the Administration. If such corrective action is not taken the Certificate shall be withdrawn and the Administration shall be notified immediately; and if the ship is in a port of another Party, the appropriate authorities of the port State shall also be notified immediately. When an officer of the Administration, a nominated surveyor or a recognized organization has notified the appropriate authorities of the port State, the Government of the port State concerned shall give such officer, surveyor or organization any necessary assistance to carry out their obligations under this regulation. When applicable, the Government of the port State concerned shall take such steps as will ensure that the ship shall not sail until it can proceed to sea or leave the port for the purpose of proceeding to the nearest appropriate repair yard available without presenting an unreasonable threat of harm to the marine environment.

  • 3.4 In every case, the Administration concerned shall fully guarantee the completeness and efficiency of the survey and shall undertake to ensure the necessary arrangements to satisfy this obligation.

  • 4.1 The condition of the ship and its equipment shall be maintained to conform with the provisions of the present Convention to ensure that the ship in all respects will remain fit to proceed to sea without presenting an unreasonable threat of harm to the marine environment.

  • 4.2 After any survey of the ship under paragraph 1 of this regulation has been completed, no change shall be made in the structure, equipment, systems, fittings, arrangements or material covered by the survey, without the sanction of the Administration, except the direct replacement of such equipment and fittings.

  • 4.3 Whenever an accident occurs to a ship or a defect is discovered which substantially affects the integrity of the ship or the efficiency or completeness of its equipment covered by this Annex the master or owner of the ship shall report at the earliest opportunity to the Administration, the recognized organization or the nominated surveyor responsible for issuing the relevant Certificate, who shall cause investigations to be initiated to determine whether a survey as required by paragraph 1 of this regulation is necessary. If the ship is in a port of another Party, the master or owner shall also report immediately to the appropriate authorities of the port State and the nominated surveyor or recognized organization shall ascertain that such report has been made.

Regulation 7. Issue or endorsement of certificate

  • 1. An International Oil Pollution Prevention Certificate shall be issued, after an initial or renewal survey in accordance with the provisions of regulation 6 of this Annex, to any oil tanker of 150 gross tonnage and above and any other ships of 400 gross tonnage and above which are engaged in voyages to ports or offshore terminals under the jurisdiction of other Parties to the present Convention.

  • 2. Such certificate shall be issued or endorsed as appropriate either by the Administration or by any persons or organization duly authorized by it. In every case the Administration assumes full responsibility for the certificate.

Regulation 8. Issue or endorsement of certificate by another Government

  • 1. The Government of a Party to the present Convention may, at the request of the Administration, cause a ship to be surveyed and, if satisfied that the provisions of this Annex are complied with, shall issue or authorize the issue of an International Oil Pollution Prevention Certificate to the ship and where appropriate, endorse or authorize the endorsement of that certificate on the ship in accordance with this Annex.

  • 2. A copy of the certificate and a copy of the survey report shall be transmitted as soon as possible to the requesting Administration.

  • 3. A certificate so issued shall contain a statement to the effect that it has been issued at the request of the Administration and it shall have the same force and receive the same recognition as the certificate issued under regulation 7 of this Annex.

  • 4. No International Oil Pollution Prevention Certificate or UNSP Exemption Certificate shall be issued to a ship which is entitled to fly the flag of a State which is not a Party.

Regulation 9. Form of certificate

  • 1 The International Oil Pollution Prevention Certificate shall be drawn up in the form corresponding to the model given in appendix II to this Annex and shall be at least in English, French or Spanish. If an official language of the issuing country is also used, this shall prevail in case of a dispute or discrepancy.

  • 2 The International Oil Pollution Prevention Exemption Certificate for Unmanned Non-self-propelled Barges shall be drawn up in the form corresponding to the model given in appendix IV to this Annex and shall be at least in English, French or Spanish. If an official language of the issuing country is also used, this shall prevail in the event of a dispute or discrepancy.

Regulation 10. Duration and validity of certificate

  • 1. An International Oil Pollution Prevention Certificate shall be issued for a period specified by the Administration, which shall not exceed five years.

  • 2.1 Notwithstanding the requirements of paragraph 1 of this regulation, when the renewal survey is completed within 3 months before the expiry date of the existing certificate, the new certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding 5 years from the date of expiry of the existing certificate.

  • 2.2 When the renewal survey is completed after the expiry date of the existing certificate, the new certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding 5 years from the date of expiry of the existing certificate.

  • 2.3 When the renewal survey is completed more than 3 months before the expiry date of the existing certificate, the new certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding 5 years from the date of completion of the renewal survey.

  • 3. If a certificate is issued for a period of less than 5 years, the Administration may extend the validity of the certificate beyond the expiry date to the maximum period specified in paragraph 1 of this regulation, provided that the surveys referred to in regulations 6.1.3 and 6.1.4 of this Annex applicable when a certificate is issued for a period of 5 years are carried out as appropriate.

  • 4. If a renewal survey has been completed and a new certificate cannot be issued or placed on board the ship before the expiry date of the existing certificate, the person or organization authorized by the Administration may endorse the existing certificate and such a certificate shall be accepted as valid for a further period which shall not exceed 5 months from the expiry date.

  • 5. If a ship at the time when a certificate expires is not in a port in which it is to be surveyed, the Administration may extend the period of validity of the certificate but this extension shall be granted only for the purpose of allowing the ship to complete its voyage to the port in which it is to be surveyed, and then only in cases where it appears proper and reasonable to do so. No certificate shall be extended for a period longer than 3 months, and a ship to which an extension is granted shall not, on its arrival in the port in which it is to be surveyed, be entitled by virtue of such extension to leave that port without having a new certificate. When the renewal survey is completed, the new certificate shall be valid to a date not exceeding 5 years from the date of expiry of the existing certificate before the extension was granted.

  • 6. A certificate issued to a ship engaged on short voyages which has not been extended under the foregoing provisions of this regulation may be extended by the Administration for a period of grace of up to one month from the date of expiry stated on it. When the renewal survey is completed, the new certificate shall be valid to a date not exceeding 5 years from the date of expiry of the existing certificate before the extension was granted.

  • 7. In special circumstances, as determined by the Administration, a new certificate need not be dated from the date of expiry of the existing certificate as required by paragraphs 2.2, 5 or 6 of this regulation. In these special circumstances, the new certificate shall be valid to a date not exceeding 5 years from the date of completion of the renewal survey.

  • 8. If an annual or intermediate survey is completed before the period specified in regulation 6 of this Annex, then:

    • .1 the anniversary date shown on the certificate shall be amended by endorsement to a date which shall not be more than 3 months later than the date on which the survey was completed;

    • .2 the subsequent annual or intermediate survey required by regulation 6.1 of this Annex shall be completed at the intervals prescribed by that regulation using the new anniversary date; and

    • .3 the expiry date may remain unchanged provided one or more annual or intermediate surveys, as appropriate, are carried out so that the maximum intervals between the surveys prescribed by regulation 6.1 of this Annex are not exceeded.

  • 9. A certificate issued under regulation 7 or 8 of this Annex shall cease to be valid in any of the following cases:

    • .1 if the relevant surveys are not completed within the periods specified under regulation 6.1 of this Annex;

    • .2 if the certificate is not endorsed in accordance with regulation 6.1.3 or 6.1.4 of this Annex; or

    • .3 upon transfer of the ship to the flag of another State. A new certificate shall only be issued when the Government issuing the new certificate is fully satisfied that the ship is in compliance with the requirements of regulations 6.4.1 and 6.4.2 of this Annex. In the case of a transfer between Parties, if requested within 3 months after the transfer has taken place, the Government of the Party whose flag the ship was formerly entitled to fly shall, as soon as possible, transmit to the Administration copies of the certificate carried by the ship before the transfer and, if available, copies of the relevant survey reports.

Regulation 11. Port State control on operational requirements

  • 1. A ship when in a port or an offshore terminal of another Party is subject to inspection by officers duly authorized by such Party concerning operational requirements under this Annex, where there are clear grounds for believing that the master or crew are not familiar with essential shipboard procedures relating to the prevention of pollution by oil.

  • 2. In the circumstances given in paragraph 1 of this regulation, the Party shall take such steps as will ensure that the ship shall not sail until the situation have been brought to order in accordance with the requirements of this Annex.

  • 3. Procedures relating to the port State control prescribed in article 5 of the present Convention shall apply to this regulation.

  • 4. Nothing in this regulation shall be construed to limit the rights and obligations of a Party carrying out control over operational requirements specifically provided for in the present Convention.

CHAPTER 3. REQUIREMENTS FOR MACHINERY SPACES OF ALL SHIPS

PART A. CONSTRUCTION

Regulation 12. Tanks for oil residues (sludge)

  • 1 Unless indicated otherwise, this regulation applies to every ship of 400 gross tonnage and above except that paragraph 3.5 of this regulation need only be applied as far as is reasonable and practicable to ships delivered on or before 31 December 1979, as defined in regulation 1.28.1.

  • 2 Oil residue (sludge) may be disposed of directly from the oil residue (sludge) tank(s) to reception facilities through the standard discharge connection referred to in regulation 13, or to any other approved means of disposal of oil residue (sludge), such as an incinerator, auxiliary boiler suitable for burning oil residues (sludge) or other acceptable means which shall be annotated in item 3.2 of the Supplement to IOPP Certificate Form A or B.

  • 3 Oil residue (sludge) tank(s) shall be provided and:

    • .1 shall be of adequate capacity, having regard to the type of machinery and length of voyage, to receive the oil residues (sludge) which cannot be dealt with otherwise in accordance with the requirements of this Annex;

    • .2 shall be provided with a designated pump that is capable of taking suction from the oil residue (sludge) tank(s) for disposal of oil residue (sludge) by means as described in regulation 12.2;

    • .3. shall have no discharge connections to the bilge system, oily bilge water holding tank(s), tank top or oily water separators, except that:

      • .1 the tank(s) may be fitted with drains, with manually operated self-closing valves and arrangements for subsequent visual monitoring of the settled water, that lead to an oily bilge water holding tank or bilge well, or an alternative arrangement, provided such arrangement does not connect directly to the bilge discharge piping system; and

      • .2 the sludge tank discharge piping and bilge-water piping may be connected to a common piping leading to the standard discharge connection referred to in regulation 13; the connection of both systems to the possible common piping leading to the standard discharge connection referred to in regulation 13 shall not allow for the transfer of sludge to the bilge system;

    • .4 shall not be arranged with any piping that has direct connection overboard, other than the standard discharge connection referred to in regulation 13; and

    • .5 shall be designed and constructed so as to facilitate their cleaning and the discharge of residues to reception facilities.

  • 4 Ships constructed before 1 January 2017 shall be arranged to comply with paragraph 3.3 of this regulation not later than the first renewal survey carried out on or after 1 January 2017.

Regulation 12A. Oil fuel tank protection

  • 1 This regulation shall apply to all ships with an aggregate oil fuel capacity of 600 m3 and above which are delivered on or after 1 August 2010, as defined in regulation 1.28.9 of this Annex.

  • 2 The application of this regulation in determining the location of tanks used to carry oil fuel does not govern over the provisions of regulation 19 of this Annex.

  • 3 For the purpose of this regulation, the following definitions shall apply:

    • .1. “Oil fuel” means any oil used as fuel oil in connection with the propulsion and auxiliary machinery of the ship in which such oil is carried.

    • .2. “Load line draught (ds)” is the vertical distance, in metres, from the moulded baseline at mid-length to the waterline corresponding to the summer freeboard draught to be assigned to the ship.

    • .3. “Light ship draught” is the moulded draught amidships corresponding to the lightweight.

    • .4. “Partial load line draught (dp)” is the light ship draught plus 60% of the difference between the light ship draught and the load line draught (ds). The partial load line draught (dp) shall be measured in metres.

    • .5. “Waterline dB” is the vertical distance, in metres, from the moulded baseline at mid-length to the waterline corresponding to 30% of the depth Ds.

    • .6. “Breadth BS” is the greatest moulded breadth of the ship, in metres, at or below the deepest load line line draught dS.

    • .7. “Breadth BB” is the greatest moulded breadth of the ship, in metres, at or below the waterline dB.

    • .8. “Depth Ds” is the moulded depth, in metres, measured at mid-length to the upper deck at side. For the purpose of the application, “upper deck” means the highest deck to which the watertight transverse bulkheads except aft peak bulkheads extend.

    • .9. “Length L” means 96% of the total length on a waterline at 85% of the least moulded depth measured from the top of the keel, or the length from the foreside of the stem to the axis of the rudder stock on that waterline, if that be greater. In ships designed with a rake of keel the waterline on which this length is measured shall be parallel to the designed waterline. The length L shall be measured in metres.

    • .10. “Breadth B” means the maximum breadth of the ship, in metres, measured amidships to the moulded line of the frame in a ship with a metal shell and to the outer surface of the hull in a ship with a shell of any other material.

    • .11. “Oil fuel tank” means a tank in which oil fuel is carried, but excludes those tanks which would not contain oil fuel in normal operation, such as overflow tanks.

    • .12. “Small oil fuel tank” is an oil fuel tank with a maximum individual capacity not greater than 30 m3.

    • .13. “C” is the ship’s total volume of oil fuel, including that of the small oil fuel tanks, in m3, at 98% tank filling.

    • .14. “Oil fuel capacity” means the volume of a tank in m3, at 98% filling.

  • 4 the provisions of this regulation shall apply to all oil fuel tanks except small oil fuel tanks, as defined in 3.12, provided that the aggregate capacity of such excluded tanks is not greater than 600 m3.

  • 5 Individual oil fuel tanks shall not have a capacity of over 2,500 m3.

  • 6 For ships, other than self-elevating drilling units, having an aggregate oil fuel capacity of 600 m3 and above, oil fuel tanks shall be located above the moulded line of the bottom shell plating nowhere less than the distance has specified below:

    • h = B/20 m or,

    • h = 2.0 m, whichever is the lesser.

    The minimum value of h = 0.76 m

    In the turn of the bilge area and at location without a clearly defined turn of the bilge, the oil fuel tank boundary line shall run parallel to the line of the midship flat bottom as shown in Figure 1.

    Bijlage 10000053679.png
  • 7 For ships having an aggregate oil fuel capacity of 600 m3 or more but less than 5,000 m3, oil fuel tanks shall be located inboard of the moulded line of the side shell plating, nowhere less than the distance w which, as shown in Figure 2, is measured at any cross-section at right angles to the side shell, as specified below:

    w = 0.4 + 2.4 C/20,000 m

    The minimum value of w = 1.0 m, however for individual tanks with an oil fuel capacity of less than 500 m3 the minimum value is 0.76 m.

  • 8 For ships having an aggregate oil fuel capacity of 5,000 m3 and over, oil fuel tanks shall be located inboard of the moulded line of the side shell plating, nowhere less than the distance w which, as shown in Figure 2, is measured at any cross-section at right angles to the side shell, as specified below:

    w = 0.5 + C/20,000 m or

    w = 2.0 m, whichever is the lesser.

    The minimum value of w = 1.0 m

    Bijlage 10000053680.png
  • 9 Lines of oil fuel piping located at a distance from the ship’s bottom of less than h, as defined in paragraph 6, or from the ship’s side less than w, as defined in paragraphs 7 and 8 shall be fitted with valves or similar closing devices within or immediately adjacent to the oil fuel tank. These valves shall be capable of being brought into operation from a readily accessible enclosed space the location of which is accessible from the navigation bridge or propulsion machinery control position without traversing exposed freeboard or superstructure decks. The valves shall close in case of remote control system failure (fail in a closed position) and shall be kept closed at sea at any time when the tank contains oil fuel except that they may be opened during oil fuel transfer operations.

  • 10 Suction wells in oil fuel tanks may protrude into the double bottom below the boundary line defined by the distance h provided that such wells are as small as practicable and the distance between the well bottom and the bottom shell plating is not less than 0.5 h.

  • 11 Alternatively to paragraphs 6 and either 7 or 8, ships shall comply with the accidental oil fuel outflow performance standard specified below:

    • .1. The level of protection against oil fuel pollution in the event of collision or grounding shall be assessed on the basis of the mean oil outflow parameter as follows:

      OM < 0.0157-1.14E-6.C

      for 600 m3 ≤ C < 5,000 m3

      OM < 0.010

      for C ≥ 5,000 m3

      Where:

      OM = mean oil outflow parameter;

      C = total oil fuel volume.

    • .2. The following general assumption shall apply when calculating the mean oil outflow parameter:

      • .1. the ship shall be assumed loaded to the partial load line draught (dp) without trim or heel;

      • .2. all oil fuel tanks shall be assumed loaded to 98% of their volumetric capacity;

      • .3. the nominal density of the oil fuel (ρn) shall generally be taken as 1,000 kg/m3. If the density of the oil fuel is specifically restricted to a lesser value, the lesser value may be applied; and

      • .4. for the purpose of these outflow calculations, the permeability of each oil fuel tank shall be taken as 0.99, unless proven otherwise.

    • .3. The following assumptions shall be used when combining the oil outflow parameters:

      • .1. The mean oil outflow shall be calculated independently for side damage and for bottom damage and then combined into a non-dimensional oil outflow parameter OM, as follows:

        OM = (0.4 OMS + 0.6 OMB) / C

        Where:

        OMS = mean outflow for side damage, in m3

        OMB = mean outflow for bottom damage, in m3

        C = total oil fuel volume.

      • .2. For bottom damage, independent calculations for mean outflow shall be done for 0 m and 2.5 m tide conditions, and then combined as follows:

        OMB = 0.7 OMB(0) + 0.3 OMB(2.5)

        where:

        OMB(0) = mean outflow for 0 m tide condition, and

        OMB(2.5) = mean outflow for minus 2.5 m tide condition, in m3.

    • .4. The mean outflow for side damage OMS shall be calculated as follows:

      Bijlage 10000053681.png

      where:

      i = represents each oil fuel tank under consideration;

      n = total number of oil fuel tanks;

      Ps(i) = the probability of penetrating oil fuel tank i from side damage, calculated in accordance with paragraph 11.6 of this regulation;

      Os(i) = the outflow, in m3, from side damage to oil fuel tank i, which is assumed equal to the total volume in oil fuel tank i at 98% filling.

    • .5. The mean outflow for bottom damage shall be calculated for each tidal condition as follows:

      • Bijlage 10000053682.png

        where:

        i = represents each oil fuel tank under consideration;

        n = total number of oil fuel tanks;

        PB(i) = the probability of penetrating oil fuel tank i from bottom damage, calculated in accordance with paragraph 11.7 of this regulation;

        OB(i) = the outflow from oil fuel tank, in m3, calculated in accordance with paragraph 11.5.3 of this regulation; and

        CDB(i) = factor to account for oil capture as defined in paragraph 11.5.4.

      • Bijlage 10000053683.png

        where:

        i, n PB(i) and CDB(i) = as defined in subparagraph .1 above

        OB(i) = the outflow oil fuel tank i, in m3, after tidal change.

      • .3. The oil outflow OB(i) for each oil fuel tank shall be calculated based on pressure balance principles, in accordance with the following assumptions:

        • .1. The ship shall be assumed stranded with zero trim and heel, with the stranded draught prior to tidal change equal to the partial load line draught dp.

        • .2. The oil fuel level after damage shall be calculated as follows:

          Bijlage 10000053684.png

          where:

          hF = the height of the oil fuel surface above Zl, in m;

          tC = the tidal change, in m. Reductions in tide shall be expressed as negative values;

          Zl = the height of the lowest point in the oil fuel tank above the baseline, in m;

          ρ s = density of seawater, to be taken as 1,025 kg/m3; and,

          ρ n = nominal density of the oil fuel, as defined in 11.2.3.

        • .3. The oil outflow OB(i) for any tank bounding the bottom shell plating shall be taken not less than the following formula, but no more than the tank capacity:

          OB(i) = Hw A

          where:

          HW = 1.0 m, when YB = 0

          HW = BB/50 but not greater than 0.4 m, when YB is greater than BB/5 or 11.5 m, whichever is less

          HW is to be measured upwards from the midship flat bottom line. In the turn of the bilge area and at locations without a clearly defined turn of the bilge, HW is to be measured from a line parallel to the midship flat bottom, as shown for distance “h” in Figure 1.

          For YB values outboard BB/5 or 11.5 m, whichever is less, HW is to be linearly interpolated.

          YB = the minimum value of YB over the length of the oil fuel tank, where at any given location, YB is the transverse distance between the side shell at waterline dB and the tank at or below waterline dB.

          A = the maximum horizontal projected area of the oil fuel tank up to the level of HW from the bottom of the tank.

          Bijlage 10000053685.png
      • .4. In the case of bottom damage, a portion from the outflow from an oil fuel tank may be captured by non-oil compartments. This effect is approximated by application of the factor CDB(i) for each tank, which shall be taken as follows:

        CDB(i) = 0.6 for oil fuel tanks bounded from below by non-oil compartments;

        CDB(i) = 1 otherwise.

    • .6. The probability PS of breaching a compartment from side damage shall be calculated as follows:

      • .1. PS = PSL . PSV . PST

        where:

        PSL = (1 – PSf – PSa) = probability the damage will extend into the longitudinal zone bounded by Xa and Xf;

        PSV = (1 – PSa – PSl) = probability the damage will extend into the vertical zone bounded by Zl and Zu;

        PST = (1 – PSy) = probability the damage will extend transversely beyond the boundary defined by y;

      • .2. PSa, PSf, PSu and PSl shall be determined by linear interpolation from the table of probabilities for side damage provided in 11.6.3, and PSy shall be calculated from the formulas provided in 11.6.3, where:

        PSa = the probability the damage will lie entirely aft of location Xa/L;

        PSf = the probability the damage will lie entirely forward of location Xf/L;

        PSl = probability the damage will lie entirely below the tank;

        PSu = probability the damage will lie entirely above the tank; and

        PSy = probability the damage will lie entirely outboard the tank.

        Compartment boundaries Xa, Xf, Zl, Zu and y shall be developed as follows:

        Xa = the longitudinal distance from aft terminal of L to the aft most point on the compartment being considered, in m;

        Xf = the longitudinal distance from aft terminal of L to the foremost point on the compartment being considered, in m;

        Zl = the vertical distance from the moulded baseline to the lowest point on the compartment being considered, in m. Where Zl is greater than DS, Zl shall be taken as DS;

        Zu = the vertical distance from the moulded baseline to the highest point on the compartment being considered, in m. Where Zu is greater than DS, Zu shall be taken as DS; and,

        y = the minimum horizontal distance measured at right angles to the centreline between the compartment under consideration and the side shell, in m1 .

        In way of the turn of the bilge, y need not to be considered below a distance h above baseline, where h is lesser of B/10, 3 m or the top of the tank.

      • .3. Table of Probabilities for side damage

        Xa/L

        PSa

        Xf/L

        PSf

        Zl/DS

        PSl

        Zu/DS

        PSu

        0,00

        0,000

        0,00

        0,967

        0,00

        0,000

        0,00

        0,968

        0,05

        0,023

        0,05

        0,917

        0,05

        0,000

        0,05

        0,952

        0,10

        0,068

        0,10

        0,867

        0,10

        0,001

        0,10

        0,931

        0,15

        0,117

        0,15

        0,817

        0,15

        0,003

        0,15

        0,905

        0,20

        0,167

        0,20

        0,767

        0,20

        0,007

        0,20

        0,873

        0,25

        0,217

        0,25

        0,717

        0,25

        0,013

        0,25

        0,836

        0,30

        0,267

        0,30

        0,667

        0,30

        0,021

        0,30

        0,789

        0,35

        0,317

        0,35

        0,617

        0,35

        0,034

        0,35

        0,733

        0,40

        0,367

        0,40

        0,567

        0,40

        0,055

        0,40

        0,670

        0,45

        0,417

        0,45

        0,517

        0,45

        0,085

        0,45

        0,599

        0,50

        0,467

        0,50

        0,467

        0,50

        0,123

        0,50

        0,525

        0,55

        0,517

        0,55

        0,417

        0,55

        0,172

        0,55

        0,452

        0,60

        0,567

        0,60

        0,367

        0,60

        0,226

        0,60

        0,383

        0,65

        0,617

        0,65

        0,317

        0,65

        0,285

        0,65

        0,317

        0,70

        0,667

        0,70

        0,267

        0,70

        0,347

        0,70

        0,255

        0,75

        0,717

        0,75

        0,217

        0,75

        0,413

        0,75

        0,197

        0,80

        0,767

        0,80

        0,167

        0,80

        0,482

        0,80

        0,143

        0,85

        0,817

        0,85

        0,117

        0,85

        0,553

        0,85

        0,092

        0,90

        0,867

        0,90

        0,068

        0,90

        0,626

        0,90

        0,046

        0,95

        0,917

        0,95

        0,023

        0,95

        0,700

        0,95

        0,013

        1,00

        0,967

        1,00

        0,000

        1,00

        0,775

        1,00

        0,000

        PSy shall be calculated as follows:

        PSy = (24.96 – 199.6 y/BS)(y/BS)

        for y/BS ≤ 0.05

        PSy= 0.749 + {5 – 44.4 (y/BS – 0.05)} {(y/BS) – 0.05}

        for 0.05 < y/BS < 0.1

        PSy = 0.888 + 0.56 (y/BS – 0.1)

        for y/BS ≥ 0.1

        PSy is not to be taken greater than 1.

    • .7. The probability PB of breaching a compartment from bottom damage shall be calculated as follows:

      • .1. PB = PBL . PBT . PBV

        where:

        PBL = (1 – PBf – PBa) = probability the damage will extend into the longitudinal zone bounded by Xa and Xf;

        PBT = (1 – PBp – PBs) = probability the damage will extend into transverse zone bounded by Yp and Ys; and

        PBV = (1 – PBz) = probability the damage will extend vertically above the boundary defined by z;

      • .2. PBa, PBf, PBp and PBs shall be determined by linear interpolation from the table of probabilities for bottom damage provided in 11.7.3, and PBz shall be calculated from the formulas provided in 11.7.3, where:

        PBa = the probability the damage will lie entirely aft of location Xa/L;

        PBf = the probability the damage will lie entirely forward of location Xf/L;

        PBp = probability the damage will lie entirely to port of the tank;

        PBs = probability the damage will lie entirely to starboard the tank; and

        PBz = probability the damage will lie entirely below the tank.

        Compartment boundaries Xa, Xf, Yp, Ys and z shall be developed as follows:

        Xa and Xf as defined in 11.6.2;

        Yp = the transverse distance from the port-most point on the compartment located at or below the waterline dB, to a vertical plane located BB/2 to starboard of the ship’s centreline;

        Ys = the transverse distance from the starboard-most point on the compartment located at or below the waterline dB, to a vertical plane located BB/2 to starboard of the ship’s centreline; and

        z = the minimum value of z over the length of the compartment, where, at any given longitudinal location, z is the vertical distance from the lower point of the bottom shell at that longitudinal location to the lower point of the compartment at that longitudinal location.

      • .3. Table of probabilities for bottom damage

        Xa/L

        PBa

        Xp/L

        PBf

        Yp/BB

        PBp

        Ys/BB

        PBs

        0,00

        0,000

        0,00

        0,969

        0,00

        0,844

        0,00

        0,000

        0,05

        0,002

        0,05

        0,953

        0,05

        0,794

        0,05

        0,009

        0,10

        0,008

        0,10

        0,936

        0,10

        0,744

        0,10

        0,032

        0,15

        0,017

        0,15

        0,916

        0,15

        0,694

        0,15

        0,063

        0,20

        0,029

        0,20

        0,894

        0,20

        0,644

        0,20

        0,097

        0,25

        0,042

        0,25

        0,870

        0,25

        0,594

        0,25

        0,133

        0,30

        0,058

        0,30

        0,842

        0,30

        0,544

        0,30

        0,171

        0,35

        0,076

        0,35

        0,810

        0,35

        0,494

        0,35

        0,211

        0,40

        0,096

        0,40

        0,775

        0,40

        0,444

        0,40

        0,253

        0,45

        0,119

        0,45

        0,734

        0,45

        0,394

        0,45

        0,297

        0,50

        0,143

        0,50

        0,687

        0,50

        0,344

        0,50

        0,344

        0,55

        0,171

        0,55

        0,630

        0,55

        0,297

        0,55

        0,394

        0,60

        0,203

        0,60

        0,563

        0,60

        0,253

        0,60

        0,444

        0,65

        0,242

        0,65

        0,489

        0,65

        0,211

        0,65

        0,494

        0,70

        0,289

        0,70

        0,413

        0,70

        0,171

        0,70

        0,544

        0,80

        0,409

        0,80

        0,252

        0,80

        0,097

        0,80

        0,644

        0,85

        0,482

        0,85

        0,170

        0,85

        0,063

        0,85

        0,694

        0,90

        0,565

        0,90

        0,089

        0,90

        0,032

        0,90

        0,744

        0,95

        0,658

        0,95

        0,026

        0,95

        0,009

        0,95

        0,794

        1,00

        0,761

        1,00

        0,000

        1,00

        0,000

        1,00

        0,844

        PBz shall be calculated as follows:

        PBz= (14.5 – 67 z/Ds) (z/Ds)

        for z/DS ≤ 0.1

        PBz = 0.78 + 1.1 {(z/DS – 0.1)}

        for z/DS > 0.1

        PBz is not to be taken greater than 1.

         
    • .8. For the purpose of maintenance and inspection, any oil fuel tanks that do not border the outer shell plating shall be located no closer to the bottom shell plating than the minimum value of h in paragraph 6 and no closer to the side shell plating than the applicable minimum value of w in paragraph 7 or 8.

  • 12 In approving the design and construction of ships to be built in accordance with this regulation, Administrations shall have due regard to the general safety aspects, including the need for maintenance and inspection of wing and double bottom tanks or spaces.

Regulation 13. Standard discharge connection

To enable pipes of reception facilities to be connected with the ship’s discharge pipeline for residues from machinery bilges and from oil residue (sludge) tanks, both lines shall be fitted with a standard discharge connection in accordance with the following table:

Standard dimensions of flanges for discharge connections

Description

Dimension

Outside diameter

215 mm

Inner diameter

According to pipe outside diameter

Bolt circle diameter

183 mm

Slots in flange

6 holes 22 mm in diameter equidistantly placed on a bolt circle of the above diameter, slotted to the flange periphery. The slot width to be 22 mm

Flange thickness

20 mm

Bolts and nuts: quantity, diameter

6, each of 20 mm in diameter and of suitable length

The flange is designed to accept pipes up to a maximum internal diameter of 125 mm and shall be of steel or other equivalent material having a flat face. This flange, together with a gasket of oil-proof material, shall be suitable for a service pressure of 600 kPa.

PART B. EQUIPMENT

Regulation 14. Oil filtering equipment

  • 1 Except as specified in paragraph 3 of this regulation any ship of 400 gross tonnage and above but less than 10,000 gross tonnage shall be fitted with oil filtering equipment complying with paragraph 6 of this regulation. Any such ship which may discharge into the sea ballast water retained in fuel oil tanks in accordance with regulation 16.2 shall comply with paragraph 2 of this regulation.

  • 2 Except as specified in paragraph 3 of this regulation any ship of 10,000 gross tonnage and above shall be fitted with oil filtering equipment complying with paragraph 7 of this regulation.

  • 3 Ships, such as hotel ships, storage vessels, etc., which are stationary except for non-cargo-carrying relocation voyages need not be provided with oil filtering equipment. Such ships shall be provided with a holding tank having a volume adequate, to the satisfaction of the Administration, for the total retention on board of the oily bilge water. All oily bilge water shall be retained on board for subsequent discharge to reception facilities.

  • 4 The Administration shall ensure that ships of less than 400 gross tonnage are equipped, as far as practicable, to retain on board oil or oily mixtures or discharge them in accordance with the requirements of regulation 15.6 of this Annex.

  • 5 The Administration may waive the requirements of paragraphs 1 and 2 of this regulation for:

    • .1 any ship engaged exclusively on voyages within special areas or Arctic waters, or

    • .2 any ship certified under the International Code of Safety for High-Speed Craft (or otherwise within the scope of this Code with regard to size and design) engaged on a scheduled service with a turn-around time not exceeding 24 hours and covering also non-passenger/cargo-carrying relocation voyages for these ships,

    • .3 with regard to the provision of subparagraphs .1 and .2 above, the following conditions shall be complied with:

      • .1 the ship is fitted with a holding tank having a volume adequate, to the satisfaction of the Administration, for the total retention on board of the oily bilge water;

      • .2 all oily bilge water is retained on board for subsequent discharge to reception facilities;

      • .3 the Administration has determined that adequate reception facilities are available to receive such oily bilge water in a sufficient number of ports or terminals the ship calls at;

      • .4 the International Oil Pollution Prevention Certificate, when required, is endorsed to the effect that the ship is exclusively engaged on the voyages within special areas or Arctic waters or has been accepted as a high-speed craft for the purpose of this regulation and the service is identified; and

      • .5 the quantity, time, and port of the discharge are recorded in the Oil Record Book Part I.

  • 6 Oil filtering equipment referred to in paragraph 1 of this regulation shall be of a design approved by the Administration and shall be such as will ensure that any oily mixture discharged into the sea after passing through the system has an oil content not exceeding 15 parts per million. In considering the design of such equipment, the Administration shall have regard to the specification recommended by the Organization.

  • 7 Oil filtering equipment referred to in paragraph 2 of this regulation shall comply with paragraph 6 of this regulation. In addition, it shall be provided with alarm arrangement to indicate when this level cannot be maintained. The system shall also be provided with arrangements to ensure that any discharge of oily mixtures is automatically stopped when the oil content of the effluent exceeds 15 parts per million. In considering the design of such equipment and approvals, the Administration shall have regard to the specification recommended by the Organization.

PART C. CONTROL OF OPERATIONAL DISCHARGE OF OIL

Regulation 15. Control of discharge of oil

  • 1 Subject to the provisions of regulation 4 of this annex and paragraphs 2, 3, and 6 of this regulation, any discharge into the sea of oil or oily mixtures from ships shall be prohibited.

A. Discharges outside special areas except in Arctic waters

  • 2 Any discharge into the sea of oil or oily mixtures from ships of 400 gross tonnage and above shall be prohibited except when all the following conditions are satisfied:

    • .1 the ship is proceeding en route;

    • .2 the oily mixture is processed through an oil filtering equipment meeting the requirements of regulation 14 of this Annex;

    • .3 the oil content of the effluent without dilution does not exceed 15 parts per million;

    • .4 the oily mixture does not originate from cargo pump room bilges on oil tankers; and

    • .5 the oily mixture, in case of oil tankers, is not mixed with oil cargo residues.

B. Discharges in special areas

  • 3 Any discharge into the sea of oil or oily mixtures from ships of 400 gross tonnage and above shall be prohibited except when all of the following conditions are satisfied:

    • .1 the ship is proceeding en route;

    • .2 the oily mixture is processed through an oil filtering equipment meeting the requirements of regulation 14.7 of this Annex;

    • .3 the oil content of the effluent without dilution does not exceed 15 parts per million;

    • .4 the oily mixture does not originate from cargo pump room bilges on oil tankers; and

    • .5 the oily mixture, in case of oil tankers, is not mixed with oil cargo residues.

  • 4 In respect of the Antarctic area, any discharge into the sea of oil or oily mixtures from any ship shall be prohibited.

  • 5 Nothing in this regulation shall prohibit a ship on a voyage only part of which is in a special area from discharging outside a special area in accordance with paragraphs 2 of this regulation.

C. Requirements for ships of less than 400 gross tonnage in all areas except the Antarctic area and Arctic waters

  • 6 In the case of a ship of less than 400 gross tonnage, oil and all oily mixtures shall either be retained on board for subsequent discharge to reception facilities or discharged into the sea in accordance with the following provisions:

    • .1 the ship is proceeding en route;

    • .2 the ship has in operation equipment of a design approved by the Administration that ensures that the oil content of the effluent without dilution does not exceed 15 parts per million;

    • .3 the oily mixture does not originate from cargo pump room bilges on oil tankers; and

    • .4 the oily mixture, in case of oil tankers, is not mixed with oil cargo residues.

D. General requirements

  • 7 Whenever visible traces of oil are observed on or below the surface of the water in the immediate vicinity of a ship or its wake, Governments of Parties to the present Convention should, to the extent they are reasonably able to do so, promptly investigate the facts bearing on the issue of whether there has been a violation of the provisions of this regulation. The investigation should include, in particular, the wind and sea conditions, the track and speed of the ship, other possible sources of the visible traces in the vicinity, and any relevant oil discharge records.

  • 8 No discharge into the sea shall contain chemicals or other substances in quantities or concentrations which are hazardous to the marine environment or chemicals or other substances introduced for the purpose of circumventing the conditions of discharge specified in this regulation.

  • 9 The oil residues which cannot be discharged into the sea in compliance with this regulation shall be retained on board for subsequent discharge to reception facilities.

Regulation 16. Segregation of oil and water ballast and carriage of oil in forepeak tanks

  • 1 Except as provided in paragraph 2 of this regulation, in ships delivered after 31 December 1979, as defined in regulation 1.28.2, of 4,000 gross tonnage and above other than oil tankers, and in oil tankers delivered after 31 December 1979, as defined in regulation 1.28.2, of 150 gross tonnage and above, no ballast water shall be carried in any oil fuel tank.

  • 2 Where the need to carry large quantities of oil fuel render it necessary to carry ballast water which is not a clean ballast in any oil fuel tank, such ballast water shall be discharged to reception facilities or into the sea in compliance with regulation 15 of this Annex using the equipment specified in regulation 14.2 of this Annex, and an entry shall be made in the Oil Record Book to this effect.

  • 3 In a ship of 400 gross tonnage and above, for which the building contract is placed after 1 January 1982 or, in the absence of a building contract, the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction after 1 July 1982, oil shall not be carried in a forepeak tank or a tank forward of the collision bulkhead.

  • 4 All ships other than those subject to paragraphs 1 and 3 of this regulation shall comply with the provisions of those paragraphs as far as is reasonable and practicable.

Regulation 17. - Oil Record Book Part I - Machinery space operations

  • 1 Every oil tanker of 150 gross tonnage and above and every ship of 400 gross tonnage and above other than an oil tanker shall be provided with an Oil Record Book Part I (Machinery Space Operations). The Oil Record Book, whether as a part of the ship’s official logbook, as an electronic record book which shall be approved by the Administration taking into account the Guidelines developed by the Organization, or otherwise, shall be in the form specified in appendix III to this Annex.

  • 2 The Oil Record Book Part I shall be completed on each occasion, on a tank-to-tank basis if appropriate, whenever any of the following machinery space operations takes place in the ship:

    • .1 ballasting or cleaning of oil fuel tanks;

    • .2 discharge of dirty ballast or cleaning water from oil fuel tanks;

    • .3 collection and disposal of oil residues (oil residue (sludge));

    • .4 discharge overboard or disposal otherwise of bilge water which has accumulated in machinery spaces; and

    • .5 bunkering of fuel or bulk lubricating oil.

  • 3 In the event of such discharge of oil or oily mixture as is referred to in regulation 4 of this Annex or in the event of accidental or other exceptional discharge of oil not excepted by that regulation, a statement shall be made in the Oil Record Book Part I of the circumstances of, and the reasons for, the discharge.

  • 4 Each operation described in paragraph 2 of this regulation shall be fully recorded without delay in the Oil Record Book Part I, so that all entries in the book appropriate to that operation are completed. Each completed operation shall be signed by the officer or officers in charge of the operations concerned and each completed page or group of electronic entries shall be signed by the master of ship. The entries in the Oil Record Book Part I, for ships holding an International Oil Pollution Prevention Certificate, shall be at least in English, French or Spanish. Where entries in an official national language of the State whose flag the ship is entitled to fly are also used, this shall prevail in case of a dispute or discrepancy.

  • 5 Any failure of the oil filtering equipment shall be recorded in the Oil Record Book Part I.

  • 6 The Oil Record Book Part I, shall be kept in such a place as to be readily available for inspection at all reasonable times and, except in the case of unmanned ships under tow, shall be kept on board the ship. It shall be preserved for a period of three years after the last entry has been made.

  • 7 The competent authority of the Government of a Party to the present Convention may inspect the Oil Record Book Part I on board any ship to which this Annex applies while the ship is in its port or offshore terminals and may make a copy of any entry in that book and may require the master of the ship to certify that the copy is a true copy of such entry. Any copy so made which has been certified by the master of the ship as a true copy of an entry in the ship’s Oil Record Book Part I shall be made admissible in any judicial proceedings as evidence of the facts stated in the entry. The inspection of an Oil Record Book Part I and the taking of a certified copy by the competent authority under this paragraph shall be performed as expeditiously as possible without causing the ship to be unduly delayed.

CHAPTER 4. REQUIREMENTS FOR THE CARGO AREA OF OIL TANKERS

PART A. CONSTRUCTION

Regulation 18. Segregated Ballast Tanks

Oil tankers of 20,000 tonnes deadweight and above delivered after 1 June 1982

  • 1 Every crude oil tanker of 20,000 tonnes deadweight and above and every product carrier of 30,000 tonnes deadweight and above delivered after 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.4, shall be provided with segregated ballast tanks and shall comply with paragraphs 2, 3 and 4, or 5 as appropriate, of this regulation.

  • 2 The capacity of the segregated ballast tanks shall be so determined that the ship may operate safely on ballast voyages without recourse to the use of cargo tanks for water ballast except as provided for in paragraph 3 or 4 of this regulation. In all cases, however, the capacity of segregated ballast tanks shall be at least such that, in any ballast condition at any part of the voyage, including the conditions consisting of lightweight plus segregated ballast only, the ship’s draughts and trim can meet the following requirements:

    • .1 the moulded draught amidships (dm) in metres (without taking into account any ship’s deformation) shall not be less than:

    • dm = 2.0 + 0.02L

    • .2 the draughts at the forward and after perpendiculars shall correspond to those determined by the draught amidships (dm) as specified in paragraph 2.1 of this regulation, in association with the trim by the stern of not greater than 0.015L; and

    • .3 in any case the draught at the after perpendicular shall not be less than that which is necessary to obtain full immersion of the propeller(s).

  • 3 In no case shall ballast water be carried in cargo tanks, except:

    • .1 on those rare voyages when weather conditions are so severe that, in the opinion of the master, it is necessary to carry additional ballast water in cargo tanks for the safety of the ship; and

    • .2 in exceptional cases where the particular character of the operation of an oil tanker renders it necessary to carry ballast water in excess of the quantity required under paragraph 2 of this regulation, provided that such operation of the oil tanker falls under the category of exceptional cases as established by the Organization.

Such additional ballast water shall be processed and discharged in compliance with regulation 34 of this Annex and an entry shall be made in the Oil Record Book Part II referred to in regulation 36 of this Annex.

  • 4 In the case of crude oil tankers, the additional ballast permitted in paragraph 3 of this regulation shall be carried in cargo tanks only if such tanks have been crude oil washed in accordance with regulation 35 of this Annex before departure from an oil unloading port or terminal.

  • 5 Notwithstanding the provisions of paragraph 2 of this regulation the segregated ballast conditions for oil tankers less than 150 metres in length shall be to the satisfaction of the Administration.

Crude oil tankers of 40,000 tonnes deadweight and above delivered on or before 1 June 1982

  • 6 Subject to the provisions of paragraph 7 of this regulation every crude oil tanker of 40,000 tonnes deadweight and above delivered on or before 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.3, shall be provided with segregated ballast tanks and shall comply with the requirements of paragraphs 2 and 3 of this regulation.

  • 7 Crude oil tankers referred to in paragraph 6 of this regulation may, in lieu of being provided with segregated tanks operate with a cargo tank cleaning procedure using crude oil washing in accordance with regulation 33 and 35 of this Annex unless the crude oil tanker is intended to carry crude oil which is not suitable for crude oil washing.

Product carriers of 40,000 tonnes deadweight and above delivered on or before 1 June 1982

  • 8 Every product carrier of 40,000 tonnes deadweight and above delivered on or before 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.3, shall be provided with segregated ballast tanks and shall comply with the requirements of paragraphs 2 and 3 of this regulation, or alternatively operate with dedicated clean ballast tanks in accordance with the following provisions:

    • .1 The product carrier shall have adequate tank capacity, dedicated solely to the carriage of clean ballast as defined in regulation 1.17 of this Annex, to meet the requirements of paragraphs 2 and 3 of this regulation.

    • .2 The arrangements and operational procedures for dedicated clean ballast tanks shall comply with the requirements established by the Administration. Such requirements shall contain at least all the provisions of the revised Specifications for Oil Tankers with Dedicated Clean Ballast Tanks adopted by the Organization by resolution A.495(XII).

    • .3 The product carrier shall be equipped with an oil content meter, approved by the Administration on the basis of specifications recommended by the Organization, to enable supervision of the oil content in ballast water being discharged.

    • .4 Every product carrier operating with dedicated clean ballast tanks shall be provided with a Dedicated Clean Ballast Tank Operation Manual detailing the system and specifying operational procedures. Such a Manual shall be to the satisfaction of the Administration and shall contain all the information set out in the Specifications referred to in subparagraph 8.2 of this regulation. If an alteration affecting the dedicated clean ballast tank system is made, the Operation Manual shall be revised accordingly.

An oil tanker qualified as a segregated ballast oil tanker

  • 9 Any oil tanker which is not required to be provided with segregated ballast tanks in accordance with paragraphs 1, 6 or 8 of this regulation may, however be qualified as a segregated ballast tanker, provided that it complies with the requirements of paragraphs 2 and 3 or 5 as appropriate, of this regulation.

Oil tankers delivered on or before 1 June 1982 having special ballast arrangements

  • 10 Oil tankers delivered on or before 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.3, having special ballast arrangements.

    • .1 Where an oil tanker delivered on or before 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.3, is so constructed or operates in such a manner that it complies at all times with the draught and trim requirements set out in paragraph 2 of this regulation without recourse to the use of ballast water, it shall be deemed to comply with the segregated ballast tank requirements referred to in paragraph 6 of this regulation, provided that all of the following conditions are complied with:

      • .1 operational procedures and ballast arrangements are approved by the Administration;

      • .2 agreement is reached between the Administration and the Governments of the port States Parties to the present convention concerned when the draught and trim requirements are achieved through an operational procedure; and

      • .3 the International Oil Pollution Prevention Certificate is endorsed to the effect that the oil tanker is operating with special ballast arrangements.

    • .2 In no case shall ballast water be carried in oil tanks except on those rare voyages when weather conditions are so severe that, in the opinion of the master, it is necessary to carry additional ballast water in cargo tanks for the safety of the ship. Such additional ballast water shall be processed and discharged in compliance with regulation 34 of this Annex and in accordance with the requirements of regulations 29, 31 and 32 of this Annex, and entry shall be made in the Oil Record Book referred to in regulation 36 of this Annex.

    • .3 An Administration which has endorsed a Certificate in accordance with subparagraph 10.1.3 of this regulation shall communicate to the Organization the particulars thereof for circulation to the Parties to the present Convention.

Oil tankers of 70,000 tonnes deadweight and above delivered after 31 December 1979

  • 11 Oil tankers of 70,000 tonnes deadweight and above delivered after 31 December 1979, as defined in regulation 1.28.2, shall be provided with segregated ballast tanks and shall comply with paragraphs 2, 3 and 4 or paragraph 5 as appropriate of this regulation.

Protective location of segregated ballast

  • 12 Protective location of segregated ballast spaces.

    In every crude oil tanker of 20,000 tonnes deadweight and above and every product carrier of 30,000 tonnes deadweight and above delivered after 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.4, except those tankers that meet regulation 19, the segregated ballast tanks required to provide the capacity to comply with the requirements of paragraph 2 of this regulation, which are located within the cargo tank length, shall be arranged in accordance with the requirements of paragraphs 13, 14 and 15 of this regulation to provide a measure of protection against oil outflow in the event of grounding or collision.

  • 13 Segregated ballast tanks and spaces other than oil tanks within the cargo tanks length (Lt) shall be so arranged as to comply with the following requirement:

    Bijlage 10000053345.png

where:

PAc

=

the side shell area in square metres for each segregated ballast tank or space other than an oil tank based on projected moulded dimensions,

PAs

=

the bottom shell area in square metres for each such tank or space based on projected moulded dimensions,

Lt

=

length in metres between the forward and after extremities of the cargo tanks,

B

=

maximum breadth of the ship in metres as defined in regulation 1.22 of this Annex,

D

=

moulded depth in metres measured vertically from the top of the keel to the top of the freeboard deck beam at side amidships. In ships having rounded gunwales, the moulded depth shall be measured to the point of intersection of the moulded lines of the deck and side shell plating, the lines extending as though the gunwale were of angular design

J

=

0.45 for oil tankers of 20,000 tonnes deadweight, 0.30 for oil tankers of 200,000 tonnes deadweight and above, subject to the provisions of paragraph 14 of this regulation.

For intermediate values of deadweight the value of J shall be determined by linear interpolation.

Whenever symbols given in this paragraph appear in this regulation, they have the meaning as defined in this paragraph.

  • 14 For tankers of 200,000 tonnes deadweight and above the value of J may be reduced as follows:

    Bijlage 10000053346.png

where:

a

=

0.25 for oil tankers of 200,000 tonnes deadweight,

a

=

0.40 for oil tankers of 300,000 tonnes deadweight,

a

=

0.50 for oil tankers of 420,000 tonnes deadweight and above.

For intermediate values of deadweight the value of a shall be determined by linear interpolation.

Oc

=

as defined in regulation 25.1.1 of this Annex,

Os

=

as defined in regulation 25.1.2 of this Annex,

OA

=

the allowable oil outflow as required by regulation 26.2 of this Annex.

  • 15 In the determination of PAc and PAs for segregated ballast tanks and spaces other than oil tanks the following shall apply:

    • .1 the minimum width of each wing tank or space either of which extends for the full depth of the ship’s side or from the deck to the top of the double bottom shall be not less than 2 metres. The width shall be measured inboard from the ship’s side at right angles to the centreline. Where a lesser width is provided the wing tank or space shall not be taken into account when calculating the protecting area PAc; and

    • .2 the minimum vertical depth of each double bottom tank or space shall be B/15 or 2 metres, whichever is the lesser. Where a lesser depth is provided the bottom tank or space shall not be taken into account when calculating the protecting area PAs.

    The minimum width and depth of wing tanks and double bottom tanks shall be measured clear of the bilge area and, in the case of minimum width, shall be measured clear of any rounded gunwale area.

Regulation 19. Double hull and double bottom requirements for oil tanker delivered on or after 6 July 1996

  • 1 This regulation shall apply to oil tankers of 600 tonnes deadweight and above delivered on or after 6 July 1996, as defined in regulation 1.28.6, as follows:

  • 2 Every oil tanker of 5,000 tonnes deadweight and above shall:

    • .1 in lieu of paragraphs 12 to 15 of regulation 18, as applicable, comply with the requirements of paragraph 3 of this regulation unless it is subject to the provisions of paragraphs 4 and 5 of this regulation; and

    • .2 comply, if applicable, with the requirements of regulation 28.7.

  • 3 The entire cargo tank length shall be protected by ballast tanks or spaces other than tanks that carry oil as follows:

    • .1 Wing tanks or spaces

    • Wing tanks or spaces shall extend either for the full depth of the ship’s side or from the top of the double bottom to the uppermost deck, disregarding a rounded gunwale where fitted. They shall be arranged such that the cargo tanks are located inboard of the moulded line of the side shell plating nowhere less than the distance w which, as shown in figure 1 is measured at any cross-section at right angles to the side shell, as specified below:

      Bijlage 10000053347.png

      w = 2.0 m, whichever is the lesser.

      The minimum value of w = 1.0 m.

    • .2 Double bottom tanks or spaces

      At any cross-section the depth of each double bottom tank or space shall be such that the distance h between the bottom of the cargo tanks and the moulded line of the bottom shell plating measured at right angles to the bottom shell plating as shown in figure 1 is not less than specified below:

      h = B/15 (m) or

      h = 2.0 m, whichever is the lesser.

      The minimum value of h = 1.0 m.

    • .3 Turn of the bilge area or at locations without a clearly defined turn of the bilge

      When the distances h and w are different, the distance w shall have preference at levels exceeding 1.5h above the baseline as shown in figure 1.

    • .4 The aggregate capacity of ballast tanks

      On crude oil tankers of 20,000 tonnes deadweight and above and product carriers of 30,000 tonnes deadweight and above, the aggregate capacity of wing tanks, double bottom tanks, forepeak tanks and after peak tanks shall not be less than the capacity of segregated ballast tanks necessary to meet the requirements of regulation 18 of this Annex. Wing tanks or spaces and double bottom tanks used to meet the requirements of regulation 18 shall be located as uniformly as practicable along the cargo tank length. Additional segregated ballast capacity provided for reducing longitudinal hull girder bending stress, trim, etc., may be located anywhere within the ship.

    • .5 Suction wells in cargo tanks

      Suction wells in cargo tanks may protrude into the double bottom below the boundary line defined by the distance h provided that such wells are as small as practicable and the distance between the well bottom and bottom shell plating is not less than 0.5h.

    • .6 Ballast and cargo piping

      Ballast piping and other piping such as sounding and vent piping to ballast tanks shall not pass through cargo tanks. Cargo piping and similar piping to cargo tanks shall not pass through ballast tanks. Exemptions to this requirement may be granted for short lengths of piping, provided that they are completely welded or equivalent.

  • 4 The following applies for double bottom tanks or spaces:

    • .1 Double bottom tanks or spaces as required by paragraph 3.2 of this regulation may be dispensed with, provided that the design of the tanker is such that the cargo and vapour pressure exerted on the bottom shell plating forming a single boundary between the cargo and the sea does not exceed the external hydrostatic water pressure, as expressed by the following formula:

    • f x hc x ρc x g + p ≤ dn x ρs x g

    • where:

    hc

    =

    height of cargo in contract with the bottom shell plating in metres

    ρc

    =

    maximum cargo density in kg/m3

    dn

    =

    minimum operating draught under any expected loading condition in metres

    ρs

    =

    density of seawater in kg/m3

    p

    =

    maximum set pressure above atmospheric pressure (gauge pressure) of pressure/vacuum valve provided for the cargo tank in Pa

    f

    =

    safety factor = 1.1

    g

    =

    standard acceleration of gravity (9.81 m/s2)

    • .2 Any horizontal partition necessary to fulfil the above requirements shall be located at a height not less than B/6 or 6 m, whichever is the lesser, but not more than 0.6D, above the baseline where D is the moulded depth amidships.

    • .3 The location of wing tanks or spaces shall be as defined in paragraph 3.1 of this regulation except that, below a level 1.5 h above the baseline where h is as defined in paragraph 3.2 of this regulation, the cargo tank boundary line may be vertical down to the bottom plating, as shown in figure 2.

  • 5 Other methods of design and construction of oil tankers may also be accepted as alternatives to the requirements prescribed in paragraph 3 of this regulation, provided that such methods ensure at least the same level of protection against oil pollution in the event of collision or stranding and are approved in principle by the Marine Environment Protection Committee based on guidelines developed by the Organization.

  • 6 Every oil tanker of less than 5,000 tonnes deadweight shall comply with paragraphs 3 and 4 of this regulation, or shall:

    • .1 at least be fitted with double bottom tanks or spaces having such a depth that the distance h specified in paragraph 3.2 of this regulation, complies with the following:

      h = B/15 (m)

      with a minimum value of h = 0.76 m;

      in the turn of the bilge area and at locations without a clearly defined turn of the bilge, the cargo tank boundary line shall run parallel to the line of the midship flat bottom as shown in figure 3; and

    • .2 be provided with cargo tanks so arranged that the capacity of each cargo tank does not exceed 700 m3 unless wing tanks or spaces are arranged in accordance with paragraph 3.1 of this regulation, complying with the following:

      Bijlage 10000053348.png
  • 7 Oil shall not be carried in any space extending forward of a collision bulkhead located in accordance with regulation II-1/11 of the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, as amended. An oil tanker that is not required to have a collision bulkhead in accordance with that regulation shall not carry oil in any space extending forward of the transverse plane perpendicular to the centreline that is located as if it were a collision bulkhead located in accordance with that regulation.

  • 8 In approving the design and construction of oil tankers to be built in accordance with the provisions of this regulation, Administrations shall have due regard to the general safety aspects including the need for the maintenance and inspections of wing and double bottom tanks or spaces.

    Bijlage 10000053349.png
    Bijlage 10000053350.png
    Bijlage 10000053351.png

Regulation 20. Double hull and double bottom requirements for oil tanker delivered before 6 July 1996

  • 1 Unless expressly provided otherwise this regulation shall:

    • .1 apply to oil tankers of 5,000 tonnes deadweight and above, which are delivered before 6 July 1996, as defined in regulation 1.28.5 of this Annex; and

    • .2 not apply to oil tankers complying with regulation 19 and regulation 28 in respect of paragraph 28.7, which are delivered before 6 July 1996, as defined in regulation 1.28.5 of this Annex; and

    • .3 not apply to oil tankers covered by subparagraph 1 above which comply with regulation 19.3.1 and 19.3.2 or 19.4 or 19.5 of this Annex, except that the requirement for minimum distances between the cargo tank boundaries and the ship side and bottom plating need not be met in all respects. In that event, the side protection distances shall not be less than those specified in the International Bulk Chemical Code for type 2 cargo tank location and the bottom protection distances at centreline shall comply with regulation 18.15.2 of this Annex.

  • 2 For the purpose of this regulation:

    • .1 “Heavy diesel oil” means diesel oil other than those distillates of which more than 50 per cent by volume distils at a temperature not exceeding 340°C when tested by the method acceptable to the Organization.

    • .2 “Fuel oil” means heavy distillates or residues from crude oil or blends of such materials intended for use as a fuel for the production of heat or power of a quality equivalent to the specification acceptable to the Organization.

  • 3 For the purpose of this regulation, oil tankers are divided into the following categories:

    • .1 “Category 1 oil tanker” means an oil tanker of 20,000 tonnes deadweight and above carrying crude oil, fuel oil, heavy diesel oil or lubricating oil as cargo, and of 30,000 tonnes deadweight and above carrying oil other than the above, which does not comply with the requirements for oil tankers delivered after 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.4 of this Annex;

    • .2 “Category 2 oil tanker” means an oil tanker of 20,000 tonnes deadweight and above carrying crude oil, fuel oil, heavy diesel oil or lubricating oil as cargo, and of 30,000 tonnes deadweight and above carrying oil other than the above, which complies with the requirements for oil tankers delivered after 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.4 of this Annex; and

    • .3 “Category 3 oil tanker” means an oil tanker of 5,000 tonnes deadweight and above but less than that specified in subparagraph 1 or 2 of this paragraph.

  • 4 An oil tanker to which this regulation applies shall comply with the requirements of paragraphs 2 to 5, 7 and 8 of regulation 19 and regulation 28 in respect of paragraph 28.7 of this Annex not later than 5 April 2005 or the anniversary of the date of delivery of the ship on the date or in the year specified in the following table:

Category of oil tanker

Date or year

Category 1

5 April 2005 for ships delivered on 5 April 1982 or earlier

2005 for ships delivered after 5 April 1982

Category 2 and

Category 3

5 April 2005 for ships delivered on 5 April 1977 or earlier

2005 for ships delivered after 5 April 1977 but before 1 January 1978

2006 for ships delivered in 1978 and 1979

2007 for ships delivered in 1980 and 1981

2008 for ships delivered in 1982

2009 for ships delivered in 1983

2010 for ships delivered in 1984 or later

  • 5 Notwithstanding the provisions of paragraph 4 of this regulation, in the case of a Category 2 or 3 oil tanker fitted with only double bottoms or double sides not used for the carriage of oil and extending to the entire cargo tank length or double hull spaces which are not used for the carriage of oil and extend to the entire cargo tank length, but which does not fulfil conditions for being exempted from the provisions of paragraph 1.3 of this regulation, the Administration may allow continued operation of such a ship beyond the date specified in paragraph 4 of this regulation, provided that:

    • .1 the ship was in service on 1 July 2001;

    • .2 the Administration is satisfied by verification of the official records that the ship complied with the conditions specified above;

    • .3 the conditions of the ship specified above remain unchanged; and

    • .4 such continued operation does not go beyond the date on which the ship reaches 25 years after the date of its delivery.

  • 6 A Category 2 or 3 oil tanker of 15 years and over after the date of its delivery shall comply with the Condition Assessment Scheme adopted by the Marine Environment Protection Committee by resolution MEPC.94(46), as amended, provided that such amendments shall be adopted, brought into force and take effect in accordance with the provisions of article 16 of the present Convention relating to amendment procedures applicable to an appendix to an Annex.

  • 7 The Administration may allow continued operation of a Category 2 or 3 oil tanker beyond the date specified in paragraph 4 of this regulation, if satisfactory results of the Condition Assessment Scheme warrant that, in the opinion of the Administration, the ship is fit to continue such operation, provided that the operation shall not go beyond the anniversary of the date of delivery of the ship in 2015 or the date on which the ship reaches 25 years after the date of its delivery, whichever is the earlier date.

  • 8

    • .1 The Administration of a Party to the present Convention which allows the application of paragraph 5 of this regulation, or allows, suspends, withdraws or declines the application of paragraph 7 of this regulation, to a ship entitled to fly its flag shall forthwith communicate to the Organization for circulation to the Parties to the present Convention particulars thereof, for their information and appropriate action, if any.

    • .2 A Party to the present Convention shall be entitled to deny entry into the ports or offshore terminals under its jurisdiction of oil tankers operating in accordance with the provisions of:

      • .1 paragraph 5 of this regulation beyond the anniversary of the date of delivery of the ship in 2015; or

      • .2 paragraph 7 of this regulation.

      In such cases, that Party shall communicate to the Organization for circulation to the Parties to the present Convention particulars thereof for their information.

Regulation 21. Prevention of oil pollution from oil tankers carrying heavy grade oil as cargo

  • 1 This regulation shall:

    • .1 apply to oil tankers of 600 tonnes deadweight and above carrying heavy grade oil as cargo regardless of the date of delivery; and

    • .2 not apply to oil tankers covered by subparagraph 1 above which comply with regulations 19.3.1 and 19.3.2 or 19.4 or 19.5 of this Annex, except that the requirement for minimum distances between the cargo tank boundaries and the ship side and bottom plating need not be met in all respects. In that event, the side protection distances shall not be less than those specified in the International Bulk Chemical Code for type 2 cargo tank location and the bottom protection distances at centreline shall comply with regulation 18.15.2 of this Annex.

  • 2 For the purpose of this regulation “heavy grade oil” means any of the following:

    • .1 crude oils having a density at 15°C higher than 900 kg/m3;

    • .2 oils, other than crude oils, having either a density at 15°C higher than 900 kg/m3 or a kinematic viscosity at 50°C higher than 180 mm2/s; or

    • .3 bitumen, tar and their emulsions.

  • 3 An oil tanker to which this regulation applies shall comply with the provisions of paragraphs 4 to 8 of this regulation in addition to complying with the applicable provisions of regulation 20.

  • 4 Subject to the provisions of paragraphs 5, 6 and 7 of this regulation, an oil tanker to which this regulation applies shall:

    • .1 if 5,000 tonnes deadweight and above, comply with the requirements of regulation 19 of this Annex not later than 5 April 2005; or

    • .2 if 600 tonnes deadweight and above but less than 5,000 tonnes deadweight, be fitted with both double bottom tanks or spaces complying with the provisions of regulation 19.6.1 of this Annex, and wing tanks or spaces arranged in accordance with regulation 19.3.1 and complying with the requirement for distance w as referred to in regulation 19.6.2, not later than the anniversary of the date of delivery of the ship in the year 2008.

  • 5 In the case of an oil tanker of 5,000 tonnes deadweight and above, carrying heavy grade oil as cargo fitted with only double bottoms or double sides not used for the carriage of oil and extending to the entire cargo tank length or double hull spaces which are not used for the carriage of oil and extend to the entire cargo tank length, but which does not fulfil conditions for being exempted from the provisions of paragraph 1.2 of this regulation, the Administration may allow continued operation of such a ship beyond the date specified in paragraph 4 of this regulation, provided that:

    • .1 the ship was in service on 4 December 2003;

    • .2 the Administration is satisfied by verification of the official records that the ship complied with the conditions specified above;

    • .3 the conditions of the ship specified above remain unchanged; and

    • .4 such continued operation does not go beyond the date on which the ship reaches 25 years after the date of its delivery.

  • 6

    • .1 The Administration may allow continued operation of an oil tanker of 5,000 tonnes deadweight and above, carrying crude oil having a density at 15°C higher than 900 kg/m3 but lower than 945 kg/m3, beyond the date specified in paragraph 4.1 of this regulation, if satisfactory results of the Condition Assessment Scheme referred to in regulation 20.6 warrant that, in the opinion of the Administration, the ship is fit to continue such operation, having regard to the size, age, operational area and structural conditions of the ship and provided that the operation shall not go beyond the date on which the ship reaches 25 years after the date of its delivery.3 but lower than 945 kg/m3, beyond the date specified in paragraph 4.1 of this regulation, if satisfactory results of the Condition Assessment Scheme referred to in regulation 20.6 warrant that, in the opinion of the Administration, the ship is fit to continue such operation, having regard to the size, age, operational area and structural conditions of the ship and provided that the operation shall not go beyond the date on which the ship reaches 25 years after the date of its delivery.

    • .2 The Administration may allow continued operation of an oil tanker of 600 tonnes deadweight and above but less than 5,000 tonnes deadweight, carrying heavy grade oil as cargo, beyond the date specified in paragraph 4.2 of this regulation, if, in the opinion of the Administration, the ship is fit to continue such operation, having regard to the size, age, operational area and structural conditions of the ship, provided that the operation shall not go beyond the date on which the ship reaches 25 years after the date of its delivery.

  • 7 The Administration of a Party to the present Convention may exempt an oil tanker of 600 tonnes deadweight and above carrying heavy grade oil as cargo from the provisions of this regulation if the oil tanker:

    • .1 either is engaged in voyages exclusively within an area under its jurisdiction, or operates as a floating storage unit of heavy grade oil located within an area under its jurisdiction; or

    • .2 either is engaged in voyages exclusively within an area under the jurisdiction of another Party, or operates as a floating storage unit of heavy grade oil located within an area under the jurisdiction of another Party, provided that the Party within whose jurisdiction the oil tanker will be operating agrees to the operation of the oil tanker within an area under its jurisdiction.

  • 8

    • .1 The Administration of a Party to the present Convention which allows, suspends, withdraws or declines the application of paragraph 5, 6 or 7 of this regulation to a ship entitled to fly its flag shall forthwith communicate to the Organization for circulation to the Parties to the present Convention particulars thereof, for their information and appropriate action, if any.

    • .2 Subject to the provisions of international law, a Party to the present Convention shall be entitled to deny entry of oil tankers operating in accordance with the provisions of paragraph 5 or 6 of this regulation into the ports or offshore terminals under its jurisdiction, or deny ship-to-ship transfer of heavy grade oil in areas under its jurisdiction except when this is necessary for the purpose of securing the safety of a ship or saving life at sea. In such cases, that Party shall communicate to the Organization for circulation to the Parties to the present Convention particulars thereof for their information.

Regulation 22. Pump-room bottom protection

  • 1 This regulation applies to oil tankers of 5,000 tonnes deadweight and above constructed on or after 1 January 2007.

  • 2 The pump-room shall be provided with a double bottom such that at any cross-section the depth of each double bottom tank or space shall be such that the distance h between the bottom of the pump-room and the ship’s base line measured at right angles to the ship’s base line is not less than specified below:

    • h = B/15(m) or

    • h = 2 m, whichever is the lesser.

The minimum value of h = 1 m.

  • 3 In case of pump rooms whose bottom plate is located above the base line by at least the minimum height required in paragraph 2 above (e.g. gondola stern designs), there will be no need for a double bottom construction in way of the pump-room.

  • 4 Ballast pumps shall be provided with suitable arrangements to ensure efficient suction from double bottom tanks.

  • 5 Notwithstanding the provisions of paragraphs 2 and 3 above, where the flooding of the pump-room would not render the ballast or cargo pumping system inoperative, a double bottom need not be fitted.

Regulation 23. Accidental oil outflow performance

  • 1 This regulation shall apply to oil tankers delivered on or after 1 January 2010, as defined in regulation 1.28.8.

  • 42 For the purpose of this regulation, the following definitions shall apply:

    • .1 “Load line draught (dS)” is the vertical distance, in metres, from the moulded baseline at mid-length to the waterline corresponding to the summer freeboard to be assigned to the ship. Calculations pertaining to this regulation should be based on draught dS, notwithstanding assigned draughts that may exceed dS, such as the tropical loadline.

    • .2 “Waterline (dB)” is the vertical distance, in metres, from the moulded baseline at mid-length to the waterline corresponding to 30% of the depth DS.

    • .3 “Breadth (BS)” is the greatest moulded breadth of the ship, in metres, at or below the deepest load line dS.

    • .4 “Breadth (BB)” is the greatest moulded breadth of the ship, in metres, at or below the waterline dB.

    • .5 “Depth (DS)” is the moulded depth, in metres, measured at mid-length to the upper deck at side.

    • .6 “Length (L)” and “deadweight (DW)” are as defined in regulations 1.19 and 1.23, respectively.

  • 3 To provide adequate protection against oil pollution in the event of collision or stranding the following shall be complied with:

    • .1 for oil tankers of 5,000 tonnes deadweight (DWT) and above, the mean oil outflow parameter shall be as follows:

      OM ≤ 0.015

      for C ≤ 200,000 m3

      OM ≤ 0.012 + (0.003/200,000) (400,000-C)

      for 200,000 m3 < C < 400,000 m3

      OM ≤ 0.012

      for C ≥ 400,000 m3

      for combination carriers between 5,000 tonnes deadweight (DWT) and 200,000 m3 capacity, the mean oil outflow parameter may be applied, provided calculations are submitted to the satisfaction of the Administration, demonstrating that after accounting for its increased structural strength, the combination carrier has at least equivalent oil out flow performance to a standard double hull tanker of the same size having a OM < = 0.015.

      OM ≤ 0.021

      for C ≤ 100,000 m3

      OM ≤ 0.015 + (0.006/100,000) (200,000-C)

      for 100,000 m3 < C ≤ 200,000 m3

      where:

      OM = mean oil outflow parameter.

      C = total volume of cargo oil, in m3, at 98% tank filling

    • .2 for oil tankers of less than 5,000 tonnes deadweight (DWT):

      The length of each cargo tank shall not exceed 10 m or one of the following values, whichever is the greater:

      • .1 where no longitudinal bulkhead is provided inside the cargo tanks:

        Bijlage 10000053352.png
      • .2 where a centreline longitudinal bulkhead is provided inside the cargo tanks:

        Bijlage 10000053353.png
      • .3 where two or more longitudinal bulkheads are provided inside the cargo tanks:

        • .1 for wing cargo tanks: 0.2L

        • .2 for centre cargo tanks:

          • .1 if

            Bijlage 10000053355.png
          • .2 if

            Bijlage 10000053356.png
            • - where no centreline longitudinal bulkhead is provided:

              Bijlage 10000053357.png
            • - where a centreline longitudinal bulkhead is provided:

              Bijlage 10000053358.png
      • .4 bi is the minimum distance from the ship’s side to the outer longitudinal bulkhead of the tank in question measured inboard at right angles to the centreline at the level corresponding to the assigned summer freeboard.

  • 4 The following general assumptions shall apply when calculating the mean oil outflow parameter:

    • .1 The cargo block length extends between the forward and aft extremities of all tanks arranged for the carriage of cargo oil, including slop tanks.

    • .2 Where this regulation refers to cargo tanks, it shall be understood to include all cargo tanks, slop tanks and fuel tanks located within the cargo block length.

    • .3 The ship shall be assumed loaded to the load line draught dS without trim or heel.

    • .4 All cargo oil tanks shall be assumed loaded to 98% of their volumetric capacity. The nominal density of the cargo oil (ρn) shall be calculated as follows:

    • ρn = 1000 (DWT)/C (kg/m3)

    • .5 For the purposes of these outflow calculations, the permeability of each space within the cargo block, including cargo tanks, ballast tanks and other non-oil spaces shall be taken as 0.99, unless proven otherwise.

    • .6 Suction wells may be neglected in the determination of tank location provided that such wells are as small as practicable and the distance between the well bottom and bottom shell plating is not less than 0.5h, where h is the height as defined in regulation 19.3.2.

  • 5 The following assumptions shall be used when combining the oil outflow parameters:

    • .1 The mean oil outflow shall be calculated independently for side damage and for bottom damage and then combined into the non-dimensional oil outflow parameter OM, as follows:

    • OM = (0.4 OMS + 0.6 OMB ) / C

    • where:

      • OMS = mean outflow for side damage, in m3; and

      • OMB = mean outflow for bottom damage, in m3.

    • .2 For bottom damage, independent calculations for mean outflow shall be done for 0 m and minus 2.5 m tide conditions, and then combined as follows:

    • OMB = 0.7 OMB(0) + 0.3 OMB(2.5)

    • where:

      • OMB(0) = mean outflow for 0 m tide condition; and

      • OMB(2.5) = mean outflow for minus 2.5 m tide condition, in m3.

  • 6 The mean outflow for side damage OMS shall be calculated as follows:

    Bijlage 10000053359.png

where:

i

=

represents each cargo tank under consideration;

n

=

total number of cargo tanks;

PS(i)

=

the probability of penetrating cargo tank i from side damage, calculated in accordance with paragraph 8.1 of this regulation;

OS(i)

=

the outflow, in m3, from side damage to cargo tank i, which is assumed equal to the total volume in cargo tank i at 98% filling, unless it is proven through the application of the Guidelines referred to in regulation 19.5 that any significant cargo volume will be retained; and

C3

=

0.77 for ships having two longitudinal bulkheads inside the cargo tanks, provided these bulkheads are continuous over the cargo block and Ps(i) is developed in accordance with this regulation. C3 equals 1.0 for all other ships or when Ps(i) is developed in accordance with paragraph 10 of this regulation.

  • 7 The mean outflow for bottom damage shall be calculated for each tidal condition as follows:

    • Bijlage 10000053360.png

      where:

      i

      =

      represents each cargo tank under consideration;

      n

      =

      the total number of cargo tanks;

      PB(i)

      =

      the probability of penetrating cargo tank i from bottom damage, calculated in accordance with, paragraph 9.1 of this regulation;

      OB(i)

      =

      the outflow from cargo tank i, in m3, calculated in accordance with paragraph 7.3 of this regulation; and

      CDB(i)

      =

      factor to account for oil capture as defined in paragraph 7.4 of this regulation

    • Bijlage 10000053361.png

      where:

      • i,n, PB(i) and CDB(i) = as defined in subparagraph .1 above;

      • OB(i) = the outflow from cargo tank i, in m3, after tidal change

    • .3 The oil outflow OB(i) for each cargo oil tank shall be calculated based on pressure balance principles, in accordance with the following assumptions:

      • .1 The ship shall be assumed stranded with zero trim and heel, with the stranded draught prior to tidal change equal to the load line draught ds.

      • .2 The cargo level after damage shall be calculated as follows:

        hc = {(ds + tc- Zl) (ρs) - (1000 p) / g }/ρn

        where:

        hc

        =

        the height of the cargo oil above Zl, in metres;

        tc

        =

        the tidal change, in m. Reductions in tide shall be expressed as negative values;

        Zl

        =

        the height of the lowest point in the cargo tank above baseline, in m;

        ρ s

        =

        density of seawater, to be taken as 1,025 kg/m3;

        p

        =

        if an inert gas system is fitted, the normal overpressure, in kPa, to be taken as not less than 5 kPa; if an inert gas system is not fitted, the overpressure may be taken as 0;

        g

        =

        the acceleration of gravity, to be taken as 9.81 m/s2; and

        ρ n

        =

        nominal density of cargo oil, calculated in accordance with paragraph 4.4 of this regulation.

      • .3 For cargo tanks bounded by the bottom shell, unless proven otherwise, oil outflow OB(i) shall be taken not less than 1% of the total volume of cargo oil loaded in cargo tank i, to account for initial exchange losses and dynamic effects due to current and waves.

      • .4 In the case of bottom damage, a portion from the outflow from a cargo tank may be captured by non-oil compartments. This effect is approximated by application of the factor CDB(i) for each tank, which shall be taken as follows:

        CDB(i) = 0.6 for cargo tanks bounded from below by non-oil compartments;

        CDB(i) = 1.0 for cargo tanks bounded by the bottom shell.

  • 8 The probability PS of breaching a compartment from side damage shall be calculated as follows:S of breaching a compartment from side damage shall be calculated as follows:

    • .1 PS = PSL PSVPST

      where:

      PSL =1 - PSf - PSa

      =

      probability the damage will extend into the longitudinal zone bounded by Xa and Xf;

      PSV = 1 - PSu - PS1

      =

      probability the damage will extend into the vertical zone bounded by Zl and Zu; and

      PST = 1 - PSy

      =

      probability the damage will extend transversely beyond the boundary defined by y.

    • .2 PSa, PSf, PSl, PSu and PSy shall be determined by linear interpolation from the table of probabilities for side damage provided in paragraph 8.3 of this regulation, where:

      PSa

      =

      the probability the damage will lie entirely aft of location Xa/L;

      PSf

      =

      the probability the damage will lie entirely forward of location Xf/L;

      PSl

      =

      the probability the damage will lie entirely below the tank;

      PSu

      =

      the probability the damage will lie entirely above the tank; and

      PSy

      =

      the probability the damage will lie entirely outboard of the tank.

      Compartment boundaries Xa, Xf, Zl, Zu and y shall be developed as follows:

      Xa

      =

      the longitudinal distance from the aft terminal of L to the aftmost point on the compartment being considered, in metres;

      Xf

      =

      the longitudinal distance from the aft terminal of L to the foremost point on the compartment being considered, in metres;

      Zl

      =

      the vertical distance from the moulded baseline to the lowest point on the compartment being considered, in metres;

      Zu

      =

      the vertical distance from the moulded baseline to the highest point on the compartment being considered, in metres. Zu is not to be taken greater than Ds; and

      y

      =

      the minimum horizontal distance measured at right angles to the centreline between the compartment under consideration and the side shell in metres;

    • .3 Table of probabilities for side damage

      Xa/L

      PSa

      Xf/L

      PSf

      Zl/DS

      PSl

      Zu/SS

      PSu

      0.00

      0.000

      0.00

      0.967

      0.00

      0.000

      0.00

      0.968

      0.05

      0.023

      0.05

      0.917

      0.05

      0.000

      0.05

      0.952

      0.10

      0.068

      0.10

      0.867

      0.10

      0.001

      0.10

      0.931

      0.15

      0.117

      0.15

      0.817

      0.15

      0.003

      0.15

      0.905

      0.20

      0.167

      0.20

      0.767

      0.20

      0.007

      0.20

      0.873

      0.25

      0.217

      0.25

      0.717

      0.25

      0.013

      0.25

      0.836

      0.30

      0.267

      0.30

      0.667

      0.30

      0.021

      0.30

      0.789

      0.35

      0.317

      0.35

      0.617

      0.35

      0.034

      0.35

      0.733

      0.40

      0.367

      0.40

      0.567

      0.40

      0.055

      0.40

      0.670

      0.45

      0.417

      0.45

      0.517

      0.45

      0.085

      0.45

      0.599

      0.50

      0.467

      0.50

      0.467

      0.50

      0.123

      0.50

      0.525

      0.55

      0.517

      0.55

      0.417

      0.55

      0.172

      0.55

      0.452

      0.60

      0.567

      0.60

      0.367

      0.60

      0.226

      0.60

      0.383

      0.65

      0.617

      0.65

      0.317

      0.65

      0.285

      0.65

      0.317

      0.70

      0.667

      0.70

      0.267

      0.70

      0.347

      0.70

      0.255

      0.75

      0.717

      0.75

      0.217

      0.75

      0.413

      0.75

      0.197

      0.80

      0.767

      0.80

      0.167

      0.80

      0.482

      0.80

      0.143

      0.85

      0.817

      0.85

      0.117

      0.85

      0.553

      0.85

      0.092

      0.90

      0.867

      0.90

      0.068

      0.90

      0.626

      0.90

      0.046

      0.95

      0.917

      0.95

      0.023

      0.95

      0.700

      0.95

      0.013

      1.00

      0.967

      1.00

      0.000

      1.00

      0.775

      1.00

      0.000

      PSy shall be calculated as follows:

      • PSy = (24.96 -199.6 y/BS) (y/BS) for y/BS ≤ 0.05

      • PSy = 0.749 + {5 -44.4 (y/BS - 0.05)} (y/BS - 0.05) for 0.05 < y/BS < 0.1

      • PSy = 0.888 + 0.56 (y/BS - 0.1) for y/BS ≤ 0.1

      PSy shall not be taken greater than 1.

  • 9 The probability PB of breaching a compartment from bottom damage shall be calculated as follows:

    • .1 PB = PBL PBTPBV

      where:

      PBL = 1 - PBf - PBa

      =

      probability the damage will extend into the longitudinal zone bounded by Xa and Xf;

      PBT = 1 - PBp - PBs

      =

      probability the damage will extend into the transverse zone bounded by Yp and Ys; and

      PBV = 1 - PBz

      =

      probability the damage will extend vertically above the boundary defined by z.

    • .2 PBa, PBf, PBp, PBs, and PBz shall be determined by linear interpolation from the table of probabilities for bottom damage provided in paragraph 9.3 of this regulation, where:

      PBa

      =

      the probability the damage will lie entirely aft of location Xa/L;

      PBf

      =

      the probability the damage will lie entirely forward of location Xf/L;

      PBp

      =

      the probability the damage will lie entirely to port of the tank;

      PBs

      =

      the probability the damage will lie entirely to starboard of the tank; and

      PBz

      =

      the probability the damage will lie entirely below the tank.

      Compartment boundaries Xa, Xf, Yp, Ys, and z shall be developed as follows:

      Xa and Xf are as defined in paragraph 8.2 of this regulation;

      Yp

      =

      the transverse distance from the port-most point on the compartment located at or below the waterline dB, to a vertical plane located BB /2 to starboard of the ship’s centreline, in metres;

      Ys

      =

      the transverse distance from the starboard-most point on the compartment located at or below the waterline dB, to a vertical plane located BB /2 to starboard of the ship’s centreline, in metres; and

      z

      =

      the minimum value of z over the length of the compartment, where, at any given longitudinal location, z is the vertical distance from the lowerpoint of the bottom shell at that longitudinal

      location to the lower point of the compartment at that longitudinal location, in metres.

    • .3 Table of probabilities for bottom damage

      Xa/L

      PBa

      Xf/L

      PBf

      Yp/BB

      PBp

      Ys/B B

      PBs

      0.00

      0.000

      0.00

      0.969

      0.00

      0.844

      0.00

      0.000

      0.05

      0.002

      0.05

      0.953

      0.05

      0.794

      0.05

      0.009

      0.10

      0.008

      0.10

      0.936

      0.10

      0.744

      0.10

      0.032

      0.15

      0.017

      0.15

      0.916

      0.15

      0.694

      0.15

      0.063

      0.20

      0.029

      0.20

      0.894

      0.20

      0.644

      0.20

      0.097

      0.25

      0.042

      0.25

      0.870

      0.25

      0.594

      0.25

      0.133

      0.30

      0.058

      0.30

      0.842

      0.30

      0.544

      0.30

      0.171

      0.35

      0.076

      0.35

      0.810

      0.35

      0.494

      0.35

      0.211

      0.40

      0.096

      0.40

      0.775

      0.40

      0.444

      0.40

      0.253

      0.45

      0.119

      0.45

      0.734

      0.45

      0.394

      0.45

      0.297

      0.50

      0.143

      0.50

      0.687

      0.50

      0.344

      0.50

      0.344

      0.55

      0.171

      0.55

      0.630

      0.55

      0.297

      0.55

      0.394

      0.60

      0.203

      0.60

      0.563

      0.60

      0.253

      0.60

      0.444

      0.65

      0.242

      0.65

      0.489

      0.65

      0.211

      0.65

      0.494

      0.70

      0.289

      0.70

      0.413

      0.70

      0.171

      0.70

      0.544

      0.75

      0.344

      0.75

      0.333

      0.75

      0.133

      0.75

      0.594

      0.80

      0.409

      0.80

      0.252

      0.80

      0.097

      0.80

      0.644

      0.85

      0.482

      0.85

      0.170

      0.85

      0.063

      0.85

      0.694

      0.90

      0.565

      0.90

      0.089

      0.90

      0.032

      0.90

      0.744

      0.95

      0.658

      0.95

      0.026

      0.95

      0.009

      0.95

      0.794

      1.00

      0.761

      1.00

      0.000

      1.00

      0.000

      1.00

      0.844

      PBz shall be calculated as follows:

      • PBz = (14.5 - 67 z/DS) (z/DS) for z/DS ≤ 0.1,

      • PBz = 0.78 + 1.1 (z/DS - 0.1) for z/DS > 0.1.

      PBz shall not be taken greater than 1.

  • 10 This regulation uses a simplified probabilistic approach where a summation is carried out over the contributions to the mean outflow from each cargo tank. For certain designs such as those characterized by the occurrence of steps/recesses in bulkheads/decks and for sloping bulkheads and/or a pronounced hull curvature, more rigorous calculations may be appropriate. In such cases one of the following calculation procedures may be applied:

    • .1 The probabilities referred to in 8 and 9 above may be calculated with more precision through application of hypothetical sub-compartments.

    • .2 The probabilities referred to in 8 and 9 above may be calculated through direct application of the probability density functions contained in the Guidelines referred to in regulation 19.5.

    • .3 The oil outflow performance may be evaluated in accordance with the method described in the Guidelines referred to in regulation 19.5.

  • 11 The following provisions regarding piping arrangements shall apply:

    • .1 Lines of piping that run through cargo tanks in a position less than 0.30Bs from the ship’s side or less than 0.30Ds from the ship’s bottom shall be fitted with valves or similar closing devices at the point at which they open into any cargo tank. These valves shall be kept closed at sea at any time when the tanks contain cargo oil, except that they may be opened only for cargo transfer needed for essential cargo operations.

    • .2 Credit for reducing oil outflow through the use of an emergency rapid cargo transfer system or other system arranged to mitigate oil outflow in the event of an accident may be taken into account only after the effectiveness and safety aspects of the system are approved by the Organization. Submittal for approval shall be made in accordance with the provisions of the Guidelines referred to in regulation 19.5.

Regulation 24. Damage assumptions

  • 1 For the purpose of calculating hypothetical oil outflow from oil tankers in accordance with regulations 25 and 26, three dimensions of the extent of damage of a parallelepiped on the side and bottom of the ship are assumed as follows. In the case of bottom damages two conditions are set forth to be applied individually to the stated portions of the oil tanker.

    • .1 Side damage:

      1.

      Longitudinal extent(lc):

      1/3 L 2/3 or 14.5 metres, whichever is less.

      2.

      Transverse extent (tc) (inboard from the ship’s side at right angles to the centreline at the level corresponding to the assigned summer freeboard):

      B/5 or 11.5 metres, whichever is less

      3.

      Vertical extent (vc):

      From the base line upwards without limit

    • .2 Bottom damage:

      For 0.3L from the forward perpendicular of the ship

      Any other part of the ship

      1.

      Longitudinal extent (ls):

      L/10

      L/10 or 5 metres, whichever is less

      2.

      Transverse extent (ts):

      B/6 or 10 metres, whichever is less but not less than 5 metres

      5 metres

      3.

      Vertical extent from the base line (vs):

      B/15 or 6 metres, whichever is less

  • 2 Wherever the symbols given in this regulation appear in this chapter, they have the meaning as defined in this regulation.

Regulation 25. Hypothetical outflow of oil

  • 1 The hypothetical outflow of oil in the case of side damage (Oc) and bottom damage (Os) shall be calculated by the following formulae with respect to compartments breached by damage to all conceivable locations along the length of the ship to the extent as defined in regulation 24 of this Annex.

    • .1 For side damages:

      Oc = ΣWi + Σ KiCi (I)

    • .2 For bottom damages:

      Os = 1/3 (Σ ZiWi + Σ ZiCi) (II)

      where:

      Wi

      =

      volume of a wing tank in cubic metres assumed to be breached by the damage as specified in regulation 24 of this Annex; Wi for a segregated ballast tank may be taken equal to zero.

      Ci

      =

      volume of a centre tank in cubic metres assumed to be breached by the damage as specified in regulation 24 of this Annex; Ci for a segregated ballast tank may be taken equal to zero.

      Ki

      =

      1– bi/tc when bi is equal to or greater than tc, Ki shall be taken equal to zero.

      Zi

      =

      1- hi/vs, when hi is equal to or greater than vs, Zi shall be taken equal to zero.

      bi

      =

      width of wing tank in metres under consideration measured inboard from the ship’s side at right angles to the centreline at the level corresponding to the assigned summer freeboard.

      hi

      =

      minimum depth of the double bottom in metres under consideration; where no double bottom is fitted hi shall be taken equal to zero.

      Whenever symbols given in this paragraph appear in this chapter, they have the meaning as defined in this regulation.

  • 2 If a void space or segregated ballast tank of a length less than lc as defined in regulation 24 of this Annex is located between wing oil tanks, Oc in formula (I) may be calculated on the basis of volume Wi being the actual volume of one such tank (where they are of equal capacity) or the smaller of the two tanks (if they differ in capacity) adjacent to such space, multiplied by Si as defined below and taking for all other wing tanks involved in such collision the value of the actual full volume.

    • Si = 1 - li/lc

      where li = length in metres of void space or segregated ballast tank under consideration.

  • 3

    • .1 Credit shall only be given in respect of double bottom tanks which are either empty or carrying clean water when cargo is carried in the tanks above.

    • .2 Where the double bottom does not extend for the full length and width of the tank involved, the double bottom is considered non-existent and the volume of the tanks above the area of the bottom damage shall be included in formula (II) even if the tank is not considered breached because of the installation of such a partial double bottom.

    • .3 Suction wells may be neglected in the determination of the value hi provided such wells are not excessive in area and extend below the tank for a minimum distance and in no case more than half the height of the double bottom. If the depth of such a well exceeds half the height of the double bottom, hi shall be taken equal to the double bottom height minus the well height.

    Piping serving such wells if installed within the double bottom shall be fitted with valves or other closing arrangements located at the point of connection to the tank served to prevent oil outflow in the event of damage to the piping. Such piping shall be installed as high from the bottom shell as possible. These valves shall be kept closed at sea at any time when the tank contains oil cargo, except that they may be opened only for cargo transfer needed for the purpose of trimming of the ship.

  • 4 In the case where bottom damage simultaneously involves four centre tanks, the value of Os may be calculated according to the formula:

    Os = 1/4 (Σ ZiWi + Σ ZiCi) (III)

  • 5 An Administration may credit as reducing oil outflow in case of bottom damage, an installed cargo transfer system having an emergency high suction in each cargo oil tank, capable of transferring from a breached tank or tanks to segregated ballast tanks or to available cargo tankage if it can be assured that such tanks will have sufficient ullage. Credit for such a system would be governed by ability to transfer in two hours of operation oil equal to one half of the largest of the breached tanks involved and by availability of equivalent receiving capacity in ballast or cargo tanks. The credit shall be confined to permitting calculation of Os according to formula (III). The pipes for such suctions shall be installed at least at a height not less than the vertical extent of the bottom damage vs. The Administration shall supply the Organization with the information concerning the arrangements accepted by it, for circulation to other Parties to the Convention.

  • 6 This regulation does not apply to oil tankers delivered on or after 1 January 2010, as defined in regulation 1.28.8.

Regulation 26. Limitations of size and arrangement of cargo tanks

  • 1 Except as provided in paragraph 7 below:

    • 1. every oil tanker of 150 gross tonnage and above delivered after 31 December 1979, as defined in regulation 1.28.2, and

    • 2. every oil tanker of 150 gross tonnage and above delivered on or before 31 December 1979, as defined in regulation 1.28.1, which falls into either of the following categories:

      • .1 a tanker, the delivery of which is after 1 January 1977, or

      • .2 a tanker to which both the following conditions apply:

        • .1 delivery is not later than 1 January 1977; and

        • .2 the building contract is placed after 1 January 1974, or in cases where no building contract has previously been placed, the keel is laid or the tanker is at a similar stage of construction after 30 June 1974.

    shall comply with the provisions of this regulation.

  • 2 Cargo tanks of oil tankers shall be of such size and arrangements that the hypothetical outflow Oc or Os calculated in accordance with the provisions of regulation 25 of this Annex anywhere in the length of the ship does not exceed 30,000 cubic metres or 4003√DW, whichever is the greater, but subject to a maximum of 40,000 cubic metres.

  • 3 The volume of any one wing cargo oil tank of an oil tanker shall not exceed 75 per cent of the limits of the hypothetical oil outflow referred to in paragraph 2 of this regulation. The volume of any one centre cargo oil tank shall not exceed 50,000 cubic metres. However, in segregated ballast oil tankers as defined in regulation 18 of this Annex, the permitted volume of a wing cargo oil tank situated between two segregated ballast tanks, each exceeding lc in length, may be increased to the maximum limit of hypothetical oil outflow provided that the width of the wing tanks exceeds tc.

  • 4 The length of each cargo tank shall not exceed 10 m or one of the following values, whichever is the greater:

    • .1 where no longitudinal bulkhead is provided inside the cargo tanks:

      Bijlage 10000053363.png
    • .2 where a centreline longitudinal bulkhead is provided inside the cargo tanks:

      Bijlage 10000053364.png
    • .3 where two or more longitudinal bulkheads are provided inside the cargo tanks:

      • .1 for wing cargo tanks: 0.2L

      • .2 for centre cargo tanks:

        • .1 if

          Bijlage 10000053365.png

          is equal to or greater than one fifth: 0.2L

        • .2 if

          Bijlage 10000053366.png

          is less than one fifth:

          • – where no centreline longitudinal bulkhead is provided:

            Bijlage 10000053367.png
          • – where a centreline longitudinal bulkhead is provided:

            Bijlage 10000053368.png
    • .4 bi is the minimum distance from the ship’s side to the outer longitudinal bulkhead of the tank in question measured inboard at right angles to the centreline at the level corresponding to the assigned summer freeboard.

  • 5 In order not to exceed the volume limits established by paragraphs 2, 3 and 4 of this regulation and irrespective of the accepted type of cargo transfer system installed, when such system interconnects two or more cargo tanks, valves or other similar closing devices shall be provided for separating the tanks from each other. These valves or devices shall be closed when the tanker is at sea.

  • 6 Lines of piping which run through cargo tanks in a position less than tc from the ship’s side or less than vcfrom the ship’s bottom shall be fitted with valves or similar closing devices at the point at which they open into any cargo tank. These valves shall be kept closed at sea at any time when the tanks contain cargo oil, except that they may be opened only for cargo transfer needed for the purpose of trimming of the ship.

  • 7 This regulation does not apply to oil tankers delivered on or after 1 January 2010, as defined in regulation 1.28.8.

Regulation 27. Intact stability

  • 1 Every oil tanker of 5,000 tonnes deadweight and above delivered on or after 1 February 2002, as defined in regulation 1.28.7, shall comply with the intact stability criteria specified in paragraphs 1.1 and 1.2 of this regulation, as appropriate, for any operating draught under the worst possible conditions of cargo and ballast loading, consistent with good operational practice, including intermediate stages of liquid transfer operations. Under all conditions the ballast tanks shall be assumed slack.

    • .1 In port, the initial metacentric height GMo, corrected for the free surface measured at 0° heel, shall be not less than 0.15 m;

    • .2 At sea, the following criteria shall be applicable:

      • .1 the area under the righting lever curve (GZ curve) shall be not less than 0.055 m.rad up to θ = 30° angle of heel and not less than 0.09 m.rad up to θ = 40° or other angle of flooding θf if this angle is less than 40°. Additionally, the area under the righting lever curve (GZ curve) between the angles of heel of 30° and 40° or between 30° and θf, if this angle is less than 40°, shall be not less than 0.03 m.rad;

      • .2 the righting lever GZ shall be at least 0.20 m at an angle of heel equal to or greater than 30°;

      • .3 the maximum righting arm shall occur at an angle of heel preferably exceeding 30° but not less than 25°; and

      • .4 the initial metacentric height GMo, corrected for free surface measured at 0° heel, shall be not less than 0.15 m.

  • 2 The requirements of paragraph 1 of this regulation shall be met through design measures. For combination carriers simple supplementary operational procedures may be allowed.

  • 3 Simple supplementary operational procedures for liquid transfer operations referred to in paragraph 2 of this regulation shall mean written procedures made available to the master which:

    • .1 are approved by the Administration;

    • .2 indicate those cargo and ballast tanks which may, under any specific condition of liquid transfer and possible range of cargo densities, be slack and still allow the stability criteria to be met. The slack tanks may vary during the liquid transfer operations and be of any combination provided they satisfy the criteria;

    • .3 will be readily understandable to the officer-in-charge of liquid transfer operations;

    • .4 provide for planned sequences of cargo/ballast transfer operations;

    • .5 allow comparisons of attained and required stability using stability performance criteria in graphical or tabular form;

    • .6 require no extensive mathematical calculations by the officer-in-charge;

    • .7 provide for corrective actions to be taken by the officer-in-charge in case of departure from recommended values and in case of emergency situations; and

    • .8 are prominently displayed in the approved trim and stability booklet and at the cargo/ballast transfer control station and in any computer software by which stability calculations are performed.

Regulation 28. Subdivision and damage stability

  • 1 Every oil tanker delivered after 31 December 1979, as defined in regulation 1.28.2, of 150 gross tonnage and above, shall comply with the subdivision and damage stability criteria as specified in paragraph 3 of this regulation, after the assumed side or bottom damage as specified in paragraph 2 of this regulation, for any operating draught reflecting actual partial or full load conditions consistent with trim and strength of the ship as well as relative densities of the cargo. Such damage shall be applied to all conceivable locations along the length of the ship as follows:

    • .1 in tankers of more than 225 metres in length, anywhere in the ship’s length;

    • .2 in tankers of more than 150 metres, but not exceeding 225 metres in length, anywhere in the ship’s length except involving either after or forward bulkhead bounding the machinery space located aft. The machinery space shall be treated as a single floodable compartment; and

    • .3 in tankers not exceeding 150 metres in length, anywhere in the ship’s length between adjacent transverse bulkheads with the exception of the machinery space. For tankers of 100 metres or less in length where all requirements of paragraph 3 of this regulation cannot be fulfilled without materially impairing the operational qualities of the ship, Administrations may allow relaxations from these requirements.

    Ballast conditions where the tanker is not carrying oil in cargo tanks, excluding any oil residues, shall not be considered.

  • 2 The following provisions regarding the extent and the character of the assumed damage shall apply:

    • .1 Side damage:

      1.

      Longitudinal extent:

      1/3 (L2/3) or 14.5 metres, whichever is less

      2.

      Transverse extent (inboard from the ship’s side at right angles to the centreline at the level of the summer load line):

      B/5 or 11.5 metres, whichever is less

      3.

      Vertical extent:

      From the moulded line of the bottom shell plating at centreline, upwards without limit

    • .2 Bottom damage:

      For 0.3L from the forward perpendicular of the ship

      Any other part of the ship

      1.

      Longitudinal extent:

      1/3 (L2/3) or 14.5 metres, whichever is less

      1/3 (L2/3) or 5 metres, whichever is less

      2.

      Transverse extent:

      or 10 metres, whichever is less

      or 5 metres, whichever is less

      3.

      Vertical extent:

      B/15 or 6 metres whichever is less, measured from the moulded line of the bottom shell plating at centreline

      B/15 or 6 metres, whichever is less, measured from the moulded line of the bottom shell plating at centreline

    • .3 If any damage of a lesser extent than the maximum extent of damage specified in subparagraphs 2.1 and 2.2 of this paragraph would result in a more severe condition, such damage shall be considered.

    • .4 Where the damage involving transverse bulkheads is envisaged as specified in subparagraphs 1.1 and 1.2 of this regulation, transverse watertight bulkheads shall be spaced at least at a distance equal to the longitudinal extent of assumed damage specified in subparagraph 2.1 of this paragraph in order to be considered effective. Where transverse bulkhead are spaced at a lesser distance, one or more of these bulkheads within such extent of damage shall be assumed as non-existent for the purpose of determining flooded compartments.

    • .5 Where the damage between adjacent transverse watertight bulkheads is envisaged as specified in subparagraph 1.3 of this regulation, no main transverse bulkhead or a transverse bulkhead bounding side tanks or double bottom tanks shall be assumed damaged, unless:

      • .1 the spacing of the adjacent bulkheads is less than the longitudinal extent of assumed damage specified in subparagraph 2.1 of this paragraph; or

      • .2 there is a step or recess in a transverse bulkhead of more than 3.05 metres in length, located within the extent of penetration of assumed damage. The step formed by the after peak bulkhead and after peak top shall not be regarded as a step for the purpose of this regulation.

    • .6 If pipes, ducts or tunnels are situated within the assumed extent of damage, arrangements shall be made so that progressive flooding cannot thereby extend to compartments other than those assumed to be floodable for each case of damage.

  • 3 Oil tankers shall be regarded as complying with the damage stability criteria if the following requirements are met:

    • .1 The final waterline, taking into account sinkage, heel and trim, shall be below the lower edge of any opening through which progressive flooding may take place. Such openings shall include air pipes and those which are closed by means of weathertight doors or hatch covers and may exclude those openings closed by means of watertight manhole covers and flush scuttles, small watertight cargo tank hatch covers which maintain the high integrity of the deck, remotely operated sliding watertight doors, hinged watertight access doors with open/closed indication locally and at the navigation bridge, of the quick-acting or single-action type that are normally closed at sea, hinged watertight doors that are permanently closed at sea, and sidescuttles of the non-opening type.

    • .2 In the final stage of flooding, the angle of heel due to unsymmetrical flooding shall not exceed 25°, provided that this angle may be increased up to 30° if no deck edge immersion occurs.

    • .3 The stability in the final stage of flooding shall be investigated and may be regarded as sufficient if the righting lever curve has at least a range of 20° beyond the position of equilibrium in association with a maximum residual righting lever of at least 0.1 metre within the 20° range; the area under the curve within this range shall not be less than 0.0175 metre radians. Unprotected openings shall not be immersed within this range unless the space concerned is assumed to be flooded. Within this range, the immersion of any of the openings listed in subparagraph 3.1 of this paragraph and other openings capable of being closed watertight may be permitted.

    • .4 The Administration shall be satisfied that the stability is sufficient during intermediate stages of flooding.

    • .5 Equalization arrangements requiring mechanical aids such as valves or cross-levelling pipes, if fitted, shall not be considered for the purpose of reducing an angle of heel or attaining the minimum range of residual stability to meet the requirements of subparagraphs 3.1, 3.2 and 3.3 of this paragraph and sufficient residual stability shall be maintained during all stages where equalization is used. Spaces which are linked by ducts of a large cross-sectional area may be considered to be common.

  • 4 The requirements of paragraph 1 of this regulation shall be confirmed by calculations which take into consideration the design characteristics of the ship, the arrangements, configuration and contents of the damaged compartments; and the distribution, relative densities and the free surface effect of liquids. The calculations shall be based on the following:

    • .1 Account shall be taken of any empty or partially filled tank, the relative density of cargoes carried, as well as any outflow of liquids from damaged compartments.

    • .2 The permeabilities assumed for spaces flooded as a result of damage shall be as follows:

      Spaces

      Permeabilities

      Appropriated to stores

      0.60

      Occupied by accommodation

      0.95

      Occupied by machinery

      0.85

      Voids

      0.95

      Intended for consumable liquids

      0 to 0.95

      Intended for other liquids

      0 to 0.95

    • .3 The buoyancy of any superstructure directly above the side damage shall be disregarded. The unflooded parts of superstructures beyond the extent of damage, however, may be taken into consideration provided that they are separated from the damaged space by watertight bulkheads and the requirements of subparagraph .1 of this regulation in respect of these intact spaces are complied with. Hinged watertight doors may be acceptable in watertight bulkheads in the superstructure.

    • .4 The free surface effect shall be calculated at an angle of heel of 5° for each individual compartment. The Administration may require or allow the free surface corrections to be calculated at an angle of heel greater than 5° for partially filled tanks.

    • .5 In calculating the effect of free surfaces of consumable liquids it shall be assumed that, for each type of liquid at least one transverse pair or a single centreline tank has a free surface and the tank or combination of tanks to be taken into account shall be those where the effect of free surface is the greatest.

  • 5 The master of every oil tanker to which this regulation applies and the person in charge of a non-self-propelled oil tanker, to which this regulation applies shall be supplied in a approved form with:

    • .1 information relative to loading and distribution of cargo necessary to ensure compliance with the provisions of this regulation; and

    • .2 data on the ability of the ship to comply with damage stability criteria as determined by this regulation, including the effect of relaxations that may have been allowed under subparagraph 1.3 of this regulation.

  • 6 All oil tankers shall be fitted with a stability instrument, capable of verifying compliance with intact and damage stability requirements approved by the Administration having regard to the performance standards recommended by the Organization:

    • .1. oil tankers constructed before 1 January 2016 shall comply with this regulation at the first scheduled renewal survey of the ship on or after 1 January 2016 but not later than 1 January 2021;

    • .2. notwithstanding the requirements of subparagraph .1 a stability instrument fitted on an oil tanker constructed before 1 January 2016 need not be replaced provided it is capable of verifying compliance with intact and damage stability, to the satisfaction of the Administration; and

    • .3. for the purposes of control under regulation 11, the Administration shall issue a document of approval for the stability instrument.

  • 7 For oil tankers of 20,000 tonnes deadweight and above delivered on or after 6 July 1996, as defined in regulation 1.28.6, the damage assumptions prescribed in paragraph 2.2 of this regulation shall be supplemented by the following assumed bottom raking damage:

    • .1 longitudinal extent:

      • .1 ships of 75,000 tonnes deadweight and above:

        0.6L measured from the forward perpendicular;

      • .2 ships of less than 75,000 tonnes deadweight:

        0.4L measured from the forward perpendicular;

    • .2 transverse extent: B/3 anywhere in the bottom;

    • .3 vertical extent: breach of the outer hull.

Regulation 29. Slop tanks

  • 1 Subject to the provisions of paragraph 4 of regulation 3 of this Annex, oil tankers of 150 gross tonnage and above shall be provided with slop tank arrangements in accordance with the requirements of paragraphs 2.1 to 2.3 of this regulation. In oil tankers delivered on or before 31 December 1979, as defined in regulation 1.28.1, any cargo tank may be designated as a slop tank.

  • 2.1 Adequate means shall be provided for cleaning the cargo tanks and transferring the dirty ballast residue and tank washings from the cargo tanks into a slop tank approved by the Administration.

  • 2.2 In this system arrangements shall be provided to transfer the oily waste into a slop tank or combination of slop tanks in such a way that any effluent discharged into the sea will be such as to comply with the provisions of regulation 34 of this Annex.

  • 2.3 The arrangements of the slop tank or combination of slop tanks shall have a capacity necessary to retain the slop generated by tank washings, oil residues and dirty ballast residues. The total capacity of the slop tank or tanks shall not be less than 3 per cent of the oil carrying capacity of the ship, except that the Administration may accept:

    • .1 2 per cent for such oil tankers where the tank washing arrangement are such that once the slop tank or tanks are charged with washing water, this water is sufficient for tank washing and, where applicable, for providing the driving fluid for eductors, without the introduction of additional water into the system;

    • .2 2 per cent where segregated ballast tanks or dedicated clean ballast tanks are provided in accordance with regulation 18 of this Annex, or where a cargo tank cleaning system using crude oil washing is fitted in accordance with regulation 3 of this Annex. This capacity may be further reduced to 1.5 per cent for such oil tankers where the tank washing arrangements are such that once the slop tank or tanks are charged with washing water, this water is sufficient for tank washing and, where applicable, for providing the driving fluid for eductors, without the introduction of additional water into the system; and

    • .3 1 per cent for combination carriers where oil cargo is only carried in tanks with smooth walls. This capacity may be further reduced to 0.8 per cent where the tank washing arrangements are such that once the slop tank or tanks are charged with washing water, this water is sufficient for tank washing and, where applicable, for providing the driving fluid for eductors, without the introduction of additional water into the system.

  • 2.4 Slop tanks shall be so designed particularly in respect of the position of inlets, outlets, baffles or weirs where fitted, so as to avoid excessive turbulence and entrainment of oil or emulsion with the water.

  • 3 Oil tankers of 70,000 tonnes deadweight and above delivered after 31 December 1979, as defined in regulation 1.28.2, shall be provided with at least two slop tanks.

Regulation 30. Pumping, piping and discharge arrangement

  • 1 In every oil tanker, a discharge manifold for connection to reception facilities for the discharge of dirty ballast water or oil-contaminated water shall be located on the open deck on both sides of the ship.

  • 2 In every oil tanker of 150 gross tonnage and above, pipelines for the discharge to the sea of ballast water or oil contaminated water from cargo tank areas which may be permitted under regulation 34 of this Annex shall be led to the open deck or to the ship’s side above the waterline in the deepest ballast condition. Different piping arrangements to permit operation in the manner permitted in subparagraphs 6.1 to 6.5 of this regulation may be accepted.

  • 3 In oil tankers of 150 gross tonnage and above delivered after 31 December 1979, as defined in regulation 1.28.2, means shall be provided for stopping the discharge into the sea of ballast water or oil contaminated water from cargo tank areas, other than those discharges below the waterline permitted under paragraph 6 of this regulation, from a position on the upper deck or above located so that the manifold in use referred to in paragraph 1 of this regulation and the discharge to the sea from the pipelines referred to in paragraph 2 of this regulation may be visually observed. Means for stopping the discharge need not be provided at the observation position if a positive communication system such as a telephone or radio system is provided between the observation position and the discharge control position.

  • 4 Every oil tanker delivered after 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.4, required to be provided with segregated ballast tanks or fitted with a crude oil washing system, shall comply with the following requirements:

    • .1 it shall be equipped with oil piping so designed and installed that oil retention in the lines is minimized; and

    • .2 means shall be provided to drain all cargo pumps and all oil lines at the completion of cargo discharge, where necessary by connection to a stripping device. The line and pump draining shall be capable of being discharged both ashore and to a cargo tank or a slop tank. For discharge ashore a special small diameter line shall be provided and shall be connected outboard of the ship’s manifold valves.

  • 5 Every crude oil tanker delivered on or before 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.3, required to be provided with segregated ballast tanks, or to be fitted with a crude oil washing system, shall comply with the provisions of paragraph 4.2 of this regulation.

  • 6 On every oil tanker the discharge of ballast water or oil contaminated water from cargo tank areas shall take place above the waterline, except as follows:

    • .1 Segregated ballast and clean ballast may be discharged below the waterline:

      provided that the surface of the ballast water has been examined either visually or by other means immediately before the discharge to ensure that no contamination with oil has taken place.

    • .2 Oil tankers delivered on or before 31 December 1979, as defined in regulation 1.28.1, which, without modification, are not capable of discharging segregated ballast above the waterline may discharge segregated ballast below the waterline at sea, provided that the surface of the ballast water has been examined immediately before the discharge to ensure that no contamination with oil has taken place.

    • .3 Oil tankers delivered on or before 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.3 operating with dedicated clean ballast tanks, which without modification are not capable of discharging ballast water from dedicated clean ballast tanks above the waterline, may discharge this ballast below the waterline provided that the discharge of the ballast water is supervised in accordance with regulation 18.8.3 of this Annex.

    • .4 On every oil tanker at sea, dirty ballast water or oil contaminated water from tanks in the cargo area, other than slop tanks, may be discharged by gravity below the waterline, provided that sufficient time has elapsed in order to allow oil/water separation to have taken place and the ballast water has been examined immediately before the discharge with an oil/water interface detector referred to in regulation 32 of this Annex, in order to ensure that the height of the interface is such that the discharge does not involve any increased risk of harm to the marine environment.

    • .5 On oil tankers delivered on or before 31 December 1979, as defined in regulation 1.28.1, at sea dirty ballast water or oil contaminated water from cargo tank areas may be discharged below the waterline, subsequent to or in lieu of the discharge by the method referred to in subparagraph 6.4 of this paragraph, provided that:

      • .1 a part of the flow of such water is led through permanent piping to a readily accessible location on the upper deck or above where it may be visually observed during the discharge operation; and

      • .2 such part flow arrangements comply with the requirements established by the Administration, which shall contain at least all the provisions of the Specifications for the Design, Installation and Operation of a Part Flow System for Control of Overboard Discharges adopted by the Organization.

  • 7 Every oil tanker of 150 gross tonnage and above delivered on or after 1 January 2010, as defined in regulation 1.28.8, which has installed a sea chest that is permanently connected to the cargo pipeline system, shall be equipped with both a sea chest valve and an inboard isolation valve. In addition to these valves, the sea chest shall be capable of isolation from the cargo piping system whilst the tanker is loading, transporting, or discharging cargo by use of a positive means that is to the satisfaction of the Administration. Such a positive means is a facility that is installed in the pipeline system in order to prevent, under all circumstances, the section of pipeline between the sea chest valve and the inboard valve being filled with cargo.

PART B. EQUIPMENT

Regulation 31. Oil discharge monitoring and control system

  • 1 Subject to the provisions of paragraphs 4 and 5 of regulation 3 of this Annex, oil tankers of 150 gross tonnage and above shall be equipped with an oil discharge monitoring and control system approved by the Administration.

  • 2 In considering the design of the oil content meter to be incorporated in the system, the Administration shall have regard to the specification recommended by the Organization. The system shall be fitted with a recording device to provide a continuous record of the discharge in litres per nautical mile and total quantity discharged, or the oil content and rate of discharge. This record shall be identifiable as to time and date and shall be kept for at least three years. The oil discharge monitoring and control system shall come into operation when there is any discharge of effluent into the sea and shall be such as will ensure that any discharge of oily mixture is automatically stopped when the instantaneous rate of discharge of oil exceeds that permitted by regulation 34 of this Annex. Any failure of this monitoring and control system shall stop the discharge. In the event of failure of the oil discharge monitoring and control system a manually operated alternative method may be used, but the defective unit shall be made operable as soon as possible. Subject to allowance by the port State authority a tanker with a defective oil discharge monitoring and control system may undertake one ballast voyage before proceeding to a repair port.

  • 3 The oil discharge monitoring and control system shall be designed and installed in compliance with the guidelines and specifications for oil discharge monitoring and control system for oil tankers developed by the Organization. Administrations may accept such specific arrangements as detailed in the Guidelines and Specifications.

  • 4 Instructions as to the operation of the system shall be in accordance with an operational manual approved by the Administration. They shall cover manual as well as automatic operations and shall be intended to ensure that at no time shall oil be discharged except in compliance with the conditions specified in regulation 34 of this Annex.

Regulation 32. Oil/water interface detector

Subject to the provisions of paragraphs 4 and 5 of regulation 3 of this Annex, oil tankers of 150 gross tonnage and above shall be provided with effective oil/water interface detectors approved by the Administration for a rapid and accurate determination of the oil/water interface in slop tanks and shall be available for use in other tanks where the separation of oil and water is effected and from which it is intended to discharge effluent direct to the sea.

Regulation 33. Crude oil washing requirements

  • 1 Every crude oil tanker of 20,000 tonnes deadweight and above delivered after 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.4, shall be fitted with a cargo tank cleaning system using crude oil washing. The Administration shall ensure that the system fully complies with the requirements of this regulation within one year after the tanker was first engaged in the trade of carrying crude oil or by the end of the third voyage carrying crude oil suitable for crude oil washing, whichever occurs later.

  • 2 Crude oil washing installation and associated equipment and arrangements shall comply with the requirements established by the Administration. Such requirements shall contain at least all the provisions of the Specifications for the Design, Operation and Control of Crude Oil Washing Systems adopted by the Organization. When a ship is not required, in accordance with paragraph 1 of this regulation to be, but is equipped with crude oil washing equipment, it shall comply with the safety aspects of the above-mentioned Specifications.

  • 3 Every crude oil washing system required to be provided in accordance with regulation 18.7 of this Annex shall comply with the requirements of this regulation.

PART C. CONTROL OF OPERATIONAL DISCHARGES OF OIL

Regulation 34. Control of discharge of oil

A. Discharges outside special areas except in Arctic waters

  • 1 Subject to the provisions of regulation 4 of this Annex and paragraph 2 of this regulation, any discharge into the sea of oil or oily mixtures from the cargo area of an oil tanker, shall be prohibited except when all the following conditions are satisfied:

    • .1 the tanker is not within a special area;

    • .2 the tanker is more than 50 nautical miles from the nearest land;

    • .3 the tanker is proceeding en route;

    • .4 the instantaneous rate of discharge of oil content does not exceed 30 litres per nautical mile;

    • .5 the total quantity of oil discharged into the sea does not exceed for tankers delivered on or before 31 December 1979, as defined in regulation 1.28.1, 1/15,000 of the total quantity of the particular cargo of which the residue formed a part, and for tankers delivered after 31 December 1979, as defined in regulation 1.28.2, 1/30,000 of the total quantity of the particular cargo of which the residue formed a part; and

    • .6 the tanker has in operation an oil discharge monitoring and control system and a slop tank arrangement as required by regulations 29 and 31 of this Annex.

  • 2 The provisions of paragraph 1 of this regulation shall not apply to the discharge of clean or segregated ballast.

B. Discharges in special areas

  • 3 Subject to the provisions of paragraph 4 of this regulation, any discharge into the sea of oil or oily mixture from the cargo area of an oil tanker shall be prohibited while in a special area.

  • 4 The provisions of paragraph 3 of this regulation shall not apply to the discharge of clean or segregated ballast.

  • 5 Nothing in this regulation shall prohibit a ship on a voyage only part of which is in a special area from discharging outside the special area in accordance with paragraph 1 of this regulation.

C. Requirements for oil tankers of less than 150 gross tonnage

  • 6 The requirements of regulations 29, 31 and 32 of this Annex shall not apply to oil tankers of less than 150 gross tonnage, for which the control of discharge of oil under this regulation shall be effected by the retention of oil on board with subsequent discharge of all contaminated washings to reception facilities. The total quantity of oil and water used for washing and returned to a storage tank shall be discharged to reception facilities unless adequate arrangements are made to ensure that any effluent which is allowed to be discharged into the sea is effectively monitored to ensure that the provisions of this regulation are complied with.

D. General requirements

  • 7 Whenever visible traces of oil are observed on or below the surface of the water in the immediate vicinity of a ship or its wake, the Governments of Parties to the present Convention should, to the extent they are reasonably able to do so, promptly investigate the facts bearing on the issue of whether there has been a violation of the provisions of this regulation. The investigation should include, in particular, the wind and sea conditions, the track and speed of the ship, other possible sources of the visible traces in the vicinity, and any relevant oil discharge records.

  • 8 No discharge into the sea shall contain chemicals or other substances in quantities or concentrations which are hazardous to the marine environment or chemicals or other substances introduced for the purpose of circumventing the conditions of discharge specified in this regulation.

  • 9 The oil residues which cannot be discharged into the sea in compliance with paragraphs 1 and 3 of this regulation shall be retained on board for subsequent discharge to reception facilities.

Regulation 35. Crude oil washing operations

  • 1 Every oil tanker operating with crude oil washing systems shall be provided with an Operations and Equipment Manual detailing the system and equipment and specifying operational procedures. Such a Manual shall be to the satisfaction of the Administration and shall contain all the information set out in the specifications referred to in paragraph 2 of regulation 33 of this Annex. If an alteration affecting the crude oil washing system is made, the Operations and Equipment Manual shall be revised accordingly.

  • 2 With respect to the ballasting of cargo tanks, sufficient cargo tanks shall be crude oil washed prior to each ballast voyage in order that, taking into account the tanker’s trading pattern and expected weather conditions, ballast water is put only into cargo tanks which have been crude oil washed.

  • 3 Unless an oil tanker carries crude oil which is not suitable for crude oil washing, the oil tanker shall operate the crude oil washing system in accordance with the Operations and Equipment Manual.

Regulation 36. - Oil Record Book Part II - Cargo/ballast operations

  • 1 Every oil tanker of 150 gross tonnage and above shall be provided with an Oil Record Book Part II (Cargo/Ballast Operations). The Oil Record Book Part II, whether as a part of the ship’s official logbook, as an electronic record book which shall be approved by the Administration taking into account the Guidelines developed by the Organization, or otherwise, shall be in the Form specified in appendix III to this Annex.

  • 2 The Oil Record Book Part II shall be completed on each occasion, on a tank-to-tank basis if appropriate, whenever any of the following cargo/ballast operations take place in the ship:

    • .1 loading of oil cargo;

    • .2 internal transfer of oil cargo during voyage;

    • .3 unloading of oil cargo;

    • .4 ballasting of cargo tanks and dedicated clean ballast tanks;

    • .5 cleaning of cargo tanks including crude oil washing;

    • .6 discharge of ballast except from segregated ballast tanks;

    • .7 discharge of water from slop tanks;

    • .8 closing of all applicable valves or similar devices after slop tank discharge operations;

    • .9 closing of valves necessary for isolation of dedicated clean ballast tanks from cargo and stripping lines after slop tank discharge operations; and

    • .10 disposal of residues.

  • 3 For oil tankers referred to in regulation 34.6 of this Annex, the total quantity of oil and water used for washing and returned to a storage tank shall be recorded in the Oil Record Book Part II.

  • 4 In the event of such discharge of oil or oily mixture as is referred to in regulation 4 of this Annex or in the event of accidental or other exceptional discharge of oil not excepted by that regulation, a statement shall be made in the Oil Record Book Part II of the circumstances of, and the reasons for, the discharge.

  • 5 Each operation described in paragraph 2 of this regulation shall be fully recorded without delay in the Oil Record Book Part II so that all entries in the book appropriate to that operation are completed. Each completed operation shall be signed by the officer or officers in charge of the operations concerned and each completed page or group of electronic entries shall be signed by the master of ship. The entries in the Oil Record Book Part II shall be at least in English, French or Spanish. Where entries in an official language of the State whose flag the ship is entitled to fly are also used, this shall prevail in case of dispute or discrepancy.

  • 6 Any failure of the oil discharge monitoring and control system shall be noted in the Oil Record Book Part II.

  • 7 The Oil Record Book shall be kept in such a place as to be readily available for inspection at all reasonable times and, except in the case of unmanned ships under tow, shall be kept on board the ship. It shall be preserved for a period of three years after the last entry has been made.

  • 8 The competent authority of the Government of a Party to the Convention may inspect the Oil Record Book Part II on board any ship to which this Annex applies while the ship is in its port or offshore terminals and may make a copy of any entry in that book and may require the master of the ship to certify that the copy is a true copy of such entry. Any copy so made which has been certified by the master of the ship as a true copy of an entry in the ship’s Oil Record Book Part II shall be made admissible in any judicial proceedings as evidence of the facts stated in the entry. The inspection of an Oil Record Book Part II and the taking of a certified copy by the competent authority under this paragraph shall be performed as expeditiously as possible without causing the ship to be unduly delayed.

  • 9 For oil tankers of less than 150 gross tonnage operating in accordance with regulation 34.6 of this Annex, an appropriate Oil Record Book should be developed by the Administration.

CHAPTER 5. PREVENTION OF POLLUTION ARISING FROM AN OIL POLLUTION INCIDENT

Regulation 37. Shipboard oil pollution emergency plan

  • 1. Every oil tanker of 150 gross tonnage and above and every ship other than an oil tanker of 400 gross tonnage and above shall carry on board a shipboard oil pollution emergency plan approved by the Administration.

  • 2. Such a plan shall be prepared based on guidelines developed by the Organization and written in the working language of the master and officers. The plan shall consist at least of:

    • .1 the procedure to be followed by the master or other persons having charge of the ship to report an oil pollution incident, as required in article 8 and Protocol I of the present Convention, based on the guidelines developed by the Organization;

    • .2 the list of authorities or persons to be contacted in the event of an oil pollution incident;

    • .3 a detailed description of the action to be taken immediately by persons on board to reduce or control the discharge of oil following the incident; and

    • .4 the procedures and point of contact on the ship for co-ordinating shipboard action with national and local authorities in combating the pollution.

  • 3. In the case of ships to which regulation 17 of Annex II of the present Convention also apply, such a plan may be combined with the shipboard marine pollution emergency plan for noxious liquid substances required under regulation 17 of Annex II of the present Convention. In this case, the title of such a plan shall be “Shipboard marine pollution emergency plan”.

  • 4. All oil tankers of 5,000 tons deadweight or more shall have prompt access to computerised, shore-based damage stability and residual structural strength calculation programs.

CHAPTER 6. RECEPTION FACILITIES

Regulation 38. Reception facilities

A. Reception facilities outside special areas

  • 1. The Government of each Party to the present Convention undertakes to ensure the provision at oil loading terminals, repair ports, and in other ports in which ships have oily residues to discharge, of facilities for the reception of such residues and oily mixtures as remain from oil tankers and other ships adequate to meet the needs of the ships using them without causing undue delay to ships.

  • 2. Reception facilities in accordance with paragraph 1 of this regulation shall be provided in:

    • .1 all ports and terminals in which crude oil is loaded into oil tankers where such tankers have immediately prior to arrival completed a ballast voyage of not more than 72 hours or not more than 1,200 nautical miles;

    • .2 all ports and terminals in which oil other than crude oil in bulk is loaded at an average quantity of more than 1,000 tonnes per day;

    • .3 all ports having ship repair yards or tank cleaning facilities;

    • .4 all ports and terminals which handle ships provided with the oil residue (sludge) tank(s) required by regulation 12 of this Annex;

    • .5 all ports in respect of oily bilge waters and other residues that cannot be discharged in accordance with regulations 15 and 34 of this Annex and paragraph 1.1.1 of part II-A of the Polar Code; and

    • .6 all loading ports for bulk cargoes in respect of oil residues from combination carriers which cannot be discharged in accordance with regulation 34 of this Annex.

  • 3. The capacity for the reception facilities shall be as follows:

    • .1 Crude oil loading terminals shall have sufficient reception facilities to receive oil and oily mixtures which cannot be discharged in accordance with the provisions of regulation 34.1 of this Annex from all oil tankers on voyages as described in paragraph 2.1 of this regulation.

    • .2 Loading ports and terminals referred to in paragraph 2.2 of this regulation shall have sufficient reception facilities to receive oil and oily mixtures which cannot be discharged in accordance with the provisions of regulation 34.1 of this Annex from oil tankers which load oil other than crude oil in bulk

    • .3 All ports having ship repair yards or tank cleaning facilities shall have sufficient reception facilities to receive all residues and oily mixtures which remain on board for disposal from ships prior to entering such yards or facilities.

    • .4 All facilities provided in ports and terminals under paragraph 2.4 of this regulation shall be sufficient to receive all residues retained according to regulation 12 of this Annex from all ships that may reasonably be expected to call at such ports and terminals.

    • .5 All facilities provided in ports and terminals under this regulation shall be sufficient to receive oily bilge waters and other residues which cannot be discharged in accordance with regulation 15 of this Annex and paragraph 1.1.1 of part II-A of the Polar Code.

    • .6 The facilities provided in loading ports for bulk cargoes shall take into account the special problems of combination carriers as appropriate.

  • 3bis. Small Island Developing States may satisfy the requirements in paragraphs 1 to 3 of this regulation through regional arrangements when, because of those States’ unique circumstances, such arrangements are the only practical means to satisfy these requirements. Parties participating in a regional arrangement shall develop a Regional Reception Facilities Plan, taking into account the guidelines developed by the Organization.

    The Government of each Party participating in the arrangement shall consult with the Organization, for circulation to the Parties of the present Convention:

    • .1. how the Regional Reception Facilities Plan takes into account the Guidelines;

    • .2. particulars of the identified Regional Ships Waste Reception Centres; and

    • .3. particulars of those ports with only limited facilities.

B. Reception facilities within special areas

  • 4. The following States may satisfy the requirements in paragraphs 1 to 3 of this regulation through regional arrangements when, because of those States’ unique circumstances, such arrangements are the only practical means to satisfy these requirements:

    • .1 small island developing States; and

    • .2 States the coastline of which borders on Arctic waters, provided that regional arrangements shall cover only ports within Arctic waters of those States.

    Parties participating in a regional arrangement shall develop a Regional Reception Facilities Plan, taking into account the guidelines developed by the Organization.

    The Government of each Party participating in the arrangement shall consult with the Organization, for circulation to the Parties of the present Convention on:

    • .1 how the Regional Reception Facilities Plan takes into account the guidelines developed by the Organization;

    • .2 particulars of the identified Regional Ships Waste Reception Centres taking into account the guidelines developed by the Organization; and

    • .3 particulars of those ports with only limited facilities.

  • 4bis. Small Island Developing States may satisfy the requirements in paragraph 4 of this regulation through regional arrangements when, because of those States’ unique circumstances, such arrangements are the only practical means to satisfy these requirements. Parties participating in a regional arrangement shall develop a Regional Reception Facilities Plan, taking into account the guidelines developed by the Organization.

    The Government of each Party participating in the arrangement shall consult with the Organization for circulation to the Parties of the present Convention:

    • .1. how the Regional Reception Facilities Plan takes into account the Guidelines;

    • .2. particulars of the identified Regional Ships Waste Reception Centres; and

    • .3. particulars of those ports with only limited facilities.

  • 5. The Government of each Party to the present Convention having under its jurisdiction entrances to seawater courses with low depth contour which might require a reduction of draught by the discharge of ballast shall ensure the provision of the facilities referred to in paragraph 4 of this regulation but with the proviso that ships required to discharge slops or dirty ballast could be subject to some delay.

  • 6. The following States may satisfy the requirements in paragraph 5 of this regulation through regional arrangements when, because of those States’ unique circumstances, such arrangements are the only practical means to satisfy these requirements:

    • .1 small island developing States; and

    • .2 States the coastline of which borders on Arctic waters, provided that regional arrangements shall cover only ports within Arctic waters of those States.

    Parties participating in a regional arrangement shall develop a Regional Reception Facilities Plan, taking into account the guidelines developed by the Organization.

    The Government of each Party participating in the arrangement shall consult with the Organization, for circulation to the Parties of the present Convention on:

    • .1 how the Regional Reception Facilities Plan takes into account the guidelines developed by the Organization;

    • .2 particulars of the identified Regional Ships Waste Reception Centres taking into account the guidelines developed by the Organization; and

    • .3 particulars of those ports with only limited facilities.

  • 7. Notwithstanding paragraphs 4, 5 and 6 of this regulation, the following rules apply to the Antarctic area:

    • .1 The Government of each Party to the present Convention at whose ports ships depart en route to or arrive from the Antarctic area undertakes to ensure that as soon as practicable adequate facilities are provided for the reception of all sludge, dirty ballast, tank washing water, and other oily residues and mixtures from all ships, without causing undue delay, and according to the needs of the ships using them.

    • .2 The Government of each Party to the present Convention shall ensure that all ships entitled to fly its flag, before entering the Antarctic area, are fitted with a tank or tanks of sufficient capacity on board for the retention of all oil residue (sludge), dirty ballast, tank washing water and other oily residues and mixtures while operating in the area and have concluded arrangements to discharge such oily residues at a reception facility after leaving the area.

C. General requirements

  • 8. Each Party shall notify the Organization for transmission to the Parties concerned of all cases where the facilities provided under this regulation are alleged to be inadequate.

CHAPTER 7. SPECIAL REQUIREMENTS FOR FIXED OR FLOATING PLATFORMS

Regulation 39. Special requirements for fixed or floating platforms

  • 1. This regulation applies to fixed or floating platforms including drilling rigs, floating production, storage and offloading facilities (FPSOs) used for the offshore production and storage of oil, and floating storage units (FSUs) used for the offshore storage of produced oil.

  • 2. Fixed or floating platforms when engaged in the exploration, exploitation and associated offshore processing of sea-bed mineral resources and other platforms shall comply with the requirements of this Annex applicable to ships of 400 gross tonnage and above other than oil tankers, except that:

    • .1 they shall be equipped as far as practicable with the installations required in regulations 12 and 14 of this Annex;

    • .2 they shall keep a record of all operations involving oil or oily mixture discharges, in a form approved by the Administration; and

    • .3 subject to the provisions of regulation 4 of this Annex, the discharge into the sea of oil or oily mixture shall be prohibited except when the oil content of the discharge without dilution does not exceed 15 parts per million.

  • 3. In verifying compliance with this Annex in relation to platforms configured as FPSOs or FSUs, in addition to the requirements of paragraph 2, Administrations should take account of the Guidelines developed by the Organization.

CHAPTER 8. – PREVENTION OF POLLUTION DURING TRANSFER OF OIL CARGO BETWEEN OIL TANKERS AT SEA

Regulation 40. Scope of application

  • 1 The regulations contained in this chapter apply to oil tankers of 150 gross tonnage and above engaged in the transfer of oil cargo between oil tankers at sea (STS operations) and their STS operations conducted on or after 1 April 2012. However, STS operations conducted before that date but after the approval of the Administration of STS operations Plan required under regulation 41.1 shall be in accordance with the STS operations Plan as far as possible.

  • 2 The regulations contained in this chapter shall not apply to oil transfer operations associated with fixed or floating platforms including drilling rigs; floating production, storage and offloading facilities (FPSOs) used for the offshore production and storage of oil; and floating storage units (FSUs) used for the offshore storage of produced oil .

  • 3 The regulations contained in this chapter shall not apply to bunkering operations.

  • 4 The regulations contained in this chapter shall not apply to STS operations necessary for the purpose of securing the safety of a ship or saving life at sea, or for combating specific pollution incidents in order to minimize the damage from pollution.

  • 5 The regulations contained in this chapter shall not apply to STS operations where either of the ships involved is a warship, naval auxiliary or other ship owned or operated by a State and used, for the time being, only on government non-commercial service. However, each State shall ensure, by the adoption of appropriate measures not impairing operations or operational capabilities of such ships that the STS operations are conducted in a manner consistent, so far as is reasonable and practicable, with this chapter.

Regulation 41. General Rules on safety and environmental protection

  • 1 Any oil tanker involved in STS operations shall carry on board a Plan prescribing how to conduct STS operations (STS operations Plan) not later than the date of the first annual, intermediate or renewal survey of the ship to be carried out on or after 1 January 2011. Each oil tanker’s STS operations Plan shall be approved by the Administration. The STS operations Plan shall be written in the working language of the ship.

  • 2 The STS operations Plan shall be developed taking into account the information contained in the best practice guidelines for STS operations identified by the Organization . The STS operations Plan may be incorporated into an existing Safety Management System required by chapter IX of the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, as amended, if that requirement is applicable to the oil tanker in question.

  • 3 Any oil tanker subject to this chapter and engaged in STS operations shall comply with its STS operations Plan.

  • 4 The person in overall advisory control of STS operations shall be qualified to perform all relevant duties, taking into account the qualifications contained in the best practice guidelines for STS operations identified by the Organization .

  • 5 Records of STS operations shall be retained on board for three years and be readily available for inspection by a Party to the present Convention.

Regulation 42. Notification

  • 1 Each oil tanker subject to this chapter that plans STS operations within the territorial sea, or the exclusive economic zone of a Party to the present Convention shall notify that Party not less than 48 hours in advance of the scheduled STS operations. Where, in an exceptional case, all of the information specified in paragraph 2 is not available not less than 48 hours in advance, the oil tanker discharging the oil cargo shall notify the Party to the present Convention, not less than 48 hours in advance that an STS operation will occur and the information specified in paragraph 2 shall be provided to the Party at the earliest opportunity.

  • 2 The notification specified in paragraph 1 of this regulation shall include at least the following:

    • .1. name, flag, call sign, IMO Number and estimated time of arrival of the oil tankers involved in the STS operations;

    • .2. date, time and geographical location at the commencement of the planned STS operations;

    • .3. whether STS operations are to be conducted at anchor or underway;

    • .4. oil type and quantity;

    • .5. planned duration of the STS operations;

    • .6. identification of STS operations service provider or person in overall advisory control and contact information; and

    • .7. confirmation that the oil tanker has on board an STS operations Plan meeting the requirements of regulation 41.

  • 3 If the estimated time of arrival of an oil tanker at the location or area for the STS operations changes by more than six hours, the master, owner or agent of that oil tanker shall provide a revised estimated time of arrival to the Party to the present Convention specified in paragraph 1 of this regulation.

CHAPTER 9. SPECIAL REQUIREMENTS FOR THE USE OR CARRIAGE OF OILS IN THE ANTARCTIC AREA

Regulation 43. Special requirements for the use or carriage of oils in the Antarctic area

  • 1 With the exception of vessels engaged in securing the safety of ships or in a search and rescue operation, the carriage in bulk as cargo, use as ballast, or carriage and use as fuel of the following:

    • .1. crude oils having a density at 15°C higher than 900 kg/m3;

    • .2. oils, other than crude oils, having a density at 15°C higher than 900 kg/m3 or a kinematic viscosity at 50°C higher than 180 mm2/s; or

    • .3. bitumen, tar and their emulsions,

    shall be prohibited in the Antarctic area, as defined in Annex I, regulation 1.11.7.

  • 2 When prior operations have included the carriage or use of oils listed in paragraphs 1.1 to 1.3 of this regulation, the cleaning or flushing of tanks or pipelines is not required.

Regulation 43a. Special requirements for the use and carriage of oils as fuel in Arctic waters

  • 1 With the exception of ships engaged in securing the safety of ships or in search and rescue operations, and ships dedicated to oil spill preparedness and response, the use and carriage of oils listed in regulation 43.1.2 of this Annex as fuel by ships shall be prohibited in Arctic waters, as defined in regulation 46.2 of this Annex, on or after 1 July 2024.

  • 2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this regulation, for ships to which regulation 12A of this Annex or regulation 1.2.1 of chapter 1 of part II-A of the Polar Code applies, the use and carriage of oils listed in regulation 43.1.2 of this Annex as fuel by those ships shall be prohibited in Arctic waters, as defined in regulation 46.2 of this Annex, on or after 1 July 2029.

  • 3 When prior operations have included the use and carriage of oils listed in regulation 43.1.2 of this Annex as fuel, the cleaning or flushing of tanks or pipelines is not required.

  • 4 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 of this regulation, the Administration of a Party to the present Convention the coastline of which borders on Arctic waters may temporarily waive the requirements of paragraph 1 of this regulation for ships flying the flag of that Party while operating in waters subject to the sovereignty or jurisdiction of that Party, taking into account the guidelines to be developed by the Organization. No waivers issued under this paragraph shall apply on or after 1 July 2029.

  • 5 The Administration of a Party to the present Convention which allows application of paragraph 4 of this regulation shall communicate to the Organization for circulation to the Parties particulars of the waiver thereof, for their information and appropriate action, if any.

CHAPTER 10. VERIFICATION OF COMPLIANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS CONVENTION

Regulation 44. Application

Parties shall use the provisions of the Code for Implementation in the execution of their obligations and responsibilities contained in this Annex.

Regulation 45. Verification of compliance

  • 1 Every Party shall be subject to periodic audits by the Organization in accordance with the audit standard to verify compliance with and implementation of this Annex.

  • 2 The Secretary-General of the Organization shall have responsibility for administering the Audit Scheme, based on the guidelines developed by the Organization.

  • 3 Every Party shall have responsibility for facilitating the conduct of the audit and implementation of a programme of actions to address the findings, based on the guidelines developed by the Organization.

  • 4 Audit of all Parties shall be:

    • .1. based on an overall schedule developed by the Secretary-General of the Organization, taking into account the guidelines developed by the Organization; and

    • .2. conducted at periodic intervals, taking into account the guidelines developed by the Organization.

CHAPTER 11. INTERNATIONAL CODE FOR SHIPS OPERATING IN POLAR WATERS

Regulation 46. Definitions

For the purpose of this Annex,

  • 1. Polar Code means the International Code for Ships Operating in Polar Waters, consisting of an introduction, parts I-A and II-A and parts I-B and II-B, adopted by resolutions MSC.385(94) and MEPC.264(68), as may be amended, provided that:

    • .1 amendments to the environment-related provisions of the introduction and chapter 1 of part II-A of the Polar Code are adopted, brought into force and take effect in accordance with the provisions of article 16 of the present Convention concerning the amendment procedures applicable to an appendix to an annex; and

    • .2 amendments to part II-B of the Polar Code are adopted by the Marine Environment Protection Committee in accordance with its Rules of Procedure.

  • 2. Arctic waters means those waters which are located north of a line from the latitude 58°00'.0 N and longitude 042°00'.0 W to latitude 64°37'.0 N, longitude 035°27'.0 W and thence by a rhumb line to latitude 67°03'.9 N, longitude 026°33'.4 W and thence by a rhumb line to the latitude 70°49'.56 N and longitude 008°59'.61 W (Sørkapp, Jan Mayen) and by the southern shore of Jan Mayen to 73°31'.6 N and 019°01'.0 E by the Island of Bjørnøya, and thence by a great circle line to the latitude 68°38'.29 N and longitude 043°23'.08 E (Cap Kanin Nos) and hence by the northern shore of the Asian Continent eastward to the Bering Strait and thence from the Bering Strait westward to latitude 60° N as far as Il'pyrskiy and following the 60th North parallel eastward as far as and including Etolin Strait and thence by the northern shore of the North American continent as far south as latitude 60° N and thence eastward along parallel of latitude 60° N, to longitude 056°37'.1 W and thence to the latitude 58°00'.0 N, longitude 042°00'.0 W.

  • 3. Polar waters means Arctic waters and/or the Antarctic area.

Regulation 47. Application and requirements

  • 1 This chapter applies to all ships operating in polar waters.

  • 2 Unless expressly provided otherwise, any ship covered by paragraph 1 of this regulation shall comply with the environment-related provisions of the introduction and with chapter 1 of part II-A of the Polar Code, in addition to any other applicable requirements of this Annex.

  • 3 In applying chapter 1 of part II-A of the Polar Code, consideration should be given to the additional guidance in part II-B of the Polar Code.

Appendix I . LIST OF OILS2

Asphalt solutions

Blending stocks

Roofers flux

Straight run residue

Oils

Clarified

Crude oil

Mixtures containing crude oil

Diesel oil

Fuel oil no. 4

Fuel oil no. 5

Fuel oil no. 6

Residual fuel oil

Road oil

Tranformer oil

Aromatic oil (excluding vegetable oil)

Lubricating oils and blending stocks

Mineral oil

Motor oil

Penetrating oil

Spindle oil

Turbine oil

Distillates

Straight run

Flashed feed stocks

Gas oil

Cracked

Gasoline blending stocks

Alkylates - fuel

Reformates

Polymer - fuel

Gasolines

Casinghead (natural)

Automotive

Aviation

Straight run

Fuel oil no. 1 (kerosene)

Fuel oil no. 1-D

Fuel oil no. 2

Fuel oil no. 2-D

Jet Fuels

JP-1 (kerosene)

JP-3

JP-4

JP-5 (kerosene, heavy)

Turbo fuel

Kerosene

Mineral spirit

Naphtha

Solvent

Petroleum

Heartcut distillate oil

Appendix II. Form of IOPP Certificate and Supplements

Bijlage 10000053370.png
Bijlage 10000053371.png
Bijlage 10000053372.png
Bijlage 10000053373.png
Bijlage 10000053374.png
Bijlage 10000053375.png
Bijlage 10000053376.png
Bijlage 10000053377.png
Bijlage 10000053686.png
Bijlage 10000056753.png
  • 3.2. Means for the disposal of oil residues (sludge) retained in oil residue (sludge) tanks:

    • 3.2.1. Incinerator for oil residues (sludge) .................... □

    • 3.2.2. Auxiliary boiler suitable for burning oil residues (sludge) ….. □

    • 3.2.3. Other acceptable means, state which ….. □

  • 3.3 The ship is provided with holding tank(s) for the retention on board of oily bilge water as follows:

Bijlage 10000056754.png
Bijlage 10000056857.png
  • 8. Compliance with part II-A – chapter 1 of the Polar Code

    • 8.1. The ship is in compliance with additional requirements in the environment-related provisions of the Introduction and section 1.2 of chapter 1 of part II-A of the Polar Code.................... □

THIS IS TO CERTIFY that this Record is correct in all respects.

Issued at ......................................

(Place of issue of the Record)

....................................................

........................................................

(Date of issue)

(Signature of duly authorized official issuing the Record)

(Seal or stamp of the issuing authority, as appropriate)

Bijlage 10000053380.png
Bijlage 10000053381.png
Bijlage 10000057014.png
Bijlage 10000053383.png
Bijlage 10000053687.png
Bijlage 10000056755.png
  • 3.2 Means for the disposal of residues in addition to the provisions of sludge tanks:

  • 3.2.1 Incinerator for oil residues (sludge) .............. □

  • 3.2.2 Auxiliary boiler suitable for burning oil residues □

  • 3.2.3 Tank for mixing oil residues with fuel oil, capacity .......... m3

  • 3.2.4 Other acceptable means: ..................... □

  • 3.3 The ship is provided with holding tank(s) for the retention on board of oily bilge water as follows:

Bijlage 10000056756.png

5 – Construction (regulations 18, 19, 20, 21, 22, 23, 26, 27, 28 and 33)

  • 5.1 In accordance with the requirements of regulation 18, the ship is qualified as a segregated ballast tanker in compliance with regulation 18.9 ...... □

  • 5.2 Segregated ballast tanks (SBT) in compliance with regulation 18 are distributed as follows:

    Tank

    Volume (m3)

    Tank

    Volume (m3)

           

    Totale volume ...... m3

Bijlage 10000057022.png
Bijlage 10000057016.png
  • 5.5.5. The ship is provided with an Approved Stability Instrument in accordance with regulation 28(6) ........ □

  • 5.5.6. The requirements of regulation 28(6) are waived in respect of the ship in accordance with regulation 3.6. Stability is verified by one or more of the following means:

    • .1. loading only to approved conditions defined in the stability information provided to the master in accordance with regulation 28(5) ........ □

    • .2. verification is made remotely by a means approved by the

      Administration: ........ □

    • .3. loading within an approved range of loading conditions defined in the stability information provided to the master in accordance with regulation 28(5) ........ □

    • .4. loading in accordance with approved limiting KG/GM curves covering all applicable intact and damage stability requirements defined in the stability information provided to the master in accordance with regulation 28(5) ........ □

Bijlage 10000057020.png
Bijlage 10000057021.png
Bijlage 10000053389.png
Bijlage 10000053392.png
Bijlage 10000056858.png
  • 11. Compliance with part II-A – chapter 1 of the Polar Code

    • 11.1. The ship is in compliance with additional requirements in the environment-related provisions of the introduction and section 1.2 of chapter I of part II-A of the Polar Code.

THIS IS TO CERTIFY that this Record is correct in all respects.

Issued at ......................................

(Place of issue of the Record)

....................................................

........................................................

(Date of issue)

(Signature of duly authorized official issuing the Record)

(Seal or stamp of the issuing authority, as appropriate)

Appendix III. FORM OF OIL RECORD BOOK

Bijlage 10000053394.png

Introduction

The following pages of this section show a comprehensive list of items of machinery space operations which are, when appropriate, to be recorded in the Oil Record Book Part I in accordance with regulation 17 of Annex I of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto (MARPOL 73/78). The items have been grouped into operational sections, each of which is denoted by a letter Code.

When making entries in the Oil Record Book Part I, the date, operational Code and item number shall be inserted in the appropriate Columns and the required particulars shall be recorded chronologically in the blank spaces.

Each completed operation shall be signed for and dated by the officer or officers in charge. The master of the Ship shall sign each completed page.

The Oil Record Book Part I contains many references to oil quantity. The limited accuracy of tank Measurement devices, temperature variations and clingage will affect the accuracy of these readings. The entries in the Oil Record Book Part I should be considered accordingly.

In the event of accidental or other exceptional discharge of oil statement shall be made in the Oil Record Book Part I of the circumstances of, and the reasons for, the discharge.

Any failure of the oil filtering equipment shall be noted in the Oil Record Book Part I.

The entries in the Oil Record Book Part I, for ships holding an IOPP Certificate, shall be at least in English, French or Spanish. Where entries in official language of the State whose flag the ship is entitled to fly are also used, this shall prevail in case of a dispute or discrepancy.

The Oil Record Book Part I shall be kept in such a place as to be readily available for inspection at all reasonable times and, except in the case of unmanned ships under tow, shall be kept on board the ship. It shall be preserved for a period of three years after the last entry has been made.

The competent authority of the Government of a Party to the Convention may inspect the Oil Record Book Part I on board any ship to which this Annex applies while the ship is in its port or offshore terminals and may make a copy of any entry in that book and may require the master of the ship to certify that the copy is a true copy of such entry. Any copy so made which has been certified by the master of the ship as a true copy of an entry in the Oil Record Book Part I shall be made admissible in any juridical proceedings as evidence of the facts stated in the entry. The inspection of an Oil Record Book Part I and the taking of a certified copy by the competent authority under this paragraph shall be performed as expeditiously as possible without causing the ship to be unduly delayed.

LIST OF ITEMS TO BE RECORDED

  • (A) Ballasting or cleaning of oil fuel tanks

    • 1. Identity of tank(s) ballasted.

    • 2. Whether cleaned since they last contained oil and, if not, type of oil previously carried.

    • 3. Cleaning process:

      • .1. position of ship and time at the start and completion of cleaning;

      • .2. identify tank(s) in which one or another method has been employed (rinsing through, steaming, cleaning with chemicals; type and quantity of chemicals used, in m3);

      • .3. identity of tank(s) into which cleaning water was transferred and the quantity in m3.

    • 4. Ballasting:

      • .1. position of ship and time at start and end of ballasting;

      • .2. quantity of ballast if tanks are not cleaned, in m3.

  • (B) Discharge of dirty ballast or cleaning water from oil fuel tanks referred to under Section (A)

    • 5. Identity of tank(s).

    • 6. Position of ship at start of discharge.

    • 7. Position of ship on completion of discharge.

    • 8. Ship’s speed(s) during discharge.

    • 9. Method of discharge:

      • .1. through 15 ppm equipment;

      • .2. to reception facilities.

    • 10. Quantity discharged, in m3.

  • (C) Collection, transfer and disposal of oil residues (sludge)

    • 11. Collection of oil residues (sludge).

      Quantities of oil residues (sludge) retained on board. The quantity should be recorded weekly : (this means that the quantity must be recorded once a week even if the voyage lasts more than one week):

      • .1. identity of tank(s)

      • .2. capacity of tank(s) ….. m3

      • .3. total quantity of retention ….. m3

      • .4. quantity of residue collected by manual operation ….. m3

        (Operator initiated manual collections where oil residue (sludge) is transferred into the oil residue (sludge) holding tank(s).)

    • 12. Methods of transfer or disposal of oil residues (sludge).

      State quantity of oil residues transferred or disposed of, the tank(s) emptied and the quantity of contents retained in m3:

      • .1. to reception facilities (identify port) ;

      • .2. to another (other) tank(s) (indicate tank(s) and the total content of tank(s));

      • .3. incinerated (indicate total time of operation);

      • .4. other method (state which).

  • (D) Non-automatic starting of discharge overboard, transfer or disposal otherwise of bilge water which has accumulated in machinery spaces

    • 13. Quantity discharged, transferred or disposed of, in m3.

    • 14. Time of discharge, transfer or disposal (start and stop).

    • 15. Method of discharge, transfer, or disposal:

      • .1. through 15 ppm equipment (state position at start and end);

      • .2. to reception facilities (identify port);

      • .3. to slop tank or holding tank or other tank(s) (indicate tank(s); state quantity retained in tank(s), in m3).

  • (E) Automatic starting of discharge overboard, transfer or disposal otherwise of bilge water which has accumulated in machinery spaces

    • 16. Time and position of ship at which the system has been put into automatic mode of operation for discharge overboard, through 15 ppm equipment.

    • 17. Time when the system has been put into automatic mode of operation for transfer of bilge water to holding tank (identify tank).

    • 18. Time when the system has been put into manual operation.

  • (F) Condition of the oil filtering equipment

    • 19. Time of system failure .

    • 20. Time when system has been made operational.

    • 21. Reasons for failure.

  • (G) Accidental or other exceptional discharges of oil

    • 22. Time of occurrence.

    • 23. Place or position of ship at time of occurrence.

    • 24. Approximate quantity and type of oil.

    • 25. Circumstances of discharge or escape, the reasons therefor and general remarks.

  • (H) Bunkering of fuel or bulk lubricating oil

    • 26. Bunkering:

      • .1. Place of bunkering.

      • .2. Time of bunkering.

      • .3. Type and quantity of fuel oil and identity of tank(s) (state quantity added, in tonnes and total content of tank(s)).

      • .4. Type and quantity of lubricating oil and identity of tank(s) (state quantity added, in tonnes and total content of tank(s)).

  • (I) Additional operational procedures and general remarks

    Bijlage 10000053396.png
Bijlage 10000053397.png
Bijlage 10000053398.png

Introduction

The following pages of this section show a comprehensive list of items of cargo and ballast operations which are, when appropriate, to be recorded in the Oil Record Book Part II in accordance with regulation 36 of Annex I of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto (MARPOL 73/78). The items have been grouped into operational section, each of which is denoted by a code letter.

When making entries in the Oil Record Book Part II, the date, operational code and item number shall be inserted in the appropriate columns and the required particulars shall be recorded chronologically in the blank spaces.

Each completed operation shall be signed for and dated by the officer or officers in charge. Each completed page shall be countersigned by the master of the ship.

In respect of the oil tankers engaged in specific trades in accordance with regulation 2.5 of Annex I of MARPOL 73/78, appropriate entry in the Oil Record Book Part II shall be endorsed by the competent port State authority.3

The Oil Record Book Part II contains many references to oil quantity. The limited accuracy of tank Measurement devices, temperature variations and clingage will affect the accuracy of these readings. The entries in the Oil Record Book Part II should be considered accordingly.

In the event of accidental or other exceptional discharge of oil a statement shall be made in the Oil Record Book Part II of the circumstances of, and the reasons for, the discharge.

Any failure of the oil discharge monitoring and control system shall be noted in the Oil Record Book Part II.

The entries in the Oil Record Book Part II, for ships holding an IOPP Certificate, shall be at least in English, French or Spanish. Where entries in an official language of the State whose flag the ship is entitled to fly are also used, this shall prevail in case of a dispute or discrepancy.

The Oil Record Book Part II shall be kept in such a place as to be readily available for inspection at all reasonable times and, except in the case of unmanned Ships under tow, shall be kept on board the Ship. It shall be preserved for a period of three years after the last entry has been made.

The competent authority of the Government of a Party to the Convention may inspect the Oil Record Book Part II on board any Ship to which this Annex applies while the Ship is in its port or offshore terminals and may make a copy of any entry in that book and may require the master of the Ship to certify that the copy is a true copy of such entry. Any copy so made which has been certified by the master of the Ship as a true copy of an entry in the Oil Record Book Part II shall be made admissible in any juridical proceedings as evidence of the facts stated in the entry. The inspection of an Oil Record Book Part II and taking of a certified copy by the competent authority under this paragraph shall be performed as expeditiously as possible without causing the ship to be unduly delayed.

LIST OF ITEMS TO BE RECORDED

  • (A) Loading of oil cargo

    • 1. Place of loading.

    • 2. Type of oil loaded and identity of tank(s).

    • 3. Total quantity of oil loaded (state quantity added, in m3 at 15°C and the total content of tank(s), in m3).

  • (B) Internal transfer of oil cargo during voyage

    • 4. Identity of tank(s):

      • .1 from:

      • .2 to: (state quantity transferred and total quantity of tank(s), in m3).

    • 5. Was (were) the tank(s) in 4.1 emptied? (If not, state quantity retained, in m3.)

  • (C) Unloading of oil cargo

    • 6. Place of unloading.

    • 7. Identity of tank(s) unloaded.

    • 8. Was (were) the tank(s) emptied? (If not, state quantity retained, in m3.)

  • (D) Crude oil washing (COW tankers only)

    (To be completed for each tank being crude oil washed)

    • 9. Port where crude oil washing was carried out or ship’s position if carried out between two discharge ports.

    • 10. Identity of tank(s) washed.4

    • 11. Number of machines in use.

    • 12. Time of start of washing.

    • 13. Washing pattern employed.5

    • 14. Washing line pressure.

    • 15. Time washing was completed or stopped.

    • 16. State method of establishing that tank(s) was (were) dry.

    • 17. Remarks.6

  • (E) Ballasting of cargo tanks

    • 18. Position of ship at start and end of ballasting.

    • 19. Ballasting process:

      • .1 identity of tank(s) ballasted;

      • .2 time of start and end; and

      • .3 quantity of ballast received. Indicate total quantity of ballast for each tank involved in operation, in m3.

  • (F) Ballasting of dedicated clean ballast tanks (CBT tankers only)

    • 20. Identity of tank(s) ballasted.

    • 21. Position of ship when water intended for flushing, or port ballast was taken to dedicated clean ballast tank(s).

    • 22. Position of ship when pump(s) and lines were flushed to slop tank.

    • 23. Quantity of the oily water which, after line flushing, is transferred to the slop tank(s) or cargo tank(s) in which slop is preliminarily stored (identify tank(s)). State total quantity, in m3.

    • 24. Position of ship when additional ballast water was taken to dedicated clean ballast tank(s).

    • 25. Time and position of ship when valves separating the dedicated clean ballast tanks from cargo and stripping lines were closed.

    • 26. Quantity of clean ballast taken on board, in m3.

  • (G) Cleaning of cargo tanks

    • 27. Identity of tank(s) cleaned.

    • 28. Port or ship’s position.

    • 29. Duration of cleaning.

    • 30. Method of cleaning.7

    • 31. Tank washings transferred to:

      • .1 reception facilities (state port and quantity, in m3)8; and

      • .2 sloptank(s) or cargo tank(s) designated as sloptank(s) (identify tank(s); state quantity transferred and total quantity, in m3).

  • (H) Discharge of dirty ballast

    • 32. Identity of tank(s).

    • 33. Time and position of ship at start of discharge into the sea.

    • 34. Time and position of ship on completion of discharge into the sea.

    • 35. Quantity discharged into the sea, in m3.

    • 36. Ship’s speed(s) during discharge.

    • 37. Was the discharge monitoring and control system in operation during the discharge?

    • 38. Was a regular check kept on the effluent and the surface of the water in the locality of the discharge?

    • 39. Quantity of oily water transferred to slop tank(s) (identify slop tank(s). State total quantity, in m3.

    • 40. Discharged to shore reception facilities (identify port and quantity involved, in m3).9

  • (I) Discharge of water from slop tanks into the sea

    • 41. dentity of slop tanks.

    • 42. Time of settling from last entry of residues, or

    • 43. Time of settling from last discharge.

    • 44. Time and position of ship at start of discharge.0

    • 45. Ullage of total contents at start of discharge.

    • 46. Ullage of oil/water interface at start of discharge.

    • 47. Bulk quantity discharged, in m3 and rate of discharge, in m3/hour.

    • 48. Final quantity discharged, in m3 and rate of discharge, in m3/hour.

    • 49. Time and position of ship on completion of discharge.

    • 50. Was the discharge monitoring and control system in operation during the discharge?

    • 51. Ullage of oil/ water interface on completion of discharge, in metres.

    • 52. Ship’s speed(s) during discharge.

    • 53. Was regular check kept on the effluent and the surface of water in the locality of the discharge?

    • 54. Confirm that all applicable valves in the ship’s piping system have been closed on completion of discharge from the slop tanks.

  • (J) Collection, transfer and disposal of residues and oily mixtures not otherwise dealt with

    • 55. Identity of tanks.

    • 56. Quantity transferred or disposed of from each tank. (State the quantity retained, in m3.)

    • 57. Method of transfer or disposal:

      • .1. disposal to reception facilities (identify port and quantity involved);

      • .2. mixed with cargo (state quantity);

      • .3. transferred to or from (an)other tank(s) including transfer from machinery space oil residue (sludge) and oily bilge water tanks (identify tank(s); state quantity transferred and total quantity in tank(s), in m3); and

      • .4. other method (state which); state quantity disposed of in m3.

  • (K) Discharge of clean ballast contained in cargo tanks

    • 58. Position of ship at start of clean ballast.

    • 59. Identity of tank(s) discharged.

    • 60. Was (were) the tank(s) empty on completion?

    • 61. Position of ship on completion if different from 58.

    • 62. Was a regular check kept on the effluent and the surface of the water in the locality of the discharge?

  • (L) Discharge of ballast from dedicated clean ballast tanks (CBT tankers only)

    • 63. Identity of tank(s) discharged.

    • 64. Time and position of ship at start of discharge of clean ballast into the sea.

    • 65. Time and position of ship on completion of discharge into the sea.

    • 66. Quantity discharged, in m3:

      • .1 into the sea; or

      • .2 to reception facility (identify port).10

    • 67. Was there any indication of oil contamination of the ballast water before or during discharge into the sea?

    • 68. Was the discharge monitored by an oil content meter?

    • 69. Time and position of ship when valves separating dedicated clean ballast tanks from the cargo and stripping lines were closed on completion of deballasting.

  • (M) Condition of oil discharge monitoring and control system

    • 70. Time of system failure.

    • 71. Time when system has been made operational.

    • 72. Reasons for failure.

  • (N) Accidental or other exceptional discharges of oil

    • 73. Time of occurrence.

    • 74. Port or ship’s position at time of occurrence.

    • 75. Approximate quantity, in m3, and type of oil.3, and type of oil.

    • 76. Circumstances of discharge or escape, the reasons therefore and general remarks.

  • (O) Additional operational procedures and general remarks

    TANKERS ENGAGED IN SPECIFIC TRADES

  • (P) Loading of ballast water

    • 77. Identity of tank(s) ballasted.

    • 78. Position of ship when ballasted.

    • 79. Total quantity of ballast loaded in cubic metres.

    • 80. Remarks.

  • (Q) Re-allocation of ballast water within the ship

    • 81. Reason for re-allocation.

  • (R) Ballast water discharge to reception facility

    • 82. Port(s) where ballast water was discharged.

    • 83. Name or designation of reception facility.

    • 84. Total quantity of ballast water discharged in cubic metres.

    • 85. Date, signature and stamp of port authority official.

Bijlage 10000053399.png

Appendix IV. Form of Exemption Certificate for UNSP Barges

INTERNATIONAL OIL POLLUTION PREVENTION EXEMPTION CERTIFICATE FOR UNMANNED NON-SELF-PROPELLED (UNSP) BARGES

Issued under the provisions of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978, as amended, relating thereto (hereinafter referred to as “the Convention”) under the authority of the Government of:

..........

(full designation of the country)

by ..........

(full designation of the competent person or organization authorized under the provisions of the Convention)

Particulars of ship11

Name of ship ..........

Distinctive number or letters..........

Port of registry..........

Gross tonnage ..........

THIS IS TO CERTIFY:

  • 1. That the UNSP barge has been surveyed in accordance with regulation 3.7 of Annex I to the Convention;

  • 2. That the survey shows that the UNSP barge:

    • .1 is not propelled by mechanical means;

    • .2 carries no oil (as defined in regulation 1.1 of Annex I to the Convention);

    • .3 has no machinery fitted that may use oil or generate oil residue (sludge);

    • .4 has no oil fuel tank, lubricating oil tank, oily bilge water holding tank and oil residue (sludge) tank; and

    • .5 has neither persons nor living animals on board; and

  • 3. That the UNSP barge is exempted, under regulation 3.7 of Annex I to the Convention, from the certification and related survey requirements of regulations 6.1 and 7.1 of Annex I to the Convention.

This certificate is valid until (dd/mm/yyyy) ..........

subject to the exemption conditions being maintained.

Completion date of the survey on which this certificate is based (dd/mm/yyyy) ..........

Issued at ..........

 

(place of issue of certificate)

 
   

..........

..........

(date of issue) (dd/mm/yyyy)

(signature of duly authorized official issuing the certificate)

   

(seal or stamp of the authority, as appropriate)

Annex II. Regulations for the control of pollution of noxious liquid substances in bulk

CHAPTER 1. – GENERAL

Regulation 1. - Definitions

For the purposes of this Annex:

  • 1. Anniversary date means the day and the month of each year which will correspond to the date of expiry of the International Pollution Prevention Certificate for the Carriage of Noxious Liquid Substances in Bulk.

  • 2. Associated piping means the pipeline from the suction point in a cargo tank to the shore connection used for unloading the cargo and includes all ship’s piping, pumps and filters which are in open connection with the cargo unloading line.

  • 3. Ballast water

    Clean ballast means ballast water carried in a tank which, since it was last used to carry a cargo containing a substance in Category X, Y or Z, has been thoroughly cleaned and the residues resulting there from have been discharged and the tank emptied in accordance with the appropriate requirements of this Annex.

    Segregated ballast means ballast water introduced into a tank permanently allocated to the carriage of ballast or cargoes other than oil or Noxious Liquid Substances as variously defined in the Annexes of the present Convention, and which is completely separated from the cargo and oil fuel system.

  • 4. Chemical Codes

    Bulk Chemical Code means the Code for the Construction and Equipment of Ships carrying Dangerous Chemicals in Bulk adopted by the Marine Environment Protection Committee of the Organization by resolution MEPC.20(22), as amended by the Organization, provided that such amendments are adopted and brought into force in accordance with the provisions of article 16 of the present Convention concerning amendment procedures applicable to an appendix to an Annex.

    International Bulk Chemical Code means the International Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Dangerous Chemicals in Bulk adopted by the Marine Environment Protection Committee of the Organization by resolution MEPC.19(22), as amended by the Organization, provided that such amendments are adopted and brought into force in accordance with the provisions of article 16 of the present Convention concerning amendment procedures applicable to an appendix to an Annex.

  • 5. Depth of water means the charted depth.

  • 6. En route means that the ship is under way at sea on a course or courses, including deviation from the shortest direct route, which as far as practicable for navigational purposes, will cause any discharge to be spread over as great an area of the sea as is reasonable and practicable.

  • 7. Liquid substances are those having a vapour pressure not exceeding 0.28 MPa absolute at a temperature of 37.8°C.

  • 8. Manual means Procedures and Arrangements Manual in accordance with the model given in appendix 6 of this Annex.

  • 9. Nearest land. The term “from the nearest land” means from the baseline from which the territorial sea in question is established in accordance with international law, except that, for the purposes of the present Convention “from the nearest land” off the north-eastern coast of Australia shall mean from the line drawn from a point on the coast of Australia in:

    • latitude 11°00’ S, longitude 142°08 ’ E

    • to a point in latitude 10°35 ’ S, longitude 141°55 ’ E,

    • thence to a point latitude 10°00 ’ S, longitude 142°00 ’ E,

    • thence to a point latitude 9°10 ’ S, longitude 143°52 ’ E,

    • thence to a point latitude 9°00 ’ S, longitude 144°30 ’ E,

    • thence to a point latitude 10°41 ’ S, longitude 145°00 ’ E,

    • thence to a point latitude 13°00 ’ S, longitude 145°00 ’ E,

    • thence to a point latitude 15°00 ’ S, longitude 146°00 ’ E,

    • thence to a point latitude 17°30 ’ S, longitude 147°00 ’ E,

    • thence to a point latitude 21°00 ’ S, longitude 152°55 ’ E,

    • thence to a point latitude 24°30 ’ S, longitude 154°00 ’ E,

    • thence to a point on the coast of Australia

    • in latitude 24°42 ’ S, longitude 153°15 ’ E.

  • 10. Noxious Liquid Substance means any substance indicated in the Pollution Category column of chapter 17 or 18 of the International Bulk Chemical Code or provisionally assessed under the provisions of regulation 6.3 as falling into Category X, Y or Z.

  • 11. PPM means ml/m3.

  • 12. Residue means any noxious liquid substance which remains for disposal.

  • 13. Residue/water mixture means residue to which water has been added for any purpose (e.g. tank cleaning, ballasting, bilge slops).

  • 14. Ship construction

    • 14.1. Ship constructed means a ship the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction. A ship converted to a chemical tanker, irrespective of the date of construction, shall be treated as a chemical tanker constructed on the date on which such conversion commenced. This conversion provision shall not apply to the modification of a ship, which complies with all of the following conditions:

      • .1 the ship is constructed before 1 July 1986; and

      • .2 the ship is certified under the Bulk Chemical Code to carry only those products identified by the Code as substances with pollution hazards only.

    • 14.2. Similar stage of construction means the stage at which:

      • .1 construction identifiable with a specific ship begins; and

      • .2 assembly of that ship has commenced comprising at least 50 tons or one per cent of the estimated mass of all structural material, whichever is less.

  • 15. Solidifying/non-solidifying

    • 15.1. Solidifying Substance means a noxious liquid substance which:

      • .1 in the case of a substance with a melting point of less than 15°C which is at a temperature of less than 5°C above its melting point at the time of unloading; or

      • .2 in the case of a substance with a melting point of equal to or greater than 15°C which is at a temperature of less than 10°C above its melting point at the time of unloading.

    • 15.2. Non-solidifying Substance means a noxious liquid substance, which is not a Solidifying Substance.

  • 16. Tanker

    • .1 Chemical tanker means a ship constructed or adapted for the carriage in bulk of any liquid product listed in chapter 17 of the International Bulk Chemical Code;

    • .2 NLS tanker means a ship constructed or adapted to carry a cargo of Noxious Liquid Substances in bulk and includes an “oil tanker” as defined in Annex I of the present Convention when certified to carry a cargo or part cargo of Noxious Liquid Substances in bulk.

  • 17. Viscosity

    • .1 High-Viscosity Substance means a noxious liquid substance in Category X or Y with a viscosity equal to or greater than 50 mPa.s at the unloading temperature.

    • .2 Low-Viscosity Substance means a noxious liquid substance, which is not a High-Viscosity Substance.

  • 18. Audit means a systematic, independent and documented process for obtaining audit evidence and evaluating it objectively to determine the extent to which audit criteria are fulfilled.

  • 19. Audit Scheme means the IMO Member State Audit Scheme established by the Organization and taking into account the guidelines developed by the Organization.

  • 20. Code for Implementation means the IMO Instruments Implementation Code (III Code) adopted by the Organization by resolution A.1070(28).

  • 21. Audit Standard means the Code for Implementation.

  • 22 Electronic Record Book means a device or system, approved by the Administration, used to electronically record the required entries for discharges, transfers and other operations as required under this Annex in lieu of a hard copy record book.

  • 23 Persistent floater means a slick forming substance with the following properties:

    • Density: ≤ sea water (1025 kg/m3 at 20°C);

    • Vapour pressure: ≤ 0.3 kPa;

    • Solubility: ≤ 0.1% (for liquids) ≤ 10% (for solids); and

    • Kinematic viscosity: > 10 cSt at 20°C.

Regulation 2. Application

  • 1. Unless expressly provided otherwise the provisions of this Annex shall apply to all ships certified to carry Noxious Liquid Substances in bulk.

  • 2. Where a cargo subject to the provisions of Annex I of the present Convention is carried in a cargo space of an NLS tanker, the appropriate requirements of Annex I of the present Convention shall also apply.

Regulation 3. Exceptions

  • 1. The discharge requirements of this Annex and chapter 2 of part II-A of the Polar Code shall not apply to the discharge into the sea of Noxious Liquid Substances or mixtures containing such substances when such a discharge:

    • .1 is necessary for the purpose of securing the safety of a ship or saving life at sea; or

    • .2 results from damage to a ship or its equipment:

      • .1 provided that all reasonable precautions have been taken after the occurrence of the damage or discovery of the discharge for the purpose of preventing or minimizing the discharge; and

      • .2 except if the owner or the master acted either with intent to cause damage, or recklessly and with knowledge that damage would probably result; or

    • .3 is approved by the Administration, when being used for the purpose of combating specific pollution incidents in order to minimize the damage from pollution. Any such discharge shall be subject to the approval of any Government in whose jurisdiction it is contemplated the discharge will occur.

Regulation 4. Exemptions

  • 1. With respect to amendments to carriage requirements due to the upgrading of the categorization of a substance, the following shall apply:

    • .1 where an amendment to this Annex and the International Bulk Chemical Code and Bulk Chemical Code involves changes to the structure or equipment and fittings due to the upgrading of the requirements for the carriage of certain substances, the Administration may modify or delay for a specified period the application of such an amendment to ships constructed before the date of entry into force of that amendment, if the immediate application of such an amendment is considered unreasonable or impracticable. Such relaxation shall be determined with respect to each substance;

    • .2 the Administration allowing a relaxation of the application of an amendment under this paragraph shall submit to the Organization a report giving details of the ship or ships concerned, the cargoes certified to carry, the trade in which each ship is engaged and the justification for the relaxation, for circulation to the Parties to the Convention for their information and appropriate action, if any and reflect the exemption on the Certificate as referred to in regulation 7 or 9 of this Annex;

    • .3 Notwithstanding the above, an Administration may exempt ships from the carriage requirements under regulation 11 for ships certified to carry individually identified vegetable oils identified by the relevant footnote in chapter 17 of the IBC Code, provided the ship complies with the following conditions:

      • .1 Subject to this regulation, the NLS tanker shall meet all requirements for ship type 3 as identified in the IBC Code except for cargo tank location;

      • .2 under this regulation, cargo tanks shall be located at the following distances inboard. The entire cargo tank length shall be protected by ballast tanks or spaces other than tanks that carry oil as follows:

        • .1 wing tanks or spaces shall be arranged such that cargo tanks are located inboard of the moulded line of the side shell plating nowhere less than 760 mm;

        • .2 double bottom tanks or spaces shall be arranged such that the distance between the bottom of the cargo tanks and the moulded line of the bottom shell plating measured at right angles to the bottom shell plating is not less than B/15 (m) or 2.0 m at the centreline, whichever is the lesser. The minimum distance shall be 1.0 metre; and

        • .3 the relevant certificate shall indicate the exemption granted.

  • 2. Subject to the provisions of paragraph 3 of this regulation, the provisions of regulation 12.1 need not apply to a ship constructed before 1 July 1986 which is engaged in restricted voyages as determined by the Administration between:

    • .1 ports or terminals within a State Party to the present Convention; or

    • .2 ports or terminals of States Parties to the present Convention.

  • 3. The provisions of paragraph 2 of this regulation shall only apply to a ship constructed before 1 July 1986 if:

    • .1 each time a tank containing Category X, Y or Z substances or mixtures is to be washed or ballasted, the tank is washed in accordance with a prewash procedure approved by the Administration in compliance with appendix 6 of this Annex, and the tank washings are discharged to a reception facility;

    • .2 subsequent washings or ballast water are discharged to a reception facility or at sea in accordance with other provisions of this Annex;

    • .3 the adequacy of the reception facilities at the ports or terminals referred to above, for the purpose of this paragraph, is approved by the Governments of the States Parties to the present Convention within which such ports or terminals are situated;

    • .4 in the case of ships engaged in voyages to ports or terminals under the jurisdiction of other States Parties to the present Convention, the Administration communicates to the Organization, for circulation to the Parties to the Convention, particulars of the exemption, for their information and appropriate action, if any; and

    • .5 the certificate required under this Annex is endorsed to the effect that the ship is solely engaged in such restricted voyages.

  • 4. For a ship whose constructional and operational features are such that ballasting of cargo tanks is not required and cargo tank washing is only required for repair or dry-docking, the Administration may allow exemption from the provisions of regulation 12, provided that all of the following conditions are complied with:

    • .1 the design, construction and equipment of the ship are approved by the Administration, having regard to the service for which it is intended;

    • .2 any effluent from tank washings which may be carried out before a repair or dry-docking is discharged to a reception facility, the adequacy of which is ascertained by the Administration;

    • .3 the certificate required under this Annex indicates:

      • .1 that each cargo tank is certified for the carriage of a restricted number of substances which are comparable and can be carried alternately in the same tank without intermediate cleaning; and

      • .2 the particulars of the exemption;

    • .4 the ship carries a Manual approved by the Administration; and

    • .5 in the case of ships engaged in voyages to ports or terminals under the jurisdiction of other States Parties to the present Convention, the Administration communicates to the Organization, for circulation to the Parties to the Convention, particulars of the exemption, for their information and appropriate action, if any.

Regulation 5. Equivalents

  • 1. The Administration may allow any fitting, material, appliance or apparatus to be fitted in a ship as an alternative to that required by this Annex if such fitting, material, appliance or apparatus is at least as effective as that required by this Annex. This authority of the Administration shall not extend to the substitution of operational methods to effect the control of discharge of Noxious Liquid Substances as equivalent to those design and construction features which are prescribed by regulations in this Annex.

  • 2. The Administration, which allows a fitting, material, appliance or apparatus as alternative to that required by this Annex, under paragraph 1 of this regulation, shall communicate to the Organization for circulation to the Parties to the Convention, particulars thereof, for their information and appropriate action, if any.

  • 3. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 of this regulation, the construction and equipment of liquefied gas carriers certified to carry Noxious Liquid Substances listed in the applicable Gas Carrier Code, shall be deemed to be equivalent to the construction and equipment requirements contained in regulations 11 and 12 of this Annex, provided that the gas carrier meets all following conditions:

    • .1 hold a Certificate of Fitness in accordance with the appropriate Gas Carrier Code for ships certified to carry liquefied gases in bulk;

    • .2 hold an International Pollution Prevention Certificate for the Carriage of Noxious Liquid Substances in Bulk, in which it is certified that the gas carrier may carry only those Noxious Liquid Substances identified and listed in the appropriate Gas Carrier Code;

    • .3 be provided with segregated ballast arrangements;

    • .4 be provided with pumping and piping arrangements, which, to the satisfaction of the Administration, ensure that the quantity of cargo residue remaining in the tank and its associated piping after unloading does not exceed the applicable quantity of residue as required by regulation 12.1, 12.2 or 12.3; and

    • .5 be provided with a Manual, approved by the Administration, ensuring that no operational mixing of cargo residues and water will occur and that no cargo residues will remain in the tank after applying the ventilation procedures prescribed in the Manual.

CHAPTER 2. CATEGORIZATION OF NOXIOUS LIQUID SUBSTANCES

Regulation 6. Categorization and listing of Noxious Liquid Substances and other substances

  • 1. For the purpose of the regulations of this Annex, Noxious Liquid Substances shall be divided into four categories as follows:

    • .1 Category X: Noxious Liquid Substances which, if discharged into the sea from tank cleaning or deballasting operations, are deemed to present a major hazard to either marine resources or human health and, therefore, justify the prohibition of the discharge into the marine environment;

    • .2 Category Y: Noxious Liquid Substances which, if discharged into the sea from tank cleaning or deballasting operations, are deemed to present a hazard to either marine resources or human health or cause harm to amenities or other legitimate uses of the sea and therefore justify a limitation on the quality and quantity of the discharge into the marine environment;

    • .3 Category Z: Noxious Liquid Substances which, if discharged into the sea from tank cleaning or deballasting operations, are deemed to present a minor hazard to either marine resources or human health and therefore justify less stringent restrictions on the quality and quantity of the discharge into the marine environment;

    • .4 Other Substances: substances indicated as OS (Other Substances) in the pollution category column of chapter 18 of the International Bulk Chemical Code which have been evaluated and found to fall outside Category X, Y or Z as defined in regulation 6.1 of this Annex because they are, at present, considered to present no harm to marine resources, human health, amenities or other legitimate uses of the sea when discharged into the sea from tank cleaning of deballasting operations. The discharge of bilge or ballast water or other residues or mixtures containing only substances referred to as “Other Substances” shall not be subject to any requirements of the Annex.

  • 2. Guidelines for use in the categorization of Noxious Liquid Substances are given in appendix 1 to this Annex.

  • 3. Where it is proposed to carry a liquid substance in bulk which has not been categorized under paragraph 1 of this regulation, the Governments of Parties to the Convention involved in the proposed operation shall establish and agree on a provisional assessment for the proposed operation on the basis of the guidelines referred to in paragraph 2 of this regulation. Until full agreement among the Governments involved has been reached, the substance shall not be carried. As soon as possible, but not later than 30 days after the agreement has been reached, the Government of the producing or shipping country, initiating the agreement concerned, shall notify the Organization and provide details of the substance and the provisional assessment for annual circulation to all Parties for their information. The Organization shall maintain a register of all such substances and their provisional assessment until such time as the substances are formally included in the IBC Code.

CHAPTER 3. SURVEYS AND CERTIFICATION

Regulation 7. Survey and certification of chemical tankers

Notwithstanding the provisions of regulations 8, 9, and 10 of this Annex, chemical tankers which have been surveyed and certified by States Parties to the present Convention in accordance with the provisions of the International Bulk Chemical Code or the Bulk Chemical Code, as applicable, shall be deemed to have complied with the provisions of the said regulations, and the certificate issued under that Code shall have the same force and receive the same recognition as the certificate issued under regulation 9 of this Annex.

Regulation 8. Surveys

  • 1. Ships carrying Noxious Liquid Substances in bulk shall be subject to the surveys specified below: 1

    • .1 An initial survey before the ship is put in service or before the Certificate required under regulation 9 of this Annex is issued for the first time, and which shall include a complete survey of its structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material in so far as the ship is covered by this Annex. This survey shall be such as to ensure that the structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material fully comply with the applicable requirements of this Annex.

    • .2 A renewal survey at intervals specified by the Administration, but not exceeding 5 years, except where regulation 10.2, 10.5, 10.6, 10.7 of this Annex is applicable. The renewal survey shall be such as to ensure that the structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material fully comply with applicable requirements of this Annex.

    • .3 An intermediate survey within 3 months before or after the second anniversary date or within 3 months before or after the third anniversary date of the Certificate which shall take the place of one of the annual surveys specified in paragraph 1.4 of this regulation. The intermediate survey shall be such as to ensure that the equipment and associated pump and piping systems fully comply with the applicable requirements of this Annex and are in good working order. Such intermediate surveys shall be endorsed on the Certificate issued under regulation 9 of this Annex.

    • .4 An annual survey within 3 months before or after each anniversary date of the Certificate including a general inspection of the structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material referred to in paragraph 1.1 of this regulation to ensure that they have been maintained in accordance with paragraph 3 of this regulation and that they remain satisfactory for the service for which the ship is intended. Such annual surveys shall be endorsed on the Certificate issued under regulation 9 of this Annex.

    • .5 An additional survey either general or partial, according to the circumstances, shall be made after a repair resulting from investigations prescribed in paragraph 3 of this regulation, or whenever any important repairs or renewals are made. The survey shall be such as to ensure that the necessary repairs or renewals have been effectively made, that the material and workmanship of such repairs or renewals are in all respects satisfactory and that the ship complies in all respects with the requirements of this Annex.

  • 2.1 Surveys of ships, as regards the enforcement of the provisions of this Annex, shall be carried out by officers of the Administration. The Administration may, however, entrust the surveys either to surveyors nominated for the purpose or to organizations recognized by it.

  • 2.2 Such organizations, including classification societies, shall be authorized by the Administration in accordance with the provisions of the present Convention and with the Code for Recognized Organizations (RO Code), consisting of part 1 and part 2 (the provisions of which shall be treated as mandatory) and part 3 (the provisions of which shall be treated as recommendatory), as adopted by the Organization by resolution [MEPC.237(65)], as may be amended by the Organization, provided that:

    • .1 amendments to part 1 and part 2 of the RO Code are adopted, brought into force and take effect in accordance with the provisions of article 16 of the present Convention concerning the amendment procedures applicable to this annex;

    • .2 amendments to part 3 of the RO Code are adopted by the Marine Environment Protection Committee in accordance with its Rules of Procedure; and

    • .3 any amendments referred to in .1 and .2 adopted by the Maritime Safety Committee and the Marine Environment Protection Committee are identical and come into force or take effect at the same time, as appropriate.

  • 2.3 An Administration nominating surveyors or recognizing organizations to conduct surveys as set forth in paragraph 2.1 of this regulation shall, as a minimum, empower any nominated surveyor or recognized organization to:

    • .1 require repairs to a ship; and

    • .2 carry out surveys if requested by the appropriate authorities of a port State.

  • 2.4 The Administration shall notify the Organization of the specific responsibilities and conditions of the authority delegated to the nominated surveyors or recognized organizations, for circulation to Parties to the present Convention for the information of their officers.

  • 2.5 When a nominated surveyor or recognized organization determines that the condition of the ship or its equipment does not correspond substantially with the particulars of the Certificate, or is such that the ship is not fit to proceed to sea without presenting an unreasonable threat of harm to the marine environment, such surveyor or organization shall immediately ensure that corrective action is taken and shall in due course notify the Administration. If such corrective action is not taken the Certificate should be withdrawn and the Administration shall be notified immediately, and if the ship is in a port of another Party, the appropriate authorities of the port State shall also be notified immediately. When an officer of the Administration, a nominated surveyor or a recognized organization has notified the appropriate authorities of the port State, the Government of the port State concerned shall give such officer, surveyor or organization any necessary assistance to carry out their obligations under this regulation. When applicable, the Government of the port State concerned shall take such steps as will ensure that the ship shall not sail until it can proceed to sea or leave the port for the purpose of proceeding to the nearest appropriate repair yard available without presenting an unreasonable threat of harm to the marine environment.

  • 2.6 In every case, the Administration concerned shall fully guarantee the completeness and efficiency of the survey and shall undertake to ensure the necessary arrangements to satisfy this obligation.

  • 3.1 The condition of the ship and its equipment shall be maintained to conform with the provisions of the present Convention to ensure that the ship in all respects will remain fit to proceed to sea without presenting an unreasonable threat of harm to the marine environment.

  • 3.2 After any survey of the ship required under paragraph 1 of this regulation has been completed, no change shall be made in the structure, equipment, systems, fittings, arrangements or material covered by the survey, without the sanction of the Administration, except the direct replacement of such equipment and fittings.

  • 3.3 Whenever an accident occurs to a ship or a defect is discovered which substantially affects the integrity of the ship or the efficiency or completeness of its equipment covered by this Annex, the master or owner of the ship shall report at the earliest opportunity to the Administration, the recognized organization or the nominated surveyor responsible for issuing the relevant Certificate, who shall cause investigations to be initiated to determine whether a survey as required by paragraph 1 of this regulation is necessary. If the ship is in a port of another Party, the master or owner shall also report immediately to the appropriate authorities of the port State and the nominated surveyor or recognized organization shall ascertain that such report has been made.

Regulation 9. Issue or endorsement of Certificate

  • 1. An International Pollution Prevention Certificate for the Carriage of Noxious Liquid Substances in Bulk shall be issued, after an initial or renewal survey in accordance with the provisions of regulation 8 of this Annex, to any ship intended to carry Noxious Liquid Substances in bulk and which is engaged in voyages to ports or terminals under the jurisdiction of other Parties to the Convention.

  • 2. Such Certificate shall be issued or endorsed either by the Administration or by any person or organization duly authorized by it. In every case, the Administration assumes full responsibility for the Certificate.

  • 3.1 The Government of a Party to the Convention may, at the request of the Administration, cause a ship to be surveyed and, if satisfied that the provisions of this Annex are complied with, shall issue or authorize the issue of an International Pollution Prevention Certificate for the Carriage of Noxious Liquid Substances in Bulk to the ship and, where appropriate, endorse or authorize the endorsement of that Certificate on the ship, in accordance with this Annex.

  • 3.2 A copy of the Certificate and a copy of the survey report shall be transmitted as soon as possible to the requesting Administration.

  • 3.3 A Certificate so issued shall contain a statement to the effect that it has been issued at the request of the Administration and it shall have the same force and receive the same recognition as the Certificate issued under paragraph 1 of this regulation.

  • 3.4 No International Pollution Prevention Certificate for the Carriage of Noxious Liquid Substances in Bulk shall be issued to a ship, which is entitled to fly the flag of a State which is not a party.

  • 4. The International Pollution Prevention Certificate for the Carriage of Noxious Liquid Substances in Bulk shall be drawn up in the form corresponding to the model given in appendix 3 to this Annex and shall be at least in English, French or Spanish. Where entries in an official national language of the State whose flag the ship is entitled to fly are also used, this shall prevail in the case of a dispute or discrepancy.

Regulation 10. Duration and validity of Certificate

  • 1. An International Pollution Prevention Certificate for the Carriage of Noxious Liquid Substances in Bulk shall be issued for a period specified by the Administration which shall not exceed 5 years.

  • 2.1 Notwithstanding the requirements of paragraph 1 of this regulation, when the renewal survey is completed within 3 months before the expiry date of the existing Certificate, the new Certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding 5 years from the date of expiry of the existing Certificate.

  • 2.2 When the renewal survey is completed after the expiry date of the existing Certificate, the new Certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding 5 years from the date of expiry of the existing Certificate.

  • 2.3 When the renewal survey is completed more than 3 months before the expiry date of the existing Certificate, the new Certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding 5 years from the date of completion of the renewal survey.

  • 3. If a Certificate is issued for a period of less than 5 years, the Administration may extend the validity of the Certificate beyond the expiry date to the maximum period specified in paragraph 1 of this regulation, provided that the surveys referred to in regulation 8.1.3 and 8.1.4 of this Annex applicable when a Certificate is issued for a period of 5 years are carried out as appropriate.

  • 4. If a renewal survey has been completed and a new Certificate cannot be issued or placed on board the ship before the expiry date of the existing Certificate, the person or organization authorized by the Administration may endorse the existing Certificate and such a Certificate shall be accepted as valid for a further period which shall not exceed 5 months from the expiry date.

  • 5. If a ship at the time when a Certificate expires is not in a port in which it is to be surveyed, the Administration may extend the period of validity of the Certificate but this extension shall be granted only for the purpose of allowing the ship to complete its voyage to the port in which it is to be surveyed, and then only in cases where it appears proper and reasonable to do so. No Certificates shall be extended for a period longer than 3 months, and a ship to which an extension is granted shall not, on its arrival in the port in which it is to be surveyed, be entitled by virtue of such extension to leave that port without having a new Certificate. When the renewal survey is completed, the new Certificate shall be valid to a date not exceeding 5 years from the date of expiry of the existing Certificate before the extension was granted.

  • 6. A Certificate issued to a ship engaged on short voyages which has not been extended under the foregoing provisions of this regulation may be extended by the Administration for a period of grace of up to one month from the date of expiry stated on it. When the renewal survey is completed, the new Certificate shall be valid to a date not exceeding 5 years from the date of expiry of the existing Certificate before the extension was granted.

  • 7. In special circumstances, as determined by the Administration, a new Certificate need not be dated from the date of expiry of the existing Certificate as required by paragraph 2.2, 5 or 6 of this regulation. In these special circumstances, the new Certificate shall be valid to a date not exceeding 5 years from the date of completion of the renewal survey.

  • 8. If an annual or intermediate survey is completed before the period specified in regulation 8 of this Annex, then:

    • .1 the anniversary date shown on the Certificate shall be amended by endorsement to a date which shall not be more than 3 months later than the date on which the survey was completed;

    • .2 the subsequent annual or intermediate survey required by regulation 8 of this Annex shall be completed at the intervals prescribed by that regulation using the new anniversary date;

    • .3 the expiry date may remain unchanged provided one or more annual or intermediate surveys, as appropriate, are carried out so that the maximum intervals between the surveys prescribed by regulation 8 of this Annex are not exceeded.

  • 9. A Certificate issued under regulation 9 of this Annex shall cease to be valid in any of the following cases:

    • .1 if the relevant surveys are not completed within the periods specified under regulation 8.1 of this Annex;

    • .2 if the Certificate is not endorsed in accordance with regulation 8.1.3 or 8.1.4 of this Annex;

    • .3 upon transfer of the ship to the flag of another State. A new Certificate shall only be issued when the Government issuing the new Certificate is fully satisfied that the ship is in compliance with the requirements of regulation 8.3.1 and 8.3.2 of this Annex. In the case of a transfer between Parties, if requested within 3 months after the transfer has taken place, the Government of the Party whose flag the ship was formerly entitled to fly shall, as soon as possible, transmit to the Administration copies of the Certificate carried by the ship before the transfer and, if available, copies of the relevant survey reports.

CHAPTER 4. DESIGN, CONSTRUCTION, ARRANGEMENT AND EQUIPMENT

Regulation 11. Design, construction, equipment and operations

  • 1. The design, construction, equipment and operation of ships certified to carry Noxious Liquid Substances in bulk identified in chapter 17 of the International Bulk Chemical Code, shall be in compliance with the following provisions to minimize the uncontrolled discharge into the sea of such substances:

    • .1 the International Bulk Chemical Code when the chemical tanker is constructed on or after 1 July 1986; or

    • .2 the Bulk Chemical Code as referred to in paragraph 1.7.2 of that Code for:

      • .1 ships for which the building contract is placed on or after 2 November 1973 but constructed before 1 July 1986, and which are engaged on voyages to ports or terminals under the jurisdiction of other States Parties to the Convention; and

      • .2 ships constructed on or after 1 July 1983 but before 1 July 1986, which are engaged solely on voyages between ports or terminals within the State the flag of which the ship is entitled to fly.

    • .3 The Bulk Chemical Code as referred to in paragraph 1.7.3 of that Code for:

      • .1 ships for which the building contract is placed before 2 November 1973 and which are engaged on voyages to ports or terminals under the jurisdiction of other States Parties to the Convention; and

      • .2 ships constructed before 1 July 1983, which are solely engaged on, voyages between ports or terminals within the State the flag of which the ship is entitled to fly.

  • 2. In respect of ships other than chemical tankers or liquefied gas carriers certified to carry Noxious Liquid Substances in bulk identified in chapter 17 of the International Bulk Chemical Code, the Administration shall establish appropriate measures based on the Guidelines developed by the Organization in order to ensure that the provisions shall be such as to minimize the uncontrolled discharge into the sea of such substances.

Regulation 12. Pumping, piping, unloading arrangements and slop tanks

  • 1. Every ship constructed before 1 July 1986 shall be provided with a pumping and piping arrangement to ensure that each tank certified for the carriage of substances in Category X or Y does not retain a quantity of residue in excess of 300 litres in the tank and its associated piping and that each tank certified for the carriage of substances in Category Z does not retain a quantity of residue in excess of 900 litres in the tank and its associated piping. A performance test shall be carried out in accordance with appendix 5 of this Annex.

  • 2. Every ship constructed on or after 1 July 1986 but before 1 January 2007 shall be provided with a pumping and piping arrangement to ensure that each tank certified for the carriage of substances in Category X or Y does not retain a quantity of residue in excess of 100 litres in the tank and its associated piping and that each tank certified for the carriage of substances in Category Z does not retain a quantity of residue in excess of 300 litres in the tank and its associated piping. A performance test shall be carried out in accordance with appendix 5 of this Annex.

  • 3. Every ship constructed on or after 1 January 2007 shall be provided with a pumping and piping arrangement to ensure that each tank certified for the carriage of substances in Category X, Y or Z does not retain a quantity of residue in excess of 75 litres in the tank and its associated piping. A performance test shall be carried out in accordance with appendix 5 of this Annex.

  • 4. For a ship other than a chemical tanker constructed before 1 January 2007 which cannot meet the requirements for the pumping and piping arrangements for substances in Category Z referred to in paragraphs 1 and 2 of this regulation no quantity requirement shall apply. Compliance is deemed to be reached if the tank is emptied to the most practicable extent.

  • 5. Pumping performance tests referred to in paragraphs 1, 2 and 3 of this regulation shall be approved by the Administration. Pumping performance tests shall use water as the test medium.

  • 6. Ships certified to carry substances of Category X, Y or Z shall have an underwater discharge outlet (or outlets).

  • 7. For ships constructed before 1 January 2007 and certified to carry substances in Category Z an underwater discharge outlet as required under paragraph 6 of this regulation is not mandatory.

  • 8. The underwater discharge outlet (or outlets) shall be located within the cargo area in the vicinity of the turn of the bilge and shall be so arranged as to avoid the re-intake of residue/water mixtures by the ship’s seawater intakes.

  • 9. The underwater discharge outlet arrangement shall be such that the residue/water mixture discharged into the sea will not pass through the ship’s boundary layer. To this end, when the discharge is made normal to the ship’s shell plating, the minimum diameter of the discharge outlet is governed by the following equation:

    Bijlage 10000053400.png

    where:

    d = minimum diameter of the discharge outlet (m)

    Ld = distance from the forward perpendicular to the discharge outlet (m)

    Qd = the maximum rate selected at which the ship may discharge a residue/water mixture through the outlet (m3/h).

  • 10. When the discharge is directed at an angle to the ship’s shell plating, the above relationship shall be modified by substituting for Qd the component of Qd which is normal to the ship’s shell plating.

  • 11. Slop tanks

    Although this Annex does not require the fitting of dedicated slop tanks, slop tanks may be needed for certain washing procedures. Cargo tanks may be used as slop tanks.

CHAPTER 5. – OPERATIONAL DISCHARGES OF RESIDUES OF NOXIOUS LIQUID SUBSTANCES

Regulation 13. – Control of discharges of residues of noxious liquid substances

Subject to the provisions of regulation 3 of this Annex the control of discharges of residues of Noxious Liquid Substances or ballast water, tank washings or other mixtures containing such substances shall be in compliance with the following requirements.

1 Discharge provisions

  • 1.1 The discharge into the sea of residues of substances assigned to Category X, Y or Z or of those provisionally assessed as such or ballast water, tank washings or other mixtures containing such substances shall be prohibited unless such discharges are made in full compliance with the applicable operational requirements contained in this Annex.

  • 1.2 Before any prewash or discharge procedure is carried out in accordance with this regulation, the relevant tank shall be emptied to the maximum extent in accordance with the procedures prescribed in the Manual.

  • 1.3 The carriage of substances which have not been categorized, provisionally assessed or evaluated as referred to in regulation 6 of this Annex or of ballast water, tank washings or other mixtures containing such residues shall be prohibited along with any consequential discharge of such substances into the sea.

2 Discharge standards

  • 2.1 Where the provisions in this regulation allow the discharge into the sea of residues of substances in Category X, Y or Z or of those provisionally assessed as such or ballast water, tank washings or other mixtures containing such substances the following discharge standards shall apply:

    • .1 the ship is proceeding en route at a speed of at least 7 knots in the case of self-propelled ships or at least 4 knots in the case of ships which are not self-propelled;

    • .2 the discharge is made below the waterline through the underwater discharge outlet(s) not exceeding the maximum rate for which the underwater discharge outlet(s) is (are) designed; and

    • .3 the discharge is made at a distance of not less than 12 nautical miles from the nearest land in a depth of water of not less than 25 metres.

  • 2.2 For ships constructed before 1 January 2007 the discharge into the sea of residues of substances in Category Z or of those provisionally assessed as such or ballast water, tank washings or other mixtures containing such substances below the waterline is not mandatory.

  • 2.3 The Administration may waive the requirements of paragraph 2.1.3 for substances in Category Z, regarding the distance of not less than 12 nautical miles from the nearest land for ships solely engaged in voyages within waters subject to the sovereignty or jurisdiction of the State the flag, of which, the ship is entitled to fly. In addition, the Administration may waive the same requirement regarding the discharge distance of not less than 12 nautical miles from the nearest land for a particular ship entitled to fly the flag of their State, when engaged in voyages within waters subject to the sovereignty or jurisdiction of one adjacent state after the establishment of an agreement, in writing, of a waiver between the two coastal States involved provided that no third party will be affected. Information on such agreement shall be communicated to the Organization within 30 days for further circulation to the Parties to the Convention for their information and appropriate action if any.

3 Ventilation of cargo residues

Ventilation procedures approved by the Administration may be used to remove cargo residues from a tank. Such procedures shall be in accordance with appendix 7 of this Annex. Any water subsequently introduced into the tank shall be regarded as clean and shall not be subject to the discharge requirements in this Annex.

4 Exemption for a prewash

On request of the ship’s master an exemption for a prewash may be granted by the Government of the receiving Party, where it is satisfied that:

  • .1 the unloaded tank is to be reloaded with the same substance or another substance compatible with the previous one and that the tank will not be washed or ballasted prior to loading; or

  • .2 the unloaded tank is neither washed nor ballasted at sea. The prewash in accordance with the applicable paragraph of this regulation shall be carried out at another port provided that it has been confirmed in writing that a reception facility at that port is available and is adequate for such a purpose; or

  • .3 the cargo residues will be removed by a ventilation procedure approved by the Administration in accordance with appendix 7 of this Annex.

5 The use of cleaning agents or additives

  • 5.1 When a washing medium other than water, such as mineral oil or chlorinated solvent, is used instead of water to wash a tank, its discharge shall be governed by the provisions of either Annex I or Annex II, which would apply to the medium had it been carried as cargo. Tank washing procedures involving the use of such a medium shall be set out in the Manual and be approved by the Administration.

  • 5,2 When small amounts of cleaning additives (detergent products) are added to water in order to facilitate tank washing, no additives containing Pollution Category X components shall be used except those components that are readily biodegradable and present in a total concentration of less than 10% of the cleaning additive. No restrictions additional to those applicable to the tank due to the previous cargo shall apply.

6 Discharge of residues of Category X

  • 6.1 Subject to the provision of paragraph 1, the following provisions shall apply:

    • .1 A tank from which a substance in Category X has been unloaded, shall be prewashed before the ship leaves the port of unloading. The resulting residues shall be discharged to a reception facility until the concentration of the substance in the effluent to such facility, as indicated by analyses of samples of the effluent taken by the surveyor, is at or below 0.1% by weight. When the required concentration level has been achieved, remaining tank washings shall continue to be discharged to the reception facility until the tank is empty. Appropriate entries of these operations shall be made in the Cargo Record Book and endorsed by the surveyor referred to in regulation 16.1.

    • .2 Any water subsequently introduced into the tank may be discharged into the sea in accordance with the discharge standards in regulation 13.2.

    • .3 Where the Government of the receiving party is satisfied that it is impracticable to measure the concentration of the substance in the effluent without causing undue delay to the ship, that Party may accept an alternative procedure as being equivalent to obtain the required concentration in regulation 13.6.1.1 provided that:

      • .1 the tank is prewashed in accordance with a procedure approved by the Administration in compliance with appendix 6 of this Annex; and

      • .2 appropriate entries shall be made in the Cargo Record Book and endorsed by the surveyor referred to in regulation 16.1.

7 Discharge of residues of Category Y and Z

  • 7.1 Subject to the provision of paragraph 1, the following provisions shall apply:

    • .1 With respect to the residue discharge procedures for substances in Category Y or Z the discharge standards in regulation 13.2 shall apply.

    • .2 If the unloading of a substance of Category Y or Z is not carried out in accordance with the Manual, a prewash shall be carried out before the ship leaves the port of unloading, unless alternative measures are taken to the satisfaction of the surveyor referred to in regulation 16. 1 of this Annex to remove the cargo residues from the ship to quantities specified in this Annex. The resulting tank washings of the prewash shall be discharged to a reception facility at the port of unloading or another port with a suitable reception facility provided that it has been confirmed in writing that a reception facility at that port is available and is adequate for such a purpose.

    • .3 For High-Viscosity or Solidifying Substances in Category Y the following shall apply:

      • .1 a prewash procedure as specified in appendix 6 shall be applied;

      • .2 the residue/water mixture generated during the prewash shall be discharged to a reception facility until the tank is empty; and

      • .3 any water subsequently introduced into the tank may be discharged into the sea in accordance with the discharge standards in regulation 13.2.

    • .4 For substances assigned to category Y that are persistent floaters with a viscosity equal to or greater than 50 mPa·s at 20°C and/or with a melting point equal to or greater than 0°C, as identified by “16.2.7” in column “o” of chapter 17 of the IBC Code, the following shall apply in the areas in paragraph 9:

      • .1 a prewash procedure as specified in appendix 6 to this annex shall be applied;

      • .2 the residue/water mixture generated during the prewash shall be discharged to a reception facility at the port of unloading until the tank is empty; and

      • .3 any water subsequently introduced into the tank may be discharged into the sea in accordance with the discharge standards in regulation 13.2.

  • 7.2 Operational requirements for ballasting and deballasting

    • 7.2.1 After unloading, and, if required, after a prewash, a cargo tank may be ballasted. Procedures for the discharge of such ballast are set out in regulation 13.2.

    • 7.2.2 Ballast introduced into a cargo tank which has been washed to such an extent that the ballast contains less than 1 ppm of the substance previously carried, may be discharged into the sea without regard to the discharge rate, ship’s speed and discharge outlet location, provided that the ship is not less than 12 miles from the nearest land and in water that is not less than 25 metres deep. The required degree of cleanliness has been achieved when a prewash as specified in appendix 6 has been carried out and the tank has been subsequently washed with a complete cycle of the cleaning machine for ships built before 1 July 1994 or with a water quantity not less than that calculated with k=1.0.

    • 7.2.3 The discharge into the sea of clean or segregated ballast shall not be subject to the requirements of this Annex.

8 Discharges in the Antarctic Area

  • 8.1 Antarctic Area means the sea area south of latitude 60°S.

  • 8.2 In the Antarctic area any discharge into the sea of Noxious Liquid Substances or mixtures containing such substances is prohibited.

9 Areas to which regulation 13.7.1.4 applies

  • 9.1 the North West European waters include the North Sea and its approaches, the Irish Sea and its approaches, the Celtic Sea, the English Channel and its approaches and part of the North East Atlantic immediately to the west of Ireland. The area is bounded by lines joining the following points:

    48°27’ N on the French coast

    48°27’ N; 006°25’ W

    49°52’ N; 007°44’ W

    50°30’ N; 012° W

    56°30’ N; 012° W

    62° N; 003° W

    62° N on the Norwegian coast

    57°44.8’ N on the Danish and Swedish coasts

  • 9.2 the Baltic Sea area means the Baltic Sea proper with the Gulf of Bothnia, the Gulf of Finland and the entrance to the Baltic Sea bounded by the parallel of the Skaw in the Skagerrak at 57°44.8’ N;

  • 9.3 the Western European waters is an area that covers the United Kingdom, Ireland, Belgium, France, Spain and Portugal, from the Shetland Islands in the North to Cape S. Vicente in the South, and the English Channel and its approaches. The area is bounded by lines joining the following points:

    58°30'.00 N on the UK coast

    58°30'.00 N, 000°00'.00 W

    62°00'.00 N, 000°00'.00 W

    62°00'.00 N, 003°00'.00 W

    56°30'.00 N, 012°00'.00 W

    54°40'.41 N, 015°00'.00 W

    50°56'.45 N, 015°00'.00 W

    48°27'.00 N, 006°25'.00 W

    48°27'.00 N, 008°00'.00 W

    44°52'.00 N, 003°10'.00 W

    44°52'.00 N, 010°00'.00 W

    44°14'.00 N, 011°34'.00 W

    42°55'.00 N, 012°18'.00 W

    41°50'.00 N, 011°34'.00 W

    37°00'.00 N, 009°49'.00 W

    36°20'.00 N, 009°00'.00 W

    36°20'.00 N, 007°47'.00 W

    37°10'.00 N, 007°25'.00 W

    51°22'.25 N, 003°21'.53 E

    52°12'.00 N, on the UK east coast

    52°10'.30 N, 006°21'.80 W

    52°01'.52 N, 005°04'.18 W

    54°51'.43 N, 005°08'.47 W

    54°40'.39 N, 005°34'.34 W

  • 9.4 the Norwegian Sea is bounded by lines joining the following points:

    69°47'.69 N, 030°49'.06 E

    69°58'.76 N, 031°06'.26 E

    70°08'.63 N, 031°35'.14 E

    70°16'.48 N, 032°04'.38 E

    73°23'.07 N, 036°28'.57 E

    73°35'.66 N, 035°27'.34 E

    74°02'.97 N, 033°17'.86 E

    74°20'.71 N, 030°33'.51 E

    74°29'.80 N, 026°28'.18 E

    74°24'.24 N, 022°55'.03 E

    74°13'.72 N, 020°15'.98 E

    73°35'.44 N, 016°36'.50 E

    73°14'.83 N, 014°09'.43 E

    72°42'.54 N, 011°42'.14 E

    71°58'.20 N, 009°54'.96 E

    71°37'.56 N, 008°43'.82 E

    70°43'.16 N, 006°36'.07 E

    69°36'.62 N, 004°47'.32 E

    68°58'.32 N, 003°51'.22 E

    68°14'.99 N, 003°17'.03 E

    67°25'.80 N, 003°10'.21 E

    66°49'.73 N, 003°25'.13 E

    66°25'.93 N, 003°17'.11 E

    65°22'.72 N, 001°24'.59 E

    64°25'.97 N, 000°29'.32 W

    63°53'.22 N, 000°29'.44 W

    62°53'.47 N, 000°38'.36 E

    62°00'.00 N, 001°22'.25 E

    62°00'.00 N, 004°52'.35 E

Regulation 14. Procedures and Arrangements Manual

  • 1. Every ship certified to carry substances of Category X, Y or Z shall have on board a Manual approved by the Administration. The Manual shall have a standard format in compliance with appendix 4 to this Annex. In the case of a ship engaged in international voyages on which the language used is not English, French or Spanish, the text shall include a translation into one of these languages.

  • 2. The main purpose of the Manual is to identify for the ship’s officers the physical arrangements and all the operational procedures with respect to cargo handling, tank cleaning, slops handling and cargo tank ballasting and deballasting which must be followed in order to comply with the requirements of this Annex.

Regulation 15. - Cargo Record Book

  • 1. Every ship to which this Annex applies shall be provided with a Cargo Record Book, whether as a part of the ship’s official logbook, as an electronic record book which shall be approved by the Administration taking into account Guidelines developed by the Organization, or otherwise, in the form specified in appendix II to this Annex.

  • 2. After completion of any operation specified in appendix 2 to this Annex, the operation shall be promptly recorded in the Cargo Record Book.

  • 3. In the event of an accidental discharge of a noxious liquid substance or a mixture containing such a substance or a discharge under the provisions of regulation 3 of this Annex, an entry shall be made in the Cargo Record Book stating the circumstances of, and the reason for, the discharge.

  • 4. Each entry shall be signed by the officer or officers in charge of the operation concerned and each page or group of electronic entries shall be signed by the master of the ship. The entries in the Cargo Record Book, for ships holding an International Pollution Prevention Certificate for the Carriage of Noxious Liquid Substances in Bulk or a certificate referred to in regulation 7 of this Annex shall be at least in English, French or Spanish. Where entries in an official national language of the State whose flag the ship is entitled to fly are also used, this shall prevail in case of a dispute or discrepancy.

  • 5. The Cargo Record Book shall be kept in such a place as to be readily available for inspection and, except in the case of unmanned ships under tow, shall be kept on board the ship. It shall be retained for a period of three years after the last entry has been made.

  • 6. The competent authority of the Government of a Party may inspect the Cargo Record Book on board any ship to which this Annex applies while the ship is in its port, and may make a copy of any entry in that book and may require the master of the ship to certify that the copy is a true copy of such entry. Any copy so made which has been certified by the master of the ship as a true copy of an entry in the ship’s Cargo Record Book shall be made admissible in any judicial proceedings as evidence of the facts stated in the entry. The inspection of a Cargo Record Book and the taking of a certified copy by the competent authority under this paragraph shall be performed as expeditiously as possible without causing the ship to be unduly delayed.

CHAPTER 6. MEASURES OF CONTROL BY PORT STATES

Regulation 16. Measures of control

  • 1. The Government of each Party to the Convention shall appoint or authorize surveyors for the purpose of implementing this regulation. The surveyors shall execute control in accordance with control procedures developed by the Organization.

  • 2. When a surveyor appointed or authorized by the Government of the Party to the Convention has verified that an operation has been carried out in accordance with the requirements of the Manual, or has granted an exemption for a prewash, then that surveyor shall make an appropriate entry in the Cargo Record Book.

  • 3. The master of a ship certified to carry Noxious Liquid Substances in bulk shall ensure that the provisions of regulation 13 and of this regulation, and chapter 2 of part II-A of the Polar Code when the ship is operating in Arctic waters, have been complied with and that the Cargo Record Book is completed in accordance with regulation 15 whenever operations as referred to in that regulation take place.

  • 4. A tank which has carried a Category X substance shall be prewashed in accordance with regulation 13.6. The appropriate entries of these operations shall be made in the Cargo Record Book and endorsed by the surveyor referred to under paragraph 1 of this regulation.

  • 5. Where the Government of the receiving party is satisfied that it is impracticable to measure the concentration of the substance in the effluent without causing undue delay to the ship, that Party may accept the alternative procedure referred to in regulation 13.6.3 provided that the surveyor referred to under paragraph 1 of this regulation certifies in the Cargo Record Book that:

    • .1 the tank, its pump and piping systems have been emptied; and

    • .2 the prewash has been carried out in accordance with the provisions of appendix 6 of this Annex; and

    • .3 the tank washing resulting from such prewash have been discharged to a reception facility and the tank is empty.

  • 6. At the request of the ship’s master, the Government of the receiving Party may exempt the ship from the requirements for a prewash referred to in the applicable paragraphs of regulation 13, when one of the conditions of regulation 13.4 is met.

  • 7. An exemption referred to in paragraph 6 of this regulation may only be granted by the Government of the receiving Party to a ship engaged in voyages to ports or terminals under the jurisdiction of other States Parties to the present Convention. When such an exemption has been granted, the appropriate entry made in the Cargo Record Book shall be endorsed by the surveyor referred to in paragraph 1 of this regulation.

  • 8. If the unloading is not carried out in accordance with the pumping conditions for the tank approved by the Administrations and based on appendix 5 of this Annex, alternative measures may be taken to the satisfaction of the surveyor referred to in paragraph 1 of this regulation to remove the cargo residues from the ship to quantities specified in regulation 12 as applicable. The appropriate entries shall be made in the Cargo Record Book.

  • 9 Port State control on operational requirements

    • 9.1 A ship when in a port of another Party is subject to inspection by officers duly authorized by such Party concerning operational requirements under this Annex, where there are clear grounds for believing that the master or crew are not familiar with essential shipboard procedures relating to the prevention of pollution by Noxious Liquid Substances.

    • 9.2 In the circumstances given in paragraph 9.1 of this regulation, the Party shall take such steps as will ensure that the ship shall not sail until the situation has been brought to order in accordance with the requirements of this Annex.

    • 9.3 Procedures relating to the port State control prescribed in article 5 of the present Convention shall apply to this regulation.

    • 9.4 Nothing in this regulation shall be construed to limit the rights and obligations of a Party carrying out control over operational requirements specifically provided for in the present Convention.

CHAPTER 7. PREVENTION OF POLLUTION ARISING FROM AN INCIDENT INVOLVING NOXIOUS LIQUID SUBSTANCES

Regulation 17. Shipboard marine pollution emergency plan for Noxious Liquid Substances

  • 1. Every ship of 150 gross tonnage and above certified to carry Noxious Liquid Substances in bulk shall carry on board a shipboard marine pollution emergency plan for Noxious Liquid Substances approved by the Administration.

  • 2. Such a plan shall be based on the Guidelines developed by the Organization and written in a working language or languages understood by the master and officers. The plan shall consist at least of:

    • .1 the procedure to be followed by the master or other persons having charge of the ship to report a Noxious Liquid Substances pollution incident, as required in article 8 and Protocol I of the present Convention, based on the Guidelines developed by the Organization;

    • .2 the list of authorities or persons to be contacted in the event of a Noxious Liquid Substances pollution incident;

    • .3 a detailed description of the action to be taken immediately by persons on board to reduce or control the discharge of Noxious Liquid Substances following the incident; and

    • .4 the procedures and point of contact on the ship for co-ordinating shipboard action with national and local authorities in combating the pollution.

  • 3. In the case of ships to which regulation 37 of Annex I of the Convention also applies, such a plan may be combined with the shipboard oil pollution emergency plan required under regulation 37 of Annex I of the Convention. In this case, the title of such a plan shall be “Shipboard marine pollution emergency plan”.

CHAPTER 8. RECEPTION FACILITIES

Regulation 18. Reception facilities and cargo unloading terminal arrangements

  • 1. The Government of each Party to the Convention undertakes to ensure the provision of reception facilities according to the needs of ships using its ports, terminals or repair ports as follows:

    • .1 ports and terminals involved in ships’ cargo handling shall have adequate facilities for the reception of residues and mixtures containing such residues of Noxious Liquid Substances resulting from compliance with this Annex, without undue delay for the ships involved.

    • .2 ship repair ports undertaking repairs to NLS tankers shall provide facilities adequate for the reception of residues and mixtures containing Noxious Liquid Substances for ships calling at that port.

  • 2. The Government of each Party shall determine the types of facilities provided for the purpose of paragraph 1 of this regulation at each cargo loading and unloading port, terminal and ship repair port in its territories and notify the Organization thereof.

  • 2bis. Small Island Developing States may satisfy the requirements in paragraphs 1, 2 and 4 of this regulation through regional arrangements when, because of those States’ unique circumstances, such arrangements are the only practical means to satisfy these requirements. Parties participating in a regional arrangement shall develop a Regional Reception Facilities Plan, taking into account the guidelines developed by the Organization.

    The Government of each Party participating in the arrangement shall consult with the Organization for circulation to the Parties of the present Convention:

    • .1. how the Regional Reception Facilities Plan takes into account the Guidelines;

    • .2. particulars of the identified Regional Ships Waste Reception Centres; and

    • .3. particulars of those ports with only limited facilities.

  • 2ter. Where regulation 13 of this annex requires a prewash and the Regional Reception Facility Plan is applicable to the port of unloading, the prewash and subsequent discharge to a reception facility shall be carried out as prescribed in regulation 13 of this annex or at a Regional Ship Waste Reception Centre specified in the applicable Regional Reception Facility Plan.

  • 3. The following States may satisfy the requirements in paragraphs 1, 2 and 6 of this regulation through regional arrangements when, because of those States’ unique circumstances, such arrangements are the only practical means to satisfy these requirements:

    • .1 small island developing States; and

    • .2 States the coastline of which borders on Arctic waters, provided that regional arrangements shall cover only ports within Arctic waters of those States.

    Parties participating in a regional arrangement shall develop a Regional Reception Facilities Plan, taking into account the guidelines developed by the Organization.

    The Government of each Party participating in the arrangement shall consult with the Organization, for circulation to the Parties of the present Convention on:

    • .1 how the Regional Reception Facilities Plan takes into account the guidelines developed by the Organization;

    • .2 particulars of the identified Regional Ships Waste Reception Centres taking into account the guidelines developed by the Organization; and

    • .3 particulars of those ports with only limited facilities.

  • 4. The Government of each Party to the Convention shall undertake to ensure that cargo unloading terminals shall provide arrangements to facilitate stripping of cargo tanks of ships unloading Noxious Liquid Substances at these terminals. Cargo hoses and piping systems of the terminal, containing Noxious Liquid Substances received from ships unloading these substances at the terminal, shall not be drained back to the ship.

  • 5. Each Party shall notify the Organization, for transmission to the Parties concerned, of any case where facilities required under paragraph 1 or arrangements required under paragraph 3 of this regulation are alleged to be inadequate.

CHAPTER 9. VERIFICATION OF COMPLIANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS CONVENTION

Regulation 19. Application

Parties shall use the provisions of the Code for Implementation in the execution of their obligations and responsibilities contained in this Annex.

Regulation 20. Verification of compliance

  • 1 Every Party shall be subject to periodic audits by the Organization in accordance with the audit standard to verify compliance with and implementation of this Annex.

  • 2 The Secretary-General of the Organization shall have responsibility for administering the Audit Scheme, based on the guidelines developed by the Organization.

  • 3 Every Party shall have responsibility for facilitating the conduct of the audit and implementation of a programme of actions to address the findings, based on the guidelines adopted by the Organization.

  • 4 Audit of all Parties shall be:

    • .1. based on an overall schedule developed by the Secretary-General of the Organization, taking into account the guidelines developed by the Organization; and

    • .2. conducted at periodic intervals, taking into account the guidelines developed by the Organization.

CHAPTER 10. INTERNATIONAL CODE FOR INTERNATIONAL CODE FOR SHIPS OPERATING IN POLAR WATERS

Regulation 21. Definitions

For the purpose of this Annex,

  • 1. Polar Code means the International Code for Ships Operating in Polar Waters, consisting of an introduction, part I-A and part II-A and parts I-B and II-B, as adopted by resolutions MSC.385(94) and MEPC.264(68), as may be amended, provided that:

    • .1 amendments to the environment-related provisions of the introduction and chapter 2 of part II-A of the Polar Code are adopted, brought into force and take effect in accordance with the provisions of article 16 of the present Convention concerning the amendment procedures applicable to an appendix to an annex; and

    • .2 amendments to part II-B of the Polar Code are adopted by the Marine Environment Protection Committee in accordance with its Rules of Procedure.

  • 2. Arctic waters means those waters which are located north of a line from the latitude 58°00'.0 N and longitude 042°00'.0 W to latitude 64°37'.0 N, longitude 035°27'.0 W and thence by a rhumb line to latitude 67°03'.9 N, longitude 026°33'.4 W and thence by a rhumb line to the latitude 70°49'.56 N and longitude 008°59'.61 W (Sørkapp, Jan Mayen) and by the southern shore of Jan Mayen to 73°31'.6 N and 019°01'.0 E by the Island of Bjørnøya, and thence by a great circle line to the latitude 68°38'.29 N and longitude 043°23'.08 E (Cap Kanin Nos) and hence by the northern shore of the Asian Continent eastward to the Bering Strait and thence from the Bering Strait westward to latitude 60° N as far as Il’pyrskiy and following the 60th North parallel eastward as far as and including Etolin Strait and thence by the northern shore of the North American continent as far south as latitude 60° N and thence eastward along parallel of latitude 60° N, to longitude 056°37'.1 W and thence to the latitude 58°00'.0 N, longitude 042°00'.0 W.

  • 3. Polar waters means Arctic waters and/or the Antarctic area.

Regulation 22. Application and requirements

  • 1 This chapter applies to all ships certified to carry noxious liquid substances in bulk, operating in polar waters.

  • 2 Unless expressly provided otherwise, any ship covered by paragraph 1 of this regulation shall comply with the environment-related provisions of the introduction and with chapter 2 of part II-A of the Polar Code, in addition to any other applicable requirements of this Annex.

  • 3 In applying chapter 2 of part II-A of the Polar Code, consideration should be given to the additional guidance in part II-B of the Polar Code.

Appendix I. Guidelines for the categorization of noxious liquid substances

Bijlage 10000053402.png

The Revised GESAMP hazard evaluation procedure

 

A

Bioaccumulation and Biodegradation

B

Aquatic Toxicity

Numerical rating

A1

Bioaccumulation

A2

Biodegradation

B1

Acute toxicity LC/EC/IC50 (mg/L)

B2

Chronic toxicity EC10 or

NOEC (mg/L)

A1a: log Pow

A1b: BCF

     

0

log <1, log > ca.7 MW > 1000

no measurable BCF

R:

readily biodegradable

AT >1000

CT >1

1

1≤ log <2

1≤ BCF <10

NR:

not readily biodegradable

100˂ AT ≤1000

0.1˂ CT ≤1

2

2≤ log <3

10≤ BCF <100

10˂ AT ≤100

0.01˂ CT ≤0.1

3

3≤ log <4

100≤ BCF <500

1˂ AT ≤10

0.001 ˂ CT ≤0.01

4

4≤ log <5

500≤ BCF <4000

0.1˂ AT ≤1

CT ≤0.001

5

5≤ log < ca.7

BCF ≥4000

0.01˂ AT ≤0.1

 

6

 

AT ≤0.01

 

C

Acute Mammalian Toxicity

Numerical rating

C1

Oral toxicity

C2

Dermal toxicity

C3

Inhalation toxicity

LD50/ATE (mg/kg)

LD50/ATE (mg/kg)

C3a

C3b

vapour/mist LC50/ATE (mg/L)

mist only LC50/ATE (mg/L)

vapour only LC50/ATE (mg/L)

0

ATE >2000

ATE >2000

ATE >20

ATE >5

ATE >20

1

300˂ ATE ≤2000

1000˂ ATE ≤2000

10˂ ATE ≤20

1˂ ATE ≤5

10˂ ATE ≤20

2

50˂ ATE ≤300

200˂ ATE ≤1000

2˂ ATE ≤10

0.5˂ ATE ≤1

2˂ ATE ≤10

3

5˂ ATE ≤50

50˂ ATE ≤200

0.5˂ ATE ≤2

0.05˂ ATE ≤0.5

0.5˂ ATE ≤2

4

ATE ≤5

ATE ≤50

ATE ≤0.5

ATE ≤0.05

ATE ≤0.5

 

D

Irritation, Corrosion and Long-term Health Effects

Numerical rating

D1

Skin irritation and corrosion

D2

Eye irritation and corrosion

D3

Long-term health effects

0

not irritating

not irritating

C – Carcinogenic

1

mildly irritating

mildly irritating

M – Mutagenic

2

irritating

irritating

R – Reprotoxic

3

severely irritating or corrosive

severely irritating

Ss – Sensitizing to skin

 

3A Corr. (≤4 h)

 

Sr – Sensitizing to respiratory system

3B Corr. (≤1 h)

 

A – Aspiration hazard

3C Corr. (≤3 min)

 

T – Target Organ Toxicity

   

N – Neurotoxic

   

I – Immunotoxic

 

E

Interference with Other Uses of the Sea

Numerical Rating

E1

Flammability flashpoint (oC)

E2

Physical effects on wildlife and benthic habitats

E3

Interference with coastal amenities

 

Fp - Persistent floater

F - Floater

S - Sinker

G - Gas

E - Evaporator

D - Dissolver

and combinations thereof

 

0

(not flammable,

no interference

 

does not burn)

no warning

1

Fp >93

slightly objectionable

warning, no closure of amenity

2

60˂ Fp ≤93

moderately objectionable

possible closure of amenity

3

23≤ Fp ≤60

highly objectionable

closure of amenity

4

Fp <23

Appendix 2. FORM OF CARGO RECORD BOOK FOR SHIPS CARRYING NOXIOUS LIQUID SUBSTANCES IN BULK

Bijlage 10000053405.png
Bijlage 10000053406.png

Introduction

The following pages show a comprehensive list of items of cargo and ballast operations which are, when appropriate, to be recorded in the Cargo Record Book on a tank to tank basis in accordance with regulation 15.2 of Annex II of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto (MARPOL 73/78), as amended. The items have been grouped into operational sections, each of which is denoted by a letter.

When making entries in the Cargo Record Book, the date, operational code and item number shall be inserted in the appropriate columns and the required particulars shall be recorded chronologically in the blank spaces.

Each completed operation shall be signed for and dated by the officer or officers in charge and, if applicable, by a surveyor authorized by the competent authority of the State in which the ship is unloading. Each completed page shall be countersigned by the master of the ship.

List of items to be recorded

Entries are required for operations involving all Categories of substances.

  • (A) Loading of cargo

    • 1. Place of loading.

    • 2. Identify tank(s), name of substance(s) and Category(ies).

  • (B) Internal transfer of cargo

    • 3. Name and Category of cargo(es) transferred.

    • 4. Identity of tanks:

      • .1 from :

      • .2 to :

    • 5. Was (were) tank(s) in 4.1 emptied?

    • 6. If not, quantity remaining in tank(s).

  • (C) Unloading of cargo

    • 7. Place of unloading.

    • 8. Identity of tank(s) unloaded.

    • 9. Was (were) tank(s) emptied?

      • .1 If yes, confirm that the procedure for emptying and stripping has been performed in accordance with the ship’s Procedures and Arrangements Manual (i.e. list, trim, stripping temperature).

      • .2 If not, quantity remaining in tank(s).

    • 10. Does the ship’s Procedures and Arrangements Manual require a prewash with subsequent disposal to reception facilities?

    • 11. Failure of pumping and/or stripping system:

      • .1 time and nature of failure;

      • .2 reasons for failure;

      • .3 time when system has been made operational.

  • (D) Mandatory prewash in accordance with the ship’s Procedures and Arrangements Manual

    • 12. Identify tank(s), substance(s) and Category(ies).

    • 13. Washing method:

      • .1 number of cleaning machines per tank;

      • .2 duration of wash/washing cycles;

      • .3 hot/cold wash.

    • 14. Prewash slops transferred to:

      • .1 reception facility in unloading port (identify port)12;

      • .2 reception facility otherwise (identify port)13.

  • (E) Cleaning of cargo tanks except mandatory prewash (other prewash operations, final wash, ventilation etc.)

    • 15. State time, identify tank(s), substance(s) and Category(ies) and state:

      • .1 washing procedure used;

      • .2 cleaning agent(s) (identify agent(s) and quantities);

      • .3 ventilation procedure used (state number of fans used, duration of ventilation).

    • 16. Tank washings transferred:

      • .1 into the sea;

      • .2 to reception facility (identify port)14;

      • .3 to slops collecting tank (identify tank).

  • (F) Discharge into the sea of tank washings

    • 17. Identify tank(s):

      • .1 Were tank washings discharged during cleaning of tank(s)? If so at what rate?

      • .2 Were tank washing(s) discharged from a slops collecting tank? If so, state quantity and rate of discharge.

    • 18. Time pumping commenced and stopped.

    • 19. Ship’s speed during discharge.

  • (G) Ballasting of cargo tanks

    • 20. Identity of tank(s) ballasted.

    • 21. Time at start of ballasting.

  • (H) Discharge of ballast water from cargo tanks

    • 22. Identity of tank(s).

    • 23. Discharge of ballast:

      • .1 into the sea;

      • .2 to reception facilities (identify port)15.

    • 24. Time ballast discharge commenced and stopped.

    • 25. Ship’s speed during discharge.

  • (I) Accidental or other exceptional discharge

    • 26. Time of occurrence.

    • 27. Approximate quantity, substance(s) and Category(ies).

    • 28. Circumstances of discharge or escape and general remarks.

  • (J) Control by authorized surveyors

    • 29. Identify port.

    • 30. Identify tank(s), substance(s), Category(ies) discharged ashore.

    • 31. Have tank(s), pump(s), and piping system(s) been emptied?

    • 32. Has a prewash in accordance with the ship’s Procedures and Arrangements Manual been carried out?

    • 33. Have tank washings resulting from the prewash been discharged ashore and is the tank empty?

    • 34. An exemption has been granted from mandatory prewash.

    • 35. Reasons for exemption.

    • 36. Name and signature of authorized surveyor.

    • 37. Organization, company, government agency for which surveyor works.

  • (K) Additional operational procedures and remarks

    Bijlage 10000053407.png

Appendix 4. – Standard format for the procedures and Arrangements manual

Bijlage 10000053415.png
Bijlage 10000053416.png

Introduction

  • 1. The International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto (hereinafter referred to as MARPOL 73/78) was established in order to prevent the pollution of the marine environment by discharges into the sea from ships of harmful substances or effluents containing such substances. In order to achieve its aim, MARPOL 73/78 contains six Annexes in which detailed regulations are given with respect to the handling on board ships and the discharge into the sea or release into the atmosphere of six main groups of harmful substances, i.e. Annex I (Mineral oils), Annex II (Noxious Liquid Substances carried in bulk), Annex III (Harmful substances carried in packaged forms), Annex IV (Sewage), Annex V (Garbage) and Annex VI (Air Pollution).

  • 2. Regulation 13 of Annex II of MARPOL 73/78 (hereinafter referred to as Annex II) prohibits the discharge into the sea of Noxious Liquid Substances of Categories X, Y or Z or of ballast water, tank washings or other residues or mixtures containing such substances, except in compliance with specified conditions including procedures and arrangements based upon standards developed by the International Maritime Organization (IMO) to ensure that the criteria specified for each Category will be met.

  • 3. Annex II requires that each ship which is certified for the carriage of Noxious Liquid Substances in bulk shall be provided with a Procedures and Arrangements Manual, hereinafter referred to as the Manual.

  • 4. This Manual has been written in accordance with Appendix 4 of Annex II and is concerned with the marine environmental aspects of the cleaning of cargo tanks and the discharge of residues and mixtures from these operations. The Manual is not a safety guide and reference shall be made to other publications specifically to evaluate safety hazards.

  • 5. The purpose of the Manual is to identify the arrangements and equipment required to enable compliance with Annex II and to identify for the ship’s officers all operational procedures with respect to cargo handling, tank cleaning, slops handling, residue discharging, ballasting and deballasting, which must be followed in order to comply with the requirements of Annex II.

  • 6. In addition, this Manual, together with the ship’s Cargo Record Book and the Certificate issued under Annex II17, will be used by Administrations for control purposes in order to ensure full compliance with the requirements of Annex II by this ship.

  • 7. The master shall ensure that no discharges into the sea of cargo residues or residue/water mixtures containing Category X, Y or Z substances shall take place, unless such discharges are made in full compliance with the operational procedures contained in this Manual.

  • 8. This Manual has been approved by the Administration and no alteration or revision shall be made to any part of it without the prior approval of the Administration.

Index of sections

  • 1. Main features of MARPOL 73/78, Annex II

  • 2. Description of the ship’s equipment and arrangements

  • 3. Cargo unloading procedures and tank stripping

  • 4. Procedures relating to the cleaning of cargo tanks, the discharge of residues, ballasting and deballasting

  • 5. Information and Procedures

SECTION 1

MAIN FEATURES OF MARPOL ANNEX II

  • 1.1. The requirements of Annex II apply to all ships carrying Noxious Liquid Substances in bulk. Substances posing a threat of harm to the marine environment are divided into three categories, X, Y and Z. Category X substances are those posing the greatest threat to the marine environment, whilst Category Z substances are those posing the smallest threat.

  • 1.2. Annex II prohibits the discharge into the sea of any effluent containing substances falling under these categories, except when the discharge is made under conditions which are specified in detail for each Category. These conditions include, where applicable, such parameters as:

    • .1 the maximum quantity of substances per tank which may be discharged into the sea;

    • .2 the speed of the ship during the discharge;

    • .3 the minimum distance from the nearest land during discharge;

    • .4 the minimum depth of water at sea during discharge; and

    • .5 the need to effect the discharge below the waterline.

  • 1.3. For certain sea areas identified as “special area” more stringent discharge criteria apply. Under Annex II the special area is the Antarctic area. In addition, under chapter 2 of part II-A of the Polar Code, more stringent discharge criteria apply in Arctic waters.

  • 1.4. Annex II requires that every ship is provided with pumping and piping arrangements to ensure that each tank designated for the carriage of Category X, Y and Z substances does not retain after unloading a quantity of residue in excess of the quantity given in the Annex. For each tank intended for the carriage of such substances an assessment of the residue quantity has to be made. Only when the residue quantity as assessed is less than the quantity prescribed by the Annex a tank may be approved for the carriage of a Category X, Y or Z substances.

  • 1.5. In addition to the conditions referred to above, an important requirement contained in Annex II is that the discharge operations of certain cargo residues and certain tank cleaning and ventilation operations may only be carried out in accordance with approved procedures and arrangements.

  • 1.6. To enable the requirement of paragraph 1.5 to be met, this Manual contains in section 2 all particulars of the ship’s equipment and arrangements, in section 3 operational procedures for cargo unloading and tank stripping and in section 4 procedures for discharge of cargo residues, tank washing, slops collection, ballasting and deballasting as may be applicable to the substances the ship is certified to carry.

  • 1.7. By following the procedures as set out in this Manual, it will be ensured that the ship complies with all relevant requirements of Annex II to MARPOL 73/78.

Section 2 Description of the ship’s equipment and arrangements

  • 2.1. This section contains all particulars of the ship’s equipment and arrangements necessary to enable the crew to follow the operational procedures set out in sections 3 and 4.

  • 2.2. General arrangement of ship and description of cargo tanks

    This section shall contain a brief description of the cargo area of the ship with the main features of the cargo tanks and their positions.

    Line or schematic drawings showing the general arrangement of the ship and indicating the position and numbering of the cargo tanks and heating arrangements shall be included.

  • 2.3. Description of cargo pumping and piping arrangements and stripping system

    This section shall contain a description of the cargo pumping and piping arrangements and of the stripping system. Line or schematic drawings shall be provided showing the following and be supported by textual explanation where necessary:

    • .1 cargo piping arrangements with diameters;

    • .2 cargo pumping arrangements with pump capacities;

    • .3 piping arrangements of stripping system with diameters;

    • .4 pumping arrangements of stripping system with pump capacities;

    • .5 location of suction points of cargo lines and stripping lines inside every cargo tank;

    • .6 if a suction well is fitted, the location and cubic capacity thereof;

    • .7 line draining and stripping or blowing arrangements; and

    • .8 quantity and pressure of nitrogen or air required for line blowing if applicable.

  • 2.4. Description of ballast tanks and ballast pumping and piping arrangements

    This section shall contain a description of the ballast tanks and ballast pumping and piping arrangements.

    Line or schematic drawings and tables shall be provided showing the following:

    • .1 a general arrangement showing the segregated ballast tanks and cargo tanks to be used as ballast tanks together with their capacities (cubic metres);

    • .2 ballast piping arrangement;

    • .3 pumping capacity for those cargo tanks which may also be used as ballast tanks; and

    • .4 any interconnection between the ballast piping arrangements and the underwater outlet system.

  • 2.5 Description of dedicated slop tanks with associated pumping and piping arrangements

    This section shall contain a description of the dedicated slop tank(s), if any, with the associated pumping and piping arrangements. Line or schematic drawings shall be provided showing the following:

    • .1 which dedicated slop tanks are provided together with the capacities of such tanks;

    • .2 pumping and piping arrangements of dedicated slop tanks with piping diameters and their connection with the underwater discharge outlet.

  • 2.6 Description of underwater discharge outlet for effluents containing Noxious Liquid Substances

    This section shall contain information on position and maximum flow capacity of the underwater discharge outlet (or outlets) and the connections to this outlet from the cargo tanks and slop tanks. Line or schematic drawings shall be provided showing the following:

    • .1 location and number of underwater discharge outlets;

    • .2 connections to underwater discharge outlet;

    • .3 location of all seawater intakes in relation to underwater discharge outlets.

  • 2.7 Description of flow rate indicating and recording devices

    Deleted

  • 2.8. Description of cargo tank ventilation system

    This section shall contain a description of the cargo tank ventilation system.

    Line or schematic drawings and tables shall be provided showing the following and supported by textual explanation if necessary:

    • .1 the Noxious Liquid Substances the ship is certified fit to carry having a vapour pressure over 5 kPa at 20°C suitable for cleaning by ventilation to be listed in paragraph 4.4.10 of the Manual;

    • .2 ventilation piping and fans;

    • .3 position of the ventilation openings;

    • .4 the minimum flow rate of the ventilation system to adequately ventilate the bottom and all parts of the cargo tank;

    • .5 the location of structures inside the tank affecting ventilation;

    • .6 the method of ventilating the cargo pipeline system, pumps, filters, etc; and

    • .7 means for ensuring that the tank is dry.

  • 2.9. Description of tank washing arrangements and wash water heating system

    This section shall contain a description of the cargo tank washing arrangements, wash water heating system and all necessary tank washing equipment. Line or schematic drawings and tables or charts showing the following:

    • .1 arrangements of piping dedicated for tank washing with pipeline diameters;

    • .2 type of tank cleaning machines with capacities and pressure rating;

    • .3 maximum number of tank cleaning machines which can operate simultaneously;

    • .4 position of deck openings for cargo tank washing;

    • .5 the number of cleaning machines and their location required for ensuring complete coverage of the cargo tank walls;

    • .6 maximum capacity of wash water which can be heated to 60°C by the installed heating equipment; and

    • .7 maximum number of tank cleaning machines which can be operated simultaneously at 60°C.

Section 3 Cargo unloading procedures and tank stripping

  • 3.1. This section contains operational procedures in respect of cargo unloading and tank stripping which must be followed in order to ensure compliance with the requirements of Annex II.

  • 3.2. Cargo unloading

    This section shall contain procedures to be followed including the pump and cargo unloading and suction line to be used for each tank. Alternative methods may be given.

    The method of operation of the pump or pumps and the sequence of operation of all valves shall be given.

    The basic requirement is to unload the cargo to the maximum extent.

  • 3.3. Cargo tank stripping

    This section shall contain procedures to be followed during the stripping of each cargo tank.

    The procedures shall include the following:

    • .1 operation of stripping system;

    • .2 list and trim requirements;

    • .3 line draining and stripping or blowing arrangements if applicable; and

    • .4 duration of the stripping time of the water test.

  • 3.4. Cargo temperature

    This section shall contain information on the heating requirements of cargoes which have been identified as being required to be at a certain minimum temperature during unloading.

    Information shall be given on control of the heating system and the method of temperature measurement.

  • 3.5. Procedures to be followed when a cargo tank cannot be unloaded in accordance with the required procedures

    This section shall contain information on the procedures to be followed in the event that the requirements contained in sections 3.3 and/or 3.4 cannot be met due to circumstances such as the following:

    • .1 failure of cargo tank stripping system; and

    • .2 failure of cargo tank heating system.

  • 3.6. Cargo Record Book

    The Cargo Record Book shall be completed in the appropriate places on completion of any cargo operation.

Section 4

– Procedures relating to the cleaning of cargo tanks, the discharge of residues, ballasting and deballasting

  • 4.1. This section contains operational procedures in respect of tank cleaning, ballast and slops handling which must be followed in order to ensure compliance with the requirements of Annex II.

  • 4.2. The following paragraphs outline the sequence of actions to be taken and contain the information essential to ensure that Noxious Liquid Substances are discharged without posing a threat of harm to the marine environment.

  • 4.3. Deleted

  • 4.4. The information necessary to establish the procedures for discharging the residue of the cargo, cleaning, ballasting and deballasting the tank, shall take into account the following:

    • .1 Category of substance

      The Category of the substance should be obtained from the relevant Certificate.

    • .2 Stripping efficiency of tank pumping system

      The contents of this section will depend on the design of the ship and whether it is a new ship or existing ship (See flow diagram and pumping/stripping requirements).

    • .3 Vessel within or outside Special Area

      This section shall contain instructions on whether the tank washings can be discharged into the sea within a special area (as defined in section 1.3) or outside a special area. The different requirements shall be made clear and will depend on the design and trade of the ship.

      No discharges into the sea of residues of Noxious Liquid Substances, or mixtures containing such substances, are allowed within the polar waters.

    • .4 Solidifying or High-Viscosity Substance

      The properties of the substance should be obtained from the shipping document.

    • .5 Persistent floaters with a viscosity equal to or greater than 50 mPa·s at 20°C and/or a melting point equal to or greater than 0°C

      This section should contain instructions on how to deal with tank washings of substances identified by the presence of “16.2.7” in column “o” of chapter 17 of the IBC Code and the latest version of the MEPC.2/Circular, when operating in the areas specified in regulation 13.9 of Annex II.

    • .6 Compatibility with slops containing other substances

      This section shall contain instructions on the permissible and non-permissible mixing of cargo slops. Reference should be made to compatibility guides.

    • .7 Discharge to reception facility

      This section shall identify those substances the residues of which are required to be prewashed and discharged to a reception facility.

    • .8 Discharging into the sea

      This section shall contain information on the factors to be considered in order to identify whether the residue/water mixtures are permitted to be discharged into the sea.

    • .9 Use of cleaning agents or additives

      This section shall contain information on the use and disposal of cleaning agents (e.g. solvents used for tank cleaning) and additives to tank washing water (e.g. detergents).

    • .10 Use of ventilation procedures for tank cleaning

      This section shall make reference to all substances suitable for the use of ventilation procedures.

  • 4.5 Having assessed the above information, the correct operational procedures to be followed should be identified using the instructions and flow diagram of section 5. Appropriate entries shall be made in the Cargo Record Book indicating the procedure adopted.

Section 5 Information and procedures

This section shall contain procedures, which will depend on the age of the ship and pumping efficiency. Examples of flow diagram referred to in this section are given at addendum A and incorporate comprehensive requirements applicable to both new and existing ships. The Manual for a particular ship shall only contain those requirements specifically applicable to that ship.

Information relating to melting point and viscosity, for those substances which have a melting point equal to or greater than 0°C or a viscosity equal or greater than 50 mPa.s at 20°C, shall be obtained from the shipping document.

For substances allowed to be carried, reference is made to the relevant Certificate.

The Manual shall contain:

  • Table 1 : Deleted

  • Table 2 : Cargo tank information.

  • Addendum A : Flow diagram.

  • Addendum B : Prewash procedures.

  • Addendum C : Ventilation procedures.

  • Addendum D : Additional information and operational instructions when required or accepted by the Administration.

Outlines of the above table and addenda are shown below.

Table 2 - Cargo tank information

Tank no.

Capacity (m3)

Stripping quantity (litres)

     
     
     
     
     
     
     

Addendum A – Flow diagrams – Cleaning of cargo tanks and disposal of tank washings/ballast containing residues of category X, Y and Z substances

Note 1: This flow diagram shows the basic requirements applicable to all age groups of ships and is for guidance only.

Note 2: All discharges into the sea are regulated by Annex II.

Note 3: Within the Antarctic area, any discharge into the sea of Noxious Liquid Substances or mixtures containing such substances is prohibited.

Note 4: Within the areas specified in regulation 13.9 of Annex II, regulation 13.7.1.4 applies to substances that are identified by “16.2.7” in column “o” of chapter 17 of the IBC Code.

Bijlage 10000057196.png
Bijlage 10000053419.png
Bijlage 10000053420.png

Addendum B

Prewash procedures

This addendum to the Manual shall contain prewash procedures based on appendix 6 of Annex II. These procedures shall contain specific requirements for the use of the tank washing arrangements and equipment provided on the particular ship and include the following:

  • .1 cleaning machine positions to be used;

  • .2 slops pumping out procedure;

  • .3 requirements for hot washing;

  • .4 number of cycles of cleaning machine (or time); and

  • .5 minimum operating pressures.

Addendum C

Ventilation procedures

This addendum to the Manual shall contain ventilation procedures based on appendix 7 of Annex II. The procedures shall contain specific requirements for the use of the cargo tank ventilation system, or equipment, fitted on the particular ship and shall include the following:

  • .1 ventilation positions to be used;

  • .2 minimum flow or speed of fans;

  • .3 procedures for ventilating cargo pipeline, pumps, filters, etc.; and

  • .4 procedures for ensuring that tanks are dry on completion.

Addendum D

Additional information and operational instructions required or accepted by the administration

Appendix 5. Assessment of residue quantities in cargo tanks, pumps and associated piping

1. Introduction

  • 1.1. Purpose

    • 1.1.1. The purpose of this appendix is to provide the procedure for testing the efficiency of cargo pumping systems.

  • 1.2. Background

    • 1.2.1. The ability of the pumping system of a tank to comply with regulation 12.1, 12.2 or 12.3 is determined by performing a test in accordance with the procedure set out in section 3 of this appendix. The quantity measured is termed the ‘‘stripping quantity’’. The stripping quantity of each tank shall be recorded in the ship’s Manual.

    • 1.2.2. After having determined the stripping quantity of one tank, the Administration may use the determined quantities for a similar tank, provided the Administration is satisfied that the pumping system in that tank is similar and operating properly.

2. Design criteria and performance test

  • 2.1. The cargo pumping systems should be designed to meet the required maximum amount of residue per tank and associated piping as specified in regulation 12 of Annex II to the satisfaction of the Administration.

  • 2.2. In accordance with regulation 12.5 the cargo pumping systems shall be tested with water to prove their performance. Such water tests shall, by measurement, show that the system meets the requirements of regulation 12. In respect of regulations 12.1 and 12.2 a tolerance of 50 litres per tank is acceptable.

3. Water performance test

  • 3.1. Test condition

    • 3.1.1. The ship’s trim and list shall be such as to provide favourable drainage to the suction point. During the water test the ship’s trim shall not exceed 3° by the stern, and the ship’s list shall not exceed 1°.

    • 3.1.2. The trim and list chosen for the water test shall be recorded. This shall be the minimum favourable trim and list used during the water test.

    • 3.1.3. During the water test means shall be provided to maintain a back-pressure of not less than 100 kPa at the cargo tank’s unloading manifold (see figures 5-1 and 5-2).

    • 3.1.4. The time taken to complete the water test shall be recorded for each tank, recognizing that this may need to be amended as a result of subsequent tests.

  • 3.2 Test procedure

    • 3.2.1. Ensure that the cargo tank to be tested and its associated piping have been cleaned and that the cargo tank is safe for entry.

    • 3.2.2. Fill the cargo tank with water to a depth necessary to carry out normal end of unloading procedures.

    • 3.2.3.Discharge and strip water from the cargo tank and its associated piping in accordance with the proposed procedures.

    • 3.2.4. Collect all water remaining in the cargo tank and its associated piping into a calibrated container for measurement. Water residues shall be collected, inter alia, from the following points:

      • .1 the cargo tank suction and its vicinity;

      • .2 any entrapped areas on the cargo tank bottom;

      • .3 the low point drain of the cargo pump; and

      • .4 all low point drains of piping associated with the cargo tank up to the manifold valve.

    • 3.2.5. The total water volumes collected above determine the stripping quantity for the cargo tank.

    • 3.2.6. Where a group of tanks is served by a common pump or piping, the water test residues associated with the common system(s) may be apportioned equally among the tanks provided that the following operational restriction is included in the ship’s approved Manual: “For sequential unloading of tanks in this group, the pump or piping is not to be washed until all tanks in the group have been unloaded.”

Bijlage 10000053421.png

Appendix 6. – Prewash procedures

  • A For ships built before 1 July 1994

    A prewash procedure is required in order to meet certain Annex II requirements. This appendix explains how these prewash procedures shall be performed.

    Prewash procedures for non-Solidifying Substances

    • 1. Tanks shall be washed by means of a rotary water jet, operated at sufficiently high water pressure. In the case of Category X substances cleaning machines shall be operated in such locations that all tank surfaces are washed. In the case of Category Y substances only one location need be used.

    • 2. During washing the amount of water in the tank shall be minimized by continuously pumping out slops and promoting flow to the suction point (positive list and trim). If this condition cannot be met the washing procedure shall be repeated three times, with thorough stripping of the tank between washings.

    • 3. Those substances which have a viscosity equal to or greater than 50 mPa.s at 20°C shall be washed with hot water (temperature at least 60°C), unless the properties of such substances make the washing less effective.

    • 4. The number of cycles of the cleaning machine used shall not be less than that specified in table 6-1. A cleaning machine cycle is defined as the period between two consecutive identical orientations of the tank cleaning machine (rotation through 360°).

    • 5. After washing, the tank cleaning machine(s) shall be kept operating long enough to flush the pipeline, pump and filter, and discharge to shore reception facilities shall be continued until the tank is empty.

    Prewash procedures for Solidifying Substances

    • 1. Tanks shall be washed as soon as possible after unloading. If possible tanks shall be heated prior to washing.

    • 2. Residues in hatches and manholes shall preferably be removed prior to the prewash.

    • 3. Tanks shall be washed by means of a rotary water jet operated at sufficiently high water pressure and in locations to ensure that all tank surfaces are washed.

    • 4. During washing the amount of water in the tank shall be minimized by pumping out slops continuously and promoting flow to the suction point (positive list and trim). If this condition cannot be met, the washing procedure shall be repeated three times with thorough stripping of the tank between washings.

    • 5. Tanks shall be washed with hot water (temperature at least 60°C) unless the properties of such substances make the washing less effective.

    • 6. The number of cycles of the cleaning machine used shall not be less than that specified in table 6-1. A cleaning machine cycle is defined as the period between two consecutive identical orientations of the machine (rotation through 360°).

    • 7. After washing, the cleaning machine(s) shall be kept operating long enough to flush the pipeline, pump and filter,and discharge to shore reception facilities shall be continues until the tank is empty.

    Table 6-1 – Number of cleaning machine cycles to be used in each location

    Category of substance

    Number of cleaning machine cycles

    Non-Solidifying Substances

    Solidifying Substanaces

    Category X

    1

    2

    Category Y

    1/2

    1

  • B For ships built on or after 1 July 1994 and recommendatory for ships built before 1 July 1994

    A prewash procedure is required in order to meet certain Annex II requirements. This appendix explains how these prewash procedures shall be performed and how the minimum volumes of washing media to be used shall be determined. Smaller volumes of washing media may be used based on actual verification testing to the satisfaction of the Administration. Where reduced volumes are approved an entry to that effect must be recorded in the Manual.

    If a medium other than water is used for the prewash, the provisions regulation 13.5.1 apply.

    Prewash procedures for non-Solidifying Substances without recycling

    • 1. Tanks shall be washed by means of a rotary jet(s), operated at sufficiently high water pressure. In the case of Category X substances cleaning machines shall be operated in such locations that all tank surfaces are washed. In the case of Category Y substances only one location need be used.

    • 2. During washing the amount of liquid in the tank shall be minimized by continuously pumping out slops and promoting flow to the suction point. If this condition cannot be met, the washing procedure shall be repeated three times, with thorough stripping of the tank between washings.

    • 3. Those substances which have a viscosity equal to or greater than 50 mPa.s at 20°C shall be washed with hot water (temperature at least 60°C), unless the properties of such substances make the washing less effective.

    • 4. The quantities of wash water used shall not be less than those specified in paragraph 20 or determined according to paragraph 21.

    • 5. After prewashing the tanks and lines shall be thoroughly stripped.

    Prewash procedures for Solidifying Substances without recycling

    • 6. Tanks shall be washed as soon as possible after unloading. If possible, tanks should be heated prior to washing.

    • 7. Residues in hatches and manholes should preferably be removed prior to the prewash.

    • 8. Tanks shall be washed by means of a rotary jet(s) operated at sufficiently high water pressure and in locations to ensure that all tank surfaces are washed.

    • 9. During washing the amount of liquid in the tank shall be minimized by pumping out slops continuously and promoting flow to the suction point. If this condition cannot be met, the washing procedure shall be repeated three times with thorough stripping of the tank between washings.

    • 10. Tanks shall be washed with hot water (temperature at least 60°C), unless the properties of such substances make the washing less effective.

    • 11. The quantities of wash water used shall not be less than those specified in paragraph 20 or determined according to paragraph 21.

    • 12. After prewashing the tanks and lines shall be thoroughly stripped.

    Prewash procedures with recycling of washing medium

    • 13. Washing with a recycled washing medium may be adopted for the purpose of washing more than one cargo tank. In determining the quantity, due regard must be given to the expected amount of residues in the tanks and the properties of the washing medium and whether any initial rinse or flushing is employed. Unless sufficient data are provided, the calculated end concentration of cargo residues in the washing medium shall not exceed 5% based on nominal stripping quantities.

    • 14. The recycled washing medium shall only be used for washing tanks having contained the same or similar substance.

    • 15. A quantity of washing medium sufficient to allow continuous washing shall be added to the tank or tanks to be washed.

    • 16. All tank surfaces shall be washed by means of a rotary jet(s) operated at sufficiently high pressure. The recycling of the washing medium may either be within the tank to be washed or via another tank, e.g. a slop tank.

    • 17. The washing shall be continued until the accumulated throughput is not less than that corresponding to the relevant quantities given in paragraph 20 or determined according to paragraph 21.

    • 18. Solidifying Substances and substances with viscosity equal to or greater than 50 mPa.s at 20°C shall be washed with hot water (temperature at least 60°C) when water is used as the washing medium, unless the properties of such substances make the washing less effective.

    • 19. After completing the tank washing with recycling to the extent specified in paragraph 17, the washing medium shall be discharged and the tank thoroughly stripped. Thereafter, the tank shall be subjected to a rinse, using clean washing medium, with continuous drainage and discharged to a reception facility. The rinse shall as a minimum cover the tank bottom and be sufficient to flush the pipelines, pump and filter.

    Minimum quantity of water to be used in a prewash

    • 20. The minimum quantity of water to be used in a prewash is determined by the residual quantity of noxious liquid substance in the tank, the tank size, the cargo properties, the permitted concentration in any subsequent wash water effluent, and the area of operation. The minimum quantity is given by the following formula:

      Bijlage 10000053422.png

    where

    • Q = the required minimum quantity in m3

    • r = the residual quantity per tank in m3. The value of r shall be the value demonstrated in the actual stripping efficiency test, but shall not be taken lower than 0.100 m3 for a tank volume of 500 m3 and above and 0.040 m3 for a tank volume of 100 m3 and below. For tank sizes between 100 m3 and 500 m3 the minimum value of r allowed to be used in the calculations is obtained by linear interpolation.

    For Category X substances the value of r shall either be determined based on stripping tests according to the Manual, observing the lower limits as given above, or be taken to be 0.9 m3.

    • V = tank volume in m3

    • k = a factor having values as follows:

    • Category X, non-Solidifying, Low-Viscosity Substance, k = 1.2

    • Category X, Solidifying or High-Viscosity Substance, k = 2.4

    • Category Y, non-Solidifying, Low-Viscosity Substance k = 0.5

    • Category Y, Solidifying or High-Viscosity Substance k = 1.0

    The table below is calculated using the formula with a k factor of 1 and may be used as an easy reference.

    Stripping quantity (m3)

    Tank volume (m3)

    100

    500

    3000

    <0.04

    1.2

    2.9

    5.4

    .10

    2.5

    2.9

    5.4

    .30

    5.9

    6.8

    12.2

    .90

    14.3

    16.1

    27.7

    • 21. Verification testing for approval of prewash volumes lower than those given in paragraph 20 may be carried out to the satisfaction of the Administration to prove that the requirements of regulation 13 are met, taking into account the substances the ship is certified to carry. The prewash volume so verified shall be adjusted for other prewash conditions by application of the factor k as defined in paragraph 20.

  • C For all ships

    Prewash procedures for persistent floaters to which regulation 13.7.1.4 of Annex II of MARPOL applies

    Persistent floaters with a viscosity equal to or greater than 50 mPa·s at 20°C and/or a melting point equal to or greater than 0°C, shall be treated as solidifying or high-viscosity substances for the purposes of the prewash.

    Where it is determined that the use of small amounts of cleaning additives would improve and maximize the removal of cargo residues during a prewash, then this should be done in consultation and with prior agreement from the reception facility.

Appendix 7. Ventilation procedures

  • 1. Cargo residues of substances with a vapour pressure greater than 5 KPa at 20°C may be removed from a cargo tank by ventilation.

  • 2. Before residues of Noxious Liquid Substances are ventilated from a tank the safety hazards relating to cargo flammability and toxicity shall be considered. With regard to safety aspects, the operational requirements for openings in cargo tanks in SOLAS 74, as amended, the International Bulk Chemical Code, the Bulk Chemical Code, and the ventilation procedures in the International Chamber of Shipping (ICS) Tanker Safety Guide (Chemicals) should be consulted.

  • 3. Port authorities may also have regulations on cargo tank ventilation.

  • 4. The procedures for ventilation of cargo residues from a tank are as follows:

    • .1 the pipelines shall be drained and further cleared of liquid by means of ventilation equipment;

    • .2 the list and trim shall be adjusted to the minimum levels possible so that evaporation of residues in the tank is enhanced;

    • .3 ventilation equipment producing an airjet which can reach the tank bottom shall be used. Figure 7-1 could be used to evaluate the adequacy of ventilation equipment used for ventilating a tank of a given depth;

    • .4 ventilation equipment shall be placed in the tank opening closest to the tank sump or suction point;

    • .5 ventilation equipment shall, when practicable, be positioned so that the airjet is directed at the tank sump or suction point and impingement of the airjet on tank structural members is to be avoided as much as possible; and

    • .6 ventilation shall continue until no visible remains of liquid can be observed in the tank. This shall be verified by a visual examination or an equivalent method.

Bijlage 10000053423.png

ANNEX III. Regulations for the prevention of pollution by harmful substances carried by sea in packaged form

CHAPTER 1. GENERAL

Regulation 1. Definitions

For the purposes of this annex:

  • 1. Harmful substances are those substances which are identified as marine pollutants in the International Maritime Dangerous Goods Code (IMDG Code) or which meet the criteria in the appendix of this annex.

  • 2. Packaged form is defined as the forms of containment specified for harmful substances in the IMDG Code.

  • 3. Audit means a systematic, independent and documented process for obtaining audit evidence and evaluating it objectively to determine the extent to which audit criteria are fulfilled.

  • 4. Audit Scheme means the IMO Member State Audit Scheme established by the Organization and taking into account the guidelines developed by the Organization.

  • 5. Code for Implementation means the IMO Instruments Implementation Code (III Code) adopted by the Organization by resolution A.1070(28).

  • 6. Audit Standard means the Code for Implementation.

Regulation 2. Application

  • 1 Unless expressly provided otherwise, the regulations of this Annex apply to all ships carrying harmful substances in packaged form.

  • 2 The carriage of harmful substances is prohibited, except in accordance with the provisions of this Annex.

  • 3 To supplement the provisions of this Annex, the Government of each Party to the Convention shall issue, or cause to be issued, detailed requirements on packing, marking, labelling, documentation, stowage, quantity limitations and exceptions for preventing or minimizing pollution of the marine environment by harmful substances.

  • 4 For the purposes of this Annex, empty packagings which have been used previously for the carriage of harmful substances shall themselves be treated as harmful substances unless adequate precautions have been taken to ensure that they contain no residue that is harmful to the marine environment.

  • 5 The requirements of this Annex do not apply to ship's stores and equipment.

Regulation 3. Packing

Packages shall be adequate to minimize the hazard to the marine environment, having regard to their specific contents.

Regulation 4. Marking and labelling

  • 1 Packages containing a harmful substance shall be durably marked or labelled to indicate that the substance is a harmful substance in accordance with the relevant provisions of the IMDG Code.

  • 2 The method of affixing marks or labels on packages containing a harmful substance shall be in accordance with the relevant provisions of the IMDG Code.

Regulation 5. Documentation

  • 1 Transport information relating to the carriage of harmful substances shall be in accordance with the relevant provisions of the IMDG Code and shall be made available to the person or organization designated by the port State authority.

  • 2 Each ship carrying harmful substances shall have a special list, manifest or stowage plan setting forth, in accordance with the relevant provisions of the IMDG Code, the harmful substances on board and the location thereof. A copy of one of these documents shall be made available before departure to the person or organization designated by the port State authority.

Regulation 6. Stowage

Harmful substances shall be properly stowed and secured so as to minimize the hazards to the marine environment without impairing the safety of the ship and persons on board.

Regulation 7. Quantity limitations

Certain harmful substances may, for sound scientific and technical reasons, need to be prohibited for carriage or be limited as to the quantity which may be carried aboard any one ship. In limiting the quantity, due consideration shall be given to size, construction and equipment of the ship, as well as the packaging and the inherent nature of the substances.

Regulation 8. Exceptions

  • 1 Jettisoning of harmful substances carried in packaged form shall be prohibited, except where necessary for the purpose of securing the safety of the ship or saving life at sea.

  • 2 Subject to the provisions of the present Convention, appropriate measures based on the physical, chemical and biological properties of harmful substances shall be taken to regulate the washing of leakages overboard, provided that compliance with such measures would not impair the safety of the ship and persons on board.

Regulation 9. Port State control on operational requirements

  • 1 A ship when in a port or an offshore terminal of another Party is subject to inspection by officers duly authorized by such Party concerning operational requirements under this Annex.

  • 2 Where there are clear grounds for believing that the master or crew are not familiar with essential shipboard procedures relating to the prevention of pollution by harmful substances, the Party shall take such steps, including carrying out detailed inspection and, if required, will ensure that the ship shall not sail until the situation has been brought to order in accordance with the requirements of this Annex.

  • 3 Procedures relating to the port State control prescribed in article 5 of the present Convention shall apply to this regulation.

  • 4 Nothing in this regulation shall be construed to limit the rights and obligations of a Party carrying out control over operational requirements specifically provided for in the present Convention.

CHAPTER 2. VERIFICATION OF COMPLIANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS ANNEX

Regulation 10. Application

Parties shall use the provisions of the Code for Implementation in the execution of their obligations and responsibilities contained in this Annex.

Regulation 11. Verification of compliance

  • 1 Every Party shall be subject to periodic audits by the Organization in accordance with the audit standard to verify compliance with and implementation of this Annex.

  • 2 The Secretary-General of the Organization shall have responsibility for administering the Audit Scheme, based on the guidelines developed by the Organization.

  • 3 Every Party shall have responsibility for facilitating the conduct of the audit and implementation of a programme of actions to address the findings, based on the guidelines developed by the Organization.

  • 4 Audit of all Parties shall be:

    • .1. based on an overall schedule developed by the Secretary General of the Organization, taking into account the guidelines developed by the Organization; and

    • .2. conducted at periodic intervals, taking into account the guidelines developed by the Organization.

Appendix Criteria for the identification of harmful substances in packaged form

For the purpose of this Annex, substances, other than radioactive materials, identified by any one of the following criteria are harmful substances.

  • a) Acute (short-term) aquatic hazard

    Category: Acute 1

       

    96 hr LC50 (for fish)

    ≤ 1 mg/l and/or

    48 hr EC50 (for crustacea)

    ≤ 1 mg/l and/or

    72 or 96 hr ErC50 (for algae or other aquatic plants)

    ≤ 1 mg/l

  • b) Long-term aquatic hazard

    • (i) Non-rapidly degradable substances for which there are adequate chronic toxicity data available

      Category Chronic 1:

       
       

      Chronic NOEC or ECx (for fish)

      ≤ 0.1 mg/l and/or

       

      Chronic NOEC or ECx (for crustacea)

      ≤ 0.1 mg/l and/or

       

      Chronic NOEC or ECx (for algae or other aquatic plants)

      ≤ 0.1 mg/l

      Category Chronic 2:

       
       

      Chronic NOEC or ECx (for fish)

      ≤ 1 mg/l and/or

       

      Chronic NOEC or ECx (for crustacea)

      ≤ 1 mg/l and/or

       

      Chronic NOEC or ECx (for algae or other aquatic plants)

      ≤ 1 mg/l

    • (ii) Rapidly degradable substances for which there are adequate chronic toxicity data available

      Category Chronic 1:

       

      Chronic NOEC or ECx (for fish)

      ≤ 0.01 mg/l and/or

       

      Chronic NOEC or ECx (for crustacea)

      ≤ 0.01 mg/l and/or

       

      Chronic NOEC or ECx (for algae or other aquatic plants)

      ≤ 0.01 mg/l

      Category Chronic 2:

       

      Chronic NOEC or ECx (for fish)

      ≤ 0.1 mg/l and/or

       

      Chronic NOEC or ECx (for crustacea)

      ≤ 0.1 mg/l and/or

       

      Chronic NOEC or ECx (for algae or other aquatic plants)

      ≤ 0.1 mg/l

    • (iii) Substances for which adequate chronic toxicity data are not available

      Category Chronic 1:

       

      96 hr LC50 (for fish)

      ≤ 1 mg/l and/or

       

      48 hr EC50 (for crustacea)

      ≤ 1 mg/l and/or

       

      72 or 96 hr ErC50 (for algae or other aquatic plants)

      ≤ 1 mg/l

       

      and the substance is not rapidly degradable and/or the experimentally determined BCF is ≥ 500 (or, if absent the log Kow ≥ 4).

      Category Chronic 2:

       

      96 hr LC50 (for fish)

      >1 mg/l but ≤ 10 mg/l and/or

       

      48 hr EC50 (for crustacea)

      >1 mg/l but ≤ 10 mg/l and/or

       

      72 or 96 hr ErC50 (for algae or other aquatic plants)

      >1 mg/l but ≤ 10 mg/l

       

      and the substance is not rapidly degradable and/or the experimentally determined BCF is ≥ 500 (or, if absent, the log Kow ≥ 4).

Additional guidance on the classification process for substances and mixtures is included in the IMDG Code.

Annex IV. REGULATIONS FOR THE PREVENTION OF POLLUTION BY SEWAGE FROM SHIPS

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 1975. Zie het overzicht van wijzigingen]

CHAPTER 1. GENERAL

Regulation 1. Definitions

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 1975. Zie het overzicht van wijzigingen]

For the purposes of this Annex:

  • 1. “New ship” means a ship:

    • .1 for which the building contract is placed, or in the absence of a building contract, the keel of which is laid, or which is at a similar stage of construction, on or after the date of entry into force of this Annex; or

    • .2 the delivery of which is three years or more after the date of entry into force of this Annex.

  • 2. “Existing ship” means a ship which is not a new ship.

  • 3. “Sewage” means:

    • .1 drainage and other wastes from any form of toilets and urinals;

    • .2 drainage from medical premises (dispensary, sick bay, etc.) via wash basins, wash tubs and scuppers located in such premises;

    • .3 drainage from spaces containing living animals; or

    • .4 other waste waters when mixed with the drainages defined above.

  • 4. “Holding tank” means a tank used for the collection and storage of sewage.

  • 5. “Nearest Land’’. The term “from the nearest land” means from the baseline from which the territorial sea of the territory in question is established in accordance with international law except that, for the purposes of the present Convention “from the nearest land” off the north eastern coast of Australia shall mean from a line drawn from a point on the coast of Australia in:

    • latitude 11°00’ S, longitude 142°08’ E

    • to a point in latitude 10°35’ S, longitude 141°55’ E

    • thence to a point latitude 10°00’ S, longitude 142°00’ E

    • thence to a point latitude 9°10’ S, longitude 143°52’ E

    • thence to a point latitude 9°00’ S, longitude 144°30’ E

    • thence to a point latitude 10°41’ S, longitude 145°00’ E

    • thence to a point latitude 13°00’ S, longitude 145°00’ E

    • thence to a point latitude 15°00’ S, longitude 146°00’ E

    • thence to a point latitude 17°30’ S, longitude 147°00’ E

    • thence to a point latitude 21°00’ S, longitude 152°55’ E

    • thence to a point latitude 24°30’ S, longitude 154°00’ E

    • thence to a point on the coast of Australia

    • in latitude 24°42’ S, longitude 153°15’ E

  • 6. Special area means a sea area where for recognized technical reasons in relation to its oceanographical and ecological condition and to the particular character of its traffic the adoption of special mandatory methods for the prevention of sea pollution by sewage is required.

    The special areas are:

    • .1 the Baltic Sea area as defined in regulation 1.11.2 of Annex I; and

    • .2 any other sea area designated by the Organization in accordance with criteria and procedures for designation of special areas with respect to prevention of pollution by sewage from ships.

  • 7. “International voyage” means a voyage from a country to which the present Convention applies to a port outside such country, or conversely.

  • 8. “Person” means member of the crew and passengers.

  • 9. A passenger means every person other than:

    • .1 the master and the members of the crew or other persons employed or engaged in any capacity on board a ship on the business of that ship; and

    • .2 a child under one year of age.

  • 10. A passenger ship means a ship which carries more than twelve passengers.

    For the application of regulation 11.3 a new passenger ship is a passenger ship:

    • .1 for which the building contract is placed, or in the absence of a building contract, the keel of which is laid, or which is in similar stage of construction, on or after 1 June 2019; or

    • .2 the delivery of which is on or after 1 June 2021.

    An existing passenger ship is a passenger ship which is not a new passenger ship.

  • 11. “Anniversary date” means the day and the month of each year which will correspond to the date of expiry of the International Sewage Pollution Prevention Certificate.

  • 12. Audit means a systematic, independent and documented process for obtaining audit evidence and evaluating it objectively to determine the extent to which audit criteria are fulfilled.

  • 13. Audit Scheme means the IMO Member State Audit Scheme established by the Organization and taking into account the guidelines developed by the Organization.

  • 14. Code for Implementation means the IMO Instruments Implementation Code (III Code) adopted by the Organization by resolution A.1070(28).

  • 15. Audit Standard means the Code for Implementation.

  • 16. Unmanned non-self-propelled (UNSP) barge means a barge that:

    • .1 is not propelled by mechanical means;

    • .2 has neither persons nor living animals on board;

    • .3 is not used for holding sewage during transport; and

    • .4 has no arrangements that could produce sewage as defined in regulation 1.3 of this Annex.

Regulation 2. Application

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 1975. Zie het overzicht van wijzigingen]

  • 1. The provisions of this Annex shall apply to the following ships engaged in international voyages:

    • .1 new ships of 400 gross tonnage and above; and

    • .2 new ships of less than 400 gross tonnage which are certified to carry more than 15 persons; and

    • .3 existing ships of 400 gross tonnage and above, five years after the date of entry into force of this Annex; and

    • .4 existing ships of less than 400 gross tonnage which are certified to carry more than 15 persons, five years after the date of entry into force of this Annex.

  • 2.  The Administration shall ensure that existing ships, according to subparagraphs 1.3 and 1.4 of this regulation, the keels of which are laid or which are of a similar stage of construction before 2 October 1983 shall be equipped, as far as practicable, to discharge sewage in accordance with the requirements of regulation 11 of the Annex.

Regulation 3. Exceptions and exemptions

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 1975. Zie het overzicht van wijzigingen]

  • 1. Regulation 11 of this Annex and section 4.2 of chapter 4 of part II-A of the Polar Code, shall not apply to:

    • .1 the discharge of sewage from a ship necessary for the purpose of securing the safety of a ship and those on board or saving life at sea; or

    • .2 the discharge of sewage resulting from damage to a ship or its equipment if all reasonable precautions have been taken before and after the occurrence of the damage, for the purpose of preventing or minimizing the discharge.

  • 2. The Administration may exempt an unmanned non-self-propelled (UNSP) barge from the requirements of regulations 4.1 and 5.1 of this Annex, by an International Sewage Pollution Prevention Exemption Certificate for Unmanned Non-self-propelled (UNSP) Barges, for a period not exceeding 5 years provided that the barge has undergone a survey to confirm that the conditions referred to in regulations 1.16.1 to 1.16.4 of this Annex are met.

CHAPTER 2. SURVEYS AND CERTIFICATION

Regulation 4. Surveys

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 1975. Zie het overzicht van wijzigingen]

  • 1. Every ship which, in accordance with regulation 2, is required to comply with the provisions of this Annex shall be subject to the surveys specified below:

    • .1 An initial survey before the ship is put in service or before the Certificate required under regulation 5 of this Annex is issued for the first time, which shall include a complete survey of its structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material in so far as the ship is covered by this Annex. This survey shall be such as to ensure that the structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material fully comply with the applicable requirements of this Annex.

    • .2 A renewal survey at intervals specified by the Administration, but not exceeding five years, except where regulation 8.2, 8.5, 8.6 or 8.7 of this Annex is applicable. The renewal survey shall be such as to ensure that the structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material fully comply with applicable requirements of this Annex.

    • .3 An additional survey either general or partial, according to the circumstances, shall be made after a repair resulting from investigations prescribed in paragraph 4 of this regulation, or whenever any important repairs or renewals are made. The survey shall be such as to ensure that the necessary repairs or renewals have been effectively made, that the material and workmanship of such repairs or renewals are in all respects satisfactory and that the ship complies in all respects with the requirements of this Annex.

  • 2. The Administration shall establish appropriate measures for ships which are not subject to the provisions of paragraph 1 of this regulation in order to ensure that the applicable provisions of this Annex are complied with.

  • 3. Surveys of ships as regards the enforcement of the provisions of this Annex shall be carried out by officers of the Administration. The Administration may, however, entrust the surveys either to surveyors nominated for the purpose or to organizations recognized by it.

  • 4. An Administration nominating surveyors or recognizing organizations to conduct surveys as set forth in paragraph 3 of this regulation shall, as a minimum, empower any nominated surveyor or recognized organization to:

    • .1 require repairs to a ship; and

    • .2 carry out surveys if requested by the appropriate authorities of a Port State.

    The Administration shall notify the Organization of the specific responsibilities and conditions of the authority delegated to the nominated surveyors or recognized organizations, for circulation to Parties to the present Convention for the information of their officers.

  • 5. When a nominated surveyor or recognized organization determines that the condition of the ship or its equipment does not correspond substantially with the particulars of the Certificate or is such that the ship is not fit to proceed to sea without presenting an unreasonable threat of harm to the marine environment, such surveyor or organization shall immediately ensure that corrective action is taken and shall in due course notify the Administration. If such corrective action is not taken the Certificate should be withdrawn and the Administration shall be notified immediately and if the ship is in a port of another Party, the appropriate authorities of the Port State shall also be notified immediately. When an officer of the Administration, a nominated surveyor or recognized organization has notified the appropriate authorities of the Port State, the Government of the Port State concerned shall give such officer, surveyor or organization any necessary assistance to carry out their obligations under this regulation. When applicable, the Government of the Port State concerned shall take such steps as will ensure that the ship shall not sail until it can proceed to sea or leave the port for the purpose of proceeding to the nearest appropriate repair yard available without presenting an unreasonable threat of harm to the marine environment.

  • 6. In every case, the Administration concerned shall fully guarantee the completeness and efficiency of the survey and shall undertake to ensure the necessary arrangements to satisfy this obligation.

  • 7. The condition of the ship and its equipment shall be maintained to conform with the provisions of the present Convention to ensure that the ship in all respects will remain fit to proceed to sea without presenting an unreasonable threat of harm to the marine environment.

  • 8. After any survey of the ship under paragraph 1 of this regulation has been completed, no change shall be made in the structure, equipment, systems, fittings, arrangements or material covered by the survey, without the sanction of the Administration, except the direct replacement of such equipment and fittings.

  • 9. Whenever an accident occurs to a ship or a defect is discovered which substantially affects the integrity of the ship or the efficiency or completeness of its equipment covered by this Annex the master or owner of the ship shall report at the earliest opportunity to the Administration, the recognized organization or the nominated surveyor responsible for issuing the relevant Certificate, who shall cause investigations to be initiated to determine whether a survey as required by paragraph 1 of this regulation is necessary. If the ship is in a port of another Party, the master or owner shall also report immediately to the appropriate authorities of the Port State and the nominated surveyor or recognized organization shall ascertain that such report has been made.

Regulation 5. Issue or Endorsement of Certificate

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 1975. Zie het overzicht van wijzigingen]

  • 1. An international Sewage Pollution Prevention Certificate shall be issued, after an initial or renewal survey in accordance with the provisions of regulation 4 of this Annex to any ship which is engaged in voyages to ports or offshore terminals under the jurisdiction of other Parties to the Convention. In the case of existing ships this requirement shall apply five years after the date of entry into force of this Annex.

  • 2. Such Certificate shall be issued or endorsed either by the Administration or by any persons or organization18 duly authorized by it. In every case the Administration assumes full responsibility for the Certificate.

Regulation 6. Issue of endorsement of a Certificate by another Government

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 1975. Zie het overzicht van wijzigingen]

  • 1. The Government of a Party to the Convention may, at the request of the Administration, cause a ship to be surveyed and, if satisfied that the provisions of this Annex are complied with, shall issue or authorize the issue of an International Sewage Pollution Prevention Certificate to the ship, and where appropriate, endorse or authorize the endorsement of that Certificate on the ship in accordance with this Annex.

  • 2. A copy of the Certificate and a copy of the Survey report shall be transmitted as soon as possible to the Administration requesting the survey.

  • 3. A Certificate so issued shall contain a statement to the effect that it has been issued at the request of the Administration and it shall have the same force and receive the same recognition as the Certificate issued under regulation 5 of this Annex.

  • 4. No International Sewage Pollution Prevention Certificate or UNSP Exemption Certificate shall be issued to a ship which is entitled to fly the flag of a State which is not a Party.

Regulation 7. Form of Certificate

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 1975. Zie het overzicht van wijzigingen]

  • 1. The International Sewage Pollution Prevention Certificate shall be drawn up in the form corresponding to the model given in the appendix 1 to this Annex and shall be at least in English, French or Spanish. If an official language of the issuing country is also used, this shall prevail in case of a dispute or discrepancy.

  • 2. The International Sewage Pollution Prevention Exemption Certificate for Unmanned Non-self-propelled (UNSP) Barges shall be drawn up in the form corresponding to the model given in appendix II to this Annex and shall be at least in English, French or Spanish. If an official language of the issuing country is also used, this shall prevail in the event of a dispute or discrepancy.

Regulation 8. Duration and validity of Certificate

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 1975. Zie het overzicht van wijzigingen]

  • 1. An International Sewage Pollution Prevention Certificate shall be issued for a period specified by the Administration which shall not exceed five years.

  • 2.

    • .1 Notwithstanding the requirements of paragraph 1 of this regulation, when the renewal survey is completed within three months before the expiry date of the existing Certificate, the new Certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding five years from the date of expiry of the existing Certificate.

    • .2 When the renewal survey is completed after the expiry date of the existing Certificate, the new Certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding five years from the date of expiry of the existing Certificate.

    • .3 When the renewal survey is completed more than three months before the expiry date of the existing Certificate, the new Certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding five years from the date of completion of the renewal survey.

  • 3. If a Certificate is issued for a period of less than five years, the Administration may extend the validity of the Certificate beyond the expiry date to the maximum period specified in paragraph 1 of this regulation.

  • 4. If a renewal survey has been completed and a new Certificate cannot be issued or placed on board the ship before the expiry date of the existing Certificate, the person or organization authorized by the Administration may endorse the existing Certificate and such a Certificate shall be accepted as valid for a further period which shall not exceed five months from the expiry date.

  • 5. If a ship at the time when a Certificate expires is not in a port in which it is to be surveyed, the Administration may extend the period of validity of the Certificate but this extension shall be granted only for the purpose of allowing the ship to complete its voyage to the port in which it is to be surveyed and then only in cases where it appears proper and reasonable to do so. No Certificate shall be extended for a period longer than three months, and a ship to which an extension is granted shall not, on its arrival in the port in which it is to be surveyed, be entitled by virtue of such extension to leave that port without having a new Certificate. When the renewal survey is completed, the new Certificate shall be valid to a date not exceeding five years from the date of expiry of the existing Certificate before the extension was granted.

  • 6. A Certificate issued to a ship engaged on short voyages which has not been extended under the foregoing provisions of this regulation may be extended by the Administration for a period of grace of up to one month from the date of expiry stated on it. When the renewal survey is completed, the new Certificate shall be valid to a date not exceeding five years from the date of expiry of the existing Certificate before the extension was granted.

  • 7. In special circumstances, as determined by the Administration, a new Certificate need not be dated from the date of expiry of the existing Certificate as required by paragraph 2.2, 5 or 6 of this regulation. In these special circumstances, the new Certificate shall be valid to a date not exceeding five years from the date of completion of the renewal survey.

  • 8. A Certificate issued under regulation 5 or 6 of this Annex shall cease to be valid in either of the following cases:

    • .1 if the relevant surveys are not completed within the periods specified under regulation 4.1 of this Annex; or

    • .2 upon transfer of the ship to the flag of another State. A new Certificate shall only be issued when the Government issuing the new Certificate is fully satisfied that the ship is in compliance with the requirements of regulations 4.7 and 4.8 of this Annex. In the case of a transfer between Parties, if requested within 3 months after the transfer has taken place, the Government of the Party whose flag the ship was formerly entitled to fly shall, as soon as possible, transmit to the Administration copies of the Certificate carried by the ship before the transfer and, if available, copies of the relevant survey reports.

CHAPTER 3. EQUIPMENT AND CONTROL OF DISCHARGE

Regulation 9. Sewage Systems

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 1975. Zie het overzicht van wijzigingen]

  • 1. Every ship which, in accordance with regulation 2, is required to comply with the provisions of this Annex shall be equipped with one of the following sewage systems:

    • .1 a sewage treatment plant which shall be of a type approved by the Administration, taking into account the standards and test methods developed by the Organization19, or

    • .2 a sewage comminuting and disinfecting system approved by the Administration. Such system shall be fitted with facilities to the satisfaction of the Administration, for the temporary storage of sewage when the ship is less than 3 nautical miles from the nearest land, or

    • .3 a holding tank of the capacity to the satisfaction of the Administration for the retention of all sewage, having regard to the operation of the ship, the number of persons on board and other relevant factors. The holding tank shall be constructed to the satisfaction of the Administration and shall have a means to indicate visually the amount of its contents.

  • 2. By derogation from paragraph 1, every passenger ship which, in accordance with regulation 2, is required to comply with the provisions of this Annex, and for which regulation 11.3 applies while in a special area, shall be equipped with one of the following sewage systems:

    • .1 a sewage treatment plant which shall be of a type approved by the Administration, taking into account the standards and test methods developed by the Organization, or

    • .2 a holding tank of the capacity to the satisfaction of the Administration for the retention of all sewage, having regard to the operation of the ship, the number of persons on board and other relevant factors. The holding tank shall be constructed to the satisfaction of the Administration and shall have a means to indicate visually the amount of its contents.

Regulation 10. Standard Discharge Connections

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 1975. Zie het overzicht van wijzigingen]

  • 1. To enable pipes of reception facilities to be connected with the ship’s discharge pipeline, both lines shall be fitted with a standard discharge connection in accordance with the following table:

    STANDARD DIMENSIONS OF FLANGES FOR DISCHARGE CONNECTIONS

    Description

    Dimension

    Outside diameter

    210 mm

    Inner diameter

    According to pipe outside diameter

    Bolt circle diameter

    170 mm

    Slots in flange

    4 holes 18 mm in diameter equidistantly placed on a bolt circle of the above diameter, slotted to the flange periphery. The slot width to be 18 mm

    Flange thickness

    16 mm

    Bolts and nuts: quantity and diameter

    4, each of 16 mm in diameter and of suitable length

    The flange is designed to accept pipes up to a maximum internal diameter of 100 mm and shall be of steel or other equivalent material having a flat face. This flange, together with a suitable gasket, shall be suitable for a service pressure of 600 kPa.

    For ships having a moulded depth of 5 metres and less, the inner diameter of the discharge connection may be 38 millimetres.

  • 2. For ships in dedicated trades, i.e. passenger ferries, alternatively the ship’s discharge pipeline may be fitted with a discharge connection which can be accepted by the Administration, such as quick connection couplings.

Regulation 11. Discharge of sewage

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 1975. Zie het overzicht van wijzigingen]

A Discharge of sewage from ships other than passenger ships in all areas and discharge of sewage from passenger ships outside special areas

  • 1. Subject to the provisions of regulation 3 of this Annex, the discharge of sewage into the sea is prohibited, except when:

    • .1 the ship is discharging comminuted and disinfected sewage using a system approved by the Administration in accordance with regulation 9.1.2 of this Annex at a distance of more than 3 nautical miles from the nearest land, or sewage which is not comminuted or disinfected at a distance of more than 12 nautical miles from the nearest land, provided that, in any case, the sewage that has been stored in holding tanks, or sewage originating from spaces containing living animals, shall not be discharged instantaneously but at a moderate rate when the ship is en route and proceeding at not less than 4 knots; the rate of discharge shall be approved by the Administration based upon standards developed by the Organization; or

    • .2 the ship has in operation an approved sewage treatment plant which has been certified by the Administration to meet the operational requirements referred to in regulation 9.1.1 of this Annex, and the effluent shall not produce visible floating solids nor cause discoloration of the surrounding water.

  • 2. The provisions of paragraph 1 shall not apply to ships operating in the waters under the jurisdiction of a State and visiting ships from other States while they are in these waters and are discharging sewage in accordance with such less stringent requirements as may be imposed by such State.

B. Discharge of sewage from passenger ships within a special area

  • 3. Subject to the provisions of regulation 3 of this Annex, the discharge of sewage from a passenger ship within a special area shall be prohibited:

    • .1 for new passenger ships, on a date determined by the Organization pursuant to regulation 13.2 of this Annex, but in no event prior to 1 June 2019; and

    • .2 for existing passenger ships, on a date determined by the Organization pursuant to regulation 13.2 of this Annex, but in no event prior to 1 June 2021, except when the following conditions are satisfied: the ship has in operation an approved sewage treatment plant which has been certified by the Administration to meet the operational requirements referred to in regulation 9.2.1 of this Annex, and the effluent shall not produce visible floating solids nor cause discoloration of the surrounding water.

C General requirements

  • 4. When the sewage is mixed with wastes or waste water covered by other Annexes of MARPOL, the requirements of those Annexes shall be complied with in addition to the requirements of this Annex.

CHAPTER 4. RECEPTION FACILITIES

Regulation 12. Reception facilities

  • 1. The Government of each Party to the Convention, which requires ships operating in waters under its jurisdiction and visiting ships while in its waters to comply with the requirements of regulation 11.1, undertakes to ensure the provision of facilities at ports and terminals of the reception of sewage, without causing delay to ships, adequate to meet the needs of the ships using them.

  • 1bis. Small Island Developing States may satisfy the requirements in paragraph 1 of this regulation through regional arrangements when, because of those States’ unique circumstances, such arrangements are the only practical means to satisfy these requirements. Parties participating in a regional arrangement shall develop a Regional Reception Facilities Plan, taking into account the guidelines developed by the Organization.

    The Government of each Party participating in the arrangement shall consult with the Organization for circulation to the Parties of the present Convention:

    • .1. how the Regional Reception Facilities Plan takes into account the Guidelines;

    • .2. particulars of the identified Regional Ships Waste Reception Centres; and

    • .3. particulars of those ports with only limited facilities.

  • 2. The following States may satisfy the requirements in paragraph 1 of this regulation through regional arrangements when, because of those States’ unique circumstances, such arrangements are the only practical means to satisfy these requirements:

    • .1 small island developing States; and

    • .2 States the coastline of which borders on Arctic waters, provided that regional arrangements shall cover only ports within Arctic waters of those States.

    Parties participating in a regional arrangement shall develop a Regional Reception Facilities Plan, taking into account the guidelines developed by the Organization.

    The Government of each Party participating in the arrangement shall consult with the Organization, for circulation to the Parties of the present Convention on:

    • .1 how the Regional Reception Facilities Plan takes into account the guidelines developed by the Organization;

    • .2 particulars of the identified Regional Ships Waste Reception Centres taking into account the guidelines developed by the Organization; and

    • .3 particulars of those ports with only limited facilities.

Regulation 13. Reception facilities for passenger ships in Special Areas

  • .1 Each Party, the coastline of which borders a special area, undertakes to ensure that:

    • .1 facilities for the reception of sewage are provided in ports and terminals which are in a special area and which are used by passenger ships;

    • .2 the facilities are adequate to meet the needs of those passenger ships; and

    • .3 the facilities are operated so as not to cause undue delay to those passenger ships.

  • .2 The Government of each Party concerned shall notify the Organization of the measures taken pursuant to subparagraph .1 of this regulation. Upon receipt of sufficient notifications in accordance with subparagraph .1 the Organization shall establish a date from which the requirements of regulation 11.3 in respect of the area in question shall take effect. The Organization shall notify all Parties of the date so established no less than twelve months in advance of that date. Until the date so established, ships while navigating in the special area shall comply with the requirements of regulation 11.1 of this Annex.

CHAPTER 5. PORT STATE CONTROL

Regulation 14. Port State control on operational requirements

  • 1 A ship when in a port or an offshore terminal of another Party is subject to inspection by officers duly authorized by such Party concerning operational requirements under this Annex, where there are clear grounds for believing that the master or crew are not familiar with essential shipboard procedures relating to the prevention of pollution by sewage.

  • 2 In the circumstances given in paragraph (1) of this regulation, the Party shall take such steps as will ensure that the ship shall not sail until the situation has been brought to order in accordance with the requirements of this Annex.

  • 3 Procedures relating to the port State control prescribed in article 5 of the present Convention shall apply to this regulation.

  • 4 Nothing in this regulation shall be construed to limit the rights and obligations of a Party carrying out control over operational requirements specifically provided for in the present Convention.

CHAPTER 6. VERIFICATION OF COMPLIANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS ANNEX

Regulation 15. Application

Parties shall use the provisions of the Code for Implementation in the execution of their obligations and responsibilities contained in this Annex.

Regulation 16. Verification of compliance

  • 1 Every Party shall be subject to periodic audits by the Organization in accordance with the audit standard to verify compliance with and implementation of this annex.

  • 2 The Secretary-General of the Organization shall have responsibility for administering the Audit Scheme, based on the guidelines developed by the Organization.

  • 3 Every Party shall have responsibility for facilitating the conduct of the audit and implementation of a programme of actions to address the findings, based on the guidelines developed by the Organization.

  • 4 Audit of all Parties shall be:

    • .1. based on an overall schedule developed by the Secretary-General of the Organization, taking into account the guidelines developed by the Organization; and

    • .2. conducted at periodic intervals, taking into account the guidelines developed by the Organization.

CHAPTER 7. INTERNATIONAL CODE FOR SHIPS OPERATING IN POLAR WATERS

Regulation 17. Definitions

For the purpose of this Annex,

  • 1. Polar Code means the International Code for ships operating in polar waters, consisting of an introduction, part I-A and part II-A and parts I-B and II-B, as adopted by resolutions MSC.385(94) and MEPC.264(68), as may be amended, provided that:

    • .1 amendments to the environment-related provisions of the introduction and chapter 4 of part II-A of the Polar Code are adopted, brought into force and take effect in accordance with the provisions of article 16 of the present Convention concerning the amendment procedures applicable to an appendix to an annex; and

    • .2 amendments to part II-B of the Polar Code are adopted by the Marine Environment Protection Committee in accordance with its Rules of Procedure.

  • 2. Antarctic area means the sea area south of latitude 60° S.

  • 3. Arctic waters means those waters which are located north of a line from the latitude 58°00'.0 N and longitude 042°00'.0 W to latitude 64°37'.0 N, longitude 035°27'.0 W and thence by a rhumb line to latitude 67°03'.9 N, longitude 026°33'.4 W and thence by a rhumb line to the latitude 70°49'.56 N and longitude 008°59'.61 W (Sørkapp, Jan Mayen) and by the southern shore of Jan Mayen to 73°31'.6 N and 019°01'.0 E by the Island of Bjørnøya, and thence by a great circle line to the latitude 68°38'.29 N and longitude 043°23'.08 E (Cap Kanin Nos) and hence by the northern shore of the Asian Continent eastward to the Bering Strait and thence from the Bering Strait westward to latitude 60° N as far as Il’pyrskiy and following the 60th North parallel eastward as far as and including Etolin Strait and thence by the northern shore of the North American continent as far south as latitude 60° N and thence eastward along parallel of latitude 60° N, to longitude 056°37'.1 W and thence to the latitude 58°00'.0 N, longitude 042°00'.0 W.

  • 4. Polar waters means Arctic waters and/or the Antarctic area.

Regulation 18. Application and requirements

  • 1 This chapter applies to all ships certified in accordance with this Annex operating in polar waters.

  • 2 Unless expressly provided otherwise, any ship covered by paragraph 1 of this regulation shall comply with the environment-related provisions of the introduction and with chapter 4 of part II-A of the Polar Code, in addition to any other applicable requirements of this Annex.

Appendix I. Form of International Sewage Pollution Prevention Certificate

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 1975. Zie het overzicht van wijzigingen]

International Sewage Pollution Prevention Certificate

Issued under the provisions of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto, and as amended by resolution MEPC. 115(51), (hereinafter referred to as “the Convention”) under the authority of the Government of:

....................................................................................................................

(full designation of the country)

by ...............................................................................................................

(full designation of the competent person or organization authorized under the provisions of the Convention)

Particulars of ship 20

Type of ship for the application of regulation 11.3:21

New/Existing passenger ship

Ship other than a passenger ship

Name of ship ................................................................................................

Distinctive number or letters ...........................................................................

Port of registry ..............................................................................................

Gross tonnage ..............................................................................................

Number of persons which the ship is certified to carry .......................................

IMO Number22 .......................................................................................

New/existing ship23 .......................................................................................

Date on which keel was laid or ship was at a similar stage of construction or, where applicable, date on which work for a conversion or an alteration or modification of a major character was commenced ..............

THIS IS TO CERTIFY

  • 1. That the ship is equipped with a sewage treatment plant/comminuter/holding tank24 and a discharge pipeline in compliance with regulations 9 and 10 of Annex IV of the Convention as follows:

    • *1.1 Description of the sewage treatment plant:

      Type of sewage treatment plant ....

      Name of manufacturer ...

      The sewage treatment plant is certified by the Administration to meet the effluent standards as provided for in resolution MEPC.2(VI).

      The sewage treatment plant is certified by the Administration to meet the effluent standards as provided for in resolution MEPC.159(55).

      The sewage treatment plant is certified by the Administration to meet the effluent standards as provided for in the Guidelines on implementation of effluent standards and performance test for sewage treatment plants, adopted by resolution MEPC.227(64), as amended, including/excluding25 the standards of section 4.2 thereof.

    • *1.2 Description of comminuter:

      Type of comminuter ...............................................

      Name of manufacturer ............................................

      Standard of sewage after disinfection ......................

    • *1.3 Description of holding tank:

      Total capacity of the holding tank .............................. m3

      Location ..................................................................

    • 1.4 A pipeline for the discharge of sewage to a reception facility, fitted with a standard shore connection

  • 2. That the ship has been surveyed in accordance with regulation 4 of Annex IV of the Convention.

  • 3. That the survey shows that the structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material of the ship and the condition thereof are in all respects satisfactory and that the ship complies with the applicable requirements of Annex IV of the Convention.

This Certificate is valid until ........................................................ 26 subject to surveys in accordance with regulation 4 of Annex IV of the Convention.

Completion date of survey on which this Certificate is based: ............................................... dd/mm/yyyy

Issued at ....................................................

(Place of issue of Certificate)   ........................

...................................................................

(Date of issue)

...................................................................

(Signature of authorized official issuing the Certificate)  

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Endorsement to extend the Certificate if valid for less than 5 years where regulation 8.3. applies

The ship complies with the relevant provisions of the Convention, and this Certificate shall, in accordance with regulation 8.3 of Annex IV of the Convention, be accepted as valid until ..................................................................

Signed: ..........................................................

(signature of authorized official)

Place: ............................................................

Date: ............................................................

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Endorsement where the renewal survey has been completed and regulation 8.4 applies

The ship complies with the relevant provisions of the Convention, and this Certificate shall, in accordance with regulation 8.4 of Annex IV of the Convention, be accepted as valid until ......................................................

Signed: .........................................................

(signature of authorized official)

Place: ...........................................................

Date:............................................................

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Endorsement to extend the validity of the Certificate until reaching the port of survey or for a period of grace where regulation 8.5 or 8.6 applies

This certificate shall, in accordance with regulation 8.5 or 8.627 of Annex IV of the Convention, be accepted as valid until .................................

Signed: ................................................................................................

(signature of authorized official)

Place: .................................................................................................

Date: ..................................................................................................

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Appendix II. Form of Exemption Certificate for UNSP Barges

INTERNATIONAL SEWAGE POLLUTION PREVENTION EXEMPTION CERTIFICATE FOR UNMANNED NON-SELF-PROPELLED (UNSP) BARGES

Issued under the provisions of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978, as amended, relating thereto (hereinafter referred to as “the Convention“) under the authority of the Government of:

...........

(full designation of the country)

by ..............

(full designation of the competent person or organization authorized under the provisions of the Convention)

Particulars of ship28

Name of ship ...........

Distinctive number or letters ...........

Port of registry...........

Gross tonnage...........

THIS IS TO CERTIFY:

  • 1. That the unmanned non-self-propelled (UNSP) barge has been surveyed in accordance with regulation 3.2 of Annex IV to the Convention;

  • 2. That the survey shows that the unmanned non-self-propelled (UNSP) barge:

    • .1 is not propelled by mechanical means;

    • .2 has neither persons nor living animals on board;

    • .3 is not used for holding sewage during transport; and

    • .4 has no arrangements that could produce sewage as defined in regulation 1.3 of Annex IV to the Convention; and

  • 3. That the UNSP barge is exempted, under regulation 3.2 of Annex IV to the Convention, from the certification and related survey requirements of regulations 4.1 and 5.1 of Annex IV to the Convention.

This certificate is valid until (dd/mm/yyyy) ..............

subject to the exemption conditions being maintained.

Completion date of the survey on which this certificate is based (dd/mm/yyyy) ..............

Issued at ..............

 

(place of issue of certificate)

 
   

..............

..............

(date of issue) (dd/mm/yyyy):

(signature of duly authorized official issuing the certificate)

   

(seal or stamp of the authority, as appropriate)

ANNEX V. Regulations for the prevention of pollution by garbage from ships

CHAPTER 1. GENERAL

Regulation 1. Definitions

For the purposes of this Annex:

  • 1 Animal carcasses means the bodies of any animals that are carried on board as cargo and that die or are euthanized during the voyage.

  • 2 Cargo residues means the remnants of any cargo which are not covered by other Annexes to the present Convention and which remain on the deck or in holds following loading or unloading, including loading and unloading excess or spillage, whether in wet or dry condition or entrained in wash water but does not include cargo dust remaining on the deck after sweeping or dust on the external surfaces of the ship.

  • 3 Cooking oil means any type of edible oil or animal fat used or intended to be used for the preparation or cooking of food, but does not include the food itself that is prepared using these oils.

  • 4 Domestic wastes means all types of wastes not covered by other Annexes that are generated in the accommodation spaces on board the ship. Domestic wastes does not include grey water.

  • 5 En route means that the ship is underway at sea on a course or courses, including deviation from the shortest direct route, which as far as practicable for navigational purposes, will cause any discharge to be spread over as great an area of the sea as is reasonable and practicable.

  • 6 Fishing gear means any physical device or part thereof or combination of items that may be placed on or in the water or on the sea-bed with the intended purpose of capturing, or controlling for subsequent capture or harvesting, marine or fresh water organisms.

  • 7 Fixed or floating platforms means fixed or floating structures located at sea which are engaged in the exploration, exploitation or associated offshore processing of sea-bed mineral resources.

  • 8 Food wastes means any spoiled or unspoiled food substances and includes fruits, vegetables, dairy products, poultry, meat products and food scraps generated aboard ship.

  • 9 Garbage means all kinds of food wastes, domestic wastes and operational wastes, all plastics, cargo residues, cooking oil, fishing gear, and animal carcasses generated during the normal operation of the ship and liable to be disposed of continuously or periodically except those substances which are defined or listed in other Annexes to the present Convention. Garbage does not include fresh fish and parts thereof generated as a result of fishing activities undertaken during the voyage, or as a result of aquaculture activities which involve the transport of fish including shellfish for placement in the aquaculture facility and the transport of harvested fish including shellfish from such facilities to shore for processing.

  • 10 Incinerator ashes means ash and clinkers resulting from shipboard incinerators used for the incineration of garbage.

  • 11 Nearest land. The term “from the nearest land” means from the baseline from which the territorial sea of the territory in question is established in accordance with international law, except that, for the purposes of the present Annex, “from the nearest land” off the north-eastern coast of Australia shall mean from a line drawn from a point on the coast of Australia in:

    latitude 11°00’ S, longitude 142°08’ E

    to a point in latitude 10°35’ S, longitude 141°55’ E,

    thence to a point latitude 10°00’ S, longitude 142°00’ E,

    thence to a point latitude 09°10’ S, longitude 143°52’ E,

    thence to a point latitude 09°00’ S, longitude 144°30’ E,

    thence to a point latitude 10°41’ S, longitude 145°00’ E,

    thence to a point latitude 13°00’ S, longitude 145°00’ E,

    thence to a point latitude 15°00’ S, longitude 146°00’ E,

    thence to a point latitude 17°30’ S, longitude 147°00’ E,

    thence to a point latitude 21°00’ S, longitude 152°55’ E,

    thence to a point latitude 24°30’ S, longitude 154°00’ E,

    thence to a point on the coast of Australia in latitude 24°42’ S, longitude 153°15’ E.

  • 12 Operational wastes means all solid wastes (including slurries) not covered by other Annexes that are collected on board during normal maintenance or operations of a ship, or used for cargo stowage and handling. Operational wastes also includes cleaning agents and additives contained in cargo hold and external wash water. Operational wastes does not include grey water, bilge water, or other similar discharges essential to the operation of a ship, taking into account the guidelines developed by the Organization.

  • 13 Plastic means a solid material which contains as an essential ingredient one or more high molecular mass polymers and which is formed (shaped) during either manufacture of the polymer or the fabrication into a finished product by heat and/or pressure. Plastics have material properties ranging from hard and brittle to soft and elastic. For the purposes of this annex, “all plastics” means all garbage that consists of or includes plastic in any form, including synthetic ropes, synthetic fishing nets, plastic garbage bags and incinerator ashes from plastic products.

  • 14 Special area means a sea area where for recognized technical reasons in relation to its oceanographic and ecological condition and to the particular character of its traffic the adoption of special mandatory methods for the prevention of sea pollution by garbage is required.

    For the purposes of this Annex the special areas are the Mediterranean Sea area, the Baltic Sea area, the Black Sea area, the Red Sea area, the Gulfs area, the North Sea area, the Antarctic area and the Wider Caribbean Region, which are defined as follows:

    • .1 The Mediterranean Sea area means the Mediterranean Sea proper including the gulfs and seas therein with the boundary between the Mediterranean and the Black Sea constituted by the 41º N parallel and bounded to the west by the Straits of Gibraltar at the meridian 5°36’ W.

    • .2 The Baltic Sea area means the Baltic Sea proper with the Gulf of Bothnia and the Gulf of Finland and the entrance to the Baltic Sea bounded by the parallel of the Skaw in the Skagerrak at 57º 44.8’ N.

    • .3 The Black Sea area means the Black Sea proper with the boundary between the Mediterranean and the Black Sea constituted by the parallel 41º N.

    • .4 The Red Sea area means the Red Sea proper including the Gulfs of Suez and Aqaba bounded at the south by the rhumb line between Ras si Ane (12º 28.5’ N, 43º 19.6’ E) and Husn Murad (12º 40.4’ N, 43º 30.2’ E).

    • .5 The Gulfs area means the sea area located north-west of the rhumb line between Ras al Hadd (22º 30’ N, 59º 48’ E) and Ras al Fasteh (25º 04’ N, 61º 25’ E).

    • .6 The North Sea area means the North Sea proper including seas therein with the boundary between:

      • .1 the North Sea southwards of latitude 62º N and eastwards of longitude 4º W;

      • .2 the Skagerrak, the southern limit of which is determined east of the Skaw by latitude 57º 44.8’ N; and

      • .3 the English Channel and its approaches eastwards of longitude 5º W and northwards of latitude 48º 30’ N.

    • .7 The Antarctic area means the sea area south of latitude 60º S.

    • .8 The Wider Caribbean Region means the Gulf of Mexico and Caribbean Sea proper including the bays and seas therein and that portion of the Atlantic Ocean within the boundary constituted by the 30° N parallel from Florida eastward to 77°30’ W meridian, thence a rhumb line to the intersection of 20° N parallel and 59° W meridian, thence a rhumb line to the intersection of 7°20’ N parallel and 50° W meridian, thence a rhumb line drawn southwesterly to the eastern boundary of French Guiana.

  • 15 Audit means a systematic, independent and documented process for obtaining audit evidence and evaluating it objectively to determine the extent to which audit criteria are fulfilled.

  • 16 Audit Scheme means the IMO Member State Audit Scheme established by the Organization and taking into account the guidelines developed by the Organization.

  • 17 Code for Implementation means the IMO Instruments Implementation Code (III Code) adopted by the Organization by resolution A.1070(28).

  • 18 Audit Standard means the Code for Implementation.

  • 19 Electronic Record Book means a device or system, approved by the Administration, used to electronically record the required entries for discharges, transfers and other operations as required under this Annex in lieu of a hard copy record book.

Regulation 2. Application

Unless expressly provided otherwise, the provisions of this Annex shall apply to all ships.

Regulation 3. General prohibition on discharge of garbage into the sea

  • 1 Discharge of all garbage into the sea is prohibited, except as provided otherwise in regulation 4, 5, 6 and 7 of this Annex and section 5.2 of part II-A of the Polar Code, as defined in regulation 13.1 of this Annex.

  • 2 Except as provided in regulation 7 of this Annex, discharge into the sea of all plastics, including but not limited to synthetic ropes, synthetic fishing nets, plastic garbage bags and incinerator ashes from plastic products is prohibited.

  • 3 Except as provided in regulation 7 of this Annex, the discharge into the sea of cooking oil is prohibited.

Regulation 4. Discharge of garbage outside special areas

  • 1 Subject to the provisions of regulations 5, 6, and 7 of this Annex, discharge of the following garbage into the sea outside special areas shall only be permitted while the ship is en route and as far as practicable from the nearest land, but in any case not less than:

    • .1 3 nautical miles from the nearest land for food wastes which have been passed through a comminuter or grinder. Such comminuted or ground food wastes shall be capable of passing through a screen with openings no greater than 25 mm.

    • .2 12 nautical miles from the nearest land for food wastes that have not been treated in accordance with subparagraph .1 above.

    • .3 12 nautical miles from the nearest land for cargo residues that cannot be recovered using commonly available methods for unloading. These cargo residues shall not contain any substances classified as harmful to the marine environment, in accordance with the criteria set out in appendix I of this Annex.

    • .4 For animal carcasses, discharge shall occur as far from the nearest land as possible, taking into account the guidelines developed by the Organization.

  • 2 Cleaning agents or additives contained in cargo hold, deck and external surfaces wash water may be discharged into the sea, but these substances must not be harmful to the marine environment, taking into account guidelines developed by the Organization.

  • 4 When garbage is mixed with or contaminated by other substances prohibited from discharge or having different discharge requirements, the more stringent requirements shall apply.

Regulation 5. Special requirements for discharge of garbage from fixed or floating platforms

  • 1 Subject to the provisions of paragraph 2 of this regulation, the discharge into the sea of any garbage is prohibited from fixed or floating platforms and from all other ships when alongside or within 500 m of such platforms.

  • 2 Food wastes may be discharged into the sea from fixed or floating platforms located more than 12 nautical miles from the nearest land and from all other ships when alongside or within 500 m of such platforms, but only when the wastes have been passed through a comminuter or grinder. Such comminuted or ground food wastes shall be capable of passing through a screen with openings no greater than 25 mm.

Regulation 6. Discharge of garbage within special areas

  • 1 Discharge of the following garbage into the sea within special areas shall only be permitted while the ship is en route and as follows:

    • .1 Discharge into the sea of food wastes as far as practicable from the nearest land, but not less than 12 nautical miles from the nearest land or the nearest ice shelf. Food wastes shall be comminuted or ground and shall be capable of passing through a screen with openings no greater than 25 mm. Food wastes shall not be contaminated by any other garbage type. Discharge of introduced avian products, including poultry and poultry parts, is not permitted in the Antarctic area unless it has been treated to be made sterile.

    • .2 Discharge of cargo residues that cannot be recovered using commonly available methods for unloading, where all the following conditions are satisfied:

      • .1 Cargo residues contained in hold washing water do not include any substances classified as harmful to the marine environment according to the criteria set out in appendix I of this Annex;

      • .2 Solid bulk cargoes as defined in regulation VI/1-1.2 of the International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS), 1974, as amended, other than grain, shall be classified in accordance with appendix I of this Annex, and declared by the shipper as to whether or not they are harmful to the marine environment;

      • .3 Cleaning agents or additives contained in hold washing water do not include any substances classified as harmful to the marine environment taking into account guidelines developed by the Organization;

      • .4 Both the port of departure and the next port of destination are within the special area and the ship will not transit outside the special area between those ports;

      • .5 No adequate reception facilities are available at those ports taking into account guidelines developed by the Organization; and

      • .6 Where the conditions of subparagraphs .2.1 to .2.5 of this paragraph have been fulfilled, discharge of cargo hold washing water containing residues shall be made as far as practicable from the nearest land or the nearest ice shelf and not less than 12 nautical miles from the nearest land or the nearest ice shelf.

  • 2 Cleaning agents or additives contained in deck and external surfaces wash water may be discharged into the sea, but only if these substances are not harmful to the marine environment, taking into account guidelines developed by the Organization.

  • 3 The following rules (in addition to the rules in paragraph 1 of this regulation) apply with respect to the Antarctic area:

    • .1 Each Party at whose ports ships depart en route to or arrive from the Antarctic area undertakes to ensure that as soon as practicable adequate facilities are provided for the reception of all garbage from all ships, without causing undue delay, and according to the needs of the ships using them.

    • .2 Each Party shall ensure that all ships entitled to fly its flag, before entering the Antarctic area, have sufficient capacity on board for the retention of all garbage, while operating in the area and have concluded arrangements to discharge such garbage at a reception facility after leaving the area.

  • 4 When garbage is mixed with or contaminated by other substances prohibited from discharge or having different discharge requirements, the more stringent requirements shall apply.

Regulation 7. Exceptions

  • 1 Regulations 3, 4, 5 and 6 of this Annex and section 5.2 of chapter 5 of part II-A of the Polar Code shall not apply to:

    • .1 The discharge of garbage from a ship necessary for the purpose of securing the safety of a ship and those on board or saving life at sea; or

    • .2 The accidental loss of garbage resulting from damage to a ship or its equipment, provided that all reasonable precautions have been taken before and after the occurrence of the damage, to prevent or minimize the accidental loss; or

    • .3 The accidental loss of fishing gear from a ship provided that all reasonable precautions have been taken to prevent such loss; or

    • .4 The discharge of fishing gear from a ship for the protection of the marine environment or for the safety of that ship or its crew.

  • 2 Exception of en route:

    • .1 The en route requirements of regulations 4 and 6 of this Annex and chapter 5 of part II-A of the Polar Code shall not apply to the discharge of food wastes where it is clear the retention on board of these food wastes presents an imminent health risk to the people on board.

Regulation 8. Reception facilities

  • 1 Each Party undertakes to ensure the provision of adequate facilities at ports and terminals for the reception of garbage without causing undue delay to ships, and according to the needs of the ships using them.

  • 2 Reception facilities within special areas

    • .1 Each Party, the coastline of which borders a special area, undertakes to ensure that as soon as possible, in all ports and terminals within the special area, adequate reception facilities are provided, taking into account the needs of ships operating in these areas.

    • .2 Each Party concerned shall notify the Organization of the measures taken pursuant to paragraph 2.1 of this regulation. Upon receipt of sufficient notifications the Organization shall establish a date from which the requirements of regulation 6 of this Annex in respect of the area in question are to take effect. The Organization shall notify all Parties of the date so established no less than twelve months in advance of that date. Until the date so established, ships that are navigating in a special area shall comply with the requirements of regulation 4 of this Annex as regards discharges outside special areas.

  • 2bis Small Island Developing States may satisfy the requirements in paragraphs 1 and 2.1 of this regulation through regional arrangements when, because of those States’ unique circumstances, such arrangements are the only practical means to satisfy these requirements. Parties participating in a regional arrangement shall develop a Regional Reception Facilities Plan, taking into account the guidelines developed by the Organization.

    The Government of each Party participating in the Arrangement shall consult with the Organization for circulation to the Parties of the present Convention:

    • .1. how the Regional Reception Facilities Plan takes into account the Guidelines;

    • .2. particulars of the identified Regional Ships Waste Reception Centres; and

    • .3. particulars of those ports with only limited facilities.

  • 3 The following States may satisfy the requirements in paragraphs 1 and 2.1 of this regulation through regional arrangements when, because of those States’ unique circumstances, such arrangements are the only practical means to satisfy these requirements:

    • .1 small island developing States; and

    • .2 States the coastline of which borders on Arctic waters, provided that regional arrangements shall cover only ports within Arctic waters of those States.

    Parties participating in a regional arrangement shall develop a Regional Reception Facilities Plan, taking into account the guidelines developed by the Organization.

    The Government of each Party participating in the arrangement shall consult with the Organization, for circulation to the Parties of the present Convention on:

    • .1 how the Regional Reception Facilities Plan takes into account the guidelines developed by the Organization;

    • .2 particulars of the identified Regional Ships Waste Reception Centres, taking into account the guidelines developed by the Organization; and

    • .3 particulars of those ports with only limited facilities.

Regulation 9. Port State control on operational requirements

  • 1 A ship when in a port or an offshore terminal of another Party is subject to inspection by officers duly authorized by such Party concerning operational requirements under this Annex, where there are clear grounds for believing that the master or crew are not familiar with essential shipboard procedures relating to the prevention of pollution by garbage.

  • 2 In the circumstances given in paragraph 1 of this regulation, the Party shall take such steps as will ensure that the ship shall not sail until the situation has been brought to order in accordance with the requirements of this Annex.

  • 3 Procedures relating to the port State control prescribed in article 5 of the present Convention shall apply to this regulation.

  • 4 Nothing in this regulation shall be construed to limit the rights and obligations of a Party carrying out control over operational requirements specifically provided for in the present Convention.

Regulation 10. – Placards, garbage management plans and garbage record-keeping

  • 1

    • .1 Every ship of 12 m or more in length overall and fixed or floating platforms shall display placards which notify the crew and passengers of the discharge requirements of regulations 3, 4, 5 and 6 of this Annex and section 5.2 of part II-A of the Polar Code, as applicable.

    • .2 The placards shall be written in the working language of the ship’s crew and, for ships engaged in voyages to ports or offshore terminals under the jurisdiction of other Parties to the Convention, shall also be in English, French or Spanish.

  • 2 Every ship of 100 gross tonnage and above, and every ship which is certified to carry 15 or more persons, and fixed or floating platforms shall carry a garbage management plan which the crew shall follow. This plan shall provide written procedures for minimizing, collecting, storing, processing and disposing of garbage, including the use of the equipment on board. It shall also designate the person or persons in charge of carrying out the plan. Such a plan shall be based on the guidelines developed by the Organization 2 and written in the working language of the crew.

  • 3 Every ship of 100 gross tonnage and above and every ship which is certified to carry 15 or more persons engaged in voyages to ports or offshore terminals under the jurisdiction of another Party to the Convention and every fixed or floating platform shall be provided with a Garbage Record Book. The Garbage Record Book, whether as a part of the ship’s official logbook, or as an electronic record book which shall be approved by the Administration taking into account the Guidelines developed by the Organization, or otherwise, shall be in the form specified in appendix II to this Annex:

    • .1 Each discharge into the sea or to a reception facility, or a completed incineration, shall be promptly recorded in the Garbage Record Book and signed for on the date of the discharge or incineration by the officer in charge. Each completed page or group of electronic entries of the Garbage Record Book shall be signed by the master of the ship. The entries in the Garbage Record Book shall be at least in English, French or Spanish. Where the entries are also made in an official language of the State whose flag the ship is entitled to fly, the entries in that language shall prevail in case of a dispute or discrepancy;

    • .2 The entry for each discharge into the sea under regulations 4, 5, 6 or section 5.2 of chapter 5 of part II-A of the Polar Code shall include date and time, position of the ship (latitude and longitude), category of the garbage and the estimated amount (in cubic metres) discharged. For discharge of cargo residues the discharge start and stop positions shall be recorded in addition to the foregoing;

    • .3 The entry for each completed incineration shall include date and time and position of the ship (latitude and longitude) at the start and stop of incineration, categories of garbage incinerated and the estimated amount incinerated for each category in cubic metres;

    • .4 The entry for each discharge to a port reception facility or another ship shall include date and time of discharge, port or facility or name of ship, categories of garbage discharged, and the estimated amount discharged for each category in cubic metres;

    • .5 The Garbage Record Book along with receipts obtained from reception facilities shall be kept on board the ship or the fixed or floating platform, and in such a place as to be readily available for inspection at all reasonable times. This document shall be preserved for a period of at least two years from the date of the last entry made in it;

    • .6 In the event of any discharge or accidental loss referred to in regulation 7 of this annex an entry shall be made in the Garbage Record Book, or in the case of any ship of less than 100 gross tonnage, an entry shall be made in the ship's official logbook of the date and time of occurrence, port or position of the ship at time of occurrence (latitude, longitude and water depth if known), the reason for the discharge or loss, details of the items discharged or lost, categories of garbage discharged or lost, estimated amount for each category in cubic metres, reasonable precautions taken to prevent or minimize such discharge or accidental loss and general remarks.

  • 4 The Administration may waive the requirements for Garbage Record Books for:

    • .1 Any ship engaged on voyages of one (1) hour or less in duration which is certified to carry 15 or more persons; or

    • .2 Fixed or floating platforms.

  • 5 The competent authority of the Government of a Party to the Convention may inspect the Garbage Record Books or ship’s official log–book on board any ship to which this regulation applies while the ship is in its ports or offshore terminals and may make a copy of any entry in those books, and may require the master of the ship to certify that the copy is a true copy of such an entry. Any copy so made, which has been certified by the master of the ship as a true copy of an entry in the ship’s Garbage Record Book or ship’s official log-book, shall be admissible in any judicial proceedings as evidence of the facts stated in the entry. The inspection of a Garbage Record Book or ship’s official log-book and the taking of a certified copy by the competent authority under this paragraph shall be performed as expeditiously as possible without causing the ship to be unduly delayed.

  • 6 The accidental loss or discharge of fishing gear as provided for in regulations 7.1.3 and 7.1.3bis which poses a significant threat to the marine environment or navigation shall be reported to the State whose flag the ship is entitled to fly, and, where the loss or discharge occurs within waters subject to the jurisdiction of a coastal State, also to that coastal State.

CHAPTER 2. VERIFICATION OF COMPLIANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS ANNEX

Regulation 11. Application

Parties shall use the provisions of the Code for Implementation in the execution of their obligations and responsibilities contained in this Annex.

Regulation 12. Verification of compliance

  • 1 Every Party shall be subject to periodic audits by the Organization in accordance with the audit standard to verify compliance with and implementation of this Annex.

  • 2 The Secretary-General of the Organization shall have responsibility for administering the Audit Scheme, based on the guidelines developed by the Organization.

  • 3 Every Party shall have responsibility for facilitating the conduct of the audit and implementation of a programme of actions to address the findings, based on the guidelines developed by the Organization.

  • 4 Audit of all Parties shall be:

    • .1. based on an overall schedule developed by the Secretary-General of the Organization, taking into account the guidelines developed by the Organization; and

    • .2. conducted at periodic intervals, taking into account the guidelines developed by the Organization.

CHAPTER 3. INTERNATIONAL CODE FOR SHIPS OPERATING IN POLAR WATERS

Regulation 13. Definitions

For the purpose of this Annex,

  • 1. Polar Code means the International Code for Ships Operating in Polar Waters, consisting of an introduction, part I-A and part II-A and parts I-B and II-B, as adopted by resolutions MSC.385(94) and MEPC.264(68), as may be amended, provided that:

    • .1 amendments to the environment-related provisions of the introduction and chapter 5 of part II-A of the Polar Code are adopted, brought into force and take effect in accordance with the provisions of article 16 of the present Convention concerning the amendment procedures applicable to an appendix to an annex; and

    • .2 amendments to part II-B of the Polar Code are adopted by the Marine Environment Protection Committee in accordance with its Rules of Procedure.

  • 2. Arctic waters means those waters which are located north of a line from the latitude 58°00'.0 N and longitude 042°00'.0 W to latitude 64°37'.0 N, longitude 035°27'.0 W and thence by a rhumb line to latitude 67°03'.9 N, longitude 026°33'.4 W and thence by a rhumb line to the latitude 70°49'.56 N and longitude 008°59'.61 W (Sørkapp, Jan Mayen) and by the southern shore of Jan Mayen to 73°31'.6 N and 019°01'.0 E by the Island of Bjørnøya, and thence by a great circle line to the latitude 68°38'.29 N and longitude 043°23'.08 E (Cap Kanin Nos) and hence by the northern shore of the Asian Continent eastward to the Bering Strait and thence from the Bering Strait westward to latitude 60° N as far as Il’pyrskiy and following the 60th North parallel eastward as far as and including Etolin Strait and thence by the northern shore of the North American continent as far south as latitude 60° N and thence eastward along parallel of latitude 60° N, to longitude 056°37'.1 W and thence to the latitude 58°00'.0 N, longitude 042°00'.0 W.

  • 3. Polar waters means Arctic waters and/or the Antarctic area.

Regulation 14. Application and requirements

  • 1 This chapter applies to all ships to which this Annex applies, operating in polar waters.

  • 2 Unless expressly provided otherwise, any ship covered by paragraph 1 of this regulation shall comply with the environment-related provisions of the introduction and with chapter 5 of part II-A of the Polar Code, in addition to any other applicable requirements of this Annex.

  • 3 In applying chapter 5 of part II-A of the Polar Code, consideration should be given to the additional guidance in part II-B of the Polar Code.

Appendix I. Criteria for the classification of solid bulk cargoes as harmful to the marine environment

For the purpose of this Annex, cargo residues are considered to be harmful to the marine environment (HME) if they are residues of solid bulk cargoes which are classified according to the criteria of the United Nations Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS) meeting the following parameters:

  • .1 Acute Aquatic Toxicity Category 1; and/or

  • .2 Chronic Aquatic Toxicity Category 1 or 2; and/or

  • .3 Carcinogenicity Category 1A or 1B combined with not being rapidly degradable and having high bioaccumulation; and/or

  • .4 Mutagenicity Category 1A or 1B combined with not being rapidly degradable and having high bioaccumulation; and/or

  • .5 Reproductive Toxicity Category 1A or 1B combined with not being rapidly degradable and having high bioaccumulation; and/or

  • .6 Specific Target Organ Toxicity Repeated Exposure Category 1 combined with not being rapidly degradable and having high bioaccumulation; and/or

  • .7 Solid bulk cargoes containing or consisting of synthetic polymers, rubber, plastics, or plastic feedstock pellets (this includes materials that are shredded, milled, chopped or macerated or similar materials).

Appendix II. Form of Garbage Record Book

Name of ship: ...

Distinctive number or letters: ...

IMO No.: ...

Period: ... From: ... To: ...

  • I Introduction

    In accordance with regulation 10 of Annex V of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 (MARPOL), a record is to be kept of each discharge operation or completed incineration. This includes discharges into the sea, to reception facilities, or to other ships, as well as the accidental loss of garbage.

  • 2 Garbage and garbage management

    Garbage means all kinds of food wastes, domestic wastes and operational wastes, all plastics, cargo residues, cooking oil, fishing gear, and animal carcasses generated during the normal operation of the ship and liable to be disposed of continuously or periodically except those substances which are defined or listed in other Annexes to the present Convention. Garbage does not include fresh fish and parts thereof generated as a result of fishing activities undertaken during the voyage, or as a result of aquaculture activities which involve the transport of fish including shellfish for placement in the aquaculture facility and the transport of harvested fish including shellfish from such facilities to shore for processing.

    The Guidelines for the Implementation of Annex V of MARPOL should also be referred to for relevant information.

  • 3 Description of the garbage

    Garbage is to be grouped into categories for the purposes of recording in parts I and II of the Garbage Record Book (or ship's official log-book) as follows:

    Part I

    A

    Plastics

    B

    Food wastes

    C

    Domestic wastes

    D

    Cooking oil

    E

    Incinerator ashes

    F

    Operational wastes

    G

    Animal carcasses

    H

    Fishing gear

    I

    E-waste

    Part II

    J

    Cargo residues (non-HME)

    K

    Cargo residues (HME)

  • 4 Entries in the Garbage Record Book

    • 4.1 Entries in the Garbage Record Book shall be made on each of the following occasions:

      • 4.1.1 When garbage is discharged to a reception facility ashore or to other ships:

        • .1 Date and time of discharge

        • .2 Port or facility, or name of ship

        • .3 Categories of garbage discharged

        • .4 Estimated amount discharged for each category in cubic metres

        • .5 Signature of officer in charge of the operation.

      • 4.1.2 When garbage is incinerated:

        • .1 Date and time of start and stop of incineration

        • .2 Position of the ship (latitude and longitude) at the start and stop of incineration

        • .3 Categories of garbage incinerated

        • .4 Estimated amount incinerated in cubic metres

        • .5 Signature of the officer in charge of the operation.

      • 4.1.3 When garbage is discharged into the sea in accordance with regulations 4, 5 or 6 of MARPOL Annex V or chapter 5 of part II-A of the Polar Code:

        • .1 Date and time of discharge

        • .2 Position of the ship (latitude and longitude).

          Note: for cargo residue discharges, include discharge start and stop positions.

        • .3 Category of garbage discharged

        • .4 Estimated amount discharged for each category in cubic metres

        • .5 Signature of the officer in charge of the operation.

      • 4.1.4 Accidental or other exceptional discharges or loss of garbage into the sea, including in accordance with regulation 7 of Annex V of MARPOL:

        • .1 Date and time of occurrence

        • .2 Port or position of the ship at time of occurrence (latitude, longitude and water depth if known)

        • .3 Categories of garbage discharged or lost

        • .4 Estimated amount for each category in cubic metres

        • .5 The reason for the discharge or loss and general remarks.

    • 4.2 Amount of garbage

      The amount of garbage on board should be estimated in cubic metres, if possible separately according to category. The Garbage Record Book contains many references to estimated amount of garbage. It is recognized that the accuracy of estimating amounts of garbage is left to interpretation. Volume estimates will differ before and after processing. Some processing procedures may not allow for a usable estimate of volume, e.g., the continuous processing of food waste. Such factors should be taken into consideration when making and interpreting entries made in a record.

RECORD OF GARBAGE DISCHARGES

PART I

For all garbage other than cargo residues as defined in regulation 1.2 (Definitions)

(All ships)

Ship’s name

Distinctive number or letters

IMO number

Garbage categories

A-Plastics

B-Food waste

C-Domestic wastes

D-Cooking oil

E-Incinerator ashes

F-Operational wastes

G-Animal carcasses

H-Fishing gear

I-E-waste

Discharges under MARPOL Annex V regulations 4 (Discharge of garbage outside special areas), 5 (Special requirements for discharge of garbage from fixed or floating platforms) or 6 (Discharge of garbage within special areas) or chapter 5 of part II-A of the Polar Code

Date/ Time

Position of the ship (latitude/longitude) or port if discharged ashore or name of ship if discharged to another ship

Category

Estimated amount discharged

Estimated amount incinerated (m3)

Remarks: (e.g. start/stop

time and position of incineration; general remarks)

Certification/ Signature

Into sea (m3)

To reception facilities or to another ship (m3)

/

:

             

/

:

             

/

:

             

/

:

             

Exceptional discharge or loss of garbage under regulation 7 (Exceptions)

Date/ Time

Port or position of the ship (latitude/ longitude and water depth if known)

Category

Estimated amount lost or discharged (m3)

Remarks on the reason for the discharge or loss and general remarks (e.g. reasonable precautions taken to prevent or minimize such discharge or accidental loss and general remarks)

Certification/ Signature

/

:

         

/

:

         
 

Master's signature:

Date:

PART II

For all cargo residues as defined in regulation 1.2 (Definitions)

(Ships that carry solid bulk cargoes)

Ship's name

Distinctive number or letters

IMO number

Garbage categories

J- Cargo residues (non-HME)

K- Cargo residues (HME)

Discharges under regulations 4 (Discharge of garbage outside special areas) and 6 (Discharge of garbage within special areas)

Date/ Time

Position of the ship (latitude/ longitude) or port if discharged ashore

Category

Estimated amount discharged

Start and stop positions of the ship for discharges into the sea

Certification/ Signature

Into sea (m3)

To reception facilities or to another ship (m3)

/

:

           

/

:

           

/

:

           

/

:

           
 

Master's signature:

Date:

 

ANNEX VI. REGULATIONS FOR THE PREVENTION OF AIR POLLUTION FROM SHIPS

CHAPTER 1. GENERAL

Regulation 1. Application

The provisions of this Annex shall apply to all ships, except where expressly provided otherwise.

Regulation 2. Definitions

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2024. Zie het overzicht van wijzigingen]

  • 1 For the purpose of this Annex:

    • 1. Annex means Annex VI to the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973 (MARPOL), as modified by the Protocol of 1978 relating thereto, and as modified by the Protocol of 1997, as amended by the Organization, provided that such amendments are adopted and brought into force in accordance with the provisions of Article 16 of the present Convention.

    • 2. A similar stage of construction means the stage at which:

      • 1. construction identifiable with a specific ship begins; and

      • 2. assembly of that ship has commenced comprising at least 50 tonnes or one per cent of the estimated mass of all structural material, whichever is less.

    • 3. Anniversary date means the day and the month of each year that will correspond to the date of expiry of the International Air Pollution Prevention Certificate.

    • 4. Audit means a systematic, independent and documented process for obtaining audit evidence and evaluating it objectively to determine the extent to which audit criteria are fulfilled.

    • 5. Audit Scheme means the IMO Member State Audit Scheme established by the Organization and taking into account the guidelines developed by the Organization.

    • 6. Audit Standard means the Code for Implementation.

    • 7. Auxiliary control device means a system, function or control strategy installed on a marine diesel engine that is used to protect the engine and/or its ancillary equipment against operating conditions that could result in damage or failure, or that is used to facilitate the starting of the engine. An auxiliary control device may also be a strategy or measure that has been satisfactorily demonstrated not to be a defeat device.

    • 8. Code for Implementation means the IMO Instruments Implementation Code (III Code) adopted by the Organization by resolution A.1070(28).

    • 9. Continuous feeding is defined as the process whereby waste is fed into a combustion chamber without human assistance while the incinerator is in normal operating conditions with the combustion chamber operative temperature between 850°C and 1,200°C.

    • 10. Defeat device means a device that measures, senses or responds to operating variables (e.g. engine speed, temperature, intake pressure or any other parameter) for the purpose of activating, modulating, delaying or deactivating the operation of any component or the function of the emission control system such that the effectiveness of the emission control system is reduced under conditions encountered during normal operation, unless the use of such a device is substantially included in the applied emission certification test procedures.

    • 11. Electronic Record Book means a device or system, approved by the Administration, used to electronically record the required entries for discharges, transfers and other operations as required under this Annex in lieu of a hard copy record book.

    • 12. Emission means any release of substances, subject to control by this Annex, from ships into the atmosphere or sea.

    • 13. Emission control area means an area where the adoption of special mandatory measures for emissions from ships is required to prevent, reduce and control air pollution from NOx or SOx and particulate matter or all three types of emissions and their attendant adverse impacts on human health and the environment. Emission control areas shall include those listed in, or designated under, regulations 13 and 14 of this Annex.

    • 14. Fuel oil means any fuel delivered to and intended for combustion purposes for propulsion or operation on board a ship, including gas, distillate and residual fuels.

    • 15. Gross tonnage means the gross tonnage calculated in accordance with the tonnage measurement regulations contained in Annex I to the International Convention on Tonnage Measurements of Ships, 1969, or any successor Convention.

    • 16. In-use sample means a sample of fuel oil in use on a ship.

    • 17. Installations in relation to regulation 12 of this Annex means the installation of systems, equipment, including portable fire-extinguishing units, insulation, or other material on a ship, but excludes the repair or recharge of previously installed systems, equipment, insulation or other material, or the recharge of portable fire-extinguishing units.

    • 18. Installed means a marine diesel engine that is or is intended to be fitted on a ship, including a portable auxiliary marine diesel engine, only if its fuelling, cooling or exhaust system is an integral part of the ship. A fuelling system is considered integral to the ship only if it is permanently affixed to the ship. This definition includes a marine diesel engine that is used to supplement or augment the installed power capacity of the ship and is intended to be an integral part of the ship.

    • 19. Irrational emission control strategy means any strategy or measure that, when the ship is operated under normal conditions of use, reduces the effectiveness of an emission control system to a level below that expected on the applicable emission test procedures.

    • 20. Low-flashpoint fuel means gaseous or liquid fuel oil having a flashpoint lower than otherwise permitted under paragraph 2.1.1 of regulation 4 of chapter II-2 of the International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS), 1974, as amended.

    • 21. Marine diesel engine means any reciprocating internal combustion engine operating on liquid or dual fuel, to which regulation 13 of this Annex applies, including booster/compound systems if applied. In addition, a gas-fuelled engine installed on a ship constructed on or after 1 March 2016 or a gas-fuelled additional or non-identical replacement engine installed on or after that date is also considered as a marine diesel engine.

    • 22. MARPOL delivered sample means the sample of fuel oil delivered in accordance with regulation 18.8.1 of this Annex.

    • 23. NOx Technical Code means the Technical Code on Control of Emission of Nitrogen Oxides from Marine Diesel Engines adopted by resolution 2 of the 1997 MARPOL Conference, as amended by the Organization, provided that such amendments are adopted and brought into force in accordance with the provisions of Article 16 of the present Convention.

    • 24. Onboard sample means a sample of fuel oil intended to be used or carried for use on board that ship.

    • 25. Ozone-depleting substances means controlled substances defined in paragraph (4) of Article 1 of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, 1987, listed in Annexes A, B, C or E to the said Protocol in force at the time of application or interpretation of this Annex.

      Ozone-depleting substances that may be found on board ship include, but are not limited to:

      Halon 1211

      Bromochlorodifluoromethane

      Halon 1301

      Bromotrifluoromethane

      Halon 2402

      1,2-Dibromo-1,1,2,2-tetraflouroethane (also known as Halon 114B2)

      CFC-11

      Trichlorofluoromethane

      CFC-12

      Dichlorodifluoromethane

      CFC-113

      CFC-114

      CFC-115

      1,1,2-Trichloro-1,2,2-trifluoroethane

      1,2-Dichloro-1,1,2,2-tetrafluoroethane

      Chloropentafluoroethane

    • 26. Shipboard incineration means the incineration of wastes or other matter on board a ship, if such wastes or other matter were generated during the normal operation of that ship.

    • 27. Shipboard incinerator means a shipboard facility designed for the primary purpose of incineration.

    • 28. Ships constructed means ships the keels of which are laid or that are at a similar stage of construction.

    • 29. Sludge oil means sludge from the fuel oil or lubricating oil separators, waste lubricating oil from main or auxiliary machinery, or waste oil from bilge water separators, oil filtering equipment or drip trays.

    • 30. Sulphur content of fuel oil means the concentration of sulphur in a fuel oil, measured in % m/m as tested in accordance with a standard acceptable to the Organization.

    • 31. Tanker in relation to regulation 15 of this Annex means an oil tanker as defined in regulation 1 of Annex I of the present Convention or a chemical tanker as defined in regulation 1 of Annex II of the present Convention.

    • 32. Unmanned non-self-propelled (UNSP) barge means a barge that:

      • 1. is not propelled by mechanical means;

      • 2. has no system, equipment and/or machinery fitted that may generate emissions regulated by this Annex; and

      • 3. has neither persons nor living animals on board.

  • 2 For the purpose of chapter 4:

    • 1. A ship delivered on or after 1 September 2019 means a ship:

      • 1. for which the building contract is placed on or after 1 September 2015; or

      • 2. in the absence of a building contract, the keel of which is laid, or which is at a similar stage of construction, on or after 1 March 2016; or

      • 3. the delivery of which is on or after 1 September 2019.

    • 2. Attained annual operational CII is the operational carbon intensity indicator value achieved by an individual ship in accordance with regulations 26 and 28 of this Annex.

    • 3. Attained EEDI is the EEDI value achieved by an individual ship in accordance with regulation 22 of this Annex.

    • 4. Attained EEXI is the EEXI value achieved by an individual ship in accordance with regulation 23 of this Annex.

    • 5. Bulk carrier means a ship which is intended primarily to carry dry cargo in bulk, including such types as ore carriers as defined in regulation 1 of chapter XII of the International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS), 1974, (as amended) but excluding combination carriers.

    • 6. Calendar year means the period from 1 January until 31 December inclusive.

    • 7. Combination carrier means a ship designed to load 100% deadweight with both liquid and dry cargo in bulk.

    • 8. Company means the owner of the ship or any other organization or person such as the manager, or the bareboat charterer, who has assumed the responsibility for operation of the ship from the owner of the ship and who on assuming such responsibility has agreed to take over all the duties and responsibilities imposed by the International Management Code for the Safe Operation of Ships and for Pollution Prevention, as amended.

    • 9. Containership means a ship designed exclusively for the carriage of containers in holds and on deck.

    • 10. Conventional propulsion means a method of propulsion where a main reciprocating internal combustion engine(s) is the prime mover and coupled to a propulsion shaft either directly or through a gear box.

    • 11. Cruise passenger ship means a passenger ship not having a cargo deck, designed exclusively for commercial transportation of passengers in overnight accommodations on a sea voyage.

    • 12. Distance travelled means distance travelled over ground.

    • 13. Existing ship means a ship which is not a new ship.

    • 14. Gas carrier means a cargo ship, other than an LNG carrier as defined in paragraph 2.16 of this regulation, constructed or adapted and used for the carriage in bulk of any liquefied gas.

    • 15. General cargo ship means a ship with a multi-deck or single deck hull designed primarily for the carriage of general cargo. This definition excludes specialized dry cargo ships, which are not included in the calculation of reference lines for general cargo ships, namely livestock carrier, barge carrier, heavy load carrier, yacht carrier, nuclear fuel carrier.

    • 16. LNG carrier means a cargo ship constructed or adapted and used for the carriage in bulk of liquefied natural gas (LNG).

    • 17. Major conversion means a conversion of a ship:

      • 1. which substantially alters the dimensions, carrying capacity or engine power of the ship; or

      • 2. which changes the type of the ship; or

      • 3. the intent of which in the opinion of the Administration is substantially to prolong the life of the ship; or

      • 4. which otherwise so alters the ship that, if it were a new ship, it would become subject to relevant provisions of the present Convention not applicable to it as an existing ship; or

      • 5. which substantially alters the energy efficiency of the ship and includes any modifications that could cause the ship to exceed the applicable required EEDI as set out in regulation 24 of this Annex or the applicable required EEXI as set out in regulation 25 of this Annex.

    • 18. New ship means a ship:

      • 1. for which the building contract is placed on or after 1 January 2013; or

      • 2. in the absence of a building contract, the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction on or after 1 July 2013; or

      • 3. the delivery of which is on or after 1 July 2015.

    • 19. Non-conventional propulsion means a method of propulsion, other than conventional propulsion, including diesel-electric propulsion, turbine propulsion, and hybrid propulsion systems.

    • 20. Passenger ship means a ship which carries more than 12 passengers.

    • 21. Polar Code means the International Code for Ships Operating in Polar Waters, consisting of an introduction, parts I-A and II-A and parts I-B and II-B, as adopted by resolutions MSC.385(94) and MEPC.264(68), as may be amended, provided that:

      • 1. amendments to the environment-related provisions of the introduction and chapter 1 of part II-A of the Polar Code are adopted, brought into force and take effect in accordance with the provisions of Article 16 of the present Convention concerning the amendment procedures applicable to an appendix to an annex; and

      • 2. amendments to part II-B of the Polar Code are adopted by the Marine Environment Protection Committee in accordance with its Rules of Procedure.

    • 22. Refrigerated cargo carrier means a ship designed exclusively for the carriage of refrigerated cargoes in holds.

    • 23. Required annual operational CII is the target value of attained annual operational CII in accordance with regulations 26 and 28 of this Annex for the specific ship type and size.

    • 24. Required EEDI is the maximum value of attained EEDI that is allowed by regulation 24 of this Annex for the specific ship type and size.

    • 25. Required EEXI is the maximum value of attained EEXI that is allowed by regulation 25 of this Annex for the specific ship type and size.

    • 26. Ro-ro cargo ship means a ship designed for the carriage of roll-on-roll-off cargo transportation units.

    • 27. Ro-ro cargo ship (vehicle carrier) means a multi-deck roll-on-roll-off cargo ship designed for the carriage of empty cars and trucks.

    • 28. Ro-ro passenger ship means a passenger ship with roll-on-roll-off cargo spaces.

    • 29. Tanker means an oil tanker as defined in regulation 1 of Annex I of the present Convention or a chemical tanker or an NLS tanker as defined in regulation 1 of Annex II of the present Convention.

Regulation 3. Exceptions and exemptions

General

  • 1 Regulations of this Annex shall not apply to:

    • 1. any emission necessary for the purpose of securing the safety of a ship or saving life at sea; or

    • 2. any emission resulting from damage to a ship or its equipment:

      • 2.1. provided that all reasonable precautions have been taken after the occurrence of the damage or discovery of the emission for the purpose of preventing or minimizing the emission; and

      • 2.2. except if the owner or the master acted either with intent to cause damage, or recklessly and with knowledge that damage would probably result.

Trials for ship emission reduction and control technology research

  • 2 The Administration of a Party may, in cooperation with other Administrations as appropriate, issue an exemption from specific provisions of this Annex for a ship to conduct trials for the development of ship emission reduction and control technologies and engine design programmes. Such an exemption shall only be provided if the applications of specific provisions of the Annex or the revised NOx Technical Code 2008 could impede research into the development of such technologies or programmes. A permit issued under this regulation shall not exempt a ship from the reporting requirement under regulation 27 and shall not alter the type and scope of data required to be reported under regulation 27. A permit for such an exemption shall only be provided to the minimum number of ships necessary and be subject to the following provisions:

    • 1. for marine diesel engines with a per cylinder displacement up to 30 L, the duration of the sea trial shall not exceed 18 months. If additional time is required, a permitting Administration or Administrations may permit a renewal for one additional 18-month period; or

    • 2. for marine diesel engines with a per cylinder displacement at or above 30 L, the duration of the ship trial shall not exceed five years and shall require a progress review by the permitting Administration or Administrations at each intermediate survey. A permit may be withdrawn based on this review if the testing has not adhered to the conditions of the permit or if it is determined that the technology or programme is not likely to produce effective results in the reduction and control of ship emissions. If the reviewing Administration or Administrations determine that additional time is required to conduct a test of a particular technology or programme, a permit may be renewed for an additional time period not to exceed five years.

Emissions from seabed mineral activities

  • 3.1 Emissions directly arising from the exploration, exploitation and associated offshore processing of seabed mineral resources are, consistent with Article 2(3)(b)(ii) of the present Convention, exempt from the provisions of this Annex. Such emissions include the following:

    • 1. emissions resulting from the incineration of substances that are solely and directly the result of exploration, exploitation and associated offshore processing of seabed mineral resources, including but not limited to the flaring of hydrocarbons and the burning of cuttings, muds, and/or stimulation fluids during well completion and testing operations, and flaring arising from upset conditions;

    • 2. the release of gases and volatile compounds entrained in drilling fluids and cuttings;

    • 3. emissions associated solely and directly with the treatment, handling or storage of seabed minerals; and

    • 4. emissions from marine diesel engines that are solely dedicated to the exploration, exploitation and associated offshore processing of seabed mineral resources.

  • 3.2 The requirements of regulation 18 of this Annex shall not apply to the use of hydrocarbons that are produced and subsequently used on site as fuel, when approved by the Administration.

Unmanned non-self-propelled barges

  • 4 The Administration may exempt an unmanned non-self-propelled (UNSP) barge from the requirements of regulations 5.1 and 6.1 of this Annex by means of an International Air Pollution Prevention Exemption Certificate for Unmanned Non-self-propelled (UNSP) Barges, for a period not exceeding five years provided that the barge has undergone a survey to confirm that conditions referred to in regulations 2.1.32.1 to 2.1.32.3 of this Annex are met.

Regulation 4. Equivalents

  • 1 The Administration of a Party may allow any fitting, material, appliance or apparatus to be fitted in a ship or other procedures, alternative fuel oils, or compliance methods used as an alternative to those required by this Annex if such fitting, material, appliance or apparatus or other procedures, alternative fuel oils, or compliance methods are at least as effective in terms of emissions reductions as those required by this Annex, including any of the standards set forth in regulations 13 and 14.

  • 2 The Administration of a Party that allows a fitting, material, appliance or apparatus or other procedures, alternative fuel oils, or compliance methods used as an alternative to those required by this Annex shall communicate to the Organization for circulation to the Parties particulars thereof, for their information and appropriate action, if any.

  • 3 The Administration of a Party should take into account any relevant guidelines developed by the Organization pertaining to the equivalents provided for in this regulation.

  • 4 The Administration of a Party that allows the use of an equivalent as set forth in paragraph 1 of this regulation shall endeavour not to impair or damage its environment, human health, property or resources or those of other States.

CHAPTER 2. SURVEY, CERTIFICATION AND MEANS OF CONTROL

Regulation 5. Surveys

  • 1 Every ship of 400 gross tonnage and above and every fixed and floating drilling rig or other platform shall, to ensure compliance with the requirements of chapter 3 of this Annex, be subject to the surveys specified below:

    • 1. An initial survey before the ship is put into service or before the certificate required under regulation 6 of this Annex is issued for the first time. This survey shall be such as to ensure that the equipment, systems, fittings, arrangements and material fully comply with the applicable requirements of chapter 3 of this Annex;

    • 2. A renewal survey at intervals specified by the Administration, but not exceeding five years, except where regulation 9.2, 9.5, 9.6 or 9.7 of this Annex is applicable. The renewal survey shall be such as to ensure that the equipment, systems, fittings, arrangements and material fully comply with applicable requirements of chapter 3 of this Annex;

    • 3. An intermediate survey within three months before or after the second anniversary date or within three months before or after the third anniversary date of the certificate which shall take the place of one of the annual surveys specified in paragraph 1.4 of this regulation. The intermediate survey shall be such as to ensure that the equipment and arrangements fully comply with the applicable requirements of chapter 3 of this Annex and are in good working order. Such intermediate surveys shall be endorsed on the IAPP Certificate issued under regulation 6 or 7 of this Annex;

    • 4. An annual survey within three months before or after each anniversary date of the certificate, including a general inspection of the equipment, systems, fittings, arrangements and material referred to in paragraph 1.1 of this regulation to ensure that they have been maintained in accordance with paragraph 5 of this regulation and that they remain satisfactory for the service for which the ship is intended. Such annual surveys shall be endorsed on the IAPP Certificate issued under regulation 6 or 7 of this Annex; and

    • 5. An additional survey either general or partial, according to the circumstances, shall be made whenever any important repairs or renewals are made as prescribed in paragraph 5 of this regulation or after a repair resulting from investigations prescribed in paragraph 6 of this regulation. The survey shall be such as to ensure that the necessary repairs or renewals have been effectively made, that the material and workmanship of such repairs or renewals are in all respects satisfactory and that the ship complies in all respects with the requirements of chapter 3 of this Annex.

  • 2 In the case of ships of less than 400 gross tonnage, the Administration may establish appropriate measures in order to ensure that the applicable provisions of chapter 3 of this Annex are complied with.

  • 3 Surveys of ships as regards the enforcement of the provisions of this Annex shall be carried out by officers of the Administration.

    • 1. The Administration may, however, entrust the surveys either to surveyors nominated for the purpose or to organizations recognized by it. Such organizations shall comply with the guidelines adopted by the Organization;

    • 2. The survey of marine diesel engines and equipment for compliance with regulation 13 of this Annex shall be conducted in accordance with the revised NOx Technical Code 2008;

    • 3. When a nominated surveyor or recognized organization determines that the condition of the equipment does not correspond substantially with the particulars of the certificate, it shall ensure that corrective action is taken and shall in due course notify the Administration. If such corrective action is not taken, the certificate shall be withdrawn by the Administration. If the ship is in a port of another Party, the appropriate authorities of the port State shall also be notified immediately. When an officer of the Administration, a nominated surveyor or recognized organization has notified the appropriate authorities of the port State, the Government of the port State concerned shall give such officer, surveyor or organization any necessary assistance to carry out their obligations under this regulation; and

    • 4. In every case, the Administration concerned shall fully guarantee the completeness and efficiency of the survey and shall undertake to ensure the necessary arrangements to satisfy this obligation.

  • 4 Ships to which chapter 4 of this Annex applies shall also be subject to the surveys specified below, taking into account the guidelines adopted by the Organization:

    • 1. An initial survey carried out before a new ship is put in service and before the International Energy Efficiency Certificate is issued. The survey shall verify that the ship’s attained EEDI is in accordance with the requirements in chapter 4 of this Annex, and that the SEEMP required by regulation 26 of this Annex is on board;

    • 2. A general or partial survey, according to the circumstances, carried out after a major conversion of a new ship to which this regulation applies. The survey shall ensure that the attained EEDI is recalculated as necessary and meets the requirement of regulation 24 of this Annex, with the reduction factor applicable to the ship type and size of the converted ship in the phase corresponding to the date of contract or keel laying or delivery determined for the original ship in accordance with regulation 2.2.18 of this Annex;

    • 3. In cases where the major conversion of a new or existing ship is so extensive that the ship is regarded by the Administration as a newly constructed ship, the Administration shall determine the necessity of an initial survey on attained EEDI. Such a survey, if determined necessary, shall ensure that the attained EEDI is calculated and meets the requirement of regulation 24 of this Annex, with the reduction factor applicable corresponding to the ship type and size of the converted ship at the date of the contract of the conversion, or in the absence of a contract, the commencement date of the conversion. The survey shall also verify that the SEEMP required by regulation 26 of this Annex is on board and, for a ship to which regulation 27 applies, has been revised appropriately to reflect a major conversion in those cases where the major conversion affects data collection methodology and/or reporting processes;

    • 4. For existing ships, the verification of the requirement to have a SEEMP on board according to regulation 26 of this Annex shall take place at the first intermediate or renewal survey identified in paragraph 1 of this regulation, whichever is the first, on or after 1 January 2013;

    • 5. The Administration shall ensure that for each ship to which regulation 27 applies, the SEEMP complies with regulation 26.2 of this Annex. This shall be done prior to collecting data under regulation 27 of this Annex in order to ensure the methodology and processes are in place prior to the beginning of the ship’s first reporting period. Confirmation of compliance shall be provided to and retained on board the ship;

    • 6. The Administration shall ensure that, for each ship to which regulation 28 applies, the SEEMP complies with regulation 26.3.1 of this Annex. This shall be done prior to 1 January 2023. Confirmation of compliance shall be provided to, and retained on board, the ship;

    • 7. The verification that the ship's attained EEXI is in accordance with the requirements in regulations 23 and 25 of this Annex shall take place at the first annual, intermediate or renewal survey identified in paragraph 1 of this regulation or the initial survey identified in paragraphs 4.1 and 4.3 of this regulation, whichever is the first, on or after 1 January 2023; and

    • 8. Notwithstanding paragraph 4.7 of this regulation, a general or partial survey, according to the circumstances, carried out after a major conversion of a ship to which regulation 23 of this Annex applies. The survey shall ensure that the attained EEXI is recalculated as necessary and meets the requirement of regulation 25 of this Annex.

  • 5 The equipment shall be maintained to conform with the provisions of this Annex and no changes shall be made in the equipment, systems, fittings, arrangements or material covered by the survey, without the express approval of the Administration. The direct replacement of such equipment and fittings with equipment and fittings that conform with the provisions of this Annex is permitted.

  • 6 Whenever an accident occurs to a ship or a defect is discovered that substantially affects the efficiency or completeness of its equipment covered by this Annex, the master or owner of the ship shall report at the earliest opportunity to the Administration, a nominated surveyor or recognized organization responsible for issuing the relevant certificate.

Regulation 6. Issue or endorsement of Certificates and Statements of Compliance related to fuel oil consumption reporting and operational carbon intensity rating

International Air Pollution Prevention Certificate

  • 1 An International Air Pollution Prevention (IAPP) Certificate shall be issued, after an initial or renewal survey in accordance with the provisions of regulation 5 of this Annex, to:

    • 1. any ship of 400 gross tonnage and above engaged in voyages to ports or offshore terminals under the jurisdiction of other Parties; and

    • 2. platforms and drilling rigs engaged in voyages to waters under the sovereignty or jurisdiction of other Parties.

  • 2 A ship constructed before the date this Annex enters into force for that particular ship’s Administration, shall be issued with an IAPP Certificate in accordance with paragraph 1 of this regulation no later than the first scheduled dry-docking after the date of such entry into force, but in no case later than three years after this date.

  • 3 Such certificate shall be issued or endorsed either by the Administration or by any person or organization duly authorized by it. In every case, the Administration assumes full responsibility for the certificate.

International Energy Efficiency Certificate

  • 4 An International Energy Efficiency Certificate for the ship shall be issued after a survey in accordance with the provisions of regulation 5.4 of this Annex to any ship of 400 gross tonnage and above before that ship may engage in voyages to ports or offshore terminals under the jurisdiction of other Parties.

  • 5 The certificate shall be issued or endorsed either by the Administration or any organization duly authorized by it. In every case, the Administration assumes full responsibility for the certificate.

Statement of Compliance related to fuel oil consumption reporting and operational carbon intensity rating

  • 6 Upon receipt of reported data pursuant to regulation 27.3 of this Annex and attained annual operational CII pursuant to regulation 28.2 of this Annex, the Administration or any organization duly authorized by it shall:

    • 1. determine whether the data has been reported in accordance with regulation 27 of this Annex;

    • 2. verify that the attained annual operational CII reported is based on the data submitted in accordance with regulation 27 of this Annex;

    • 3. based on the verified attained annual operational CII, determine the operational carbon intensity rating of the ship in accordance with regulation 28.6 of this Annex; and

    • 4. issue a Statement of Compliance related to fuel oil consumption reporting and operational carbon intensity rating to the ship no later than five months from the beginning of the calendar year, upon determination and verification pursuant to regulations 6.6.1 to 6.6.3 of this Annex. In every case, the Administration assumes full responsibility for this Statement of Compliance.

  • 7 Upon receipt of reported data pursuant to regulations 27.4, 27.5 or 27.6 of this Annex, the Administration or any organization duly authorized by it shall promptly determine whether the data has been reported in accordance with regulation 27 and, if so, issue a Statement of Compliance to the ship. In every case, the Administration assumes full responsibility for this Statement of Compliance.

  • 8 Notwithstanding paragraph 6 of this regulation, a ship rated as D for three consecutive years or rated as E in accordance with regulation 28 of this Annex shall not be issued a Statement of Compliance unless a plan of corrective actions is duly developed and reflected in the SEEMP and verified by the Administration or any organization duly authorized by it in accordance with regulations 28.7 and 28.8 of this Annex.

Regulation 7. Issue of a Certificate by another Party

  • 1 A Party may, at the request of the Administration, cause a ship to be surveyed and, if satisfied that the provisions of this Annex are complied with, shall issue or authorize the issue of an IAPP Certificate or an International Energy Efficiency Certificate to the ship, and where appropriate, endorse or authorize the endorsement of such certificates on the ship, in accordance with this Annex.

  • 2 A copy of the certificate and a copy of the survey report shall be transmitted as soon as possible to the requesting Administration.

  • 3 A certificate so issued shall contain a statement to the effect that it has been issued at the request of the Administration and it shall have the same force and receive the same recognition as a certificate issued under regulation 6 of this Annex.

  • 4 No IAPP Certificate, International Energy Efficiency Certificate or UNSP Exemption Certificate shall be issued to a ship which is entitled to fly the flag of a State which is not a Party.

Regulation 8. Form of Certificates and Statements of Compliance related to fuel oil consumption reporting and operational carbon intensity rating

International Air Pollution Prevention Certificate

  • 1 The IAPP Certificate shall be drawn up in a form corresponding to the model given in appendix I to this Annex and shall be at least in English, French or Spanish. If an official language of the issuing country is also used, this shall prevail in case of a dispute or discrepancy.

International Energy Efficiency Certificate

  • 2 The International Energy Efficiency Certificate shall be drawn up in a form corresponding to the model given in appendix VIII to this Annex and shall be at least in English, French or Spanish. If an official language of the issuing Party is also used, this shall prevail in case of a dispute or discrepancy.

Statement of Compliance related to fuel oil consumption reporting and operational carbon intensity rating

  • 3 The Statement of Compliance pursuant to regulations 6.6 and 6.7 of this Annex shall be drawn up in a form corresponding to the model given in appendix X to this Annex and shall be at least in English, French or Spanish. If an official language of the issuing Party is also used, this shall prevail in case of a dispute or discrepancy.

International Air Pollution Prevention Exemption Certificate for Unmanned Non-self-propelled Barges

  • 4 In accordance with regulation 3.4 of this Annex, the International Air Pollution Prevention Exemption Certificate for Unmanned Non-self-propelled Barges shall be drawn up in the form corresponding to the model given in appendix XI to this Annex and shall be at least in English, French or Spanish. If an official language of the issuing country is also used, this shall prevail in the event of a dispute or discrepancy.

Regulation 9. Duration and validity of Certificates and Statements of Compliance related to fuel oil consumption reporting and operational carbon intensity rating

International Air Pollution Prevention Certificate

  • 1 An IAPP Certificate shall be issued for a period specified by the Administration, which shall not exceed five years.

  • 2 Notwithstanding the requirements of paragraph 1 of this regulation:

    • 1. when the renewal survey is completed within three months before the expiry date of the existing certificate, the new certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding five years from the date of expiry of the existing certificate;

    • 2. when the renewal survey is completed after the expiry date of the existing certificate, the new certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding five years from the date of expiry of the existing certificate; and

    • 3. when the renewal survey is completed more than three months before the expiry date of the existing certificate, the new certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding five years from the date of completion of the renewal survey.

  • 3 If a certificate is issued for a period of less than five years, the Administration may extend the validity of the certificate beyond the expiry date to the maximum period specified in paragraph 1 of this regulation, provided that the surveys referred to in regulations 5.1.3 and 5.1.4 of this Annex applicable when a certificate is issued for a period of five years are carried out as appropriate.

  • 4 If a renewal survey has been completed and a new certificate cannot be issued or placed on board the ship before the expiry date of the existing certificate, the person or organization authorized by the Administration may endorse the existing certificate and such a certificate shall be accepted as valid for a further period that shall not exceed five months from the expiry date.

  • 5 If a ship, at the time when a certificate expires, is not in a port in which it is to be surveyed, the Administration may extend the period of validity of the certificate, but this extension shall be granted only for the purpose of allowing the ship to complete its voyage to the port in which it is to be surveyed, and then only in cases where it appears proper and reasonable to do so. No certificate shall be extended for a period longer than three months, and a ship to which an extension is granted shall not, on its arrival in the port in which it is to be surveyed, be entitled by virtue of such extension to leave that port without having a new certificate. When the renewal survey is completed, the new certificate shall be valid to a date not exceeding five years from the date of expiry of the existing certificate before the extension was granted.

  • 6 A certificate issued to a ship engaged on short voyages that has not been extended under the foregoing provisions of this regulation may be extended by the Administration for a period of grace of up to one month from the date of expiry stated on it. When the renewal survey is completed, the new certificate shall be valid to a date not exceeding five years from the date of expiry of the existing certificate before the extension was granted.

  • 7 In special circumstances, as determined by the Administration, a new certificate need not be dated from the date of expiry of the existing certificate as required by paragraph 2.1, 5 or 6 of this regulation. In these special circumstances, the new certificate shall be valid to a date not exceeding five years from the date of completion of the renewal survey.

  • 8 If an annual or intermediate survey is completed before the period specified in regulation 5 of this Annex, then:

    • 1. the anniversary date shown on the certificate shall be amended by endorsement to a date that shall not be more than three months later than the date on which the survey was completed;

    • 2. the subsequent annual or intermediate survey required by regulation 5 of this Annex shall be completed at the intervals prescribed by that regulation using the new anniversary date; and

    • 3. the expiry date may remain unchanged, provided one or more annual or intermediate surveys, as appropriate, are carried out so that the maximum intervals between the surveys prescribed by regulation 5 of this Annex are not exceeded.

  • 9 A certificate issued under regulation 6 or 7 of this Annex shall cease to be valid in any of the following cases:

    • 1. if the relevant surveys are not completed within the periods specified under regulation 5.1 of this Annex;

    • 2. if the certificate is not endorsed in accordance with regulation 5.1.3 or 5.1.4 of this Annex; and

    • 3. upon transfer of the ship to the flag of another State. A new certificate shall only be issued when the Government issuing the new certificate is fully satisfied that the ship is in compliance with the requirements of regulation 5.4 of this Annex. In the case of a transfer between Parties, if requested within three months after the transfer has taken place, the Government of the Party whose flag the ship was formerly entitled to fly shall, as soon as possible, transmit to the Administration copies of the certificate carried by the ship before the transfer and, if available, copies of the relevant survey reports.

International Energy Efficiency Certificate

  • 10 The International Energy Efficiency Certificate shall be valid throughout the life of the ship subject to the provisions of paragraph 11 below.

  • 11 An International Energy Efficiency Certificate issued under this Annex shall cease to be valid in any of the following cases:

    • 1. if the ship is withdrawn from service or if a new certificate is issued following major conversion of the ship; or

    • 2. upon transfer of the ship to the flag of another State. A new certificate shall only be issued when the Government issuing the new certificate is fully satisfied that the ship is in compliance with the requirements of chapter 4 of this Annex. In the case of a transfer between Parties, if requested within three months after the transfer has taken place, the Government of the Party whose flag the ship was formerly entitled to fly shall, as soon as possible, transmit to the Administration copies of the certificate carried by the ship before the transfer and, if available, copies of the relevant survey reports; or

    • 3. if the ship's equipment, systems, fittings, arrangements, or material covered by the survey were changed without the express approval of the Administration, as provided for in regulation 5.5 of this Annex, unless regulation 3 of this Annex applies.

Statement of Compliance related to fuel oil consumption reporting and operational carbon intensity rating

  • 12 The Statement of Compliance issued pursuant to regulation 6.6 of this Annex shall be valid for the calendar year in which it is issued and for the first five months of the following calendar year. The Statement of Compliance issued pursuant to regulation 6.7 of this Annex shall be valid for the calendar year in which it is issued, for the following calendar year, and for the first five months of the subsequent calendar year. All Statements of Compliance shall be kept on board for at least five years.

Regulation 10. Port State control on operational requirements

  • 1 A ship, when in a port or an offshore terminal under the jurisdiction of another Party, is subject to inspection by officers duly authorized by such Party concerning operational requirements under this Annex, where there are clear grounds for believing that the master or crew are not familiar with essential shipboard procedures relating to the prevention of air pollution from ships.

  • 2 In the circumstances given in paragraph 1 of this regulation, the Party shall take steps to ensure that the ship shall not sail until the situation has been brought to order in accordance with the requirements of this Annex.

  • 3 Procedures relating to the port State control prescribed in Article 5 of the present Convention shall apply to this regulation.

  • 4 Nothing in this regulation shall be construed to limit the rights and obligations of a Party carrying out control over operational requirements specifically provided for in the present Convention.

  • 5 In relation to chapter 4 of this Annex, any port State inspection may verify, when appropriate, that there is a valid Statement of Compliance related to fuel oil consumption reporting and operational carbon intensity rating, an International Energy Efficiency Certificate and a Ship Energy Efficiency Management Plan on board, in accordance with Article 5 of the present Convention.

  • 6 Notwithstanding the requirements in paragraph 5 of this regulation, any port State inspection may inspect whether the Ship Energy Efficiency Management Plan is duly implemented by the ship in accordance with regulation 28 of this Annex.

Regulation 11. Detection of violations and enforcement

  • 1 Parties shall cooperate in the detection of violations and the enforcement of the provisions of this Annex, using all appropriate and practicable measures of detection and environmental monitoring, and adequate procedures for reporting and accumulation of evidence.

  • 2 A ship to which this Annex applies may, in any port or offshore terminal of a Party, be subject to inspection by officers appointed or authorized by that Party for the purpose of verifying whether the ship has emitted any of the substances covered by this Annex in violation of the provision of this Annex. If an inspection indicates a violation of this Annex, a report shall be forwarded to the Administration for any appropriate action.

  • 3 Any Party shall furnish to the Administration evidence, if any, that the ship has emitted any of the substances covered by this Annex in violation of the provisions of this Annex. If it is practicable to do so, the competent authority of the former Party shall notify the master of the ship of the alleged violation.

  • 4 Upon receiving such evidence, the Administration shall investigate the matter and may request the other Party to furnish further or better evidence of the alleged contravention. If the Administration is satisfied that sufficient evidence is available to enable proceedings to be brought in respect of the alleged violation, it shall cause such proceedings to be taken in accordance with its law as soon as possible. The Administration shall promptly inform the Party that has reported the alleged violation, as well as the Organization, of the action taken.

  • 5 A Party may also inspect a ship to which this Annex applies when it enters the ports or offshore terminals under its jurisdiction, if a request for an investigation is received from any Party together with sufficient evidence that the ship has emitted any of the substances covered by the Annex in any place in violation of this Annex. The report of such investigation shall be sent to the Party requesting it and to the Administration so that the appropriate action may be taken under the present Convention.

  • 6 The international law concerning the prevention, reduction and control of pollution of the marine environment from ships, including that law relating to enforcement and safeguards, in force at the time of application or interpretation of this Annex, applies, mutatis mutandis, to the rules and standards set forth in this Annex.

CHAPTER 3. REQUIREMENTS FOR CONTROL OF EMISSIONS FROM SHIPS

Regulation 12. Ozone-depleting substances

  • 1 This regulation does not apply to permanently sealed equipment where there are no refrigerant charging connections or potentially removable components containing ozone- depleting substances.

  • 2 Subject to the provisions of regulation 3.1, any deliberate emissions of ozone-depleting substances shall be prohibited. Deliberate emissions include emissions occurring in the course of maintaining, servicing, repairing or disposing of systems or equipment, except that deliberate emissions do not include minimal releases associated with the recapture or recycling of an ozone-depleting substance. Emissions arising from leaks of an ozone-depleting substance, whether or not the leaks are deliberate, may be regulated by Parties.

  • 3.1 Installations that contain ozone-depleting substances, other than hydrochlorofluorocarbons, shall be prohibited:

    • 1. on ships constructed on or after 19 May 2005; or

    • 2. in the case of ships constructed before 19 May 2005 which have a contractual delivery date of the equipment to the ship on or after 19 May 2005 or, in the absence of a contractual delivery date, the actual delivery of the equipment to the ship on or after 19 May 2005.

  • 3.2 Installations that contain hydrochlorofluorocarbons shall be prohibited:

    • 1. on ships constructed on or after 1 January 2020; or

    • 2. in the case of ships constructed before 1 January 2020 which have a contractual delivery date of the equipment to the ship on or after 1 January 2020 or, in the absence of a contractual delivery date, the actual delivery of the equipment to the ship on or after 1 January 2020.

  • 4 The substances referred to in this regulation, and equipment containing such substances, shall be delivered to appropriate reception facilities when removed from ships.

  • 5 Each ship subject to regulation 6.1 shall maintain a list of equipment containing ozone-depleting substances.

  • 6 Each ship subject to regulation 6.1 that has rechargeable systems that contain ozone-depleting substances shall maintain an ozone-depleting substances record book. This record book may form part of an existing logbook or electronic record book as approved by the Administration. An electronic recording system referred to in regulation 12.6, as adopted by resolution MEPC.176(58), shall be considered an electronic record book, provided the electronic recording system is approved by the Administration on or before the first IAPP Certificate renewal survey carried out on or after 1 October 2020, but not later than 1 October 2025, taking into account the guidelines developed by the Organization.

  • 7 Entries in the ozone-depleting substances record book shall be recorded in terms of mass (kg) of substance and shall be completed without delay on each occasion, in respect of the following:

    • 1. recharge, full or partial, of equipment containing ozone-depleting substances;

    • 2. repair or maintenance of equipment containing ozone-depleting substances;

    • 3. discharge of ozone-depleting substances to the atmosphere:

      • 3.1. deliberate; and

      • 3.2. non-deliberate;

    • 4. discharge of ozone-depleting substances to land-based reception facilities; and

    • 5. supply of ozone-depleting substances to the ship.

Regulation 13. Nitrogen oxides (NOx)

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2024. Zie het overzicht van wijzigingen]

Application

  • 1.1 This regulation shall apply to:

    • 1. each marine diesel engine with a power output of more than 130 kW installed on a ship; and

    • 2. each marine diesel engine with a power output of more than 130 kW that undergoes a major conversion on or after 1 January 2000 except when demonstrated to the satisfaction of the Administration that such engine is an identical replacement to the engine that it is replacing and is otherwise not covered under paragraph 1.1.1 of this regulation.

  • 1.2 This regulation does not apply to:

    • 1. a marine diesel engine intended to be used solely for emergencies or solely to power any device or equipment intended to be used solely for emergencies on the ship on which it is installed, or a marine diesel engine installed in lifeboats intended to be used solely for emergencies; and

    • 2. a marine diesel engine installed on a ship solely engaged in voyages within waters subject to the sovereignty or jurisdiction of the State the flag of which the ship is entitled to fly, provided that such engine is subject to an alternative NOx control measure established by the Administration.

  • 1.3 Notwithstanding the provisions of paragraph 1.1 of this regulation, the Administration may provide an exclusion from the application of this regulation for any marine diesel engine that is installed on a ship constructed, or for any marine diesel engine that undergoes a major conversion, before 19 May 2005, provided that the ship on which the engine is installed is solely engaged in voyages to ports or offshore terminals within the State the flag of which the ship is entitled to fly.

Major conversion

  • 2.1 For the purpose of this regulation, major conversion means a modification on or after 1 January 2000 of a marine diesel engine that has not already been certified to the standards set forth in paragraph 3, 4, or 5.1.1 of this regulation where:

    • 1. the engine is replaced by a marine diesel engine or an additional marine diesel engine is installed, or

    • 2. any substantial modification, as defined in the revised NOx Technical Code 2008, is made to the engine, or

    • 3. the maximum continuous rating of the engine is increased by more than 10% compared to the maximum continuous rating of the original certification of the engine.

  • 2.2 For a major conversion involving the replacement of a marine diesel engine with a non- identical marine diesel engine, or the installation of an additional marine diesel engine, the standards in this regulation at the time of the replacement or addition of the engine shall apply. In the case of replacement engines only, if it is not possible for such a replacement engine to meet the standards set forth in paragraph 5.1.1 of this regulation (Tier III, as applicable), then that replacement engine shall meet the standards set forth in paragraph 4 of this regulation (Tier II), taking into account the guidelines developed by the Organization.

  • 2.3 A marine diesel engine referred to in paragraph 2.1.2 or 2.1.3 of this regulation shall meet the following standards:

    • 1. for ships constructed prior to 1 January 2000, the standards set forth in paragraph 3 of this regulation shall apply; and

    • 2. for ships constructed on or after 1 January 2000, the standards in force at the time the ship was constructed shall apply.

Tier I

  • 3 Subject to regulation 3 of this Annex, the operation of a marine diesel engine that is installed on a ship constructed on or after 1 January 2000 and prior to 1 January 2011 is prohibited, except when the emission of nitrogen oxides (calculated as the total weighted emission of NO2) from the engine is within the following limits, where n = rated engine speed (crankshaft revolutions per minute):

    • 1. 17.0 g/kWh when n is less than 130 rpm;

    • 2. 45 • n(–0.2) g/kWh when n is 130 or more but less than 2,000 rpm;

    • 3. 9.8 g/kWh when n is 2,000 rpm or more.

Tier II

  • 4 Subject to regulation 3 of this Annex, the operation of a marine diesel engine that is installed on a ship constructed on or after 1 January 2011 is prohibited, except when the emission of nitrogen oxides (calculated as the total weighted emission of NO2) from the engine is within the following limits, where n = rated engine speed (crankshaft revolutions per minute):

    • 1. 14.4 g/kWh when n is less than 130 rpm;

    • 2. 44 • n(–0.23) g/kWh when n is 130 or more but less than 2,000 rpm;

    • 3. 7.7 g/kWh when n is 2,000 rpm or more.

Tier III

  • 5.1 Subject to regulation 3 of this Annex, in an emission control area designated for Tier III NOx control under paragraph 6 of this regulation (NOx Tier III emission control area), the operation of a marine diesel engine that is installed on a ship is prohibited:

    • 1. except when the emission of nitrogen oxides (calculated as the total weighted emission of NO2) from the engine is within the following limits, where n = rated engine speed (crankshaft revolutions per minute):

      • 1. 3.4 g/kWh when n is less than 130 rpm;

      • 2. 9 • n(–0.2) g/kWh when n is 130 or more but less than 2,000 rpm;

      • 3. 2.0 g/kWh when n is 2,000 rpm or more;

      when

    • 2. that ship is constructed on or after:

      • 1. 1 January 2016 and is operating in the North American Emission Control Area or the United States Caribbean Sea Emission Control Area;

      • 2. 1 January 2021 and is operating in the Baltic Sea Emission Control Area or the North Sea Emission Control Area;

    • 3. that ship is operating in a NOx Tier III emission control area other than an emission control area described in paragraph 5.1.2 of this regulation, and is constructed on or after the date of adoption of such an emission control area, or a later date as may be specified in the amendment designating the NOx Tier III emission control area, whichever is later.

  • 5.2 The standards set forth in paragraph 5.1.1 of this regulation shall not apply to:

    • 1. a marine diesel engine installed on a ship with a length (L), as defined in regulation 1.19 of Annex I to the present Convention, of less than 24 metres when it has been specifically designed, and is used solely, for recreational purposes; or

    • 2. a marine diesel engine installed on a ship with a combined nameplate diesel engine propulsion power of less than 750 kW if it is demonstrated, to the satisfaction of the Administration, that the ship cannot comply with the standards set forth in paragraph 5.1.1 of this regulation because of design or construction limitations of the ship; or

    • 3. a marine diesel engine installed on a ship constructed prior to 1 January 2021 of less than 500 gross tonnage, with a length (L), as defined in regulation 1.19 of Annex I to the present Convention, of 24 metres or over when it has been specifically designed, and is used solely, for recreational purposes.

  • 5.3 The tier and on/off status of marine diesel engines installed on board a ship to which paragraph 5.1 of this regulation applies which are certified to both Tier II and Tier III or which are certified to Tier II only shall be recorded in such logbook or electronic record book as prescribed by the Administration at entry into and exit from a NOx Tier III emission control area, or when the on/off status changes within such an area, together with the date, time and position of the ship.

  • 5.4 Emissions of nitrogen oxides from a marine diesel engine subject to paragraph 5.1 of this regulation that occur immediately following building and sea trials of a newly constructed ship, or before and following converting, repairing, and/or maintaining the ship, or maintenance or repair of a Tier II engine or a dual fuel engine when the ship is required to not have gas fuel or gas cargo on board due to safety requirements, for which activities take place in a shipyard or other repair facility located in a NOx Tier III emission control area are temporarily exempted provided the following conditions are met:

    • 1. the engine meets the Tier II NOx limits; and

    • 2. the ship sails directly to or from the shipyard or other repair facility, does not load or unload cargo during the duration of the exemption, and follows any additional specific routeing requirements indicated by the port State in which the shipyard or other repair facility is located, if applicable.

  • 5.5 The exemption described in paragraph 5.4 of this regulation applies only for the following period:

    • 1. for a newly constructed ship, the period beginning at the time the ship is delivered from the shipyard, including sea trials, and ending at the time the ship directly exits the NOx Tier III emission control area(s) or, with regard to a ship fitted with a dual fuel engine, the ship directly exits the NOx Tier III emission control area(s) or proceeds directly to the nearest gas fuel bunkering facility appropriate to the ship located in the NOx Tier III emission control area(s);

    • 2. for a ship with a Tier II engine undergoing conversion, maintenance or repair, the period beginning at the time the ship enters the NOx Tier III emission control area(s) and proceeds directly to the shipyard or other repair facility, and ending at the time the ship is released from the shipyard or other repair facility and directly exits the NOx Tier III emission control area (s) after performing sea trials, if applicable; or

    • 3. for a ship with a dual fuel engine undergoing conversion, maintenance or repair, when the ship is required to not have gas fuel or gas cargo on board due to safety requirements, the period beginning at the time the ship enters the NOx Tier III emission control area(s) or when it is degassed in the NOx Tier III emission control area(s) and proceeds directly to the shipyard or other repair facility, and ending at the time when the ship is released from the shipyard or other repair facility and directly exits the NOx Tier III emission control area(s) or proceeds directly to the nearest gas fuel bunkering facility appropriate to the ship located in the NOx Tier III emission control area(s).

Emission control area

  • 6 For the purposes of this regulation, a NOx Tier III emission control area shall be any sea area, including any port area, designated by the Organization in accordance with the criteria and procedures set forth in appendix III to this Annex. The NOx Tier III emission control areas are:

    • 1. the North American Emission Control Area, which means the area described by the coordinates provided in appendix VII to this Annex;

    • 2. the United States Caribbean Sea Emission Control Area, which means the area described by the coordinates provided in appendix VII to this Annex;

    • 3. the Baltic Sea area as defined in regulation 1.11.2 of Annex I of the present Convention; and

    • 4. the North Sea area as defined in regulation 1.14.6 of Annex V of the present Convention.

Marine diesel engines installed on a ship constructed prior to 1 January 2000

  • 7.1 Notwithstanding paragraph 1.1.1 of this regulation, a marine diesel engine with a power output of more than 5,000 kW and a per cylinder displacement at or above 90 L installed on a ship constructed on or after 1 January 1990 but prior to 1 January 2000 shall comply with the emission limits set forth in paragraph 7.4 of this regulation, provided that an approved method for that engine has been certified by an Administration of a Party and notification of such certification has been submitted to the Organization by the certifying Administration. Compliance with this paragraph shall be demonstrated through one of the following:

    • 1. installation of the certified approved method, as confirmed by a survey using the verification procedure specified in the approved method file, including appropriate notation on the ship’s IAPP Certificate of the presence of the approved method; or

    • 2. certification of the engine confirming that it operates within the limits set forth in paragraph 3, 4, or 5.1.1 of this regulation and an appropriate notation of the engine certification on the ship’s IAPP Certificate.

  • 7.2 Paragraph 7.1 of this regulation shall apply no later than the first renewal survey that occurs 12 months or more after deposit of the notification in paragraph 7.1. If a shipowner of a ship on which an approved method is to be installed can demonstrate to the satisfaction of the Administration that the approved method was not commercially available despite best efforts to obtain it, then that approved method shall be installed on the ship no later than the next annual survey of that ship that falls after the approved method is commercially available.

  • 7.3 With regard to a marine diesel engine with a power output of more than 5,000 kW and a per cylinder displacement at or above 90 L installed on a ship constructed on or after 1 January 1990, but prior to 1 January 2000, the IAPP Certificate shall, for a marine diesel engine to which paragraph 7.1 of this regulation applies, indicate one of the following:

    • 1. an approved method has been applied pursuant to paragraph 7.1.1 of this regulation;

    • 2. the engine has been certified pursuant to paragraph 7.1.2 of this regulation;

    • 3. an approved method is not yet commercially available as described in paragraph 7.2 of this regulation; or

    • 4. an approved method is not applicable.

  • 7.4 Subject to regulation 3 of this Annex, the operation of a marine diesel engine described in paragraph 7.1 of this regulation is prohibited, except when the emission of nitrogen oxides (calculated as the total weighted emission of NO2) from the engine is within the following limits,

    where n = rated engine speed (crankshaft revolutions per minute):

    • 1. 17.0 g/kWh when n is less than 130 rpm;

    • 2. 45 • n(–0.2) g/kWh when n is 130 or more but less than 2,000 rpm; and

    • 3. 9.8 g/kWh when n is 2,000 rpm or more.

  • 7.5 Certification of an approved method shall be in accordance with chapter 7 of the revised NOx Technical Code 2008 and shall include verification:

    • 1. by the designer of the base marine diesel engine to which the approved method applies that the calculated effect of the approved method will not decrease engine rating by more than 1.0%, increase fuel consumption by more than 2.0% as measured according to the appropriate test cycle set forth in the revised NOx Technical Code 2008, or adversely affect engine durability or reliability; and

    • 2. that the cost of the approved method is not excessive, which is determined by a comparison of the amount of NOx reduced by the approved method to achieve the standard set forth in paragraph 7.4 of this regulation and the cost of purchasing and installing such approved method.

Certification

  • 8 The revised NOx Technical Code 2008 shall be applied in the certification, testing and measurement procedures for the standards set forth in this regulation.

  • 9 The procedures for determining NOx emissions set out in the revised NOx Technical Code 2008 are intended to be representative of the normal operation of the engine. Defeat devices and irrational emission control strategies undermine this intention and shall not be allowed. This regulation shall not prevent the use of auxiliary control devices that are used to protect the engine and/or its ancillary equipment against operating conditions that could result in damage or failure or that are used to facilitate the starting of the engine.

Regulation 14. Sulphur oxides (SOx) and particulate matter

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2024. Zie het overzicht van wijzigingen]

General requirements

  • 1 The sulphur content of fuel oil used or carried for use on board a ship shall not exceed 0.50% m/m.

  • 2 The worldwide average sulphur content of residual fuel oil supplied for use on board ships shall be monitored taking into account the guidelines developed by the Organization.

Requirements within emission control areas

  • 3 For the purpose of this regulation, an emission control area shall be any sea area, including any port area, designated by the Organization in accordance with the criteria and procedures set forth in appendix III to this Annex. The emission control areas under this regulation are:

    • 1. the Baltic Sea area as defined in regulation 1.11.2 of Annex I of the present Convention;

    • 2. the North Sea area as defined in regulation 1.14.6 of Annex V of the present Convention;

    • 3. the North American Emission Control Area, which means the area described by the coordinates provided in appendix VII to this Annex;

    • 4. the United States Caribbean Sea Emission Control Area, which means the area described by the coordinates provided in appendix VII to this Annex; and

    • 5. the Mediterranean Sea Emission Control Area, which means the area described by the coordinates provided in appendix VII to this annex.

  • 4 While a ship is operating within an emission control area, the sulphur content of fuel oil used on board that ship shall not exceed 0.10% m/m.

  • 5 The sulphur content of fuel oil referred to in paragraph 1 and paragraph 4 of this regulation shall be documented by its supplier as required by regulation 18 of this Annex.

  • 6 Those ships using separate fuel oils to comply with paragraph 4 of this regulation and entering or leaving an emission control area set forth in paragraph 3 of this regulation shall carry a written procedure showing how the fuel oil changeover is to be done, allowing sufficient time for the fuel oil service system to be fully flushed of all fuel oils exceeding the applicable sulphur content specified in paragraph 4 of this regulation prior to entry into an emission control area. The volume of low sulphur fuel oils in each tank as well as the date, time and position of the ship when any fuel oil changeover operation is completed prior to the entry into an emission control area or commenced after exit from such an area shall be recorded in such logbook or electronic record book as prescribed by the Administration.

  • 7 During the first 12 months immediately following entry into force of an amendment designating a specific emission control area under paragraph 3 of this regulation, ships operating in that emission control area are exempt from the requirements in paragraphs 4 and 6 of this regulation and from the requirements of paragraph 5 of this regulation insofar as they relate to paragraph 4 of this regulation.

In-use and onboard fuel oil sampling and testing

  • 8 If the competent authority of a Party requires the in-use or onboard sample to be analysed, it shall be done in accordance with the verification procedure set forth in appendix VI to this Annex to determine whether the fuel oil being used or carried for use on board meets the requirements in paragraph 1 or paragraph 4 of this regulation. The in-use sample shall be drawn taking into account the guidelines developed by the Organization. The onboard sample shall be drawn taking into account the guidelines developed by the Organization.

  • 9 The sample shall be sealed by the representative of the competent authority with a unique means of identification installed in the presence of the ship’s representative. The ship shall be given the option of retaining a duplicate sample.

In-use fuel oil sampling point

  • 10 For each ship subject to regulations 5 and 6 of this Annex, sampling point(s) shall be fitted or designated for the purpose of taking representative samples of the fuel oil being used on board the ship taking into account the guidelines developed by the Organization.

  • 11 For a ship constructed before 1 April 2022, the sampling point(s) referred to in paragraph 10 shall be fitted or designated not later than the first renewal survey as identified in regulation 5.1.2 of this Annex on or after 1 April 2023.

  • 12 The requirements of paragraphs 10 and 11 above are not applicable to a fuel oil service system for a low-flashpoint fuel for combustion purposes for propulsion or operation on board the ship.

  • 13 The competent authority of a Party shall, as appropriate, utilize the sampling point(s) which is(are) fitted or designated for the purpose of taking representative sample(s) of the fuel oil being used on board in order to verify that the fuel oil complies with this regulation. Taking fuel oil samples by the competent authority of the Party shall be performed as expeditiously as possible without causing the ship to be unduly delayed.

Regulation 15. Volatile organic compounds

  • 1 If the emissions of volatile organic compounds (VOCs) from a tanker are to be regulated in a port or ports or a terminal or terminals under the jurisdiction of a Party, they shall be regulated in accordance with the provisions of this regulation.

  • 2 A Party regulating tankers for VOC emissions shall submit a notification to the Organization. This notification shall include information on the size of tankers to be controlled, the cargoes requiring vapour emission control systems and the effective date of such control. The notification shall be submitted at least six months before the effective date.

  • 3 A Party that designates ports or terminals at which VOC emissions from tankers are to be regulated shall ensure that vapour emission control systems, approved by that Party taking into account the safety standards for such systems developed by the Organization, are provided in any designated port and terminal and are operated safely and in a manner so as to avoid undue delay to a ship.

  • 4 The Organization shall circulate a list of the ports and terminals designated by Parties to other Parties and Member States of the Organization for their information.

  • 5 A tanker to which paragraph 1 of this regulation applies shall be provided with a vapour emission collection system approved by the Administration taking into account the safety standards for such systems developed by the Organization, and shall use this system during the loading of relevant cargoes. A port or terminal that has installed vapour emission control systems in accordance with this regulation may accept tankers that are not fitted with vapour collection systems for a period of three years after the effective date identified in paragraph 2 of this regulation.

  • 6 A tanker carrying crude oil shall have on board and implement a VOC management plan approved by the Administration. Such a plan shall be prepared taking into account the guidelines developed by the Organization. The plan shall be specific to each ship and shall at least:

    • 1. provide written procedures for minimizing VOC emissions during the loading, sea passage and discharge of cargo;

    • 2. give consideration to the additional VOC generated by crude oil washing;

    • 3. identify a person responsible for implementing the plan; and

    • 4. for ships on international voyages, be written in the working language of the master and officers and, if the working language of the master and officers is not English, French or Spanish, include a translation into one of these languages.

  • 7 This regulation shall also apply to gas carriers only if the types of loading and containment systems allow safe retention of non-methane VOCs on board or their safe return ashore.

Regulation 16. Shipboard incineration

  • 1 Except as provided in paragraph 4 of this regulation, shipboard incineration shall be allowed only in a shipboard incinerator.

  • 2 Shipboard incineration of the following substances shall be prohibited:

    • 1. residues of cargoes subject to Annex I, II or III or related contaminated packing materials;

    • 2. polychlorinated biphenyls (PCBs);

    • 3. garbage, as defined by Annex V, containing more than traces of heavy metals;

    • 4. refined petroleum products containing halogen compounds;

    • 5. sewage sludge and sludge oil neither of which is generated on board the ship; and

    • 6. exhaust gas cleaning system residues.

  • 3 Shipboard incineration of polyvinyl chlorides (PVCs) shall be prohibited, except in shipboard incinerators for which IMO Type Approval Certificates have been issued.

  • 4 Shipboard incineration of sewage sludge and sludge oil generated during normal operation of a ship may also take place in the main or auxiliary power plant or boilers, but in those cases, shall not take place inside ports, harbours or estuaries.

  • 6.1 Except as provided in paragraph 6.2 of this regulation, each incinerator on a ship constructed on or after 1 January 2000 or incinerator that is installed on board a ship on or after 1 January 2000 shall meet the requirements contained in appendix IV to this Annex. Each incinerator subject to this paragraph shall be approved by the Administration taking into account the standard specification for shipboard incinerators developed by the Organization;

  • 6.2 The Administration may allow exclusion from the application of paragraph 6.1 of this regulation to any incinerator installed on board a ship before 19 May 2005, provided that the ship is solely engaged in voyages within waters subject to the sovereignty or jurisdiction of the State the flag of which the ship is entitled to fly.

  • 7 Incinerators installed in accordance with the requirements of paragraph 6.1 of this regulation shall be provided with a manufacturer’s operating manual, which is to be retained with the unit and which shall specify how to operate the incinerator within the limits described in paragraph 2 of appendix IV of this Annex.

  • 8 Personnel responsible for the operation of an incinerator installed in accordance with the requirements of paragraph 6.1 of this regulation shall be trained to implement the guidance provided in the manufacturer’s operating manual as required by paragraph 7 of this regulation.

  • 9 For incinerators installed in accordance with the requirements of paragraph 6.1 of this regulation the combustion chamber gas outlet temperature shall be monitored at all times the unit is in operation. Where that incinerator is of the continuous-feed type, waste shall not be fed into the unit when the combustion chamber gas outlet temperature is below 850°C. Where that incinerator is of the batch-loaded type, the unit shall be designed so that the combustion chamber gas outlet temperature shall reach 600°C within five minutes after start-up and will thereafter stabilize at a temperature not less than 850°C.

Regulation 17. Reception facilities

  • 1 Each Party undertakes to ensure the provision of facilities adequate to meet the:

    • 1. needs of ships using its repair ports for the reception of ozone-depleting substances and equipment containing such substances when removed from ships;

    • 2. needs of ships using its ports, terminals or repair ports for the reception of exhaust gas cleaning residues from an exhaust gas cleaning system;

      without causing undue delay to ships, and

    • 3. needs in ship-breaking facilities for the reception of ozone-depleting substances and equipment containing such substances when removed from ships.

  • 2 The following States may satisfy the requirements in paragraph 1 of this regulation through regional arrangements when, because of “those States’ unique” circumstances, such arrangements are the only practical means to satisfy these requirements:

    • 1. small island developing States; and

    • 2. States the coastline of which borders on Arctic waters, provided that regional arrangements shall cover only ports within Arctic waters of those States.

    Parties participating in a regional arrangement shall develop a Regional Reception Facilities Plan, taking into account the guidelines developed by the Organization.

    The Government of each Party participating in the arrangement shall consult with the Organization, for circulation to the Parties of the present Convention on:

    • 1. how the Regional Reception Facilities Plan takes into account the guidelines developed by the Organization;

    • 2. particulars of the identified Regional Ships Waste Reception Centres taking into account the guidelines developed by the Organization; and

    • 3. particulars of those ports with only limited facilities.

  • 3 If a particular port or terminal of a Party is, taking into account the guidelines to be developed by the Organization, remotely located from, or lacking in, the industrial infrastructure necessary to manage and process those substances referred to in paragraph 1 of this regulation and therefore cannot accept such substances, then the Party shall inform the Organization of any such port or terminal so that this information may be circulated to all Parties and Member States of the Organization for their information and any appropriate action. Each Party that has provided the Organization with such information shall also notify the Organization of its ports and terminals where reception facilities are available to manage and process such substances.

  • 4 Each Party shall notify the Organization for circulation to the Members of the Organization of all cases where the facilities provided under this regulation are unavailable or alleged to be inadequate.

Regulation 18. Fuel oil availability and quality

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2024. Zie het overzicht van wijzigingen]

Fuel oil availability

  • 1 Each Party shall take all reasonable steps to promote the availability of fuel oils that comply with this Annex and inform the Organization of the availability of compliant fuel oils in its ports and terminals.

  • 2.1 If a ship is found by a Party not to be in compliance with the standards for compliant fuel oils set forth in this Annex, the competent authority of the Party is entitled to require the ship to:

    • 1. present a record of the actions taken to attempt to achieve compliance; and

    • 2. provide evidence that it attempted to purchase compliant fuel oil in accordance with its voyage plan and, if it was not made available where planned, that attempts were made to locate alternative sources for such fuel oil and that despite best efforts to obtain compliant fuel oil, no such fuel oil was made available for purchase.

  • 2.2 The ship should not be required to deviate from its intended voyage or to delay unduly the voyage in order to achieve compliance.

  • 2.3 If a ship provides the information set forth in paragraph 2.1 of this regulation, a Party shall take into account all relevant circumstances and the evidence presented to determine the appropriate action to take, including not taking control measures.

  • 2.4 A ship shall notify its Administration and the competent authority of the relevant port of destination when it cannot purchase compliant fuel oil.

  • 2.5 A Party shall notify the Organization when a ship has presented evidence of the non- availability of compliant fuel oil.

Fuel oil quality

  • 3 Fuel oil for combustion purposes delivered to and used on board ships to which this Annex applies shall meet the following requirements:

    • 1. except as provided in paragraph 3.2 of this regulation:

      • 1.1. the fuel oil shall be blends of hydrocarbons derived from petroleum refining. This shall not preclude the incorporation of small amounts of additives intended to improve some aspects of performance;

      • 1.2. the fuel oil shall be free from inorganic acid; and

      • 1.3. the fuel oil shall not include any added substance or chemical waste that:

        • 1. jeopardizes the safety of ships or adversely affects the performance of the machinery, or

        • 2. is harmful to personnel, or

        • 3. contributes overall to additional air pollution.

    • 2. fuel oil for combustion purposes derived by methods other than petroleum refining shall not:

      • 2.1. exceed the applicable sulphur content set forth in regulation 14 of this Annex;

      • 2.2. cause an engine to exceed the applicable NOx emission limit set forth in paragraphs 3, 4, 5.1.1 and 7.4 of regulation 13;

      • 2.3. contain inorganic acid; or

      • 2.4.1. jeopardize the safety of ships or adversely affect the performance of the machinery, or

      • 2.4.2. be harmful to personnel, or

      • 2.4.3. contribute overall to additional air pollution.

  • 4 This regulation does not apply to coal in its solid form or nuclear fuels. Paragraphs 5, 6, 7.1, 7.2, 8.1, 8.2, 9.2, 9.3, and 9.4 of this regulation do not apply to gas fuels such as liquefied natural gas, compressed natural gas or liquefied petroleum gas. The sulphur content of gas fuels delivered to a ship specifically for combustion purposes on board that ship shall be documented by the supplier.

  • 5 For each ship subject to regulations 5 and 6 of this Annex, details of fuel oil for combustion purposes delivered to and used on board shall be recorded by means of a bunker delivery note that shall contain at least the information specified in appendix V to this Annex.

  • 6 The bunker delivery note shall be kept on board the ship in such a place as to be readily available for inspection at all reasonable times. It shall be retained for a period of three years after the fuel oil has been delivered on board.

  • 7.1 The competent authority of a Party may inspect the bunker delivery notes on board any ship to which this Annex applies while the ship is in its port or offshore terminal, may make a copy of each delivery note, and may require the master or person in charge of the ship to certify that each copy is a true copy of such bunker delivery note. The competent authority may also verify the contents of each note through consultations with the port where the note was issued.

  • 7.2 The inspection of the bunker delivery notes and the taking of certified copies by the competent authority under paragraph 7.1 of this regulation shall be performed as expeditiously as possible without causing the ship to be unduly delayed.

  • 8.1 The bunker delivery note shall be accompanied by a representative sample of the fuel oil delivered taking into account the guidelines developed by the Organization. The sample is to be sealed and signed by the supplier’s representative and the master or officer in charge of the bunker operation on completion of bunkering operations and retained under the ship’s control until the fuel oil is substantially consumed, but in any case for a period of not less than 12 months from the time of delivery.

  • 8.2 If a Party requires the representative sample to be analysed, it shall be done in accordance with the verification procedure set forth in appendix VI to this Annex to determine whether the fuel oil meets the requirements of this Annex.

  • 9 Parties undertake to ensure that appropriate authorities designated by them:

    • 1. maintain a register of local suppliers of fuel oil;

    • 2. require local suppliers to provide the bunker delivery note and sample as required by this regulation, certified by the fuel oil supplier that the fuel oil meets the requirements of regulations 14 and 18 of this Annex;

    • 3. require local suppliers to retain a copy of the bunker delivery note for at least three years for inspection and verification by the port State as necessary;

    • 4. take action as appropriate against fuel oil suppliers that have been found to deliver fuel oil that does not comply with that stated on the bunker delivery note;

    • 5. inform the Administration of any ship receiving fuel oil found to be non-compliant with the requirements of regulation 14 or 18 of this Annex; and

    • 6. inform the Organization for circulation to Parties and Member States of the Organization of all cases where fuel oil suppliers have failed to meet the requirements specified in regulations 14 or 18 of this Annex.

  • 10 In connection with port State inspections carried out by Parties, the Parties further undertake to:

    • 1. inform the Party or non-Party under whose jurisdiction a bunker delivery note was issued of cases of delivery of non-compliant fuel oil, giving all relevant information; and

    • 2. ensure that remedial action as appropriate is taken to bring non-compliant fuel oil discovered into compliance.

  • 11 For every ship of 400 gross tonnage and above on scheduled services with frequent and regular port calls, an Administration may decide after application and consultation with affected States that compliance with paragraph 6 of this regulation may be documented in an alternative manner that gives similar certainty of compliance with regulations 14 and 18 of this Annex.

CHAPTER 4. REGULATIONS ON THE CARBON INTENSITY OF INTERNATIONAL SHIPPING

Regulation 19. Application

  • 1 This chapter shall apply to all ships of 400 gross tonnage and above.

  • 2 The provisions of this chapter shall not apply to:

    • 1. ships solely engaged in voyages within waters subject to the sovereignty or jurisdiction of the State the flag of which the ship is entitled to fly. However, each Party should ensure, by the adoption of appropriate measures, that such ships are constructed and act in a manner consistent with the requirements of chapter 4 of this Annex, so far as is reasonable and practicable.

    • 2. ships not propelled by mechanical means, and platforms including FPSOs and FSUs and drilling rigs, regardless of their propulsion.

  • 3 Regulations 22, 23, 24 and 25 of this Annex shall not apply to ships which have non-conventional propulsion, except that regulations 22 and 24 shall apply to cruise passenger ships having non-conventional propulsion and LNG carriers having conventional or non-conventional propulsion, delivered on or after 1 September 2019, as defined in regulation 2.2.1, and regulations 23 and 25 shall apply to cruise passenger ships having non-conventional propulsion and LNG carriers having conventional or non-conventional propulsion. Regulations 22, 23, 24, 25 and 28 shall not apply to category A ships as defined in the Polar Code.

  • 4 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this regulation, the Administration may waive the requirement for a ship of 400 gross tonnage and above to comply with regulations 22 and 24 of this Annex.

  • 5 The provision of paragraph 4 of this regulation shall not apply to ships of 400 gross tonnage and above:

    • 1. for which the building contract is placed on or after 1 January 2017; or

    • 2. in the absence of a building contract, the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction on or after 1 July 2017; or

    • 3. the delivery of which is on or after 1 July 2019; or

    • 4. in cases of a major conversion of a new or existing ship, as defined in regulation 2.2.17 of this Annex, on or after 1 January 2017, and in which regulations 5.4.2 and 5.4.3 of this Annex apply.

  • 6 The Administration of a Party to the present Convention which allows the application of paragraph 4, or suspends, withdraws or declines the application of that paragraph, to a ship entitled to fly its flag shall forthwith communicate to the Organization for circulation to the Parties to the present Protocol particulars thereof, for their information.

Regulation 20. Goal

The goal of this chapter is to reduce the carbon intensity of international shipping, working towards the levels of ambition set out in the Initial IMO Strategy on reduction of GHG emissions from ships.

Regulation 21. Functional requirements

In order to achieve the goal set out in regulation 20 of this Annex, a ship to which this chapter applies shall comply, as applicable, with the following functional requirements to reduce its carbon intensity:

  • 1. the technical carbon intensity requirements in accordance with regulations 22, 23, 24 and 25 of this Annex; and

  • 2. the operational carbon intensity requirements in accordance with regulations 26, 27 and 28 of this Annex.

Regulation 22. Attained Energy Efficiency Design Index (attained EEDI)

  • 1 The attained EEDI shall be calculated for:

    • 1. each new ship;

    • 2. each new ship which has undergone a major conversion; and

    • 3. each new or existing ship which has undergone a major conversion that is so extensive that the ship is regarded by the Administration as a newly constructed ship

    which falls into one or more of the categories in regulations 2.2.5, 2.2.7, 2.2.9, 2.2.11, 2.2.14 to 2.2.16, 2.2.20, 2.2.22, and 2.2.26 to 2.2.29 of this Annex. The attained EEDI shall be specific to each ship and shall indicate the estimated performance of the ship in terms of energy efficiency, and be accompanied by the EEDI technical file that contains the information necessary for the calculation of the attained EEDI and that shows the process of calculation. The attained EEDI shall be verified, based on the EEDI technical file, either by the Administration or by any organization duly authorized by it.

  • 2 The attained EEDI shall be calculated taking into account the guidelines developed by the Organization.

  • 3 For each ship subject to regulation 24 of this Annex, the Administration or any organization duly authorized by it shall report to the Organization the required and attained EEDI values and relevant information, taking into account the guidelines developed by the Organization, via electronic communication:

    • 1. within seven months of completing the survey required under regulation 5.4 of this Annex; or

    • 2. within seven months following 1 April 2022 for a ship delivered prior to 1 April 2022.

Regulation 23. Attained Energy Efficiency Existing Ship Index (attained EEXI)

  • 1 The attained EEXI shall be calculated for:

    • 1. each ship; and

    • 2. each ship which has undergone a major conversion

    which falls into one or more of the categories in regulations 2.2.5, 2.2.7, 2.2.9, 2.2.11, 2.2.14 to 2.2.16, 2.2.22, and 2.2.26 to 2.2.29 of this Annex. The attained EEXI shall be specific to each ship and shall indicate the estimated performance of the ship in terms of energy efficiency, and be accompanied by the EEXI technical file which contains the information necessary for the calculation of the attained EEXI and which shows the process of the calculation. The attained EEXI shall be verified, based on the EEXI technical file, either by the Administration or by any organization duly authorized by it.

  • 2 The attained EEXI shall be calculated taking into account the guidelines developed by the Organization.

  • 3 Notwithstanding paragraph 1 of this regulation, for each ship to which regulation 22 of this Annex applies, the attained EEDI verified by the Administration or by any organization duly authorized by it in accordance with regulation 22.1 of this Annex may be taken as the attained EEXI if the value of the attained EEDI is equal to or less than that of the required EEXI required by regulation 25 of this Annex. In this case, the attained EEXI shall be verified based on the EEDI technical file.

Regulation 24. Required EEDI

  • 1 For each:

    • 1. new ship,

    • 2. new ship which has undergone a major conversion, and

    • 3. new or existing ship which has undergone a major conversion that is so extensive that the ship is regarded by the Administration as a newly constructed ship

    which falls into one of the categories in regulations 2.2.5, 2.2.7, 2.2.9, 2.2.11, 2.2.14 to 2.2.16, 2.2.22, and 2.2.26 to 2.2.29 and to which this chapter is applicable, the attained EEDI shall be as follows:

    Bijlage 10000057558.png

    where X is the reduction factor specified in table 1 for the required EEDI compared to the EEDI reference line.

  • 2 For each new and existing ship that has undergone a major conversion which is so extensive that the ship is regarded by the Administration as a newly constructed ship, the attained EEDI shall be calculated and meet the requirement of paragraph 1 of this regulation with the reduction factor applicable corresponding to the ship type and size of the converted ship at the date of the contract of the conversion, or in the absence of a contract, the commencement date of the conversion.

    Table 1 – Reduction factors (in percentage) for the EEDI relative to the EEDI reference line

    Ship Type

    Size

    Phase 0

    1 Jan 2013 – 31 Dec 2014

    Phase 1

    1 Jan 2015 – 31 Dec 2019

    Phase 2

    1 Jan 2020 – 31 Mar 2022

    Phase 2

    1 Jan 2020 – 31 Dec 2024

    Phase 3

    1 Apr 2022 and onwards

    Phase 3

    1 Jan 2025 and onwards

    Bulk carrier

    20,000 DWT and above

    0

    10

     

    20

     

    30

    10,000 and above but less than 20,000 DWT

    n/a

    0–101)

     

    0–201)

     

    0–301)

    Gas carrier

    15,000 DWT and above

    0

    10

    20

     

    30

     

    10,000 and above but less than 15,000 DWT

    0

    10

     

    20

     

    30

    2,000 and above but less than 10,000 DWT

    n/a

    0–101)

     

    0–201)

     

    0–301)

    Tanker

    20,000 DWT and above

    0

    10

     

    20

     

    30

    4,000 and above but less than 20,000 DWT

    n/a

    0–101)

     

    0–201)

     

    0–301)

    Containership

    200,000 DWT and above

    0

    10

    20

     

    50

     

    120,000 and above but less than 200,000 DWT

    0

    10

    20

     

    45

     

    80,000 and above but less than 120,000 DWT

    0

    10

    20

     

    40

     

    40,000 and above but less than 80,000 DWT

    0

    10

    20

     

    35

     

    15,000 and above but less than 40,000 DWT

    0

    10

    20

     

    30

     

    10,000 and above but less than 15,000 DWT

    n/a

    0–101)

    0–201)

     

    15–301)

     

    General Cargo ships

    15,000 DWT and above

    0

    10

    15

     

    30

     

    3,000 and above but less than 15,000 DWT

    n/a

    0–101)

    0–151)

     

    0–301)

     

    Refrigerated cargo carrier

    5,000 DWT

    and above

    0

    10

     

    15

     

    30

    3,000 and above but less than 5,000 DWT

    n/a

    0–101)

     

    0–151)

     

    0–301)

    Combination carrier

    20,000 DWT

    and above

    0

    10

     

    20

     

    30

    4,000 and above but less than 20,000 DWT

    n/a

    0–101)

     

    0–201)

     

    0–301)

    LNG carrier2)

    10,000 DWT and above

    n/a

    103)

    20

     

    30

     

    Ro-ro cargo ship (vehicle carrier)2)

    10,000 DWT and above

    n/a

    53)

     

    15

     

    30

    Ro-ro cargo ship2)

    2,000 DWT and above

    n/a

    53)

     

    20

     

    30

    1,000 and above but less than 2,000 DWT

    n/a

    0–51),3)

     

    0–201)

     

    0–301)

    Ro-ro passenger ship2)

    1,000 DWT and above

    n/a

    53)

     

    20

     

    30

    250 and above but less than 1,000 DWT

    n/a

    0–51),3)

     

    0–201)

     

    0–301)

    Cruise passenger ship2) having non-conventional propulsion

    85,000 GT and above

    n/a

    53)

    20

     

    30

     

    25,000 and above but less than 85,000 GT

    n/a

    0–51), 3)

    0–201)

     

    0–301)

     

    Note: n/a means that no required EEDI applies.

    1) Reduction factor to be linearly interpolated between the two values dependent upon ship size. The lower value of the reduction factor is to be applied to the smaller ship size.

    2) Reduction factor applies to those ships delivered on or after 1 September 2019, as defined in paragraph 2.1 of regulation 2.

    3) Phase 1 commences for those ships on 1 September 2015.

  • 3 The reference line values shall be calculated as follows:

    Reference line value = a b−c

    where a, b and c are the parameters given in table 2.

    Table 2 – Parameters for the determination of reference values for the different ship types

    Ship type defined in regulation 2

    a

    b

    c

    2.2.5 Bulk carrier

    961.79

    DWT of the ship where DWT≤279,000

    279,000 where DWT > 279,000

    0.477

    2.2.7 Combination carrier

    1,219.00

    DWT of the ship

    0.488

    2.2.9 Containership

    174.22

    DWT of the ship

    0.201

    2.2.11 Cruise passenger ship having non-conventional propulsion

    170.84

    GT of the ship

    0.214

    2.2.14 Gas carrier

    1,120.00

    DWT of the ship

    0.456

    2.2.15 General cargo ship

    107.48

    DWT of the ship

    0.216

    2.2.16 LNG carrier

    2,253.7

    DWT of the ship

    0.474

    2.2.22 Refrigerated cargo carrier

    227.01

    DWT of the ship

    0.244

    2.2.26 Ro-ro cargo ship

    1405.15

    DWT of the ship

    0.498

    1686.171)

    DWT of the ship where DWT≤17,0001)

    17,000 where DWT

    > 17,0001)

    2.2.27 Ro-ro cargo ship (vehicle carrier)

    (DWT/GT)-0.7 • 780.36 where DWT/GT < 0.3 1,812.63 where DWT/GT ≥ 0.3

    DWT of the ship

    0.471

    2.2.28 Ro-ro passenger ship

    752.16

    DWT of the ship

    0.381

    902.591)

    DWT of the ship where DWT≤10,0001)

    10,000 where DWT

    > 10,0001)

    2.2.29 Tanker

    1,218.80

    DWT of the ship

    0.488

    1) to be used from phase 2 and thereafter.

  • 4 If the design of a ship allows it to fall into more than one of the ship type definitions specified in table 2, the required EEDI for the ship shall be the most stringent (the lowest) required EEDI.

  • 5 For each ship to which this regulation applies, the installed propulsion power shall not be less than the propulsion power needed to maintain the manoeuvrability of the ship under adverse conditions as defined in the guidelines to be developed by the Organization.

  • 6 At the beginning of phase 1 and at the midpoint of phase 2, the Organization shall review the status of technological developments and, if proven necessary, amend the time periods, the EEDI reference line parameters for relevant ship types and reduction rates set out in this regulation.

Regulation 25. Required EEXI

  • 1 For:

    • 1. each ship; and

    • 2. each ship which has undergone a major conversion

    which falls into one of the categories in regulations 2.2.5, 2.2.7, 2.2.9, 2.2.11, 2.2.14 to 2.2.16, 2.2.22, and 2.2.26 to 2.2.29 and to which this chapter is applicable, the attained EEXI shall be as follows:

    Bijlage 10000057559.png

    where Y is the reduction factor specified in Table 3 for the required EEXI compared to the EEDI reference line.

    Table 3 – Reduction factors (in percentage) for the EEXI relative to the EEDI reference line

    Ship type

    Size

    Reduction factor

    Bulk carrier

    200,000 DWT and above

    15

    20,000 and above but less than 200,000 DWT

    20

    10,000 and above but less than 20,000 DWT

    0–201)1)

    Gas carrier

    15,000 DWT and above

    30

    10,000 and above but less than 15,000 DWT

    20

    2,000 and above but less than 10,000 DWT

    0–201)

    Tanker

    200,000 DWT and above

    15

    20,000 and above but less than 200,000 DWT

    20

    4,000 and above but less than 20,000 DWT

    0–201)

    Containership

    200,000 DWT and above

    50

    120,000 and above but less than 200,000 DWT

    45

    80,000 and above but less than 120,000 DWT

    35

    40,000 and above but less than 80,000 DWT

    30

    15,000 and above but less than 40,000 DWT

    20

    10,000 and above but less than 15,000 DWT

    0–201)

    General cargo ship

    15,000 DWT and above

    30

    3,000 and above but less than 15,000 DWT

    0–301)

    Refrigerated cargo carrier

    5,000 DWT and above

    15

    3,000 and above but less than 5,000 DWT

    0–151)

    Combination carrier

    20,000 DWT and above

    20

    4,000 and above but less than 20,000 DWT

    0–201)

    LNG carrier

    10,000 DWT and above

    30

    Ro-ro cargo ship (vehicle carrier)

    10,000 DWT and above

    15

    Ro-ro cargo ship

    2,000 DWT and above

    5

    1,000 and above but less than 2,000 DWT

    0–51)

    Ro-ro passenger ship

    1,000 DWT and above

    5

    250 and above but less than 1,000 DWT

    0–51)

    Cruise passenger ship having non-conventional propulsion

    85,000 GT and above

    30

    25,000 and above but less than 85,000 GT

    0–301)

    1) Reduction factor to be linearly interpolated between the two values dependent upon ship size. The lower value of the reduction factor is to be applied to the smaller ship size.

  • 2 The EEDI reference line values shall be calculated in accordance with regulations 24.3 and 24.4 of this Annex. For ro-ro cargo ships and ro-ro passenger ships, the reference line value to be used from phase 2 and thereafter under regulation 24.3 of this Annex shall be referred to.

  • 3 A review shall be completed by 1 January 2026 by the Organization to assess the effectiveness of this regulation taking into account any guidelines developed by the Organization. If, based on the review, the Parties decide to adopt amendments to this regulation, such amendments shall be adopted and brought into force in accordance with the provisions of Article 16 of the present Convention.

Regulation 26. Ship Energy Efficiency Management Plan (SEEMP)

  • 1 Each ship shall keep on board a ship specific Ship Energy Efficiency Management Plan (SEEMP). This may form part of the ship's Safety Management System (SMS). The SEEMP shall be developed and reviewed, taking into account the guidelines adopted by the Organization.

  • 2 In the case of a ship of 5,000 gross tonnage and above, the SEEMP shall include a description of the methodology that will be used to collect the data required by regulation 27.1 of this Annex and the processes that will be used to report the data to the ship's Administration.

  • 3 In the case of a ship of 5,000 gross tonnage and above, which falls into one or more of the categories in regulations 2.2.5, 2.2.7, 2.2.9, 2.2.11, 2.2.14 to 2.2.16, 2.2.22, and 2.2.26 to 2.2.29 of this Annex:

    • 1. On or before 1 January 2023 the SEEMP shall include:

      • 1. a description of the methodology that will be used to calculate the ship's attained annual operational CII required by regulation 28 of this Annex and the processes that will be used to report this value to the ship's Administration;

      • 2. the required annual operational CII, as specified in regulation 28 of this Annex, for the next three years;

      • 3. an implementation plan documenting how the required annual operational CII will be achieved during the next three years; and

      • 4. a procedure for self-evaluation and improvement.

    • 2. For a ship rated as D for three consecutive years or rated as E in accordance with regulation 28 of this Annex, the SEEMP shall be reviewed in accordance with regulation 28.8 of this Annex to include a plan of corrective actions to achieve the required annual operational CII.

    • 3. The SEEMP shall be subject to verification and company audits taking into account the guidelines to be developed by the Organization.

Regulation 27. Collection and reporting of ship fuel oil consumption data

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2024. Zie het overzicht van wijzigingen]

  • 1 From calendar year 2019, each ship of 5,000 gross tonnage and above shall collect the data specified in appendix IX to this Annex, for that and each subsequent calendar year or portion thereof, as appropriate according to the methodology included in the SEEMP.

  • 2 Except as provided for in paragraphs 4, 5 and 6 of this regulation, at the end of each calendar year, the ship shall aggregate the data collected in that calendar year or portion thereof, as appropriate.

  • 3 Except as provided for in paragraphs 4, 5 and 6 of this regulation, within three months after the end of each calendar year, the ship shall report to its Administration or any organization duly authorized by it, the aggregated value for each datum specified in appendix IX to this Annex, via electronic communication and using a standardized format to be developed by the Organization.

  • 4 In the event of the transfer of a ship from one Administration to another, the ship shall on the day of completion of the transfer or as close as practical thereto report to the losing Administration or any organization duly authorized by it, the aggregated data for the period of the calendar year corresponding to that Administration, as specified in appendix IX to this Annex and, upon prior request of that Administration, the disaggregated data.

  • 5 In the event of a change from one company to another, the ship shall on the day of completion of the change or as close as practical thereto report to its Administration or any organization duly authorized by it, the aggregated data for the portion of the calendar year corresponding to the company, as specified in appendix IX to this Annex and, upon request of its Administration, the disaggregated data.

  • 6 In the event of change from one Administration to another and from one company to another concurrently, paragraph 4 of this regulation shall apply.

  • 7 The data shall be verified according to procedures established by the Administration, taking into account the guidelines developed by the Organization.

  • 8 Except as provided for in paragraphs 4, 5 and 6 of this regulation, the disaggregated data that underlies the reported data noted in appendix IX to this Annex for the previous calendar year shall be readily accessible for a period of not less than 12 months from the end of that calendar year and be made available to the Administration upon request.

  • 9 The Administration shall ensure that the reported data noted in appendix IX to this Annex by its registered ships of 5,000 gross tonnage and above are transferred to the IMO Ship Fuel Oil Consumption Database via electronic communication and using a standardized format to be developed by the Organization not later than one month after issuing the Statements of Compliance of these ships.

  • 10 On the basis of the reported data submitted to the IMO Ship Fuel Oil Consumption Database, the Secretary-General of the Organization shall produce an annual report to the Marine Environment Protection Committee summarizing the data collected, the status of missing data, and such other relevant information as may be requested by the Committee.

  • 11 The Secretary-General of the Organization shall grant the Administration of a ship to which regulation 28 of this Annex applies access to all the reported data for all the preceding calendar year in the IMO Ship Fuel Oil Consumption Database for that ship.

  • 12 The Secretary-General of the Organization shall maintain an anonymized database such that identification of a specific ship will not be possible. Parties shall have access to the anonymized data strictly for their analysis and consideration.

  • 13 The IMO Ship Fuel Oil Consumption Database shall be undertaken and managed by the Secretary-General of the Organization, pursuant to guidelines to be developed by the Organization.

Regulation 28. Operational carbon intensity

Attained annual operational carbon intensity indicator (attained annual operational CII)

  • 1 After the end of calendar year 2023 and after the end of each following calendar year, each ship of 5,000 gross tonnage and above which falls into one or more of the categories in regulations 2.2.5, 2.2.7, 2.2.9, 2.2.11, 2.2.14 to 2.2.16, 2.2.22, and 2.2.26 to 2.2.29 of this Annex shall calculate the attained annual operational CII over a 12-month period from 1 January to 31 December for the preceding calendar year, using the data collected in accordance with regulation 27 of this Annex, taking into account the guidelines to be developed by the Organization.

  • 2 Within three months after the end of each calendar year, the ship shall report to its Administration, or any organization duly authorized by it, the attained annual operational CII via electronic communication and using a standardized format to be developed by the Organization.

  • 3 Notwithstanding 1 and 2 of this regulation, in the event of any transfer of a ship addressed in regulations 27.4, 27.5 or 27.6 completed after 1 January 2023, a ship shall, after the end of the calendar year in which the transfer takes place, calculate and report the attained annual operational CII for the full 12-month period from 1 January to 31 December in the calendar year during which the transfer took place, in accordance with regulations 28.1 and 28.2, for verification in accordance with regulation 6.6 of this Annex, taking into account guidelines to be developed by the Organization. Nothing in this regulation relieves any ship of its reporting obligations under regulation 27 or this regulation of this Annex.

Required annual operational carbon intensity indicator (required annual operational CII)

  • 4 For each ship of 5,000 gross tonnage and above which falls into one or more of the categories in regulations 2.2.5, 2.2.7, 2.2.9, 2.2.11, 2.2.14 to 2.2.16, 2.2.22, and 2.2.26 to 2.2.29 of this Annex, the required annual operational CII shall be determined as follows:

    Bijlage 10000057555.png

    where,

    Z is the annual reduction factor to ensure continuous improvement of the ship's operational carbon intensity within a specific rating level; and

    Bijlage 10000057556.png

    is the reference value.

  • 5 The annual reduction factor Z and the reference value

    Bijlage 10000057557.png

    shall be the values defined taking into account the guidelines to be developed by the Organization.

Operational carbon intensity rating

  • 6 The attained annual operational CII shall be documented and verified against the required annual operational CII to determine operational carbon intensity rating A, B, C, D or E, indicating a major superior, minor superior, moderate, minor inferior, or inferior performance level, either by the Administration or by any organization duly authorized by it, taking into account the guidelines developed by the Organization. The middle point of rating level C shall be the value equivalent to the required annual operational CII set out in paragraph 4 of this regulation.

Corrective actions and incentives

  • 7 A ship rated as D for three consecutive years or rated as E shall develop a plan of corrective actions to achieve the required annual operational CII.

  • 8 The SEEMP shall be reviewed to include the plan of corrective actions accordingly, taking into account the guidelines to be developed by the Organization. The revised SEEMP shall be submitted to the Administration or any organization duly authorized by it for verification, preferably together with, but in no case later than 1 month after reporting the attained annual operational CII in accordance with paragraph 2 of this regulation.

  • 9 A ship rated as D for three consecutive years or rated as E shall duly undertake the planned corrective actions in accordance with the revised SEEMP.

  • 10 Administrations, port authorities and other stakeholders as appropriate, are encouraged to provide incentives to ships rated as A or B.

Review

  • 11 A review shall be completed by 1 January 2026 by the Organization to assess:

    • 1. the effectiveness of this regulation in reducing the carbon intensity of international shipping;

    • 2. the need for reinforced corrective actions or other means of remedy, including possible additional EEXI requirements;

    • 3. the need for enhancement of the enforcement mechanism;

    • 4. the need for enhancement of the data collection system; and

    • 5. the revision of the Z factor and CIIR values.

    If based on the review the Parties decide to adopt amendments to this regulation, such amendments shall be adopted and brought into force in accordance with the provisions of Article 16 of the present Convention.

Regulation 29. Promotion of technical cooperation and transfer of technology relating to the improvement of energy efficiency of ships

  • 1 Administrations shall, in cooperation with the Organization and other international bodies, promote and provide support, as appropriate, directly or through the Organization to States that request technical assistance, especially developing States.

  • 2 The Administration of a Party shall cooperate actively with other Parties, subject to its national laws, regulations and policies, to promote the development and transfer of technology and exchange of information to States which request technical assistance, particularly developing States, in respect of the implementation of measures to fulfil the requirements of chapter 4 of this Annex, in particular regulations 19.4 to 19.6.

CHAPTER 5. VERIFICATION OF COMPLIANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS ANNEX

Regulation 30. Application

Parties shall use the provisions of the Code for Implementation in the execution of their obligations and responsibilities contained in this Annex.

Regulation 31. Verification of compliance

  • 1 Every Party shall be subject to periodic audits by the Organization in accordance with the audit standard to verify compliance with and implementation of this Annex.

  • 2 The Secretary-General of the Organization shall have responsibility for administering the Audit Scheme, based on the guidelines developed by the Organization.

  • 3 Every Party shall have responsibility for facilitating the conduct of the audit and implementation of a programme of actions to address the findings, based on the guidelines developed by the Organization.

  • 4 The audits of all Parties shall be:

    • 1. based on an overall schedule developed by the Secretary-General of the Organization, taking into account the guidelines developed by the Organization; and

    • 2. conducted at periodic intervals, taking into account the guidelines developed by the Organization.

Appendix I. Form of International Air Pollution Prevention (IAPP) Certificate (regulation 8)

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2024. Zie het overzicht van wijzigingen]

INTERNATIONAL AIR POLLUTION PREVENTION CERTIFICATE

Issued under the provisions of the Protocol of 1997, as amended, to amend the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto (hereinafter referred to as “the Convention”) under the authority of the Government of:

............

(full designation of the country)

 

by

............

(full designation of the competent person or organization authorized under the provisions of the Convention)

Particulars of ship

Name of ship............

Distinctive number or letters............

IMO Number............

Port of registry............

Gross tonnage............

THIS IS TO CERTIFY:

  • 1. That the ship has been surveyed in accordance with regulation 5 of Annex VI of the Convention; and

  • 2. That the survey shows that the equipment, systems, fittings, arrangements and materials fully comply with the applicable requirements of Annex VI of the Convention.

This Certificate is valid until (dd/mm/yyyy)............ subject to surveys in accordance with regulation 5 of Annex VI of the Convention.

Completion date of the survey on which this Certificate is based (dd/mm/yyyy)............

Issued at

............

 

(place of issue of Certificate)

     

Date (dd/mm/yyyy)

............

............

 

(date of issue)

(signature of duly authorized official issuing the Certificate)

     

(seal or stamp of the authority, as appropriate)

ENDORSEMENT FOR ANNUAL AND INTERMEDIATE SURVEYS

THIS IS TO CERTIFY that, at a survey required by regulation 5 of Annex VI of the Convention, the ship was found to comply with the relevant provisions of that Annex:

Annual survey

Signed............

 

(signature of duly authorized official)

   
 

Place............

   
 

Date (dd/mm/yyyy) ............

   

(seal or stamp of the authority, as appropriate)

   

Annual/Intermediate survey

Signed............

 

(signature of duly authorized official)

   
 

Place............

   
 

Date (dd/mm/yyyy)............

   

(seal or stamp of the authority, as appropriate)

   

Annual/Intermediate survey

Signed............

 

(signature of duly authorized official)

   
 

Place............

   
 

Date (dd/mm/yyyy)............

   

(seal or stamp of the authority, as appropriate)

   

Annual survey

Signed.............

 

(signature of duly authorized official)

   
 

Place............

   
 

Date (dd/mm/yyyy)............

   

(seal or stamp of the authority, as appropriate)

ANNUAL/INTERMEDIATE SURVEY IN ACCORDANCE WITH REGULATION 9.8.3

THIS IS TO CERTIFY that, at an annual/intermediate survey in accordance with regulation 9.8.3 of Annex VI of the Convention, the ship was found to comply with the relevant provisions of that Annex:

 

Signed............

 

(signature of duly authorized official)

   
 

Place............

   
 

Date (dd/mm/yyyy)............

   

(seal or stamp of the authority, as appropriate)

ENDORSEMENT TO EXTEND THE CERTIFICATE IF VALID FOR LESS THAN FIVE YEARS WHERE REGULATION 9.3 APPLIES

The ship complies with the relevant provisions of the Annex, and this Certificate shall, in accordance with regulation 9.3 of Annex VI of the Convention, be accepted as valid until (dd/mm/yyyy) ............

 

Signed............

 

(signature of duly authorized official)

   
 

Place ............

   
 

Date (dd/mm/yyyy) ............

   

(seal or stamp of the authority, as appropriate)

ENDORSEMENT WHERE THE RENEWAL SURVEY HAS BEEN COMPLETED AND REGULATION 9.4 APPLIES

The ship complies with the relevant provisions of the Annex, and this Certificate shall, in accordance with regulation 9.4 of Annex VI of the Convention, be accepted as valid until (dd/mm/yyyy) ............

 

Signed.............

 

(signature of duly authorized official)

   
 

Place............

   
 

Date (dd/mm/yyyy)............

   

(seal or stamp of the authority, as appropriate)

ENDORSEMENT TO EXTEND THE VALIDITY OF THE CERTIFICATE UNTIL REACHING THE PORT OF SURVEY OR FOR A PERIOD OF GRACE WHERE REGULATION 9.5 OR 9.6 APPLIES

This Certificate shall, in accordance with regulation 9.5 or 9.6 of Annex VI of the Convention, be accepted as valid until (dd/mm/yyyy)............

 

Signed............

 

(signature of duly authorized official)

   
 

Place............

   
 

Date (dd/mm/yyyy)............

   

(seal or stamp of the authority, as appropriate)

ENDORSEMENT FOR ADVANCEMENT OF ANNIVERSARY DATE WHERE REGULATION 9.8 APPLIES

In accordance with regulation 9.8 of Annex VI of the Convention, the new anniversary date is (dd/mm/yyyy)............

 

Signed............

 

(signature of duly authorized official)

   
 

Place............

   
 

Date (dd/mm/yyyy)............

   

(seal or stamp of the authority, as appropriate)

In accordance with regulation 9.8 of Annex VI of the Convention, the new anniversary date is (dd/mm/yyyy)............

 

Signed............

 

(signature of duly authorized official)

   
 

Place............

   
 

Date (dd/mm/yyyy)............

   

(seal or stamp of the authority, as appropriate)

SUPPLEMENT TO INTERNATIONAL AIR POLLUTION PREVENTION CERTIFICATE (IAPP CERTIFICATE)

RECORD OF CONSTRUCTION AND EQUIPMENT

Notes

1.

This Record shall be permanently attached to the IAPP Certificate. The IAPP Certificate shall be available on board the ship at all times.

2.

The Record shall be at least in English, French or Spanish. If an official language of the issuing country is also used, this shall prevail in case of a dispute or discrepancy.

3.

3 Entries in boxes shall be made by inserting either: a cross (x) for the answers “yes” and “applicable”; or a dash (–) for the answers “no” and “not applicable”, as appropriate.

4.

Unless otherwise stated, regulations mentioned in this Record refer to regulations of Annex VI of the Convention and resolutions or circulars refer to those adopted by the International Maritime Organization.

  • 1. Particulars of ship

    • 1.1. Name of ship............

    • 1.2. IMO Number............

    • 1.3. Date on which keel was laid or ship was at a similar stage of construction (dd/mm/yyyy)............

    • 1.4. Length (L) metres ............

  • 2. Control of emissions from ships

    • 2.1 Ozone-depleting substances (regulation 12)

      • 2.1.1. The following fire-extinguishing systems, other systems and equipment containing ozone-depleting substances, other than hydrochlorofluorocarbons (HCFCs), installed before 19 May 2005 may continue in service:

        System or equipment

        Location on board

        Substance

             
             
             
      • 2.1.2. The following systems containing HCFCs installed before 1 January 2020 may continue in service:

        System or equipment

        Location on board

        Substance

             
             
             
    • 2.2 Nitrogen oxides (NOx) (regulation 13)

      • 2.2.1. The following marine diesel engines installed on this ship are in accordance with the requirements of regulation 13, as indicated:

        Applicable regulation of MARPOL Annex VI (NTC = NOx Technical Code 2008) (AM = approved method)

        Engine #1

        Engine #2

        Engine #3

        Engine #4

        Engine #5

        1

        Manufacturer and model

                 

        2

        Serial number

                 

        3

        Use (applicable application cycle(s) – NTC 3.2)

                 

        4

        Rated power (kW) (NTC 1.3.11)

                 

        5

        Rated speed (rpm) (NTC 1.3.12)

                 

        6

        Identical engine installed ≥ 1/1/2000 exempted by 13.1.1.2

        7

        Identical engine installation date (dd/mm/yyyy) as per 13.1.1.2

                 

        8a

        Major conversion (dd/mm/yyyy)

        13.2.1.1 & 13.2.2

                 

        8b

        13.2.1.2 & 13.2.3

                 

        8c

        13.2.1.3 & 13.2.3

                 

        9a

        Tier I

        13.3

        9b

        13.2.2

        9c

        13.2.3.1

        9d

        13.2.3.2

        9e

        13.7.1.2

        10a

        Tier II

        13.4

        10b

        13.2.2

        10c

        13.2.2 (Tier III not possible)

        10d

        13.2.3.2

        10e

        13.5.2 (Exemptions)

        10f

        13.7.1.2

        11a

        NOx Tier III Emission Control Areas

        13.5.1.1

        11b

        13.2.2

        11c

        13.2.3.2

        11d

        13.7.1.2

        12

        AM

        installed

        13

        not commercially available at this survey

        14

        not applicable

    • 2.3 Sulphur oxides (SOx) and particulate matter (regulation 14

      • 2.3.1. When the ship operates outside of an emission control area specified in regulation 14.3, the ship uses:

        • 1. fuel oil with a sulphur content as documented by bunker delivery notes that does not exceed the limit value of 0.50% m/m, and/or............□

        • 2. an equivalent arrangement approved in accordance with regulation 4.1 as listed in paragraph 2.6 that is at least as effective in terms of SOx emission reductions as compared to using a fuel oil with a sulphur content limit value of 0.50% m/m............□

      • 2.3.2. When the ship operates inside an emission control area specified in regulation 14.3, the ship uses:

        • 1. fuel oil with a sulphur content as documented by bunker delivery notes that does not exceed the limit value of 0.10% m/m, and/or ............ □

        • 2. an equivalent arrangement approved in accordance with regulation 4.1 as listed in paragraph 2.6 that is at least as effective in terms of SOx emission reductions as compared to using a fuel oil with a sulphur content limit value of 0.10% m/m ............□

      • 2.3.3. For a ship without an equivalent arrangement approved in accordance with regulation 4.1 as listed in paragraph 2.6, the sulphur content of fuel oil carried for use on board the ship shall not exceed 0.50% m/m as documented by bunker delivery notes ............□

      • 2.3.4. The ship is fitted with designated sampling point(s) in accordance with regulation 14.10 or 14.11............□

      • 2.3.5. In accordance with regulation 14.12, the requirement for fitting or designating sampling point(s) in accordance with regulation 14.10 or 14.11 is not applicable for a fuel oil service system for a low-flashpoint fuel for combustion purposes for propulsion or operation on board the ship............□

    • 2.4 Volatile organic compounds (VOCs) (regulation 15)

      • 2.4.1. The tanker has a vapour collection system installed and approved in accordance with MSC/Circ.585............□

      • 2.4.2.1. For a tanker carrying crude oil, there is an approved VOC management plan ............□

      • 2.4.2.2 VOC management plan approval reference ............

    • 2.5 Shipboard incineration (regulation 16)

      The ship has an incinerator:

      • 1. installed on or after 1 January 2000 that complies with:

        • 1. resolution MEPC.76(40), as amended............□

        • 2. resolution MEPC.244(66) ............□

      • 2. installed before 1 January 2000 that complies with:

        • 1. resolution MEPC.59(33), as amended ............□

        • 2. resolution MEPC.76(40), as amended............□

    • 2.2 Equivalents (regulation 4)

      The ship has been allowed to use the following fitting, material, appliance or apparatus to be fitted in a ship or other procedures, alternative fuel oils, or compliance methods used as an alternative to that required by this Annex:

      System or equipment

      Equivalent used

      Approval reference

           
           
           

      THIS IS TO CERTIFY that this Record is correct in all respects.

      Issued at

      ............

       

      (place of issue of the Record)

           

      Date (dd/mm/yyyy)

      ............

      .............

       

      (date of issue)

      (signature of duly authorized official issuing the Record)

           

      (seal or stamp of the authority, as appropriate)

Appendix II. Test cycles and weighting factors (regulation 13)

The following test cycles and weighting factors shall be applied for verification of compliance of marine diesel engines with the applicable NOx limit in accordance with regulation 13 of this Annex using the test procedure and calculation method as specified in the revised NOx Technical Code 2008.

  • 1. For constant-speed marine engines for ship main propulsion, including diesel-electric drive, test cycle E2 shall be applied.

  • 2. For controllable-pitch propeller sets test cycle E2 shall be applied.

  • 3. For propeller-law-operated main and propeller-law-operated auxiliary engines the test cycle E3 shall be applied.

  • 4. For constant-speed auxiliary engines test cycle D2 shall be applied.

  • 5. For variable-speed, variable-load auxiliary engines, not included above, test cycle C1 shall be applied.

Test cycle for constant-speed main propulsion application

(including diesel-electric drive and all controllable-pitch propeller installations)

Test cycle type E2

Speed

100%

100%

100%

100%

Power

100%

75%

50%

25%

Weighting factor

0.2

0.5

0.15

0.15

Test cycle for propeller-law-operated main and propeller-law-operated auxiliary engine application

Test cycle type E3

Speed

100%

91%

80%

63%

Power

100%

75%

50%

25%

Weighting factor

0.2

0.5

0.15

0.15

Test cycle for constant-speed auxiliary engine application

Test cycle type D2

Speed

100%

100%

100%

100%

100%

Power

100%

75%

50%

25%

10%

Weighting factor

0.05

0.25

0.3

0.3

0.1

Test cycle for variable-speed and variable-load auxiliary engine application

Test cycle type C1

Speed

Rated

Intermediate

Idle

Torque

100%

75%

50%

10%

100%

75%

50%

0%

Weighting factor

0.15

0.15

0.15

0.1

0.1

0.1

0.1

0.15

In the case of an engine to be certified in accordance with paragraph 5.1.1 of regulation 13, the specific emission at each individual mode point shall not exceed the applicable NOx emission limit value by more than 50% except as follows:

  • 1. The 10% mode point in the D2 test cycle.

  • 2. The 10% mode point in the C1 test cycle.

  • 3. The idle mode point in the C1 test cycle.

Appendix III. Criteria and procedures for the designation of emission control areas (regulations 13.6 and 14.3)

1. Objectives

  • 1.1. The purpose of this appendix is to provide Parties with the criteria and procedures for formulating and submitting proposals for the designation of emission control areas and to set forth the factors to be considered in the assessment of such proposals by the Organization.

  • 1.2. Emissions of NOx, SOx and particulate matter from ocean-going ships contribute to ambient concentrations of air pollution in cities and coastal areas around the world. Adverse public health and environmental effects associated with air pollution include premature mortality, cardiopulmonary disease, lung cancer, chronic respiratory ailments, acidification and eutrophication.

  • 1.3. An emission control area should be considered for adoption by the Organization if supported by a demonstrated need to prevent, reduce and control emissions of NOx or SOx and particulate matter or all three types of emissions (hereinafter emissions) from ships.

2. Process for the designation of emission control areas

  • 2.1. A proposal to the Organization for the designation of an emission control area for NOx or SOx and particulate matter or all three types of emissions may be submitted only by Parties. Where two or more Parties have a common interest in a particular area, they should formulate a coordinated proposal.

  • 2.2. A proposal to designate a given area as an emission control area should be submitted to the Organization in accordance with the rules and procedures established by the Organization.

3. Criteria for designation of an emission control area

  • 3.1. The proposal shall include:

    • 1. a clear delineation of the proposed area of application, along with a reference chart on which the area is marked;

    • 2. the type or types of emission(s) that is or are being proposed for control (i.e. NOx or SOx and particulate matter or all three types of emissions);

    • 3. a description of the human populations and environmental areas at risk from the impacts of ship emissions;

    • 4. an assessment that emissions from ships operating in the proposed area of application are contributing to ambient concentrations of air pollution or to adverse environmental impacts. Such assessment shall include a description of the impacts of the relevant emissions on human health and the environment, such as adverse impacts on terrestrial and aquatic ecosystems, areas of natural productivity, critical habitats, water quality, human health, and areas of cultural and scientific significance, if applicable. The sources of relevant data including methodologies used shall be identified;

    • 5. relevant information, pertaining to the meteorological conditions in the proposed area of application, to the human populations and environmental areas at risk, in particular prevailing wind patterns, or to topographical, geological, oceanographic, morphological or other conditions that contribute to ambient concentrations of air pollution or adverse environmental impacts;

    • 6. the nature of the ship traffic in the proposed emission control area, including the patterns and density of such traffic;

    • 7. a description of the control measures taken by the proposing Party or Parties addressing land-based sources of NOx, SOx and particulate matter emissions affecting the human populations and environmental areas at risk that are in place and operating concurrently with the consideration of measures to be adopted in relation to provisions of regulations 13 and 14 of Annex VI; and

    • 8. the relative costs of reducing emissions from ships when compared with land- based controls, and the economic impacts on shipping engaged in international trade.

  • 3.2. The geographical limits of an emission control area will be based on the relevant criteria outlined above, including emissions and deposition from ships navigating in the proposed area, traffic patterns and density, and wind conditions.

4. Procedures for the assessment and adoption of emission control areas by the Organization

  • 4.1. The Organization shall consider each proposal submitted to it by a Party or Parties.

  • 4.2. In assessing the proposal, the Organization shall take into account the criteria that are to be included in each proposal for adoption as set forth in section 3 above.

  • 4.3. An emission control area shall be designated by means of an amendment to this Annex, considered, adopted and brought into force in accordance with Article 16 of the present Convention.

5. Operation of emission control areas

  • 5.1. Parties that have ships navigating in the area are encouraged to bring to the Organization any concerns regarding the operation of the area.

Appendix IV. Type approval and operating limits for shipboard incinerators (regulation 16)

  • 1. Shipboard incinerators described in regulation 16.6.1 shall possess an IMO Type Approval Certificate for each incinerator. In order to obtain such certificate, the incinerator shall be designed and built to an approved standard as described in regulation 16.6.1. Each model shall be subject to a specified type approval test operation at the factory or an approved test facility, and under the responsibility of the Administration, using the following standard fuel/waste specification for the type approval test for determining whether the incinerator operates within the limits specified in paragraph 2 of this appendix:

    Sludge oil consisting of:

    75% sludge oil from heavy fuel oil (HFO); 5% waste lubricating oil; and

    20% ‘emulsified water.

       

    Solid waste consisting of:

    50% food waste;

    50% rubbish containing:

    approx. 30% paper,

    ” 40% cardboard,

    ” 10% rags,

    ” 20% plastic.

     

    The mixture will have up to 50% moisture and 7% incombustible solids.

  • 2. Incinerators described in regulation 16.6.1 shall operate within the following limits:

    O2 in combustion chamber:

    6–12%

    CO in flue gas maximum average:

    200 mg/MJ

    Soot number maximum average:

    Bacharach 3 or Ringelmann 1 (20% opacity) (a higher soot number is acceptable only during very short periods such as starting up)

    Unburned components in ash residues:

    Maximum 10% by weight

    Combustion chamber flue gas outlet temperature range:

    850–1200°C

Appendix V. Information to be included in the bunker delivery note (regulation 18.5)

  • 1. Name and IMO Number of receiving ship

  • 2. Port

  • 3. Date of commencement of delivery

  • 4. Name, address and telephone number of marine fuel oil supplier

  • 5. Product name(s)

  • 6. Quantity in metric tonnes

  • 7. Density at 15°C (kg/m3)

  • 8. Sulphur content (% m/m)

  • 9. The flashpoint (°C) specified in accordance with standards acceptable to the Organization,29 or a statement that the flashpoint has been measured at or above 70°C;

  • 10. A declaration signed and certified by the fuel oil supplier’s representative that the fuel oil supplied is in conformity with regulation 18.3 of this Annex and that the sulphur content of the fuel oil supplied does not exceed:

    • the limit value given by regulation 14.1 of this Annex;

    • the limit value given by regulation 14.4 of this Annex; or

    • the purchaser’s specified limit value of (% m/m), as completed by the fuel oil supplier’s representative and on the basis of the purchaser’s notification that the fuel oil:

      • 1. is intended to be used in combination with an equivalent means of compliance in accordance with regulation 4 of this Annex; or

      • 2. is subject to a relevant exemption for a ship to conduct trials for sulphur oxides emission reduction and control technology research in accordance with regulation 3.2 of this Annex.

      The declaration shall be completed by the fuel oil supplier’s representative by marking the applicable box(es) with a cross (x).

Appendix VI. Verification procedures for a MARPOL Annex VI fuel oil sample (regulation 18.8.2 or regulation 14.8)

The following relevant verification procedure shall be used to determine whether the fuel oil delivered to, in use or carried for use on board a ship has met the applicable sulphur limit of regulation 14 of this Annex.

This appendix refers to the following representative MARPOL Annex VI fuel oil samples:

Part 1 – sample of fuel oil delivered in accordance with regulation 18.8.1, hereafter referred to as the “MARPOL delivered sample” as defined in regulation 2.1.22.

Part 2 – sample of fuel oil in use, intended to be used or carried for use on board in accordance with regulation 14.8, hereafter referred to as the “in-use sample” as defined in regulation 2.1.16 and “onboard sample” as defined in regulation 2.1.24.

Part 1. – MARPOL delivered sample

1. General Requirements

  • 1.1. The representative sample of the fuel oil, which is required by regulation 18.8.1 (the MARPOL delivered sample), shall be used to verify the sulphur content of the fuel oil delivered to a ship.

  • 1.2. A Party, through its competent authority, shall manage the verification procedure.

  • 1.3. A laboratory undertaking the sulphur testing procedure given in this appendix shall have valid accreditation in respect of the test method to be used.

2. Verification Procedure Part 1

  • 2.1. The MARPOL delivered sample shall be conveyed by the competent authority to the laboratory.

  • 2.2. The laboratory shall:

    • 1. record the details of the seal number and the sample label on the test record;

    • 2. record the condition of the seal of the sample as received on the test record; and

    • 3. reject any sample where the seal has been broken prior to receipt and record that rejection on the test record.

  • 2.3. If the seal of the sample as received has not been broken, the laboratory shall proceed with the verification procedure and shall:

    • 1. unseal the sample;

    • 2. ensure that the sample is thoroughly homogenized;

    • 3. draw two subsamples from the sample; and

    • 4. reseal the sample and record the new reseal details on the test record.

  • 2.4. The two subsamples shall be tested in succession, in accordance with the specified test method referred to in regulation 2.1.30 of this Annex. For the purposes of this Part 1 verification procedure, the results of the test analysis shall be referred to as “1A” and “1B”:

    • 1. results 1A and 1B shall be recorded on the test record in accordance with the requirements of the test method; and

    • 2. if the results of 1A and 1B are within the repeatability (r) of the test method, the results shall be considered valid; or

    • 3. if the results 1A and 1B are not within the repeatability (r) of the test method, both results shall be rejected and two new subsamples shall be taken by the laboratory and tested. The sample bottle shall be resealed in accordance with paragraph 2.3.4 after the new subsamples have been taken;

    • 4. in the case of two failures to achieve repeatability between 1A and 1B, the cause of that failure shall be investigated by the laboratory and resolved before further testing of the sample is undertaken. On resolution of that repeatability issue, two new subsamples shall be taken in accordance with paragraph 2.3. The sample shall be resealed in accordance with paragraph 2.3.4 after the new subsamples have been taken.

  • 2.5. If the test results of 1A and 1B are valid, an average of these two results shall be calculated. The average value shall be referred to as “X” and shall be recorded on the test record:

    • 1. if the result X is equal to or less than the applicable limit required by regulation 14, the fuel oil shall be considered to have met the requirement; or

    • 2. if the result X is greater than the applicable limit required by regulation 14, the fuel oil shall be considered to have not met the requirement.

      Table 1: Summary of Part 1 MARPOL delivered sample procedure

      On the basis of the test method referred to in regulation 2.1.30 of this Annex

      Applicable limit % m/m: V

      Result 2.5.1: X ≤ V

      Result 2.5.2: X > V

      0.10

      Met the requirement

      Not met the requirement

      0.50

       

      Result X reported to 2 decimal places

  • 2.6. The final results obtained from this verification procedure shall be evaluated by the competent authority.

  • 2.7. The laboratory shall provide a copy of the test record to the competent authority managing the verification procedure.

Part 2. – In-use and onboard samples

3. General Requirements

  • 3.1. The in-use or onboard sample, as appropriate, shall be used to verify the sulphur content of the fuel oil as represented by that sample of fuel oil at the point of sampling.

  • 3.2. A Party, through its competent authority, shall manage the verification procedure.

  • 3.3. A laboratory undertaking the sulphur testing procedure given in this appendix shall have valid accreditation in respect of the test method to be used.

4. Verification Procedure Part 2

  • 4.1. The in-use or onboard sample shall be conveyed by the competent authority to the laboratory.

  • 4.2. The laboratory shall:

    • 1. record the details of the seal number and the sample label on the test record;

    • 2. record the condition of the seal of the sample as received on the test record; and

    • 3. reject any sample where the seal has been broken prior to receipt and record that rejection on the test record.

  • 4.3. If the seal of the sample as received has not been broken, the laboratory shall proceed with the verification procedure and shall:

    • 1. unseal the sample;

    • 2. ensure that the sample is thoroughly homogenized;

    • 3. draw two subsamples from the sample; and

    • 4. reseal the sample and record the new reseal details on the test record.

  • 4.4. The two subsamples shall be tested in succession, in accordance with the specified test method referred to in regulation 2.1.30 of this Annex. For the purposes of this Part 2 verification procedure, the results obtained shall be referred to as “2A” and “2B”:

    • 1. results 2A and 2B shall be recorded on the test record in accordance with the requirements of the test method; and

    • 2. if the results of 2A and 2B are within the repeatability (r) of the test method, the results shall be considered valid; or

    • 3. if the results of 2A and 2B are not within the repeatability (r) of the test method, both results shall be rejected and two new subsamples shall be taken by the laboratory and tested. The sample bottle shall be resealed in accordance with paragraph 4.3.4 after the new subsamples have been taken; and

    • 4. in the case of two failures to achieve repeatability between 2A and 2B, the cause of that failure shall be investigated by the laboratory and resolved before further testing of the sample is undertaken. On resolution of that repeatability issue, two new subsamples shall be taken in accordance with paragraph 4.3. The sample shall be resealed in accordance with paragraph 4.3.4 after the new subsamples have been taken.

  • 4.5. If the test results of 2A and 2B are valid, an average of these two results shall be calculated. That average value shall be referred to as “Z” and shall be recorded on the test record:

    • 1. if Z is equal to or less than the applicable limit required by regulation 14, the sulphur content of the fuel oil as represented by the tested sample shall be considered to have met the requirement;

    • 2. if Z is greater than the applicable limit required by regulation 14 but less than or equal to that applicable limit + 0.59R (where R is the reproducibility of the test method), the sulphur content of the fuel oil as represented by the tested sample shall be considered to have met the requirement; or

    • 3. if Z is greater than the applicable limit required by regulation 14 + 0.59R, the sulphur content of the fuel oil as represented by the tested sample shall be considered to have not met the requirement.

      Table 2: Summary of in-use or onboard sample procedure

      On the basis of the test method referred to in regulation 2.1.30 of this Annex

      Applicable limit %m/m: V

      Test margin value:

      W

      Result 4.5.1:

      Z ≤ V

      Result 4.5.2:

      V < Z ≤ W

      Result 4.5.3:

      Z > W

      0.10

      0.11

      Met the requirement

      Met the requirement

      Not met the requirement

      0.50

      0.53

         

      Result Z reported to 2 decimal places

  • 4.6. The final results obtained from this verification procedure shall be evaluated by the competent authority.

  • 4.7. The laboratory shall provide a copy of the test record to the competent authority managing the verification procedure.

Appendix VII. Emission control areas (regulations 13.6 and 14.3)

  • 1. The boundaries of emission control areas designated under regulations 13.6 and 14.3, other than the Baltic Sea and the North Sea areas, are set forth in this appendix.

  • 2. The North American area comprises:

    • 1. the sea area located off the Pacific coasts of the United States and Canada, enclosed by geodesic lines connecting the following coordinates:

      Point

      Latitude

      Longitude

      1

      32°32’.10 N

      117°06’.11 W

      2

      32°32’.04 N

      117°07’.29 W

      3

      32°31’.39 N

      117°14’.20 W

      4

      32°33’.13 N

      117°15’.50 W

      5

      32°34’.21 N

      117°22’.01 W

      6

      32°35’.23 N

      117°27’.53 W

      7

      32°37’.38 N

      117°49’.34 W

      8

      31°07’.59 N

      118°36’.21 W

      9

      30°33’.25 N

      121°47’.29 W

      10

      31°46’.11 N

      123°17’.22 W

      11

      32°21’.58 N

      123°50’.44 W

      12

      32°56’.39 N

      124°11’.47 W

      13

      33°40’.12 N

      124°27’.15 W

      14

      34°31’.28 N

      125°16’.52 W

      15

      35°14’.38 N

      125°43’.23 W

      16

      35°44’.00 N

      126°18’.53 W

      17

      36°16’.25 N

      126°45’.30 W

      18

      37°01’.35 N

      127°07’.18 W

      19

      37°45’.39 N

      127°38’.02 W

      20

      38°25’.08 N

      127°53’.00 W

      21

      39°25’.05 N

      128°31’.23 W

      22

      40°18’.47 N

      128°45’.46 W

      23

      41°13’.39 N

      128°40’.22 W

      24

      42°12’.49 N

      129°00’.38 W

      25

      42°47’.34 N

      129°05’.42 W

      26

      43°26’.22 N

      129°01’.26 W

      27

      44°24’.43 N

      128°41’.23 W

      28

      45°30’.43 N

      128°40’.02 W

      29

      46°11’.01 N

      128°49’.01 W

      30

      46°33’.55 N

      129°04’.29 W

      31

      47°39’.55 N

      131°15’.41 W

      32

      48°32’.32 N

      132°41’.00 W

      33

      48°57’.47 N

      133°14’.47 W

      34

      49°22’.39 N

      134°15’.51 W

      35

      50°01’.52 N

      135°19’.01 W

      36

      51°03’.18 N

      136°45’.45 W

      37

      51°54’.04 N

      137°41’.54 W

      38

      52°45’.12 N

      138°20’.14 W

      39

      53°29’.20 N

      138°40’.36 W

      40

      53°40’.39 N

      138°48’.53 W

      41

      54°13’.45 N

      139°32’.38 W

      42

      54°39’.25 N

      139°56’.19 W

      43

      55°20’.18 N

      140°55’.45 W

      44

      56°07’.12 N

      141°36’.18 W

      45

      56°28’.32 N

      142°17’.19 W

      46

      56°37’.19 N

      142°48’.57 W

      47

      58°51’.04 N

      153°15’.03 W

    • 2. the sea areas located off the Atlantic coasts of the United States, Canada and France (Saint- Pierre-et-Miquelon), and the Gulf of Mexico coast of the United States enclosed by geodesic lines connecting the following coordinates:

      Point

      Latitude

      Longitude

      1

      60°00’.00 N

      64°09’.36 W

      2

      60°00’.00 N

      56°43’.00 W

      3

      58°54’.01 N

      55°38’.05 W

      4

      57°50’.52 N

      55°03’.47 W

      5

      57°35’.13 N

      54°00’.59 W

      6

      57°14’.20 N

      53°07’.58 W

      7

      56°48’.09 N

      52°23’.29 W

      8

      56°18’.13 N

      51°49’.42 W

      9

      54°23’.21 N

      50°17’.44 W

      10

      53°44’.54 N

      50°07’.17 W

      11

      53°04’.59 N

      50°10’.05 W

      12

      52°20’.06 N

      49°57’.09 W

      13

      51°34’.20 N

      48°52’.45 W

      14

      50°40’.15 N

      48°16’.04 W

      15

      50°02’.28 N

      48°07’.03 W

      16

      49°24’.03 N

      48°09’.35 W

      17

      48°39’.22 N

      47°55’.17 W

      18

      47°24’.25 N

      47°46’.56 W

      19

      46°35’.12 N

      48°00’.54 W

      20

      45°19’.45 N

      48°43’.28 W

      21

      44°43’.38 N

      49°16’.50 W

      22

      44°16’.38 N

      49°51’.23 W

      23

      43°53’.15 N

      50°34’.01 W

      24

      43°36’.06 N

      51°20’.41 W

      25

      43°23’.59 N

      52°17’.22 W

      26

      43°19’.50 N

      53°20’.13 W

      27

      43°21’.14 N

      54°09’.20 W

      28

      43°29’.41 N

      55°07’.41 W

      29

      42°40’.12 N

      55°31’.44 W

      30

      41°58’.19 N

      56°09’.34 W

      31

      41°20’.21 N

      57°05’.13 W

      32

      40°55’.34 N

      58°02’.55 W

      33

      40°41’.38 N

      59°05’.18 W

      34

      40°38’.33 N

      60°12’.20 W

      35

      40°45’.46 N

      61°14’.03 W

      36

      41°04’.52 N

      62°17’.49 W

      37

      40°36’.55 N

      63°10’.49 W

      38

      40°17’.32 N

      64°08’.37 W

      39

      40°07’.46 N

      64°59’.31 W

      40

      40°05’.44 N

      65°53’.07 W

      41

      39°58’.05 N

      65°59’.51 W

      42

      39°28’.24 N

      66°21’.14 W

      43

      39°01’.54 N

      66°48’.33 W

      44

      38°39’.16 N

      67°20’.59 W

      45

      38°19’.20 N

      68°02’.01 W

      46

      38°05’.29 N

      68°46’.55 W

      47

      37°58’.14 N

      69°34’.07 W

      48

      37°57’.47 N

      70°24’.09 W

      49

      37°52’.46 N

      70°37’.50 W

      50

      37°18’.37 N

      71°08’.33 W

      51

      36°32’.25 N

      71°33’.59 W

      52

      35°34’.58 N

      71°26’.02 W

      53

      34°33’.10 N

      71°37’.04 W

      54

      33°54’.49 N

      71°52’.35 W

      55

      33°19’.23 N

      72°17’.12 W

      56

      32°45’.31 N

      72°54’.05 W

      57

      31°55’.13 N

      74°12’.02 W

      58

      31°27’.14 N

      75°15’.20 W

      59

      31°03’.16 N

      75°51’.18 W

      60

      30°45’.42 N

      76°31’.38 W

      61

      30°12’.48 N

      77°18’.29 W

      62

      29°25’.17 N

      76°56’.42 W

      63

      28°36’.59 N

      76°48’.00 W

      64

      28°17’.13 N

      76°40’.10 W

      65

      28°17’.12 N

      79°11’.23 W

      66

      27°52’.56 N

      79°28’.35 W

      67

      27°26’.01 N

      79°31’.38 W

      68

      27°16’.13 N

      79°34’.18 W

      69

      27°11’.54 N

      79°34’.56 W

      70

      27°05’.59 N

      79°35’.19 W

      71

      27°00’.28 N

      79°35’.17 W

      72

      26°55’.16 N

      79°34’.39 W

      73

      26°53’.58 N

      79°34’.27 W

      74

      26°45’.46 N

      79°32’.41 W

      75

      26°44’.30 N

      79°32’.23 W

      76

      26°43’.40 N

      79°32’.20 W

      77

      26°41’.12 N

      79°32’.01 W

      78

      26°38’.13 N

      79°31’.32 W

      79

      26°36’.30 N

      79°31’.06 W

      80

      26°35’.21 N

      79°30’.50 W

      81

      26°34’.51 N

      79°30’.46 W

      82

      26°34’.11 N

      79°30’.38 W

      83

      26°31’.12 N

      79°30’.15 W

      84

      26°29’.05 N

      79°29’.53 W

      85

      26°25’.31 N

      79°29’.58 W

      86

      26°23’.29 N

      79°29’.55 W

      87

      26°23’.21 N

      79°29’.54 W

      88

      26°18’.57 N

      79°31’.55 W

      89

      26°15’.26 N

      79°33’.17 W

      90

      26°15’.13 N

      79°33’.23 W

      91

      26°08’.09 N

      79°35’.53 W

      92

      26°07’.47 N

      79°36’.09 W

      93

      26°06’.59 N

      79°36’.35 W

      94

      26°02’.52 N

      79°38’.22 W

      95

      25°59’.30 N

      79°40’.03 W

      96

      25°59’.16 N

      79°40’.08 W

      97

      25°57’.48 N

      79°40’.38 W

      98

      25°56’.18 N

      79°41’.06 W

      99

      25°54’.04 N

      79°41’.38 W

      100

      25°53’.24 N

      79°41’.46 W

      101

      25°51’.54 N

      79°41’.59 W

      102

      25°49’.33 N

      79°42’.16 W

      103

      25°48’.24 N

      79°42’.23 W

      104

      25°48’.20 N

      79°42’.24 W

      105

      25°46’.26 N

      79°42’.44 W

      106

      25°46’.16 N

      79°42’.45 W

      107

      25°43’.40 N

      79°42’.59 W

      108

      25°42’.31 N

      79°42’.48 W

      109

      25°40’.37 N

      79°42’.27 W

      110

      25°37’.24 N

      79°42’.27 W

      111

      25°37’.08 N

      79°42’.27 W

      112

      25°31’.03 N

      79°42’.12 W

      113

      25°27’.59 N

      79°42’.11 W

      114

      25°24’.04 N

      79°42’.12 W

      115

      25°22’.21 N

      79°42’.20 W

      116

      25°21’.29 N

      79°42’.08 W

      117

      25°16’.52 N

      79°41’.24 W

      118

      25°15’.57 N

      79°41’.31 W

      119

      25°10’.39 N

      79°41’.31 W

      120

      25°09’.51 N

      79°41’.36 W

      121

      25°09’.03 N

      79°41’.45 W

      122

      25°03’.55 N

      79°42’.29 W

      123

      25°03’.00 N

      79°42’.56 W

      124

      25°00’.30 N

      79°44’.05 W

      125

      24°59’.03 N

      79°44’.48 W

      126

      24°55’.28 N

      79°45’.57 W

      127

      24°44’.18 N

      79°49’.24 W

      128

      24°43’.04 N

      79°49’.38 W

      129

      24°42’.36 N

      79°50’.50 W

      130

      24°41’.47 N

      79°52’.57 W

      131

      24°38’.32 N

      79°59’.58 W

      132

      24°36’.27 N

      80°03’.51 W

      133

      24°33’.18 N

      80°12’.43 W

      134

      24°33’.05 N

      80°13’.21 W

      135

      24°32’.13 N

      80°15’.16 W

      136

      24°31’.27 N

      80°16’.55 W

      137

      24°30’.57 N

      80°17’.47 W

      138

      24°30’.14 N

      80°19’.21 W

      139

      24°30’.06 N

      80°19’.44 W

      140

      24°29’.38 N

      80°21’.05 W

      141

      24°28’.18 N

      80°24’.35 W

      142

      24°28’.06 N

      80°25’.10 W

      143

      24°27’.23 N

      80°27’.20 W

      144

      24°26’.30 N

      80°29’.30 W

      145

      24°25’.07 N

      80°32’.22 W

      146

      24°23’.30 N

      80°36’.09 W

      147

      24°22’.33 N

      80°38’.56 W

      148

      24°22’.07 N

      80°39’.51 W

      149

      24°19’.31 N

      80°45’.21 W

      150

      24°19’.16 N

      80°45’.47 W

      151

      24°18’.38 N

      80°46’.49 W

      152

      24°18’.35 N

      80°46’.54 W

      153

      24°09’.51 N

      80°59’.47 W

      154

      24°09’.48 N

      80°59’.51 W

      155

      24°08’.58 N

      81°01’.07 W

      156

      24°08’.30 N

      81°01’.51 W

      157

      24°08’.26 N

      81°01’.57 W

      158

      24°07’.28 N

      81°03’.06 W

      159

      24°02’.20 N

      81°09’.05 W

      160

      24°00’.00 N

      81°11’.16 W

      161

      23°55’.32 N

      81°12’.55 W

      162

      23°53’.52 N

      81°19’.43 W

      163

      23°50’.52 N

      81°29’.59 W

      164

      23°50’.02 N

      81°39’.59 W

      165

      23°49’.05 N

      81°49’.59 W

      166

      23°49’.05 N

      82°00’.11 W

      167

      23°49’.42 N

      82°09’.59 W

      168

      23°51’.14 N

      82°24’.59 W

      169

      23°51’.14 N

      82°39’.59 W

      170

      23°49’.42 N

      82°48’.53 W

      171

      23°49’.32 N

      82°51’.11 W

      172

      23°49’.24 N

      82°59’.59 W

      173

      23°49’.52 N

      83°14’.59 W

      174

      23°51’.22 N

      83°25’.49 W

      175

      23°52’.27 N

      83°33’.01 W

      176

      23°54’.04 N

      83°41’.35 W

      177

      23°55’.47 N

      83°48’.11 W

      178

      23°58’.38 N

      83°59’.59 W

      179

      24°09’.37 N

      84°29’.27 W

      180

      24°13’.20 N

      84°38’.39 W

      181

      24°16’.41 N

      84°46’.07 W

      182

      24°23’.30 N

      84°59’.59 W

      183

      24°26’.37 N

      85°06’.19 W

      184

      24°38’.57 N

      85°31’.54 W

      185

      24°44’.17 N

      85°43’.11 W

      186

      24°53’.57 N

      85°59’.59 W

      187

      25°10’.44 N

      86°30’.07 W

      188

      25°43’.15 N

      86°21’.14 W

      189

      26°13’.13 N

      86°06’.45 W

      190

      26°27’.22 N

      86°13’.15 W

      191

      26°33’.46 N

      86°37’.07 W

      192

      26°01’.24 N

      87°29’.35 W

      193

      25°42’.25 N

      88°33’.00 W

      194

      25°46’.54 N

      90°29’.41 W

      195

      25°44’.39 N

      90°47’.05 W

      196

      25°51’.43 N

      91°52’.50 W

      197

      26°17’.44 N

      93°03’.59 W

      198

      25°59’.55 N

      93°33’.52 W

      199

      26°00’.32 N

      95°39’.27 W

      200

      26°00’.33 N

      96°48’.30 W

      201

      25°58’.32 N

      96°55’.28 W

      202

      25°58’.15 N

      96°58’.41 W

      203

      25°57’.58 N

      97°01’.54 W

      204

      25°57’.41 N

      97°05’.08 W

      205

      25°57’.24 N

      97°08’.21 W

      206

      25°57’.24 N

      97°08’.47 W

    • 3. the sea area located off the coasts of the Hawaiian Islands of Hawai’i, Maui, Oahu, Moloka’i, Ni’ihau, Kaua’i, Lana’i and Kaho’olawe, enclosed by geodesic lines connecting the following coordinates:

      Point

      Latitude

      Longitude

      1

      22°32’.54 N

      153°00’.33 W

      2

      23°06’.05 N

      153°28’.36 W

      3

      23°32’.11 N

      154°02’.12 W

      4

      23°51’.47 N

      154°36’.48 W

      5

      24°21’.49 N

      155°51’.13 W

      6

      24°41’.47 N

      156°27’.27 W

      7

      24°57’.33 N

      157°22’.17 W

      8

      25°13’.41 N

      157°54’.13 W

      9

      25°25’.31 N

      158°30’.36 W

      10

      25°31’.19 N

      159°09’.47 W

      11

      25°30’.31 N

      159°54’.21 W

      12

      25°21’.53 N

      160°39’.53 W

      13

      25°00’.06 N

      161°38’.33 W

      14

      24°40’.49 N

      162°13’.13 W

      15

      24°15’.53 N

      162°43’.08 W

      16

      23°40’.50 N

      163°13’.00 W

      17

      23°03’.20 N

      163°32’.58 W

      18

      22°20’.09 N

      163°44’.41 W

      19

      21°36’.45 N

      163°46’.03 W

      20

      20°55’.26 N

      163°37’.44 W

      21

      20°13’.34 N

      163°19’.13 W

      22

      19°39’.03 N

      162°53’.48 W

      23

      19°09’.43 N

      162°20’.35 W

      24

      18°39’.16 N

      161°19’.14 W

      25

      18°30’.31 N

      160°38’.30 W

      26

      18°29’.31 N

      159°56’.17 W

      27

      18°10’.41 N

      159°14’.08 W

      28

      17°31’.17 N

      158°56’.55 W

      29

      16°54’.06 N

      158°30’.29 W

      30

      16°25’.49 N

      157°59’.25 W

      31

      15°59’.57 N

      157°17’.35 W

      32

      15°40’.37 N

      156°21’.06 W

      33

      15°37’.36 N

      155°22’.16 W

      34

      15°43’.46 N

      154°46’.37 W

      35

      15°55’.32 N

      154°13’.05 W

      36

      16°46’.27 N

      152°49’.11 W

      37

      17°33’.42 N

      152°00’.32 W

      38

      18°30’.16 N

      151°30’.24 W

      39

      19°02’.47 N

      151°22’.17 W

      40

      19°34’.46 N

      151°19’.47 W

      41

      20°07’.42 N

      151°22’.58 W

      42

      20°38’.43 N

      151°31’.36 W

      43

      21°29’.09 N

      151°59’.50 W

      44

      22°06’.58 N

      152°31’.25 W

      45

      22°32’.54 N

      153°00’.33 W

  • 3. The United States Caribbean Sea area includes:

    • 1. the sea area located off the Atlantic and Caribbean coasts of the Commonwealth of Puerto Rico and the United States Virgin Islands, enclosed by geodesic lines connecting the following coordinates:

      Point

      Latitude

      Longitude

      1

      17°18’.37 N

      67°32’.14 W

      2

      19°11’.14 N

      67°26’.45 W

      3

      19°30’.28 N

      65°16’.48 W

      4

      19°12’.25 N

      65°06’.08 W

      5

      18°45’.13 N

      65°00’.22 W

      6

      18°41’.14 N

      64°59’.33 W

      7

      18°29’.22 N

      64°53’.51 W

      8

      18°27’.35 N

      64°53’.22 W

      9

      18°25’.21 N

      64°52’.39 W

      10

      18°24’.30 N

      64°52’.19 W

      11

      18°23’.51 N

      64°51’.50 W

      12

      18°23’.42 N

      64°51’.23 W

      13

      18°23’.36 N

      64°50’.17 W

      14

      18°23’.48 N

      64°49’.41 W

      15

      18°24’.11 N

      64°49’.00 W

      16

      18°24’.28 N

      64°47’.57 W

      17

      18°24’.18 N

      64°47’.01 W

      18

      18°23’.13 N

      64°46’.37 W

      19

      18°22’.37 N

      64°45’.20 W

      20

      18°22’.39 N

      64°44’.42 W

      21

      18°22’.42 N

      64°44’.36 W

      22

      18°22’.37 N

      64°44’.24 W

      23

      18°22’.39 N

      64°43’.42 W

      24

      18°22’.30 N

      64°43’.36 W

      25

      18°22’.25 N

      64°42’.58 W

      26

      18°22’.26 N

      64°42’.28 W

      27

      18°22’.15 N

      64°42’.03 W

      28

      18°22’.22 N

      64°40’.60 W

      29

      18°21’.57 N

      64°40’.15 W

      30

      18°21’.51 N

      64°38’.23 W

      31

      18°21’.22 N

      64°38’.16 W

      32

      18°20’.39 N

      64°38’.33 W

      33

      18°19’.15 N

      64°38’.14 W

      34

      18°19’.07 N

      64°38’.16 W

      35

      18°17’.23 N

      64°39’.38 W

      36

      18°16’.43 N

      64°39’.41 W

      37

      18°11’.33 N

      64°38’.58 W

      38

      18°03’.02 N

      64°38’.03 W

      39

      18°02’.56 N

      64°29’.35 W

      40

      18°02’.51 N

      64°27’.02 W

      41

      18°02’.30 N

      64°21’.08 W

      42

      18°02’.31 N

      64°20’.08 W

      43

      18°02’.03 N

      64°15’.57 W

      44

      18°00’.12 N

      64°02’.29 W

      45

      17°59’.58 N

      64°01’.04 W

      46

      17°58’.47 N

      63°57’.01 W

      47

      17°57’.51 N

      63°53’.54 W

      48

      17°56’.38 N

      63°53’.21 W

      49

      17°39’.40 N

      63°54’.53 W

      50

      17°37’.08 N

      63°55’.10 W

      51

      17°30’.21 N

      63°55’.56 W

      52

      17°11’.36 N

      63°57’.57 W

      53

      17°05’.00 N

      63°58’.41 W

      54

      16°59’.49 N

      63°59’.18 W

      55

      17°18’.37 N

      67°32’.14 W

  • 4. In respect of the application of regulation 14.4, the Mediterranean Sea Emission Control Area for Sulphur Oxides and Particulate Matter includes all waters bounded by the coasts of Europe, Africa and Asia, and is described by the following coordinates:

    • 1. the western entrance to the Straits of Gibraltar, defined as a line joining the extremities of Cape Trafalgar, Spain (36°11'.00 N, 6°02'.00 W) and Cape Spartel, Morocco (35°48'.00 N, 5°55'.00 W);

    • 2. the Strait of Canakkale, defined as a line joining Mehmetcik Burnu (40°03'N, 26°11'E) and Kumkale Burnu (40°01'.00 N, 26°12'.00 E);

      and

    • 3. the northern entrance to the Suez Canal excluding the area enclosed by geodesic lines connecting points 1-4 with the following coordinates:

    Point

    Latitude

    Longitude

    1

    31°29'.00 N

    32°16'.00 E

    2

    31°29'.00 N

    32°28'.48 E

    3

    31°14'.00 N

    32°32'.62 E

    4

    31°14'.00 N

    32°16'.00 E

Appendix VIII. Form of International Energy Efficiency (IEE) Certificate (regulation 8.2)

INTERNATIONAL ENERGY EFFICIENCY CERTIFICATE

Issued under the provisions of the Protocol of 1997, as amended, to amend the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto (hereinafter referred to as “the Convention”) under the authority of the Government of:

............

(full designation of the country)

   

by

............

   

(full designation of the competent person or organization authorized under the provisions of the Convention)

Particulars of ship

Name of ship ............

Distinctive number or letters ............

Port of registry ............

Gross tonnage ............

IMO Number ............

THIS IS TO CERTIFY:

Completion date of survey on which this Certificate is based: ............ (dd/mm/yyyy)

Issued at

............

 

(place of issue of certificate)

     

(dd/mm/yyyy):

............

............

 

(date of issue)

(signature of duly authorized official issuing the certificate)

     

(seal or stamp of the authority, as appropriate)

Supplement to the International Energy Efficiency Certificate (IEE Certificate)

RECORD OF CONSTRUCTION RELATING TO ENERGY EFFICIENCY

Notes:

1.

This Record shall be permanently attached to the IEE Certificate. The IEE Certificate shall be available on board the ship at all times.

2.

The Record shall be at least in English, French or Spanish. If an official language of the issuing Party is also used, this shall prevail in case of a dispute or discrepancy.

3.

Entries in boxes shall be made by inserting either: a cross (x) for the answers “yes” and “applicable”; or a dash (–) for the answers “no” and “not applicable”, as appropriate.

4.

Unless otherwise stated, regulations mentioned in this Record refer to regulations in Annex VI of the Convention, and resolutions or circulars refer to those adopted by the International Maritime Organization.

1. Particulars of ship

  • 1.1. Name of ship ............

  • 1.2. IMO Number ............

  • 1.3. Date of building contract ............

  • 1.4. Date of major conversion (if applicable)............

  • 1.5. Gross tonnage ............

  • 1.6. Deadweight ............

  • 1.7. Type of ship ............

2. Propulsion system

  • 2.1. Diesel propulsion ............□

  • 2.2. Diesel-electric propulsion ............□

  • 2.3. Turbine propulsion ............□

  • 2.4. Hybrid propulsion............□

  • 2.5. Propulsion system other than any of the above............□

3. Attained Energy Efficiency Design Index (EEDI)

  • 3.1. The attained EEDI in accordance with regulation 22.1 is calculated based on the information contained in the EEDI technical file, which also shows the process of calculating the attained EEDI ............□

    The attained EEDI is grams-CO2/tonne-nautical mile

  • 3.2. The attained EEDI is not calculated, as:

4. Required EEDI

  • 4.1. Required EEDI is: grams-CO2/tonne-mile

  • 4.2. The required EEDI is not applicable, as:

5. Attained Energy Efficiency Existing Ship Index (EEXI)

  • 5.1. The attained EEXI in accordance with regulation 23.1 is calculated taking into account the guidelines developed by the Organization............□

    The attained EEXI is grams-CO2/tonne-mile

  • 5.2. The attained EEXI is not calculated, as:

    • 5.2.1. the type of propulsion system is exempt in accordance with regulation 19.3............□

    • 5.2.2. the type of ship is exempt in accordance with regulation 23.1............□

6. Required EEXI

  • 6.1. The required EEXI is............grams-CO2/tonne-mile in accordance with

    regulation 25

  • 6.2. The required EEXI is not applicable, as:

    • 6.2.1. the type of propulsion system is exempt in accordance with regulation 19.3. ............□

    • 6.2.2. the type of ship is exempt in accordance with regulation 25.1. ............□

    • 6.2.3. the ship’s capacity is below the minimum capacity threshold in table 3 of regulation 25.1. ............□

7. Ship Energy Efficiency Management Plan

  • 7.1. The ship is provided with a Ship Energy Efficiency Management Plan (SEEMP) in compliance with regulation 26

8. EEDI technical file

  • 8.1. The IEE Certificate is accompanied by the EEDI technical file in compliance with regulation 22.1. □

    • 8.1.1. The EEDI technical file identification/verification number............

    • 8.1.2. The EEDI technical file verification date............

9. EEXI technical file

  • 9.1. The IEE Certificate is accompanied by the EEXI technical file in compliance with regulation 23.1. □

    • 9.1.1. The EEXI technical file identification/verification number............

    • 9.1.2. The EEXI technical file verification date............

  • 9.2. The IEE Certificate is not accompanied by the EEXI technical file as the attained EEDI is used as an alternative to the attained EEXI □

THIS IS TO CERTIFY that this Record is correct in all respects.

Issued at

............

 

(place of issue of the Record)

     

(dd/mm/yyyy):

............

............

 

(date of issue)

(signature of duly authorized official issuing the Record)

     

(seal or stamp of the authority, as appropriate)

Appendix IX. Information to be submitted to the IMO Ship Fuel Oil Consumption Database (regulation 27)

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2024. Zie het overzicht van wijzigingen]

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2024. Zie het overzicht van wijzigingen]

Bijlage 10000057669.png

Appendix X. Form of Statement of Compliance – Fuel Oil Consumption Reporting and Operational Carbon Intensity rating (regulation 8.3)

STATEMENT OF COMPLIANCE – FUEL OIL CONSUMPTION REPORTING AND OPERATIONAL CARBON INTENSITY RATING

Issued under the provisions of the Protocol of 1997, as amended, to amend the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto (hereinafter referred to as “the Convention”) under the authority of the Government of:

............

(full designation of the country)

   

by

............

(full designation of the competent person or organization authorized under the provisions of the Convention)

Particulars of ship

Name of ship............

Distinctive number or letters............

IMO Number............

Port of registry............

Gross tonnage............

Deadweight............

Type of ship............

THIS IS TO DECLARE THAT:

  • 1. the ship has submitted to this Administration the data required by regulation 27 of Annex VI to the Convention, covering ship operations from (dd/mm/yyyy) to (dd/mm/yyyy);

  • 2. the data was collected and reported in accordance with the methodology and processes set out in the ship’s SEEMP that was in effect over the period from (dd/mm/yyyy) to (dd/mm/yyyy);

  • 3. the attained annual operational CII of the ship from (dd/mm/yyyy) through (dd/mm/yyyy) was: ... pursuant to regulations 28.1 and 28.2 of Annex VI of the Convention, for ships to which regulation 28 applies;

  • 4. the annual operational carbon intensity of the ship in this period is rated as

    □ A

    □ B

    □ C

    □ D

    □ E

    in accordance with regulation 28 of Annex VI to the Convention, for a ship to which regulation 28 applies; and

  • 5. a corrective action plan has been developed and included in the SEEMP (for a ship to which regulation 28 applies, rated as D for three consecutive years or rated as E)*

This Statement of Compliance is valid until (dd/mm/yyyy) ............

Issued at

............

 

(place of issue of the Statement)

     

(dd/mm/yyyy):

............

............

 

(date of issue)

(signature of duly authorized official issuing the Statement)

     

(seal or stamp of the authority, as appropriate)

Appendix XI. Form of Exemption Certificate for UNSP Barges (regulation 8.4)

INTERNATIONAL AIR POLLUTION PREVENTION EXEMPTION CERTIFICATE FOR UNMANNED NON-SELF-PROPELLED (UNSP) BARGES

Issued under the provisions of the Protocol of 1997, as amended, to amend the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto (hereinafter referred to as “the Convention”) under the authority of the Government of:

............

(full designation of the country)

   

by

............

   

(full designation of the competent person or organization authorized under the provisions of the Convention)

Particulars of ship

Name of ship............

Distinctive number or letters............

IMO Number............

Port of registry............

Gross tonnage............

THIS IS TO CERTIFY THAT:

  • 1. the UNSP barge has been surveyed in accordance with regulation 3.4 of Annex VI to the Convention;

  • 2. the survey shows that the UNSP barge:

    • 1. is not propelled by mechanical means;

    • 2. has no system, equipment and/or machinery fitted that may generate emissions controlled by Annex VI to the Convention; and

    • 3. has neither persons nor living animals on board; and

  • 3. the UNSP barge is exempted, under regulation 3.4 of Annex VI to the Convention from the certification and related survey requirements of regulations 5.1 and 6.1 of Annex VI to the Convention.

This Certificate is valid until (dd/mm/yyyy) ............

subject to the exemption conditions being maintained.

Completion date of the survey on which this Certificate is based (dd/mm/yyyy) Issued at

Issued at

............

 

(place of issue of certificate)

     

(dd/mm/yyyy):

............

............

 

(date of issue)

(signature of duly authorized official issuing the certificate)

     

(seal or stamp of the authority, as appropriate)

Vertaling : NL

Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door schepen, 1973

De Partijen bij het Verdrag,

Zich bewust van de noodzaak tot behoud van het milieu in het algemeen en van het mariene milieu in het bijzonder,

Erkennend dat het opzettelijk, onachtzaam, dan wel bij ongeluk, lozen van olie en andere schadelijke stoffen door schepen een ernstige bron van verontreiniging vormt,

Voorts erkennend het belang van het Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging van de zee door olie, 1954, als de eerste multilaterale overeenkomst die werd gesloten met de bescherming van het milieu als voornaamste oogmerk en haar waardering uitsprekende voor de belangrijke bijdrage die genoemd Verdrag heeft geleverd aan het behoeden van de zeeën en de kustgebieden voor verontreiniging,

Geleid door de wens een einde te maken aan de opzettelijke verontreiniging van het mariene milieu door olie en andere schadelijke stoffen, en de lozing bij ongeluk van dergelijke stoffen tot een minimum te beperken,

Overwegende dat dit doel het beste kan worden bereikt door het opstellen van regels met een universele strekking die niet beperkt zijn tot verontreiniging door olie,

Zijn overeengekomen als volgt:

Artikel 1. Algemene verplichtingen krachtens het Verdrag

  • (1) De Partijen bij het Verdrag verbinden zich uitvoering te geven aan de bepalingen van dit Verdrag en van die Bijlagen daarbij door welke zij zijn gebonden, ter voorkoming van de verontreiniging van het mariene milieu door het lozen van schadelijke stoffen of vloeistoffen die dergelijke stoffen bevatten, in strijd met dit Verdrag.

  • (2) Tenzij uitdrukkelijk anders is bepaald houdt elke verwijzing naar dit Verdrag tegelijkertijd een verwijzing in naar de Protocollen en Bijlagen daarbij.

Artikel 2. Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van dit Verdrag hebben de onderstaande uitdrukkingen de volgende betekenis, tenzij uitdrukkelijk anders is bepaald:

  • (1) „Voorschriften”: de voorschriften vervat in de Bijlagen bij dit Verdrag.

  • (2) „Schadelijke stof”: elke stof die, indien zij in de zee terechtkomt, gevaar kan opleveren voor de gezondheid van de mens, schade kan toebrengen aan de zeeflora en -fauna, de recreatiemogelijkheid die de zee biedt kan schaden of storend kan werken op ander rechtmatig gebruik van de zee; de term omvat elke stof die op grond van dit Verdrag aan toezicht is onderworpen.

  • (3)

    • (a) „Lozen”, wanneer het betrekking heeft op schadelijke stoffen of vloeistoffen die dergelijke stoffen bevatten: elk vrijkomen van dergelijke stoffen van een schip, hoe ook veroorzaakt, met inbegrip van ontsnappen, over boord zetten, wegvloeien, lekken, pompen, storten of ledigen;

    • (b) onder „lozen” wordt niet verstaan:

      • (i) het storten in de zin van het Verdrag ter voorkoming van verontreiniging van de zee door het storten van afval en vuil, gedaan te Londen op 13 november 1972; of

      • (ii) het vrijkomen van schadelijke stoffen als rechtstreeks gevolg van de exploratie, exploitatie en bijbehorende verwerking op zee van mineralen die zich in de zeebodem bevinden; of

      • (iii) het vrijkomen van schadelijke stoffen ten behoeve van rechtmatig wetenschappelijk onderzoek gericht op het bestrijden of beperken van verontreiniging.

  • (4) „Schip”: elk vaartuig, van welk type ook, dat in het mariene milieu opereert, waaronder begrepen: draagvleugelboten, luchtkussenvaartuigen, onderwatervaartuigen, vaartuigen in drijvende toestand, alsmede vaste en drijvende platforms.

  • (5) „Administratie”: de Regering van de Staat aan wiens gezag het schip is onderworpen. Wat betreft schepen die gerechtigd zijn de vlag van een Staat te voeren, is „Administratie” de Regering van de betrokken Staat. Wat betreft vaste of drijvende platforms bestemd voor de exploratie en exploitatie van de aan de kust grenzende zeebodem en de ondergrond daarvan, waarover de kuststaat soevereine rechten uitoefent ten behoeve van de exploratie en de exploitatie van hun natuurlijke rijkdommen, is de „Administratie” de Regering van de betrokken kuststaat.

  • (6) „Voorval”: een gebeurtenis die er daadwerkelijk toe leidt of er vermoedelijk toe zal leiden dat schadelijke stoffen dan wel vloeistoffen welke dergelijke stoffen bevatten, in zee worden geloosd.

  • (7) „Organisatie”: de Intergouvernementele Maritieme Consultatieve Organisatie.

Artikel 3. Toepassing

  • (1) Dit Verdrag is van toepassing op:

    • (a) schepen die gerechtigd zijn de vlag van een Partij bij het Verdrag te voeren, en

    • (b) schepen die niet gerechtigd zijn de vlag van een Partij te voeren, maar wel aan het gezag van een Partij zijn onderworpen.

  • (2) Niets in dit artikel mag zo worden uitgelegd dat het afbreuk doet of uitbreiding geeft aan de soevereine rechten die de Partijen krachtens internationaal recht op de aan hun kusten grenzende zeebodem en de ondergrond daarvan hebben ten behoeve van de exploratie en de exploitatie van hun natuurlijke rijkdommen.

  • (3) Dit Verdrag is niet van toepassing op oorlogsschepen, schepen in gebruik als marine-hulpschepen of andere schepen in eigendom van of in beheer bij een Staat die, tijdelijk, uitsluitend worden ingezet voor niet-commerciële overheidsdienst. Elke Partij waarborgt evenwel, door het nemen van passende maatregelen die de werkzaamheden of de operationele kwaliteiten van dergelijke schepen in haar eigendom of beheer niet aantasten, dat dergelijke schepen, voor zover redelijk en uitvoerbaar, opereren in overeenstemming met dit Verdrag.

Artikel 4. Overtreding

  • (1) Elke overtreding van de bepalingen van dit Verdrag wordt verboden en strafbaar gesteld krachtens de wetgeving van de Administratie van het betrokken schip, ongeacht waar de overtreding zich voordoet. Indien de Administratie van een dergelijke overtreding op de hoogte is gesteld en ervan overtuigd is dat voldoende bewijsmateriaal voorhanden is om een rechtsvervolging in te stellen met betrekking tot de beweerde overtreding, neemt zij ten spoedigste dergelijke stappen overeenkomstig haar wetgeving.

  • (2) Elke overtreding van de bepalingen van dit Verdrag binnen de rechtsmacht van een Partij bij het Verdrag wordt verboden en strafbaar gesteld krachtens de wetgeving van die Partij. Wanneer zich een dergelijke overtreding voordoet,

    • (a) stelt de betrokken Partij een rechtsvervolging in krachtens de eigen wet, ofwel

    • (b) verschaft de betrokken Partij de Administratie van het schip de inlichtingen en het bewijsmateriaal waarover zij beschikt, om aan te tonen dat zich een overtreding heeft voorgedaan.

  • (3) In gevallen waarin de inlichtingen of het bewijsmateriaal met betrekking tot enige schending van dit Verdrag door een schip, worden verschaft aan de Administratie van dat schip, stelt de Administratie de Partij die de inlichtingen of het bewijsmateriaal heeft verschaft, alsmede de Organisatie, onverwijld in kennis van de genomen stappen.

  • (4) De ingevolge dit artikel krachtens de wetten van een Partij vastgestelde straffen dienen streng genoeg te zijn om schending van dit Verdrag tegen te gaan; zij dienen even streng te zijn, ongeacht het gebied waar de schending zich voordoet.

Artikel 5. Certificaten en bijzondere regels voor de inspectie van schepen

  • (1) Behoudens het bepaalde in het tweede lid van dit artikel wordt een certificaat, afgegeven op gezag van een Partij bij het Verdrag in overeenstemming met de bepalingen van de Voorschriften, door de overige Partijen aanvaard en voor alle doeleinden van dit Verdrag beschouwd als gelijkwaardig aan een door hen afgegeven certificaat.

  • (2) Een schip dat krachtens de bepalingen van de Voorschriften een dergelijk certificaat moet bezitten, is, wanneer het zich in de haven of op een laad- of losplaats buitengaats onder de rechtsmacht van een Partij bevindt, onderworpen aan inspectie door terzake bevoegde ambtenaren van die Partij. Een dergelijke inspectie dient beperkt te blijven tot het nagaan of zich een geldig certificaat aan boord bevindt, tenzij er duidelijke redenen bestaan om aan te nemen, dat de staat van het schip of van zijn uitrusting niet wezenlijk overeenstemt met de gegevens van dat certificaat. In dat geval, of indien het schip geen geldig certificaat aan boord heeft, zal de inspecterende Partij de noodzakelijke maatregelen nemen teneinde te verzekeren dat het schip niet uitvaart totdat het in staat is zee te kiezen zonder een buitensporige bedreiging te vormen voor het mariene milieu. De betrokken Partij kan echter een dergelijk schip toestemming geven de haven of de laad- of losplaats buitengaats te verlaten om naar de dichtstbijzijnde geschikte reparatiewerf te varen.

  • (3) Indien een Partij een buitenlands schip de toegang tot een haven of een laad- of losplaats buitengaats onder haar rechtsmacht ontzegt, dan wel maatregelen tegen een dergelijk schip neemt omdat het niet voldoet aan de bepalingen van dit Verdrag, geeft die Partij daarvan onverwijld kennis aan de consul of de diplomatieke vertegenwoordiger van de Partij waarvan het schip gerechtigd is de vlag te voeren of, zo dit niet mogelijk is, aan de Administratie van het betrokken schip. Alvorens de toegang te ontzeggen of dergelijke stappen te ondernemen, kan de Partij verzoeken om overleg met de Administratie van het betrokken schip.

    De Administratie wordt ook ingelicht indien een schip geen geldig certificaat overeenkomstig de bepalingen van de Voorschriften aan boord heeft.

  • (4) Ten aanzien van de schepen van Staten die geen Partij zijn bij het Verdrag passen de Partijen de bepalingen van dit Verdrag toe, voor zover nodig is om te verzekeren dat dergelijke schepen geen gunstiger behandeling krijgen.

Artikel 6. Opsporing van overtredingen en handhaving van de bepalingen van het Verdrag

  • (1) De Partijen bij het Verdrag werken samen bij de opsporing van overtredingen en de handhaving van de bepalingen van dit Verdrag, daarbij gebruik makend van alle passende en uitvoerbare maatregelen van opsporing en milieubewaking en van doeltreffende methoden voor het rapporteren en het verzamelen van bewijsmateriaal.

  • (2) Een schip waarop dit Verdrag van toepassing is kan in elke haven of op elke laad- en losplaats buitengaats van een Partij worden onderworpen aan inspectie door ambtenaren die door die Partij zijn aangesteld of gemachtigd om na te gaan of het betrokken schip schadelijke stoffen heeft geloosd in strijd met de bepalingen van de Voorschriften. Indien bij de inspectie schending van het Verdrag blijkt, wordt de Administratie een rapport toegezonden met het oog op het nemen van passende maatregelen.

  • (3) Alle Partijen verschaffen de Administratie het bewijsmateriaal, indien voorhanden, dat het schip in strijd met de bepalingen van de Voorschriften schadelijke stoffen of vloeistoffen die dergelijke stoffen bevatten heeft geloosd.

    Indien mogelijk stelt het bevoegde gezag van de betrokken Partij de gezagvoerder van het schip in kennis van de beweerde overtreding.

  • (4) Na ontvangst van dergelijk bewijsmateriaal stelt de Administratie een onderzoek in, waarbij de andere Partij kan worden verzocht om aanvullend of beter bewijsmateriaal te leveren met betrekking tot de beweerde overtreding. Indien de Administratie ervan overtuigd is dat voldoende bewijsmateriaal voorhanden is om een rechtsvervolging in te stellen met betrekking tot de beweerde overtreding, stelt zij ten spoedigste een dergelijke rechtsvervolging in overeenkomstig de eigen wetgeving. De Administratie stelt de Partij die de beweerde overtreding heeft gerapporteerd, alsmede de Organisatie, onverwijld in kennis van de genomen stappen.

  • (5) Een Partij kan tevens een schip waarop dit Verdrag van toepassing is inspecteren wanneer dit een haven of een laad- of losplaats buitengaats onder haar rechtsmacht binnenvaart, indien een verzoek tot het instellen van een onderzoek van enige Partij is ontvangen, te zamen met voldoende bewijsmateriaal dat het schip ergens schadelijke stoffen, of vloeistoffen die dergelijke stoffen bevatten, heeft geloosd. Het rapport betreffende een dergelijk onderzoek wordt toegezonden aan de Partij die heeft verzocht dit onderzoek in te stellen en aan de Administratie, opdat krachtens de bepalingen van dit Verdrag de juiste stappen kunnen worden genomen.

Artikel 7. Onnodig oponthoud van schepen

  • (1) Al het mogelijke wordt gedaan om te vermijden dat een schip door de toepassing van de artikelen 4, 5 of 6 van dit Verdrag onnodig wordt opgehouden of vertraagd.

  • (2) Indien, door de toepassing van de artikelen 4, 5 of 6 van dit Verdrag, een schip onnodig wordt opgehouden of vertraagd, is het gerechtigd aanspraak te maken op vergoeding van enig geleden verlies of schade.

Artikel 8. Melding van voorvallen met schadelijke stoffen

  • (1) Een voorval wordt onverwijld en zo uitgebreid mogelijk gemeld overeenkomstig de bepalingen van Protocol I bij dit Verdrag.

  • (2) Elke Partij bij het Verdrag dient:

    • (a) alle noodzakelijke regelingen te treffen zodat een ter zake kundig ambtenaar of orgaan alle meldingen omtrent voorvallen ontvangt en verwerkt; en

    • (b) de Organisatie in kennis te stellen van de volledige bijzonderheden van dergelijke regelingen, ter verspreiding onder de andere Partijen en Lid-Staten van de Organisatie.

  • (3) Wanneer een Partij een melding ontvangt krachtens de bepalingen van dit artikel, zendt zij deze melding onverwijld door aan:

    • (a) de Administratie van het betrokken schip; en

    • (b) elke andere Staat die erbij betrokken kan zijn.

  • (4) Elke Partij bij het Verdrag verbindt zich ertoe, aan haar inspectievaartuigen en -vliegtuigen, alsmede aan andere hiertoe geëigende diensten instructies uit te vaardigen, om aan haar bevoegde instanties elk voorval te melden als bedoeld in Protocol I bij dit Verdrag. Indien zij daartoe aanleiding ziet, brengt deze Partij dienovereenkomstig verslag uit aan de Organisatie, alsmede aan elke andere betrokken Partij.

Artikel 9. Andere Verdragen en Uitlegging

  • (1) Na inwerkingtreding vervangt dit Verdrag het Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging van de zee door olie, 1954, zoals gewijzigd, ten aanzien van de Partijen bij laatstgenoemd Verdrag.

  • (2) Niets in dit Verdrag doet afbreuk aan de codificatie en de ontwikkeling van het zeerecht door de Conferentie van de Verenigde Naties over het Zeerecht, bijeengeroepen ingevolge Resolutie 2750 C(XXV) van de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties, noch aan de huidige en toekomstige aanspraken en juridische opvattingen van enige Staat met betrekking tot het zeerecht en de aard en omvang van de rechtsmacht van kuststaten en vlaggestaten.

  • (3) De term „rechtsmacht” wordt in dit Verdrag uitgelegd in overeenstemming met het internationaal recht, geldend ten tijde van toepassing of uitlegging van dit Verdrag.

Artikel 10. Beslechting van geschillen

Elk geschil tussen twee of meer Partijen bij het Verdrag over de uitlegging of toepassing van dit Verdrag, dat niet door onderhandeling tussen de betrokken Partijen kan worden beslecht, wordt, tenzij de Partijen anders beslissen, op verzoek van een der Partijen voorgelegd aan een scheidsgerecht overeenkomstig het bepaalde in Protocol II bij dit Verdrag.

Artikel 11. Verstrekken van inlichtingen

  • (1) De Partijen bij het Verdrag verbinden zich tot het mededelen aan de Organisatie van:

    • (a) de teksten van wetten, besluiten, beschikkingen en voorschriften, alsmede andere akten, uitgevaardigd met betrekking tot de verschillende aangelegenheden binnen de werkingssfeer van dit Verdrag;

    • (b) een lijst van benoemde experts of van erkende organisaties die gemachtigd zijn namens de Partij op te treden bij de uitvoering van aangelegenheden verband houdend met het ontwerp, de bouw, de uitrusting en het gebruik van schepen die schadelijke stoffen vervoeren overeenkomstig de bepalingen van de Voorschriften, welke lijst aan de Partijen wordt verstrekt ter voorlichting van hun ambtenaren. De Administratie licht derhalve de Organisatie in omtrent de bijzondere verantwoordelijkheden en de voorwaarden verbonden aan de bevoegdheden van benoemde experts of erkende organisaties;

    • (c) een voldoende aantal voorbeelden van de certificaten door hen uitgegeven krachtens de bepalingen van de Voorschriften;

    • (d) een lijst van ontvangstinstallaties met aanduiding van hun ligging, capaciteiten en beschikbare faciliteiten, alsmede van andere gegevens;

    • (e) officiële rapporten, of samenvattingen daarvan, voor zover daarin de resultaten van de toepassing van dit Verdrag zijn weergegeven; en

    • (f) een statistisch jaaroverzicht, in een door de Organisatie vastgestelde standaardvorm, van wegens overtreding van Voorschriften van dit Verdrag opgelegde straffen.

  • (2) De Organisatie stelt de Partijen in kennis van de ontvangst van alle mededelingen gedaan krachtens dit artikel en verspreidt alle haar krachtens het eerste lid, onder (b) t/m (f) van dit artikel medegedeelde gegevens onder alle Partijen.

Artikel 12. Scheepsongevallen

  • (1) Elke Administratie verbindt zich tot het instellen van een onderzoek naar alle ongevallen waarbij een van haar schepen betrokken is waarop de bepalingen van de Voorschriften van toepassing zijn, indien een dergelijk ongeval een zeer schadelijke invloed heeft veroorzaakt op het mariene milieu.

  • (2) Elke Partij bij het Verdrag verbindt zich ertoe de Organisatie gegevens te verstrekken omtrent de resultaten van een dergelijk onderzoek, wanneer deze Partij van mening is dat deze gegevens van nut kunnen zijn bij het vaststellen welke wijzigingen in dit Verdrag wenselijk zouden kunnen zijn.

Artikel 13. Ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring en toetreding

  • (1) Dit Verdrag staat van 15 januari 1974 tot 31 december 1974 op de zetel van de Organisatie open voor ondertekening en blijft daarna open voor toetreding. Staten kunnen Partij bij dit Verdrag worden door:

    • (a) ondertekening zonder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring; of

    • (b) ondertekening onder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring, gevolgd door bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring; of

    • (c) toetreding.

  • (2) Bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding geschiedt door nederlegging van een daartoe strekkende akte bij de Secretaris-Generaal van de Organisatie.

  • (3) De Secretaris-Generaal van de Organisatie geeft alle Staten die dit Verdrag hebben ondertekend of daartoe zijn toegetreden, kennis van elke ondertekening of van de nederlegging van elke nieuwe akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding en van de datum van deze nederlegging.

Artikel 14. Facultatieve Bijlagen

  • (1) Op het tijdstip van ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring van of toetreding tot dit Verdrag kan een Staat verklaren dat hij een of meer van de Bijlagen III, IV en V (hierna te noemen „Facultatieve Bijlagen”) dan wel al deze Bijlagen van dit Verdrag niet aanvaardt. Behoudens het bovenstaande zijn de Partijen bij het Verdrag gebonden door elke bijlage in zijn geheel.

  • (2) Een Staat die heeft verklaard zich niet gebonden te achten door een Facultatieve Bijlage kan te allen tijde een dergelijke Bijlage aanvaarden door nederlegging van een akte bij de Organisatie zoals bedoeld in artikel 13, tweede lid.

  • (3) Een Staat die een verklaring krachtens het eerste lid van dit artikel aflegt met betrekking tot een Facultatieve Bijlage en deze Bijlage niet naderhand heeft aanvaard overeenkomstig het tweede lid van dit artikel, zal aan geen enkele verplichting onderworpen zijn noch gerechtigd zijn aanspraak te maken op voorrechten voortvloeiend uit dit Verdrag ten aanzien van aangelegenheden waarop een zodanige Bijlage betrekking heeft; ook zullen alle verwijzingen naar Partijen bij dit Verdrag niet op die Staat van toepassing zijn voor zover daarbij sprake is van aangelegenheden deze Bijlagen betreffende.

  • (4) De Organisatie geeft de Staten die dit Verdrag hebben ondertekend of daartoe zijn toegetreden kennis van elke verklaring krachtens dit artikel, alsmede van de ontvangst van elke akte nedergelegd overeenkomstig het tweede lid van dit artikel.

Artikel 15. Inwerkingtreding

  • (1) Dit Verdrag treedt in werking twaalf maanden na de datum waarop niet minder dan vijftien Staten waarvan de koopvaardijvloten te zamen ten minste vijftig procent vormen van de bruto tonnage van de wereldkoopvaardijvloot, Partij bij dit Verdrag zijn geworden overeenkomstig artikel 13.

  • (2) Een Facultatieve Bijlage treedt in werking twaalf maanden na de datum waarop aan de voorwaarden gesteld in het eerste lid van dit artikel met betrekking tot die Bijlage is voldaan.

  • (3) De Organisatie geeft de Staten die dit Verdrag hebben ondertekend of daartoe zijn toegetreden, kennis van de datum waarop het Verdrag in werking treedt en van de datum waarop een Facultatieve Bijlage in werking treedt overeenkomstig het tweede lid van dit artikel.

  • (4) Voor Staten die een akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring van of toetreding tot dit Verdrag of tot een Facultatieve Bijlage hebben nedergelegd, nadat aan de voorwaarden voor inwerkingtreding daarvan is voldaan, doch vóór de datum van inwerkingtreding, wordt de bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding van kracht op de datum van inwerkingtreding van het Verdrag of van die Bijlage, dan wel drie maanden na de datum van nederlegging van de akte, indien deze datum later valt.

  • (5) Voor Staten die een akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding hebben nedergelegd na de datum waarop het Verdrag of een Facultatieve Bijlage in werking is getreden, wordt het Verdrag of de Facultatieve Bijlage van kracht drie maanden na de datum waarop de akte is nedergelegd.

  • (6) Na de datum waarop is voldaan aan alle in artikel 16 genoemde voorwaarden om wijzigingen van dit Verdrag of van een Facultatieve Bijlage in werking te doen treden, heeft elke akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding betrekking op het Verdrag of de Bijlage, zoals gewijzigd.

Artikel 16. Wijzigingen

  • (1) Dit Verdrag kan worden gewijzigd door middel van een der in de volgende leden genoemde procedures.

  • (2) Wijziging na behandeling door de Organisatie:

    • (a) elke door een Partij bij het Verdrag voorgestelde wijziging wordt aan de Organisatie voorgelegd en ten minste zes maanden vóór de behandeling ervan door de Secretaris-Generaal verspreid onder alle Partijen;

    • (b) elke aldus voorgestelde en verspreide wijziging wordt door de Organisatie voor behandeling voorgelegd aan een ter zake ingestelde commissie;

    • (c) de Partijen bij het Verdrag zijn, ongeacht of zij lid zijn van de Organisatie, gerechtigd deel te nemen aan de behandeling door deze commissie;

    • (d) wijzigingen worden aangenomen bij een twee derde meerderheid van de stemmen van de Partijen bij het Verdrag die aanwezig zijn en hun stem uitbrengen;

    • (e) indien aangenomen overeenkomstig het bepaalde onder (d), worden de wijzigingen door de Secretaris-Generaal van de Organisatie ter goedkeuring voorgelegd aan alle Partijen bij het Verdrag;

    • (f) een wijziging wordt geacht te zijn aanvaard in de volgende gevallen:

      • (i) een wijziging van een artikel van het Verdrag wordt geacht te zijn aanvaard op de datum waarop deze is aanvaard door twee derde van de Partijen waarvan de koopvaardijvloten tezamen ten minste vijftig procent vormen van de bruto tonnage van de wereldkoopvaardijvloot;

      • (ii) een wijziging van een Bijlage bij het Verdrag wordt geacht te zijn aanvaard overeenkomstig de procedure omschreven onder letter (f) (iii), tenzij de terzake ingestelde commissie ten tijde van de aanvaarding bepaalt dat de wijziging wordt geacht te zijn aanvaard op de datum waarop deze is aanvaard door twee derde van de Partijen waarvan de koopvaardijvloten tezamen ten minste vijftig procent vormen van de bruto tonnage van de wereldkoopvaardijvloot. Niettemin kan een Partij, op elk tijdstip vóór de inwerkingtreding van een wijziging van een Bijlage bij het Verdrag, de Secretaris-Generaal van de Organisatie mededelen dat de wijziging de uitdrukkelijke goedkeuring van de Partij behoeft alvorens voor haar in werking te treden. De Secretaris-Generaal brengt deze mededeling en de datum van ontvangst ervan ter kennis van de Partijen;

      • (iii) een wijziging van een Aanhangsel van een Bijlage bij het Verdrag wordt geacht te zijn aanvaard na het verstrijken van een door de terzake ingestelde commissie ten tijde van de aanvaarding van de wijziging te bepalen tijdvak, dat niet korter mag zijn dan tien maanden, tenzij binnen dat tijdvak bij de Organisatie bezwaar is aangetekend door ten minste een derde van de Partijen of door Partijen waarvan de koopvaardijvloten tezamen ten minste vijftig procent vormen van de bruto tonnage van de wereldkoopvaardijvloot; de voorwaarde, die het eerst is vervuld, wordt in aanmerking genomen;

      • (iv) voor een wijziging van Protocol I bij het Verdrag gelden dezelfde procedures als voor wijzigingen van de Bijlagen bij het Verdrag, zoals bepaald onder letter (f)(ii) of letter (f) (iii);

      • (v) voor een wijziging van Protocol II bij het Verdrag gelden dezelfde procedures als voor wijzigingen van een artikel van het Verdrag, zoals bepaald onder letter (f) (i);

    • (g) de wijziging wordt van kracht onder de volgende voorwaarden:

      • (i) in het geval van een wijziging van een artikel van het Verdrag, van Protocol II, van Protocol I of van een Bijlage bij het Verdrag die niet is aanvaard volgens de procedure aangegeven onder letter (f) (iii), treedt de overeenkomstig de voorgaande bepalingen aanvaarde wijziging zes maanden na de datum van aanvaarding in werking voor de Partijen die hebben verklaard dat zij haar hebben aanvaard;

      • (ii) in het geval van een wijziging van Protocol I, van een aanhangsel van een Bijlage of van een Bijlage bij het Verdrag, aanvaard volgens de procedure aangegeven onder letter (f) (iii), treedt de wijziging, die wordt geacht te zijn aanvaard overeenkomstig de voorgaande voorwaarden, zes maanden na aanvaarding in werking voor alle Partijen, behalve voor die welke vóór die datum hebben verklaard dat zij haar niet aanvaarden of die overeenkomstig het gestelde onder letter (f) (ii) hebben verklaard dat hun uitdrukkelijke goedkeuring is vereist.

  • (3) Wijziging door een Conferentie:

    • (a) Op verzoek van een Partij, daarin gesteund door ten minste een derde van de Partijen, roept de Organisatie een Conferentie van de Partijen bij het Verdrag bijeen ter behandeling van voorgestelde wijzigingen van dit Verdrag.

    • (b) Elke door deze Conferentie met een twee derde meerderheid van de aanwezige Partijen die hun stem uitbrengen aangenomen wijziging wordt door de Secretaris-Generaal van de Organisatie ter goedkeuring voorgelegd aan alle Partijen bij het Verdrag.

    • (c) Tenzij de Conferentie anders bepaalt, wordt de wijziging geacht te zijn aanvaard en van kracht te zijn geworden overeenkomstig de procedures aangegeven in het tweede lid, onder (f) en (g).

  • (4)

    • (a) In het geval van een wijziging van een Facultatieve Bijlage wordt een verwijzing in dit artikel naar een „Partij bij het Verdrag” geacht betrekking te hebben op een door die Bijlage gebonden Partij.

    • (b) Een Partij die heeft geweigerd een wijziging van een Bijlage te aanvaarden wordt, uitsluitend voor de toepassing van die toepassing van die wijziging, als niet-Partij beschouwd.

  • (5) Voor de aanvaarding en inwerkingtreding van een nieuwe Bijlage gelden dezelfde procedures als voor de aanvaarding en inwerkingtreding van een wijziging van een artikel van het Verdrag.

  • (6) Tenzij uitdrukkelijk anders bepaald, geldt elke wijziging van dit Verdrag volgens de bepalingen van dit artikel, die betrekking heeft op de bouw van een schip, alleen voor schepen waarvoor reeds een bouwcontract is gesloten of, indien er geen bouwcontract bestaat, waarvan de kiel reeds is gelegd op of na de datum waarop de wijziging in werking treedt.

  • (7) Een wijziging van een Protocol of van een Bijlage dient slechts betrekking te hebben op de inhoud van dat Protocol of die Bijlage en niet in strijd te zijn met de bepalingen van de artikelen van dit Verdrag.

  • (8) De Secretaris-Generaal van de Organisatie stelt alle Partijen in kennis van elke wijziging die ingevolge dit artikel in werking treedt, alsmede van de datum waarop die wijziging van kracht wordt.

  • (9) Elke verklaring van aanvaarding van of bezwaar tegen een wijziging ingevolge dit artikel wordt schriftelijk medegedeeld aan de Secretaris-Generaal van de Organisatie. Deze brengt een dergelijke kennisgeving en de datum van ontvangst daarvan ter kennis van de Partijen bij het Verdrag.

Artikel 17. Bevordering van technische samenwerking

De Partijen bij het Verdrag bevorderen, in overleg met de Organisatie en andere internationale lichamen, met bijstand van en in samenwerking met de Uitvoerend Directeur van het Milieuprogramma van de Verenigde Naties, steun aan Partijen die om technische hulp verzoeken voor:

  • (a) het opleiden van wetenschappelijk en technisch personeel;

  • (b) het leveren van de nodige uitrusting en voorzieningen voor ontvangstinstallaties en controle-apparatuur;

  • (c) het bevorderen van andere maatregelen en voorzieningen ter voorkoming of beperking van verontreiniging van het mariene milieu door schepen, en

  • (d) het stimuleren van onderzoek;

bij voorkeur in de betrokken landen zelf, ter bevordering van de doelstellingen van dit Verdrag.

Artikel 18. Opzegging

  • (1) Dit Verdrag of een Facultatieve Bijlage kan door elke Partij bij het Verdrag te allen tijde worden opgezegd na verloop van vijf jaren te rekenen van de datum waarop het Verdrag of die Bijlage voor die Partij in werking trad.

  • (2) Opzegging geschiedt door een schriftelijke mededeling aan de Secretaris-Generaal van de Organisatie, die alle andere Partijen in kennis stelt van een zodanige opzegging en van de datum van ontvangst daarvan, alsmede van de datum waarop de opzegging van kracht wordt.

  • (3) Een opzegging wordt van kracht twaalf maanden na ontvangst van de kennisgeving van opzegging door de Secretaris-Generaal van de Organisatie, dan wel na het verstrijken van een langer tijdvak indien zulks in de kennisgeving wordt aangegeven.

Artikel 19. Nederlegging en registratie

  • (1) Dit Verdrag wordt nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Organisatie, die voor eensluidend gewaarmerkte afschriften daarvan toezendt aan alle Staten welke dit Verdrag hebben ondertekend of daartoe zijn toegetreden.

  • (2) Zodra dit Verdrag in werking treedt, wordt de tekst door de Secretaris-Generaal van de Organisatie toegezonden aan de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties ter registratie en publikatie, overeenkomstig artikel 102 van het Handvest der Verenigde Naties.

Artikel 20. Talen

Dit Verdrag is opgesteld in een enkel exemplaar, in de Engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. Er worden officiële vertalingen vervaardigd in de Arabische, de Duitse, de Italiaanse en de Japanse taal welke worden nedergelegd bij het ondertekende oorspronkelijke exemplaar.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd door hun onderscheiden Regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN te Londen, 2 november 1973.

Protocol I. Bepalingen inzake meldingen van voorvallen met schadelijke stoffen

(overeenkomstig artikel 8 van het Verdrag)

Artikel I. Meldingsplicht

  • (1) De gezagvoerder of een andere persoon, belast met het bevel over een schip dat betrokken is bij een in artikel II van dit Protocol bedoeld voorval, dient de bijzonderheden van dit voorval onverwijld en zo volledig mogelijk te melden in overeenstemming met de bepalingen van dit Protocol.

  • (2) Indien het schip, bedoeld in het eerste lid van dit artikel, wordt verlaten, of indien een melding van dit schip onvolledig of niet verkrijgbaar is, neemt de eigenaar, de bevrachter, de beheerder of de exploitant, dan wel diens vertegenwoordiger, zoveel mogelijk de verplichtingen van de gezagvoerder op zich krachtens de bepalingen van dit Protocol.

Artikel II. Wanneer een melding dient plaats te vinden

  • (1) De melding wordt gedaan omtrent voorvallen waarbij:

    • a. een lozing plaatsvindt boven het toegestane niveau of een mogelijke lozing plaatsvindt van olie of schadelijke vloeistoffen ongeacht de reden daarvan, met inbegrip van lozingen voor het veilig stellen van het schip of ter beveiliging van mensenlevens op zee; of

    • b. een lozing of mogelijke lozing plaatsvindt van schadelijke stoffen in verpakte vorm, met inbegrip van deze stoffen verpakt in vrachtcontainers, losse tanks, weg- en spoorvoertuigen en duwbakken aan boord; of

    • c. sprake is van een beschadiging of storing van of defect aan een schip van 15 meter lengte of meer en waarbij:

      • i. de veiligheid van het schip in het geding is; bijvoorbeeld als gevolg van een aanvaring, het aan de grond lopen, brand, een explosie, schade aan de constructie, het binnendringen van water, het schuiven van lading; of

      • ii. de veiligheid van de navigatie in gevaar wordt gebracht; bijvoorbeeld door een storing van of defect aan het roer, de voortstuwingsmachines, de generatoren en de essentiële navigatiehulpsystemen aan boord; of

    • d. gedurende de exploitatie van het schip een lozing plaatsvindt van olie of schadelijke vloeistoffen die de ingevolge dit Verdrag toegestane hoeveelheid of lozingsdebiet overschrijdt.

  • (2) Voor de doeleinden van dit Protocol:

    • (a) wordt onder de in lid l(a) van dit artikel bedoelde „olie” verstaan de in Voorschrift 1(1) van Bijlage I bij dit Verdrag omschreven olie.

    • (b) worden onder de in lid l(a) van dit artikel bedoelde „schadelijke vloeistoffen” verstaan de in Voorschrift 1(6) van Bijlage II bij dit Verdrag omschreven schadelijke vloeistoffen.

    • (c) worden onder „schadelijke stoffen” in verpakte vorm, zoals bedoeld in lid l(b) van dit artikel, verstaan de in de „International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Code” opgenomen stoffen, die zijn aangemerkt als zijnde schadelijk voor het mariene milieu.

Artikel III. Inhoud van de melding

Elke melding dient in elk geval te bevatten:

  • (a) de identiteit van de betrokken schepen;

  • (b) de tijd, de soort en de plaats van het voorval;

  • (c) de hoeveelheid en de soort schadelijke stof die bij het voorval betrokken is;

  • (d) de maatregelen voor de hulpverlening en de berging.

Artikel IV. Aanvullende melding

Ieder die krachtens het bepaalde in dit Protocol verplicht is een melding te doen, dient zo mogelijk:

  • (a) de oorspronkelijke melding waar nodig aan te vullen en gegevens omtrent verdere ontwikkelingen te verstrekken; en

  • (b) zo volledig mogelijk te voldoen aan verzoeken van de betrokken Staten om aanvullende gegevens.

Artikel V. Meldingsprocedures

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2024. Zie het overzicht van wijzigingen]

  • (1) Meldingen dienen via de snelste, beschikbare telecommunicatiekanalen en met de grootst mogelijke voorrang te geschieden aan de dichtstbijzijnde kuststaat.

  • (2) Ter uitvoering van de bepalingen van dit Protocol vaardigen de Partijen bij dit Verdrag voorschriften of regels uit, of doen deze uitvaardigen, betreffende de te volgen procedures voor het melden van voorvallen met schadelijke stoffen, gebaseerd op door de Organisatie ontworpen richtlijnen.

Protocol II. Arbitrage

(overeenkomstig artikel 10 van het Verdrag)

Artikel I

Tenzij de partijen bij het geschil anders besluiten, wordt de scheidsrechterlijke procedure gevoerd met inachtneming van de bepalingen van dit Protocol.

Artikel II

  • (1) Een scheidsgerecht wordt ingesteld op verzoek van een Partij bij het Verdrag, gericht aan een andere Partij, overeenkomstig artikel 10 van dit Verdrag. Het verzoek om een scheidsrechterlijke beslissing bevat een voordracht van de zaak en gaat vergezeld van de ter zake dienende stukken.

  • (2) De eisende Partij stelt de Secretaris-Generaal van de Organisatie in kennis van het feit dat zij de instelling van een scheidsgerecht heeft verzocht, van de namen van de partijen bij het geschil en van de artikelen van het Verdrag of van de Voorschriften waarvan de uitlegging of de toepassing naar haar mening het voorwerp van het geschil vormen. De Secretaris-Generaal doet deze inlichtingen aan alle Partijen toekomen.

Artikel III

Het scheidsgerecht bestaat uit drie leden: een scheidsman benoemd door elke partij bij het geschil en een derde scheidsman die in onderlinge overeenstemming tussen de eerstgenoemden wordt aangewezen en die het voorzitterschap van het scheidsgerecht op zich neemt.

Artikel IV

  • (1) Indien na het verstrijken van een termijn van zestig dagen te rekenen vanaf de benoeming van de tweede scheidsman de voorzitter van het scheidsgerecht niet is aangewezen, gaat de Secretaris-Generaal van de Organisatie op verzoek van de meest gerede partij binnen een volgende periode van zestig dagen over tot de aanwijzing; hij doet daarbij een keuze uit een tevoren door de Raad van de Organisatie opgestelde lijst van bevoegde personen.

  • (2) Indien binnen een termijn van zestig dagen te rekenen vanaf de datum van ontvangst van het verzoek een van de partijen het lid van het scheidsgerecht, voor wiens benoeming zij verantwoordelijk is, niet heeft benoemd, kan de andere partij de Secretaris-Generaal van de Organisatie hiervan rechtstreeks in kennis stellen. Deze wijst de voorzitter van het scheidsgerecht aan binnen een termijn van zestig dagen; hij kiest deze uit de lijst bedoeld in het eerste lid van dit artikel.

  • (3) De voorzitter van het scheidsgerecht verzoekt, na te zijn aangewezen, de partij die geen scheidsman heeft benoemd, zulks te doen op dezelfde wijze en onder dezelfde voorwaarden. Indien de partij de vereiste benoeming niet verricht, verzoekt de voorzitter van het scheidsgerecht de Secretaris-Generaal van de Organisatie de aanwijzing te verrichten op de wijze en onder de voorwaarden bedoeld in het voorgaande lid.

  • (4) De voorzitter van het scheidsgerecht indien aangewezen met inachtneming van het bepaalde in dit artikel mag niet de nationaliteit bezitten of bezeten hebben van een van de betrokken partijen, tenzij de andere partij daarmee instemt.

  • (5) In geval van overlijden of in gebreke blijven van een scheidsman voor wiens benoeming een van de partijen verantwoordelijk is, benoemt die partij een vervanger binnen een termijn van zestig dagen te rekenen van de datum van overlijden of in gebreke blijven. Indien deze partij de benoeming niet verricht, wordt de procedure voortgezet door de overblijvende scheidsmannen. In geval van overlijden of in gebreke blijven van de voorzitter van het scheidsgerecht wordt een vervanger aangewezen overeenkomstig het bepaalde in artikel III hierboven of, bij gebreke van overeenstemming tussen de leden van het scheidsgerecht, binnen een termijn van zestig dagen te rekenen van het overlijden of in gebreke blijven, overeenkomstig het bepaalde in dit artikel.

Artikel V

Het scheidsgerecht kan kennis nemen van en beslissen over tegenvorderingen die rechtstreeks voortvloeien uit het onderwerp van geschil.

Artikel VI

Elke partij is verantwoordelijk voor de bezoldiging van haar scheidsman en de betaling van aanverwante kosten, alsmede voor de kosten van voorbereiding van haar eigen zaak. De kosten van bezoldiging van de voorzitter van het scheidsgerecht en alle uitgaven van algemene aard die de scheidsrechterlijke procedure met zich meebrengt worden door de Partijen gelijkelijk gedragen. Het scheidsgerecht houdt boek van alle uitgaven en verstrekt een eindafrekening.

Artikel VII

Elke Partij bij het Verdrag die een juridisch belang heeft bij de zaak en die door de uitspraak in dit belang kan worden getroffen, kan zich, na schriftelijke kennisgeving aan de partijen die de procedure oorspronkelijk hebben aangespannen, met toestemming van het scheidsgerecht, in de procedure voegen.

Artikel VIII

Een ingevolge de bepalingen van dit Protocol ingesteld scheidsgerecht stelt zelf zijn procedureregels vast.

Artikel IX

  • (1) Beslissingen van het scheidsgerecht, zowel wat betreft de procedure en de plaats van vergadering, als wat betreft elk voorgelegd geschil worden genomen met meerderheid van stemmen; indien een van de leden van het scheidsgerecht voor wiens benoeming de partijen verantwoordelijk waren afwezig is of zich van stemming onthoudt, staat dit geen beslissing van het scheidsgerecht in de weg. Bij staking van stemmen geeft de stem van de voorzitter de doorslag.

  • (2) De partijen vergemakkelijken het werk van het scheidsgerecht en, overeenkomstig hun wetgeving en met gebruikmaking van alle hun ten dienste staande middelen, in het bijzonder:

    • (a) verschaffen zij het scheidsgerecht de nodige stukken en inlichtingen;

    • (b) stellen zij het scheidsgerecht in staat hun grondgebied te betreden, getuigen of deskundigen te horen en de situatie ter plaatse in ogenschouw te nemen.

  • (3) Afwezigheid of in gebreke zijn van een partij belemmert de voortgang van de procedure niet.

Artikel X

  • (1) Het scheidsgerecht doet uitspraak binnen een termijn van vijf maanden te rekenen van zijn instelling, tenzij het besluit, indien noodzakelijk, deze termijn met niet meer dan drie maanden te verlengen. De uitspraak van het scheidsgerecht is met redenen omkleed. Zij is definitief en er staat geen beroep tegen open; de uitspraak wordt aan de Secretaris-Generaal van de Organisatie medegedeeld. De partijen voldoen onverwijld aan de uitspraak.

  • (2) Alle geschillen die zich tussen de partijen kunnen voordoen ten aanzien van de uitlegging of uitvoering van de uitspraak, kunnen door de meest gerede partij worden voorgelegd aan het scheidsgerecht dat de uitspraak heeft gedaan of, indien dit niet beschikbaar is, aan een ander voor dit doel ingesteld scheidsgerecht, dat is ingesteld op dezelfde wijze als het eerste scheidsgerecht.

Bijlage I. Voorschriften ter voorkoming van verontreiniging door olie

HOOFDSTUK 1. ALGEMEEN

Voorschrift 1. Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van deze Bijlage wordt verstaan onder:

  • 1. olie, minerale olie in elke vorm, daaronder begrepen ruwe olie, brandstofolie, oliehoudend oliedrab, olieafval en geraffineerde producten (anders dan petrochemische producten die vallen onder de bepalingen van Bijlage II bij dit Verdrag) en, zonder het algemene karakter van het bovenstaande te beperken, de stoffen genoemd in Aanhangsel I bij deze Bijlage.

  • 2. ruwe olie, elk vloeibaar mengsel van koolwaterstoffen dat in natuurlijke staat in de aarde voorkomt en dat al dan niet behandeld is om het geschikt te maken voor vervoer, met inbegrip van:

    • .1 ruwe olie waaruit bepaalde lichte fracties kunnen zijn verwijderd; en

    • .2 ruwe olie waaraan bepaalde lichte fracties kunnen zijn toegevoegd;

  • 3. oliehoudend mengsel, een mengsel dat olie bevat in elk gehalte;

  • 4. brandstofolie, elke olie gebruikt als brandstof voor de voortstuwings- en hulpmachines van het schip dat dergelijke olie aan boord heeft;

  • 5. olietankschip, een schip dat in de eerste plaats is gebouwd voor of aangepast aan het vervoer van olie in bulk in zijn laadruimten, daaronder begrepen elk combinatietankschip, elk NLS-tankschip als omschreven in Bijlage II bij dit Verdrag en elk gastankschip als omschreven in voorschift 3.20 van hoofdstuk II-1 van SOLAS 74 (zoals gewijzigd), indien het schip een gehele of gedeeltelijke lading olie in bulk vervoert;

  • 6. ruwe-olietankschip, een olietankschip gebruikt voor het commerciële vervoer van ruwe olie;

  • 7. productentankschip, een olietankschip gebruikt voor het commerciële vervoer van olie anders dan ruwe olie;

  • 8. combinatietankschip, een schip ingericht voor het vervoer van zowel olie als vaste bulklading;

  • 9. belangrijke wijziging:

    • .1 een wijziging van een schip:

      • .1 waardoor de afmetingen of het laadvermogen van het schip in belangrijke mate veranderen; of

      • .2 waardoor het type van het schip verandert; of

      • .3 waarmee, naar het oordeel van de Administratie, voornamelijk beoogd wordt de levensduur van het schip te verlengen; of

      • .4 waardoor het schip anderszins zodanig verandert dat het, indien het een nieuw schip betrof, daardoor zou worden onderworpen aan de relevante bepalingen van dit Verdrag waaraan het als bestaand schip niet zou zijn onderworpen;

    • .2 Onverminderd de bepalingen van deze omschrijving:

      • .1 wordt de wijziging van een olietankschip met een draagvermogen van 20.000 ton of meer, opgeleverd op of voor 1 juni 1982, als omschreven in voorschrift 1.28.3, teneinde te voldoen aan de eisen van voorschrift 18 van deze Bijlage, voor de toepassing van deze Bijlage niet aangemerkt als een belangrijke wijziging; en

      • .2 wordt de wijziging van een olietankschip, opgeleverd voor 6 juli 1996, als omschreven in voorschrift 1.28.5, teneinde te voldoen aan de vereisten van voorschrift 19 of 20 van deze Bijlage, voor de toepassing van deze Bijlage niet aangemerkt als een belangrijke wijziging;

  • 10. dichtstbijzijnde land: de uitdrukking „van het dichtstbijzijnde land” betekent: van de basislijn van waaruit de territoriale zee van het betrokken grondgebied wordt bepaald overeenkomstig het internationaal recht, behoudens dat, voor de toepassing van dit Verdrag „van het dichtstbijzijnde land” onder de noordoostkust van Australië betekent: „van een lijn getrokken van een punt op de kust van Australië gelegen op

    • 11°00’ zuiderbreedte en 142°08’ oosterlengte

    • naar een punt op 10°35’ zuiderbreedte en 141°55’ oosterlengte,

    • vandaar naar een punt op 10°00’ zuiderbreedte en 142°00’ oosterlengte,

    • vandaar naar een punt op 9°10’ zuiderbreedte en 143°52’ oosterlengte,

    • vandaar naar een punt op 9°00’ zuiderbreedte en 144°30’ oosterlengte,

    • vandaar naar een punt op 10°41’ zuiderbreedte en 145°00’ oosterlengte,

    • vandaar naar een punt op 13°00’ zuiderbreedte en 145°00’ oosterlengte,

    • vandaar naar een punt op 15°00’ zuiderbreedte en 146°00’ oosterlengte,

    • vandaar naar een punt op 17°30’ zuiderbreedte en 147°00’ oosterlengte,

    • vandaar naar een punt op 21°00’ zuiderbreedte en 152°55’ oosterlengte,

    • vandaar naar een punt op 24°30’ zuiderbreedte en 154°00’ oosterlengte,

    • vandaar naar een punt op de kust van Australië op 24°42’ zuiderbreedte en 153°15’ oosterlengte;

  • 11. bijzonder gebied, een zeegebied waarbinnen, om algemeen aanvaarde technische redenen met betrekking tot de oceanografische en ecologische toestand en het speciale karakter van het scheepvaartverkeer binnen dat gebied, het volgen van bijzondere verplichte methoden ter voorkoming van verontreiniging van de zee door olie vereist is;

    Voor de toepassing van deze Bijlage, worden de bijzondere gebieden als volgt omschreven:

    • .1 onder het gebied van de Middellandse Zee wordt verstaan de Middellandse Zee zelf, alsmede de Golven en Zeeën daarin, waarbij de grens tussen de Middellandse Zee en de Zwarte Zee wordt gevormd door de parallel van 41° noorderbreedte en de westelijke grens wordt gevormd door de Straat van Gibraltar op de meridiaan van 005°36’ westerlengte;

    • .2 onder het gebied van de Oostzee wordt verstaan de Oostzee zelf met inbegrip van de Botnische Golf, de Finse Golf en de toegang tot de Oostzee, begrensd door de parallel van Kaap Skagen in het Skagerrak op 57°44.8’ noorderbreedte;

    • .3 onder het gebied van de Zwarte Zee wordt verstaan de Zwarte Zee zelf, waarbij de grens tussen de Middellandse Zee en de Zwarte Zee wordt gevormd door de parallel van 41° noorderbreedte;

    • .4 onder het gebied van de Rode Zee wordt verstaan de Rode Zee zelf met inbegrip van de Golf van Suez en de Golf van Aqaba, in het zuiden begrensd door de loxodroom tussen Ras si Ane (12°28.5’ noorderbreedte, 043°19.6’ oosterlengte) en Husn Murad (12°40.4’ noorderbreedte, 043°30.2’ oosterlengte);

    • .5 onder het Golfgebied wordt verstaan het zeegebied ten noordwesten van de loxodroom tussen Ras al Hadd (22°30’ noorderbreedte, 059°48’ oosterlengte) en Ras al Fasteh (25°04’ noorderbreedte, 061°25’ oosterlengte);

    • .6 onder het gebied van de Golf van Aden wordt verstaan het gedeelte van de Golf van Aden tussen de Rode Zee en de Arabische Zee, in het westen begrensd door de loxodroom tussen Ras si Ane (12°28.5’ noorderbreedte, 043°19.6’ oosterlengte) en Husn Murad (12°40.4’ noorderbreedte, 043°30.2’ oosterlengte) en in het oosten door de loxodroom tussen Ras Asir (11°50’ noorderbreedte, 051°16.9’ oosterlengte) en Ras Fartak (15°35’ noorderbreedte, 052°13.8’ oosterlengte);

    • .7 onder het Antarctisch gebied wordt verstaan het zeegebied ten zuiden van 60° zuiderbreedte; en

    • .8 onder de Noordwest-Europese wateren wordt verstaan de Noordzee en de toegangen daartoe, de Ierse Zee en de toegangen daartoe, de Keltische Zee, het Kanaal en de toegangen daartoe en een deel van de Noordoost-Atlantische Oceaan direct ten westen van Ierland. Het gebied wordt begrensd door lijnen die de volgende punten verbinden:

      • 48° 27’ noorderbreedte aan de Franse kust

      • 48° 27’ noorderbreedte; 006° 25’ westerlengte

      • 49° 52’ noorderbreedte; 007° 44’ westerlengte

      • 50° 30’ noorderbreedte; 012° westerlengte

      • 56° 30’ noorderbreedte; 012° westerlengte

      • 62° noorderbreedte; 003° westerlengte

      • 62° noorderbreedte aan de Noorse kust

      • 57° 44,8’ noorderbreedte aan de Deense en Zweedse kust;

    • .9 onder het gebied van Oman van de Arabische Zeewordt het zeegebied verstaan dat wordt begrensd door de volgende coördinaten:

      • 22° 30,00’ noorderbreedte; 059° 48,00’ oosterlengte

      • 23° 47,27’ noorderbreedte; 060° 35,73’ oosterlengte

      • 22° 40,62’ noorderbreedte; 062° 25,29’ oosterlengte

      • 21° 47,40’ noorderbreedte; 063° 22,22’ oosterlengte

      • 20° 30,37’ noorderbreedte; 062° 52,41’ oosterlengte

      • 19° 45,90’ noorderbreedte; 062° 25,97’ oosterlengte

      • 18° 49,92’ noorderbreedte; 062° 02,94’ oosterlengte

      • 17° 44,36’ noorderbreedte; 061° 05,53’ oosterlengte

      • 16° 43,71’ noorderbreedte; 060° 25,62’ oosterlengte

      • 16° 03,90’ noorderbreedte; 059° 32,24’ oosterlengte

      • 15° 15,20’ noorderbreedte; 058° 58,52’ oosterlengte

      • 14° 36,93’ noorderbreedte; 058° 10,23’ oosterlengte

      • 14° 18,93’ noorderbreedte; 057° 27,03’ oosterlengte

      • 14° 11,53’ noorderbreedte; 056° 53,75’ oosterlengte

      • 13° 53,80’ noorderbreedte; 056° 19,24’ oosterlengte

      • 13° 45,86’ noorderbreedte; 055° 54,53’ oosterlengte

      • 14° 27,38’ noorderbreedte; 054° 51,42’ oosterlengte

      • 14° 40,10’ noorderbreedte; 054° 27,35’ oosterlengte

      • 14° 46,21’ noorderbreedte; 054° 08,56’ oosterlengte

      • 15° 20,74’ noorderbreedte; 053° 38,33’ oosterlengte

      • 15° 48,69’ noorderbreedte; 053° 32,07’ oosterlengte

      • 16° 23,02’ noorderbreedte; 053° 14,82’ oosterlengte

      • 16° 39,06’ noorderbreedte; 053° 06,52’ oosterlengte;

    • .10. onder zuidelijke Zuid-Afrikaanse wateren wordt het zeegebied verstaan dat wordt begrensd door de volgende coördinaten:

      31° 14’ zuiderbreedte; 017° 50’ oosterlengte

      31° 30’ zuiderbreedte; 017° 12’ oosterlengte

      32° 00’ zuiderbreedte; 017° 06’ oosterlengte

      32° 32’ zuiderbreedte; 016° 52’ oosterlengte

      34° 06’ zuiderbreedte; 017° 24’ oosterlengte

      36° 58’ zuiderbreedte; 020° 54’ oosterlengte

      36° 00’ zuiderbreedte; 022° 30’ oosterlengte

      35° 14’ zuiderbreedte; 022° 54’ oosterlengte

      34° 30’ zuiderbreedte; 026° 00’ oosterlengte

      33° 48’ zuiderbreedte; 027° 25’ oosterlengte

      33° 27’ zuiderbreedte; 027° 12’ oosterlengte

  • 12. hoeveelheid geloosde olie op een willekeurig moment van het lozen, de totale hoeveelheid van de op een willekeurig moment geloosde olie, uitgedrukt in liters per uur, gedeeld door de snelheid van het schip in knopen op hetzelfde moment;

  • 13. tank, een omsloten ruimte gevormd door de permanente scheepsconstructie en ontworpen voor het vervoer van vloeistoffen in bulk;

  • 14. zijtank, een tank grenzend aan de huidbeplating van het schip;

  • 15. middentank, een tank binnen de wanden van een langsschot;

  • 16. sloptank, een tank speciaal ontworpen voor het opvangen van aftap- en waswater uit de tanks en andere oliehoudende mengsels;

  • 17. schone ballast, de ballast in een tank die, sinds er voor de laatste maal olie in werd vervoerd, zodanig is gereinigd dat effluent daaruit afkomstig, indien geloosd uit een schip dat stilligt, in schoon rustig water op een heldere dag, geen zichtbare sporen van olie zou achterlaten op het wateroppervlak of op aangrenzende kusten, of oliehoudend oliedrab of emulsie zou achterlaten onder het wateroppervlak of op de aangrenzende kusten. Ingeval deze balast wordt geloosd via een door de Administratie goedgekeurd bewakings- en regelsysteem voor het lozen van olie, is het bewijs gebaseerd op een dergelijk systeem dat het oliegehalte van het effluent niet hoger lag dan 15 eenheden per miljoen, bepalend voor het feit dat de ballast schoon was, ongeacht de aanwezigheid van zichtbare sporen;

  • 18. gescheiden ballast, het ballastwater dat wordt ingenomen in een tank die volledig is gescheiden van de olielading en van het brandstofoliesysteem en die permanent wordt bestemd voor het vervoer van ballast of voor het vervoer van ballast of andere ladingen dan olie of schadelijke stoffen zoals onderscheidelijk omschreven in de Bijlagen bij dit Verdrag;

  • 19. lengte (L), 96% van de totale lengte op een waterlijn op 85% van de kleinste holte naar de mal gemeten vanaf de bovenzijde van de kiel, of de lengte van de voorzijde van de voorsteven tot aan de hartlijn van de roerkoning op die waterlijn, indien deze laatste lengte groter is. Bij schepen die met stuurlast zijn ontworpen, dient de waterlijn waarop deze lengte gemeten wordt evenwijdig aan de constructiewaterlijn te worden genomen. De lengte (L) wordt gemeten in meters;

  • 20. voorloodlijn en achterloodlijn, de loodlijnen op het voorste en achterste punt van de lengte (L). De voorloodlijn dient getrokken te worden door het snijpunt van de waterlijn waarop de lengte wordt gemeten;

  • 21. midscheeps, het midden van de lengte (L);

  • 22. breedte (B), de grootste breedte van het schip midscheeps gemeten op de buitenzijde van de spanten bij een schip met een metalen huid en op de buitenzijde van de romp bij een schip met een huid van ander materiaal. De breedte (B) wordt gemeten in meters;

  • 23. draagvermogen, het verschil in tonnen van 1000 kg tussen de waterverplaatsing van een schip in water met een soortelijke massa van 1,025 op de lastlijn, overeenkomstig het toegewezen zomervrijboord en het leeg gewicht van het schip;

  • 24. leeg gewicht, de waterverplaatsing van een schip in metrieke tonnen zonder lading, brandstof, smeerolie, ballastwater, drinkwater en ketelvoedingwater in tanks, verbruiksvoorraden en passagiers en bemanning en hun bezittingen;

  • 25. permeabiliteit van een ruimte, de verhouding tussen het volume binnen die ruimte dat wordt geacht door water te worden ingenomen en het totale volume van die ruimte;

  • 26. worden inhouden en oppervlakken in een schip in alle gevallen berekend tot aan buitenzijde spanten en verstijvingen;

  • 27. verjaardatum, de dag en maand van elk jaar die overeenkomen met de datum waarop het Internationaal certificaat van voorkoming van verontreiniging door olie verstrijkt;

  • 28.1 schip opgeleverd op of voor 31 december 1979, een schip:

    • .1 waarvoor het bouwcontract is afgesloten op of voor 31 december 1975; of

    • .2 waarvan, bij ontbreken van een bouwcontract, de kiel is gelegd of waarvan de bouw zich in een soortgelijk stadium bevindt op of na 30 juni 1976; of

    • .3 waarvan de oplevering plaatsvindt op of na 31 december 1979; of

    • .4 dat een belangrijke wijziging heeft ondergaan:

      • .1 waarvoor het contract is afgesloten op of voor 31 december 1975; of

      • .2 waarvan, bij ontbreken van een contract, de bouw is begonnen op of na 30 juni 1976; of

      • .3 die is voltooid op of voor 31 december 1979;

  • 28.2 schip opgeleverd na 31 december 1979, een schip:

    • .1 waarvoor het bouwcontract is afgesloten na 31 december 1975; of

    • .2 waarvan, bij ontbreken van een bouwcontract, de kiel is gelegd of waarvan de bouw zich in een soortgelijk stadium bevindt na 30 juni 1976; of

    • .3 waarvan de oplevering plaatsvindt na 31 december 1979; of

    • .4 dat een belangrijke wijziging heeft ondergaan:

      • .1 waarvoor het contract wordt afgesloten na 31 december 1975; of

      • .2 waarvan, bij ontbreken van een contract, de bouw wordt begonnen na 30 juni 1976; of

      • .3 dat is voltooid na 31 december 1979;

  • 28.3 olietankschip opgeleverd op of na 1 juni 1982, een olietankschip:

    • .1 waarvoor het bouwcontract is afgesloten op of voor 1 juni 1979; of

    • .2 waarvan, bij ontbreken van een bouwcontract, de kiel is gelegd of waarvan de bouw zich in een soortgelijk stadium bevindt op of na 1 januari 1980; of

    • .3 waarvan de oplevering plaatsvindt op of voor 1 juni 1982; of

    • .4 dat een belangrijke wijziging heeft ondergaan:

      • .1 waarvoor het contract is afgesloten op of voor 1 juni 1979; of

      • .2 waarvan, bij ontbreken van een contract, de bouw is begonnen op of voor 1 januari 1980; of

      • .3 dat is voltooid op of voor 1 juni 1982;

  • 28.4 olietankschip opgeleverd na 1 juni 1982, een olietankschip:

    • .1 waarvoor het bouwcontract is afgesloten na 1 juni 1979; of

    • .2 waarvan, bij ontbreken van een bouwcontract, de kiel is gelegd of waarvan de bouw zich in een soortgelijk stadium bevindt na 1 januari 1980; of

    • .3 waarvan de oplevering plaatsvindt na 1 juni 1982; of

    • .4 dat een belangrijke wijziging heeft ondergaan:

      • .1 waarvoor het contract wordt afgesloten na 1 juni 1979; of

      • .2 waarvan, bij ontbreken van een contract, de bouw wordt begonnen na 1 januari 1980; of

      • .3 dat is voltooid na 1 juni 1982;

  • 28.5 olietankschip opgeleverd voor 6 juli 1996, een olietankschip:

    • .1 waarvoor het bouwcontract is afgesloten voor 6 juli 1993; of

    • .2 waarvan, bij ontbreken van een bouwcontract, de kiel is gelegd of waarvan de bouw zich in een soortgelijk stadium bevindt voor 6 januari 1994; of

    • .3 waarvan de oplevering plaatsvindt voor 6 juli 1996; of

    • .4 dat een belangrijke wijziging heeft ondergaan:

      • .1 waarvoor het contract is afgesloten voor 6 juli 1993; of

      • .2 waarvan, bij ontbreken van een contract, de bouw wordt begonnen voor 6 januari 1994; of

      • .3 dat is voltooid na 6 juli 1996;

  • 28.6 olietankschip opgeleverd op of na 6 juli 1996, een olietankschip:

    • .1 waarvoor het bouwcontract is afgesloten op of na 6 juli 1993; of

    • .2 waarvan, bij ontbreken van een bouwcontract, de kiel is gelegd of waarvan de bouw zich in een soortgelijk stadium bevindt op of na 6 januari 1994; of

    • .3 waarvan de oplevering plaatsvindt op of na 6 juli 1996; of

    • .4 dat een belangrijke wijziging heeft ondergaan:

      • .1 waarvoor het bouwcontract is afgesloten op of na 6 juli 1993; of

      • .2 waarvan, bij ontbreken van een contract, de bouw is begonnen op of na 6 januari 1994; of

      • .3 dat is voltooid op of na 6 juli 1996;

  • 28.7 olietankschip opgeleverd op of na 1 februari 2002, een olietankschip:

    • .1 waarvoor het bouwcontract is afgesloten op of na 1 februari 1999; of

    • .2 waarvoor waarvan, bij ontbreken van een bouwcontract, de kiel is gelegd of waarvan de bouw zich in een soortgelijk stadium bevindt op of na 1 augustus 1999; of

    • .3 waarvan de oplevering plaatsvindt op of na 1 februari 2002; of

    • .4 dat een belangrijke wijziging heeft ondergaan:

      • .1 waarvoor het bouwcontract is afgesloten op of na 1 februari 1999; of

      • .2 waarvan, bij ontbreken van een contract, de bouw is begonnen op of na 1 augustus 1999; of

      • .3 dat is voltooid op of na 1 februari 2002;

  • 28.8 olietankschip opgeleverd op of na 1 januari 2010, een olietankschip:

    • .1 waarvoor het bouwcontract is afgesloten op of na 1 januari 2007; of

    • .2 waarvan, bij ontbreken van een bouwcontract, de kiel is gelegd of waarvan de bouw zich in een soortgelijk stadium bevindt op of na 1 juli 2007; of

    • .3 waarvan de oplevering plaatsvindt op of na 1 januari 2010; of

    • .4 dat een belangrijke wijziging heeft ondergaan:

      • .1 waarvoor het contract is afgesloten op of na 1 januari 2007; of

      • .2 waarvan, bij ontbreken van een contract, de bouw is begonnen op of na 1 juli 2007; of

      • .3 dat is voltooid op of na 1 januari 2010;

  • 28.9. schip opgeleverd op of na 1 augustus 2010, een schip:

    • .1. waarvoor het bouwcontract is afgesloten op of na 1 augustus 2007; of

    • .2. waarvan, bij ontbreken van een bouwcontract, de kiel is gelegd of waarvan de bouw zich in een soortgelijk stadium bevindt op of na 1 februari 2008; of

    • .3. waarvan de oplevering plaatsvindt op of na 1 augustus 2010; of

    • .4. dat een belangrijke wijziging heeft ondergaan:

      • .1. waarvoor het contract is afgesloten na 1 augustus 2007; of

      • .2. waarvan, bij ontbreken van een contract, de bouw is begonnen na 1 februari 2008; of

      • .3. die is voltooid na 1 augustus 2010.

  • 29. delen per miljoen (ppm), delen olie per miljoen delen water in volume;

  • 30. dat wordt gebouwd, een schip waarvan de kiel is gelegd of waarvan de bouw zich in een soortgelijk stadium bevindt.

  • 31. olierestanten (oliedrab), overgebleven afgewerkte oliën ontstaan tijdens de normale bedrijfsvoering van een schip zoals bijvoorbeeld restanten ontstaan bij het reinigen van brandstof of smeerolie voor hoofd- of hulpwerktuigen, afgescheiden afgewerkte olie uit filterapparatuur, afgewerkte olie opgevangen in lekbakken en afgewerkte hydraulische olie en smeerolie.

  • 32. tank voor olierestanten (oliedrab), een tank waarin olierestanten (oliedrab) worden opgeslagen en waaruit oliedrab rechtstreeks kan worden verwijderd door middel van de standaardaansluiting voor afgifte of een ander goedgekeurd middel voor het verwijderen.

  • 33. oliehoudend lenswater, water dat verontreinigd kan zijn met olie afkomstig van bijvoorbeeld lekkages of onderhoudswerkzaamheden in machineruimten. Iedere vloeistof die in de lensinrichting, met inbegrip van de lensputten, lensleidingen, tanktop of lenswaterverzameltanks terecht komt, wordt beschouwd als oliehoudend lenswater.

  • 34. verzameltank voor oliehoudend lenswater, een tank waarin oliehoudend lenswater wordt verzameld voordat het wordt geloosd, overgepompt of verwijderd.

  • 35. Audit, een systematisch, onafhankelijk en gedocumenteerd proces voor het verkrijgen van audit-informatie en de objectieve beoordeling daarvan teneinde te bepalen in hoeverre aan de auditcriteria is voldaan.

  • 36. Auditprogramma, het auditprogramma voor IMO-lidstaten dat door de Organisatie is opgezet, rekening houdend met de door de Organisatie ontwikkelde richtlijnen.

  • 37. Implementatiecode, de Code voor de implementatie van IMO-instrumenten (III Code) aangenomen door de Organisatie bij resolutie A.1070(28).

  • 38. Auditnorm, de Implementatiecode.

  • 39. elektronisch journaal, een door de Administratie goedgekeurd apparaat of systeem dat, in plaats van een papieren journaal, gebruikt wordt voor het elektronisch vastleggen van de vereiste aantekeningen voor lozingen, overbrengingen en overige operaties zoals vereist ingevolge deze Bijlage.

  • 40. Onbemande lichter zonder eigen voortstuwing (UNSP-lichter), een lichter die:

    • 1. niet met mechanische middelen wordt voortgestuwd;

    • 2. geen olie vervoert (als omschreven in voorschrift 1.1 van deze Bijlage);

    • 3. niet is uitgerust met machines die olie kunnen verbruiken of olierestanten (oliedrab) kunnen genereren;

    • 4. geen brandstofolietank, smeerolietank, verzameltank voor oliehoudend lenswater en tank voor olierestanten (oliedrab) heeft; en

    • 5. geen personen of levende dieren aan boord heeft.

Voorschrift 2. Toepassing

  • 1. Tenzij uitdrukkelijk anders bepaald, zijn de bepalingen van deze Bijlage van toepassing op alle schepen.

  • 2. Voor andere schepen dan olietankschepen die zijn uitgerust met laadruimten, gebouwd en gebruikt voor het vervoer van olie in bulk, met een totaal laadvermogen van 200 m3 of meer, gelden de eisen van de voorschriften 16, 26.4, 29, 30, 31, 32, 34 en 36 van deze Bijlage voor olietankschepen ook voor de constructie en het gebruik van die laadruimten, met dien verstande dat, ingeval het totale laadvermogen minder is dan 1000 m3, de bepalingen van voorschrift 34.6 van deze Bijlage kunnen worden toegepast in plaats van de voorschriften 29, 31 en 32.

  • 3. Ingeval een lading die valt onder de bepalingen van Bijlage II van dit Verdrag wordt vervoerd in een laadruimte van een olietankschip, zijn de desbetreffende eisen van Bijlage II van dit Verdrag ook van toepassing.

  • 4. De vereisten van de voorschriften 29, 31 en 32 van deze Bijlage zijn niet van toepassing op olietankschepen die asfalt of andere producten waarop de bepalingen van deze Bijlage van toepassing zijn, vervoeren, die vanwege hun fysieke eigenschappen een doeltreffende productwater scheiding en monitoring verhinderen, waarbij de regeling van het lozen van olie ingevolge voorschrift 34 van deze Bijlage plaatsvindt door het aan boord houden van restanten en de latere afgifte van al het verontreinigd tankwaswater aan ontvangstinrichtingen.

  • 5. Met inachtneming van de bepalingen van lid 6 van dit voorschrift, zijn de voorschriften 18.6 tot en met 18.8 van deze Bijlage niet van toepassing op een olietankschip, opgeleverd op of voor 1 juni 1982, als omschreven in voorschrift 1.28.3, dat alleen wordt ingezet op bepaalde reizen tussen:

    • .1 havens of laad- of losplaatsen binnen een Staat die Partij is bij dit Verdrag; of

    • .2 havens of laad- of losplaatsen van Staten die Partij zijn bij dit Verdrag, wanneer:

      • .1 de reis volledig binnen een bijzonder gebied plaatsvindt; of

      • .2 de reis volledig binnen andere door de Organisatie aangewezen grenzen plaatsvindt.

  • 6. De bepalingen van lid 5 van dit voorschrift zijn alleen van toepassing wanneer de havens of laad- of losplaatsen waar tijdens dergelijke reizen lading wordt geladen, zijn uitgerust met ontvangstinrichtingen die geschikt zijn voor de ontvangst en behandeling van al het ballast- en tankwaswater van olietankschepen die er gebruik van maken en aan alle volgende voorwaarden is voldaan:

    • .1 behoudens de in voorschrift 4 van deze Bijlage bedoelde uitzonderingen, wordt al het ballastwater, met inbegrip van schoon ballastwater, en restanten van tankwaswater, aan boord gehouden en naar de ontvangstinrichtingen overgebracht en is de juiste aantekening in het Oliejournaal Deel II als vermeld in voorschrift 36 van deze Bijlage door de bevoegde havenautoriteit goedgekeurd;

    • .2 de Administratie en de Regeringen van de in de leden 5.1 of 5.2 van dit voorschrift bedoelde havenstaten hebben overeenstemming bereikt over de inzet van een olietankschip dat op of voor 1 juni 1982 is opgeleverd, als omschreven in voorschrift 1.28.3, op bepaalde reizen;

    • .3 de geschiktheid van de ontvangstinrichtingen, in overeenstemming met de relevante bepalingen van deze Bijlage, van de bovenbedoelde havens of laad- of losplaatsen, voor de toepassing van dit voorschrift, is goedgekeurd door de Regeringen van de Staten die Partij zijn bij dit Verdrag waarbinnen dergelijke havens of laad- of losplaatsen zich bevinden; en

    • .4 op het Internationaal certificaat van voorkoming van verontreiniging door olie is aangetekend dat het olietankschip uitsluitend voor bepaalde reizen wordt ingezet.

Voorschrift 3. Vrijstellingen en ontheffingen

  • 1 Schepen zoals draagvleugelboten, luchtkussenvaartuigen, nabij de oppervlakte drijvende vaartuigen, onderwatervaartuigen, waarop, gezien hun constructie, de toepassing van de bepalingen van de Hoofdstukken 3 en 4 van deze Bijlage of sectie 1.2 van deel II-A van de Polar Code met betrekking tot constructie en uitrusting onredelijk of onuitvoerbaar zou zijn, kunnen door de Administratie van de toepassing van deze bepalingen worden vrijgesteld, mits de constructie en de uitrusting van het schip gelijkwaardige bescherming bieden tegen verontreiniging door olie, zulks gelet op de dienst waarvoor het is bestemd.

  • 2 De bijzonderheden betreffende een dergelijke door de Administratie verleende vrijstelling, uitgezonderd die ingevolge paragraaf 7 van dit voorschrift, worden vermeld in het certificaat als bedoeld in voorschrift 7 van deze Bijlage.

  • 3 De Administratie die een dergelijke vrijstelling verleent, stelt de Organisatie zo spoedig mogelijk, doch uiterlijk binnen negentig dagen na de verlening, in kennis van de bijzonderheden daarvan alsmede van de redenen daarvoor; de Organisatie zendt deze vervolgens aan de Partijen bij dit Verdrag ter kennisneming en voor het eventueel nemen van passende maatregelen.

  • 4 De Administratie kan ontheffing verlenen van de vereisten van de voorschriften 29, 31 en 32 van deze Bijlage, voor elk olietankschip dat uitsluitend reizen maakt van 72 uur of korter en binnen 50 zeemijl van het dichtstbijzijnde land, mits het olietankschip uitsluitend wordt ingezet voor reizen tussen havens en laad- of losplaatsen binnen een Staat die Partij is bij dit Verdrag. Aan een dergelijke ontheffing is de voorwaarde verbonden dat het olietankschip alle oliehoudende mengsels aan boord houdt om deze naderhand bij ontvangstinrichtingen af te leveren en dat de Administratie vaststelt dat de inrichtingen waar dergelijke oliehoudende mengsel worden ontvangen, geschikt zijn.

  • 5 De Administratie kan ontheffing verlenen van de vereisten van de voorschriften 31 en 32 van deze Bijlage voor olietankschepen anders dan die bedoeld in lid 4 van dit voorschrift in gevallen waarin:

    • .1 het tankschip een olietankschip is dat op of voor 1 juni 1982 is opgeleverd, als omschreven in voorschrift 1.28.3, met een draagvermogen van 40.000 ton of meer, als bedoeld in voorschrift 2.5 van deze Bijlage, dat uitsluitend wordt ingezet voor bepaalde reizen, en aan de voorwaarden omschreven in voorschrift 2.6 van deze Bijlage is voldaan; of

    • .2 het tankschip uitsluitend wordt ingezet voor een of meer van de volgende categorieën reizen:

      • .1 reizen binnen bijzondere gebieden; of

      • .2 reizen in Arctische wateren; of

      • .3 reizen binnen 50 zeemijl van het dichtstbijzijnde land buiten bijzondere gebieden of Arctische wateren wanneer de tanker wordt ingezet voor:

        • .1 reizen tussen havens of laad- of losplaatsen binnen een Staat die Partij is bij dit Verdrag; of

        • .2 beperkte reizen als door de Administratie bepaald en met een duur van 72 uur of minder;

        • mits aan alle volgende voorwaarden is voldaan:

      • .4 alle oliehoudende mengsels worden aan boord gehouden om naderhand te worden afgeleverd bij ontvangstinrichtingen;

      • .5 ter zake van in lid 5.2.3 van dit voorschrift omschreven reizen, heeft de Administratie bepaald dat geschikte ontvangstinrichtingen beschikbaar zijn voor de ontvangst van dergelijke oliehoudende mengsels in de havens of laad- of losplaatsen voor het laden van olie die het olietankschip aandoet;

      • .6 op het Internationaal certificaat van voorkoming van verontreiniging door olie is aangetekend dat het olietankschip uitsluitend voor een of meer van de in de leden 5.2.1 en 5.2.3.2 vermelde categorieën reizen wordt ingezet; en

      • .7 de hoeveelheid, tijd en de loshaven worden in het Oliejournaal vermeld.

  • 6 De Administratie kan ontheffing verlenen van de vereisten van voorschrift 28(6) aan de volgende olietankschepen indien deze worden geladen in overeenstemming met de door de Administratie goedgekeurde voorwaarden, rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen:

    • .1. olietankschepen die voor specifieke doelen worden ingezet en een beperkt aantal verschillende beladingstoestanden kennen, zodanig dat alle verwachte omstandigheden zijn goedgekeurd in de stabiliteitsgegevens die aan de kapitein worden verstrekt in overeenstemming met voorschrift 28(5);

    • .2. olietankschepen waarbij de verificatie van de stabiliteit op afstand plaatsvindt met een door de Administratie goedgekeurd middel;

    • .3. olietankschepen die zijn geladen binnen een goedgekeurde bandbreedte van beladingstoestanden; of

    • .4. olietankschepen gebouwd vóór 1 januari 2016 die zijn voorzien van goedgekeurde beperkende KG/GM-krommen waarin rekening is gehouden met alle toepasselijke vereisten ten aanzien van stabiliteit in beschadigde en onbeschadigde toestand.

  • 7 De Administratie kan een UNSP-lichter vrijstelling verlenen van de vereisten van voorschriften 6.1 en 7.1 van deze Bijlage door middel van een Internationaal certificaat van vrijstelling voor onbemande lichters zonder eigen voortstuwing voor een tijdvak van ten hoogste vijf jaar mits de UNSP-lichter aan een onderzoek is onderworpen om te bevestigen dat aan de in voorschriften 1.40.1 tot en met 1.40.5 van deze Bijlage bedoelde vereisten is voldaan.

Voorschrift 4. Uitzonderingen

De voorschriften 15 en 34 van deze Bijlage en paragraaf 1.1.1 van deel II-A van de Polar Code zijn niet van toepassing op:

  • .1 het lozen in zee van olie of oliehoudende mengsels indien dit noodzakelijk is om de veiligheid van een schip te verzekeren of om mensenlevens op zee te redden; of

  • .2 het lozen in zee van olie of oliehoudende mengsels ten gevolge van schade aan een schip of aan de uitrusting daarvan:

    • .1 mits na het ontstaan van de schade of na het ontdekken van de lozing alle redelijke voorzorgen zijn getroffen om de lozing te voorkomen of tot een minimum te beperken; en

    • .2 uitgezonderd ingeval de eigenaar of de kapitein handelde met de bedoeling schade te veroorzaken, ofwel roekeloos handelde en in de wetenschap dat er waarschijnlijk schade zou ontstaan; of

  • .3 het lozen in zee van oliehoudende stoffen met toestemming van de Administratie, indien dit geschiedt met het doel bepaalde verontreinigingsincidenten te bestrijden teneinde de schade door verontreiniging tot een minimum te beperken. Elke lozing van dien aard behoeft de goedkeuring van elke Regering binnen wier rechtsgebied beoogd wordt de lozing te doen plaatsvinden.

Voorschrift 5. Gelijkwaardige voorzieningen

  • 1. De Administratie mag het aanbrengen van andere onderdelen, materialen, voorzieningen of apparatuur in een schip toestaan dan die welke in deze Bijlage worden vereist, mits dergelijke onderdelen, materialen, voorzieningen of apparatuur ten minste even doelmatig zijn als die welke in deze Bijlage worden vereist. Deze bevoegdheid van de Administratie strekt zich niet uit tot de vervanging van operationele werkwijzen ter uitvoering van de controle op het lozen van olie, als gelijkwaardig aan die vormen van ontwerp en constructie als voorgeschreven in deze Bijlage.

  • 2. De Administratie die het aanbrengen in een schip toestaat van andere onderdelen, materialen, voorzieningen of apparatuur dan die welke in deze Bijlage worden vereist, stelt de Organisatie in kennis van de bijzonderheden; de Organisatie zendt deze vervolgens aan de Partijen bij dit Verdrag, ter kennisneming en voor het eventueel nemen van passende maatregelen.

HOOFDSTUK 2. ONDERZOEKEN EN CERTIFICERINGEN

Voorschrift 6. Onderzoeken

  • 1. Alle olietankschepen met een brutotonnage van 150 of meer, alsmede alle andere schepen met een brutotonnage van 400 of meer, dienen de hieronder aangegeven onderzoeken te ondergaan:

    • .1 een eerste onderzoek voordat het schip in dienst wordt gesteld of voordat het certificaat, als vereist ingevolge voorschrift 7 van deze Bijlage, voor de eerste maal wordt afgegeven; dit omvat een volledig onderzoek van de constructie, de uitrusting, systemen, installaties, voorzieningen en materialen voor zover het schip onder deze Bijlage valt. Dit onderzoek moet zodanig zijn dat het zeker is dat de constructie, de uitrusting, systemen, installaties, voorzieningen en materialen volledig voldoen aan de van toepassing zijnde voorschriften van deze Bijlage;

    • .2 een hernieuwd onderzoek dat wordt verricht met inachtneming van door de Administratie vast te stellen tussenpozen, die niet langer mogen zijn dan vijf jaar, behalve wanneer voorschrift 10.2.2, 10.5, 10.6 of 10.7 van deze Bijlage van toepassing is. Dit hernieuwde onderzoek moet zodanig zijn dat gewaarborgd wordt dat de constructie, de uitrusting, systemen, installaties, voorzieningen en materialen volledig voldoen aan de van toepassing zijnde voorschriften van deze Bijlage;

    • .3 een tussentijds onderzoek binnen drie maanden voor of na de tweede verjaardatum of binnen drie maanden voor of na de derde verjaardatum van het certificaat, dat in de plaats treedt van een van de jaarlijkse onderzoeken voorgeschreven in lid 1.4 van dit voorschrift. Dit onderzoek moet zodanig zijn dat gewaarborgd wordt dat de uitrusting en de bijbehorende pompsystemen en pijpleidingen, met inbegrip van de systemen voor het bewaken en regelen van het lozen van olie en voor het wassen van tanks met ruwe olie, de olie-waterafscheider en de oliefiltersystemen, volledig voldoen aan de van toepassing zijnde voorschriften van deze Bijlage en in goede staat verkeren. Deze tussentijdse onderzoeken worden aangetekend op het certificaat afgegeven krachtens voorschrift 7 of 8 van deze Bijlage;

    • .4 een jaarlijks onderzoek binnen drie maanden voor of na elke verjaardatum van het certificaat, met inbegrip van een algemene inspectie van de constructie, de uitrusting, systemen, installaties, voorzieningen en materialen als bedoeld in lid 1.1 van dit voorschrift teneinde vast te stellen of de toestand ervan is gehandhaafd in overeenstemming met de leden 4.1 en 4.2 van dit voorschrift en of zij geschikt blijven voor de dienst waarvoor het schip is bestemd. Deze jaarlijkse onderzoeken worden aangetekend op het certificaat afgegeven krachtens voorschrift 7 of 8 van deze Bijlage; en

    • .5 een algeheel of gedeeltelijk aanvullend onderzoek dient, al naar gelang de omstandigheden, te worden uitgevoerd na een reparatie naar aanleiding van de in lid 4.3 van dit voorschrift voorgeschreven onderzoeken, of telkens wanneer belangrijke reparaties of vervangingen zijn verricht. Het onderzoek dient zodanig te zijn dat gewaarborgd wordt dat de noodzakelijke reparaties of vervangingen deugdelijk zijn uitgevoerd, dat het materiaal en de deskundigheid waarmee zij zijn uitgevoerd in alle opzichten toereikend zijn en dat het schip in alle opzichten voldoet aan de voorschriften van deze Bijlage.

  • 2. De Administratie stelt passende maatregelen vast voor schepen die niet vallen onder de bepalingen van lid 1 van dit voorschrift teneinde te verzekeren dat aan de van toepassing zijnde bepalingen van deze Bijlage wordt voldaan.

  • 3.1 Onderzoeken van schepen aangaande de handhaving van de bepalingen van deze Bijlage, worden uitgevoerd door ambtenaren van de Administratie. De Administratie kan de onderzoeken evenwel toevertrouwen aan hetzij daartoe benoemde inspecteurs, hetzij door haar erkende organisaties. Deze organisaties, met inbegrip van classificatiebureaus, worden door de Administratie gemachtigd in overeenstemming met de bepalingen van dit Verdrag en met de Code voor Erkende Organisaties (RO-Code), die bestaat uit een deel 1 en deel 2 (waarvan de bepalingen als verplicht worden aangemerkt) en een deel 3 (waarvan de bepalingen als aanbeveling worden aangemerkt), zoals aangenomen door de Organisatie bij resolutie [MEPC.237(65)], eventueel als gewijzigd door de Organisatie, mits:

    • .1 wijzigingen van deel 1 en deel 2 van de RO-Code worden aangenomen, in werking worden gesteld en van kracht worden in overeenstemming met de bepalingen van artikel 16 van dit Verdrag inzake de wijzigingsprocedures die van toepassing zijn op deze Bijlage;

    • .2 wijzigingen van deel 3 van de RO-Code worden aangenomen door de Commissie voor de Bescherming van het Mariene Milieu in overeenstemming met haar reglement van orde; en

    • .3 de in .1 en .2 bedoelde eventuele wijzigingen die worden aangenomen door de Maritieme Veiligheidscommissie en de Commissie voor de Bescherming van het Mariene Milieu identiek zijn en tegelijkertijd in werking treden of van kracht worden, al naargelang van toepassing.

  • 3.2 Een Administratie die inspecteurs aanwijst of organisaties erkent voor het uitvoeren van onderzoeken als omschreven in lid 3.1 van dit voorschrift, dient iedere benoemde inspecteur of erkende organisatie ten minste te machtigen om:

    • .1 reparaties aan een schip te verlangen; en

    • .2 onderzoeken uit te voeren indien de bevoegde autoriteiten van een havenstaat hierom verzoeken.

    De Administratie stelt de Organisatie in kennis van de specifieke verantwoordelijkheden en voorwaarden voor de aan de benoemde inspecteurs of erkende organisaties gedelegeerde bevoegdheden die deze ten behoeve van hun functionarissen doorgeeft aan de Partijen bij dit Verdrag.

  • 3.3 Wanneer een benoemde inspecteur of erkende organisatie vaststelt dat de toestand van een schip of zijn uitrusting in belangrijke mate afwijkt van de gegevens vermeld op het certificaat of zodanig is dat het schip ongeschikt is om naar zee te vertrekken zonder een onredelijk gevaar voor schade aan het mariene milieu te vormen, dient deze inspecteur of organisatie onverwijld te verzekeren dat corrigerende maatregelen worden getroffen en de Administratie te zijner tijd op de hoogte te stellen. Indien dergelijke corrigerende maatregelen niet worden getroffen, dient het certificaat te worden ingetrokken en de Administratie onverwijld te worden ingelicht; indien het schip in een haven van een andere Partij ligt, dienen de desbetreffende autoriteiten van de havenstaat eveneens onverwijld te worden ingelicht. Wanneer een ambtenaar van de Administratie, een benoemde inspecteur of een erkende organisatie de bevoegde autoriteiten van de havenstaat waar het schip ligt, heeft ingelicht, dient de Regering van de betrokken havenstaat deze ambtenaar, inspecteur of organisatie alle nodige hulp te verlenen om hun verplichtingen ingevolge dit voorschrift te vervullen. Wanneer toepasselijk, dient de Regering van de betrokken havenstaat erop toe te zien dat het schip niet naar zee vertrekt indien het een onredelijk gevaar voor schade aan het mariene milieu vormt noch de haven kan verlaten met het doel naar de dichtstbijzijnde geschikte reparatiewerf te gaan.

  • 3.4 In alle gevallen staat de betrokken Administratie volledig garant voor de volledigheid en doeltreffendheid van het onderzoek en dient zij te waarborgen dat de nodige maatregelen worden getroffen om aan deze verplichting te voldoen.

  • 4.1 De toestand van het schip en zijn uitrusting dienen zodanig te worden onderhouden dat voldaan wordt aan de bepalingen van dit Verdrag om te waarborgen dat het schip in alle opzichten geschikt blijft om zonder een onredelijk gevaar voor schade aan het mariene milieu naar zee te vertrekken.

  • 4.2 Nadat een onderzoek van het schip uit hoofde van lid 1 van dit voorschrift is voltooid, mogen er, afgezien van de directe vervanging van uitrusting of installaties, geen wijzigingen worden aangebracht in de constructie, uitrusting, systemen, installaties, voorzieningen of materialen waarop het onderzoek betrekking had, zonder dat de Administratie haar goedkeuring heeft verleend.

  • 4.3 Wanneer een ongeval plaatsvindt met een schip of gebreken worden geconstateerd waardoor de integriteit van het schip of de doelmatigheid of volledigheid van de uitrusting waarop deze Bijlage van toepassing is, wezenlijk worden aangetast, rapporteert de kapitein of eigenaar van het schip dit zo spoedig mogelijk aan de Administratie, de erkende organisatie of de benoemde inspecteur die verantwoordelijk is voor de afgifte van het desbetreffende certificaat; deze ziet erop toe dat een onderzoek wordt ingesteld om te bepalen of een onderzoek als vereist op grond van lid 1 van dit voorschrift noodzakelijk is. Indien het schip in een haven van een andere Partij ligt, dient de kapitein of de eigenaar eveneens onverwijld de bevoegde autoriteiten van de havenstaat in te lichten en dient de benoemde inspecteur of de erkende organisatie na te gaan of een dergelijke melding heeft plaatsgevonden.

Voorschrift 7. Afgifte van of aantekening op het certificaat

  • 1. Na een eerste onderzoek of een hernieuwd onderzoek overeenkomstig de bepalingen van voorschrift 6 van deze Bijlage wordt een Internationaal certificaat van voorkoming van verontreiniging door olie afgegeven aan elk olietankschip met een brutotonnage van 150 of meer alsmede aan elk ander schip met een brutotonnage van 400 of meer, dat reizen maakt naar havens of laad- of losplaatsen buitengaats binnen de rechtsmacht van andere Partijen bij dit Verdrag.

  • 2. Dit certificaat wordt afgegeven of hierop wordt een aantekening geplaatst hetzij door de Administratie, hetzij door daartoe door haar naar behoren gemachtigde personen of organisaties. In alle gevallen neemt de Administratie de volle verantwoordelijkheid voor het certificaat op zich.

Voorschrift 8. Afgifte van of aantekening op een certificaat door een andere Regering

  • 1. De Regering van een Partij bij het Verdrag kan, op verzoek van de Administratie, een schip aan een onderzoek doen ontwerpen en, indien zij ervan overtuigd is dat aan de bepalingen van deze Bijlage wordt voldaan, een Internationaal certificaat van voorkoming van verontreiniging door olie afgeven, of machtigen tot afgifte hiervan en in voorkomend geval een aantekening plaatsen, of machtigen tot het plaatsen van een aantekening, op dat certificaat aan boord van het schip, overeenkomstig deze Bijlage.

  • 2. Een afschrift van het certificaat en een afschrift van het onderzoeksrapport worden zo spoedig mogelijk toegezonden aan de Administratie die het verzoek heeft gedaan.

  • 3. Een aldus afgegeven certificaat dient een verklaring te bevatten, inhoudende dat het is afgegeven op verzoek van de Administratie; het heeft dezelfde kracht en wordt op dezelfde wijze erkend als het certificaat dat is afgegeven krachtens voorschrift 7 van deze Bijlage.

  • 4. Er wordt geen Internationaal certificaat van voorkoming van verontreiniging door olie of Certificaat van vrijstelling voor UNSP-lichters afgegeven aan een schip dat gerechtigd is de vlag te voeren van een Staat die geen Partij is.

Voorschrift 9. Model van het certificaat

  • 1 Het Internationaal certificaat voor voorkoming van verontreiniging door olie wordt opgesteld overeenkomstig het model opgenomen in Aanhangsel II bij deze Bijlage en dient ten minste in de Engelse, de Franse of de Spaanse taal te zijn gesteld. Indien tevens de officiële taal van het land van afgifte wordt gebruikt, is deze doorslaggevend bij geschillen of tegenstrijdigheden.

  • 2 Het Internationaal certificaat van vrijstelling voor onbemande lichters zonder eigen voortstuwing betreffende het voorkomen van verontreiniging door olie wordt opgesteld overeenkomstig het model opgenomen in Aanhangsel IV bij deze Bijlage en dient ten minste in de Engelse, de Franse of de Spaanse taal te zijn gesteld. Indien tevens de officiële taal van het land van afgifte wordt gebruikt, is deze doorslaggevend bij geschillen of tegenstrijdigheden.

Voorschrift 10. Geldigheidsduur en geldigheid van het certificaat

  • 1. Een Internationaal certificaat van voorkoming van verontreiniging door olie wordt afgegeven voor een door de Administratie vastgesteld tijdvak, dat evenwel niet langer is dan vijf jaar.

  • 2.1 Wanneer het hernieuwde onderzoek wordt voltooid binnen drie maanden voor de datum van verstrijken van het bestaande certificaat, is het nieuwe certificaat, niettegenstaande het bepaalde in lid 1 van dit voorschrift, geldig vanaf de datum van voltooiing van het hernieuwde onderzoek tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum van verstrijken van het bestaande certificaat.

  • 2.2 Wanneer het hernieuwde onderzoek wordt voltooid na de datum waarop het bestaande certificaat verstrijkt, is het nieuwe certificaat geldig vanaf de datum waarop het hernieuwde onderzoek is voltooid tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum waarop het bestaande certificaat verstrijkt.

  • 2.3 Wanneer het hernieuwde onderzoek wordt voltooid meer dan drie maanden voor de datum van verstrijken van het bestaande certificaat, is het nieuwe certificaat geldig vanaf de datum van voltooiing van het hernieuwde onderzoek tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum van voltooiing van het hernieuwde onderzoek.

  • 3. Indien een certificaat wordt afgegeven voor een tijdvak korter dan vijf jaar kan de Administratie de geldigheid van het certificaat tot na de datum van verstrijken verlengen tot het in lid 1 van dit voorschrift aangegeven maximumtijdvak, mits de onderzoeken bedoeld in voorschrift 6, leden 1.3 en 1.4 van deze Bijlage, die van toepassing zijn wanneer een certificaat wordt afgegeven voor een tijdvak van vijf jaar, naar behoren worden verricht.

  • 4. Indien een hernieuwd onderzoek is voltooid en een nieuw certificaat niet kan worden afgegeven of aan boord van het schip geplaatst vóór de datum van verstrijken van het bestaande certificaat, kan de door de Administratie gemachtigde persoon of organisatie een aantekening op het bestaande certificaat plaatsen en wordt dit certificaat als geldig aanvaard voor een nieuw tijdvak dat niet langer mag zijn dan vijf maanden na de datum van verstrijken.

  • 5. Indien een schip op het tijdstip waarop een certificaat zijn geldigheid verliest niet in een haven ligt waar het dient te worden onderzocht, kan de Administratie de geldigheidsduur van het certificaat verlengen, maar deze verlenging geschiedt uitsluitend om het schip in staat te stellen zijn reis naar de haven waar het dient te worden onderzocht te voltooien en dan uitsluitend in gevallen waarin het juist en redelijk voorkomt zulks te doen. Geen enkel certificaat mag worden verlengd met meer dan drie maanden en geen enkel schip waarvan het certificaat wordt verlengd, is na aankomst in de haven waar het dient te worden onderzocht, gerechtigd op grond van deze verlenging de haven te verlaten zonder nieuw certificaat. Wanneer het hernieuwde onderzoek is voltooid, is het nieuwe certificaat geldig tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum van verstrijken van het bestaande certificaat voordat de verlenging geschiedde.

  • 6. Voor een certificaat afgegeven ten behoeve van een schip dat korte reizen maakt en dat niet is verlengd op grond van de voorgaande bepalingen van dit voorschrift kan door de Administratie ten hoogste één maand uitstel worden verleend vanaf de erop vermelde datum van verstrijken. Wanneer het hernieuwde onderzoek is voltooid, is het nieuwe certificaat geldig tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum van verstrijken van het bestaande certificaat voordat de verlenging geschiedde.

  • 7. Onder bijzondere omstandigheden vast te stellen door de Administratie, behoeft een nieuw certificaat niet te worden gedateerd vanaf de datum van verstrijken van het bestaande certificaat zoals bepaald in de leden 2.2, 2.5 of 2.6 van dit voorschrift. Onder deze bijzondere omstandigheden is het nieuwe certificaat geldig tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum van voltooiing van het hernieuwde onderzoek.

  • 8. Indien een jaarlijks of tussentijds onderzoek is voltooid vóór het in voorschrift 6 van deze Bijlage aangegeven tijdvak:

    • .1 wordt de verjaardatum op het certificaat door middel van een aantekening gewijzigd in een datum uiterlijk drie maanden na de datum waarop het onderzoek werd voltooid;

    • .2 wordt het in voorschrift 6.1 van deze Bijlage voorgeschreven volgende jaarlijkse of tussentijdse onderzoek voltooid met de in dat voorschrift voorgeschreven tussenpozen met inachtneming van de nieuwe verjaardatum; en

    • .3 kan de datum van verstrijken onveranderd blijven mits er een of meer jaarlijkse of tussentijdse onderzoeken, naar gelang van het geval, zijn verricht zodat de maximale tussenpozen tussen de in voorschrift 6.1 van deze Bijlage voorgeschreven onderzoeken niet worden overschreden.

  • 9. Een ingevolge de voorschriften 7 of 8 van deze Bijlage afgegeven certificaat verliest zijn geldigheid in de volgende gevallen:

    • .1 indien de desbetreffende onderzoeken niet zijn voltooid binnen de termijnen vermeld in voorschrift 6.1 van deze Bijlage;

    • .2 indien op het certificaat geen aantekening is geplaatst in overeenstemming met de voorschriften 6.1.3 of 6.1.4 van deze Bijlage; of

    • .3 bij overdracht van het schip onder de vlag van een andere Staat. Er mag uitsluitend een nieuw certificaat worden afgegeven wanneer de Regering die het nieuwe certificaat afgeeft er ten volle van overtuigd is dat het schip volledig voldoet aan de vereisten van de voorschriften 6.4.1 en 6.4.2 van deze Bijlage. In het geval van een overdracht tussen Partijen zendt de Regering van de Partij wier vlag het schip voordien gerechtigd was te voeren, indien zij daarom wordt verzocht binnen drie maanden nadat de overdracht heeft plaatsgevonden, zo spoedig mogelijk aan de Administratie afschriften van het certificaat dat het schip aan boord had vóór de overdracht en, indien beschikbaar, afschriften van de desbetreffende onderzoeksrapporten.

Voorschrift 11. Door de havenstaat uit te oefenen controle op de vereisten met betrekking tot de bedrijfsvoering aan boord

  • 1. Een schip dat zich bevindt in een haven of een laad- of losplaats buitengaats van een andere Partij wordt geïnspecteerd door ambtenaren die door bedoelde Partij naar behoren zijn gemachtigd om te controleren of voldaan is aan de in deze Bijlage bedoelde vereisten met betrekking tot de bedrijfsvoering aan boord, wanneer er duidelijke gronden zijn om aan te nemen dat de kapitein of de leden van de bemanning niet op de hoogte zijn van de essentiële procedures die aan boord dienen te worden toegepast om luchtverontreiniging door schepen te voorkomen.

  • 2. In de omstandigheden bedoeld in lid 1 van dit voorschrift, neemt de Partij de noodzakelijke maatregelen om te verzekeren dat het schip niet uitvaart voordat de situatie in overeenstemming is gebracht met de vereisten van deze Bijlage.

  • 3. De procedures betreffende de controle door de havenstaat voorgeschreven in artikel 5 van dit Verdrag zijn van toepassing op dit voorschrift.

  • 4. Geen enkele bepaling van dit voorschrift mag zo worden uitgelegd dat daardoor de rechten en plichten van een Partij die de uitdrukkelijk in dit Verdrag genoemde vereisten met betrekking tot de bedrijfsvoering aan boord controleert, worden beperkt.

HOOFDSTUK 3. VEREISTEN TEN AANZIEN VAN MACHINERUIMTEN VAN ALLE SCHEPEN

DEEL A. BOUW

Voorschrift 12. Tanks voor olierestanten (oliedrab)

  • 1. Tenzij anders bepaald is dit voorschrift van toepassing op elk schip met een brutotonnage van 400 ton of meer, met dien verstande dat paragraaf 3.5 van dit voorschrift uitsluitend hoeft te worden toegepast op schepen die op of vóór 31 december 1979 zijn opgeleverd, zoals omschreven in voorschrift 1.28.1, voor zover zulks redelijk en uitvoerbaar is.

  • 2. Olierestanten (oliedrab) kunnen door middel van de in voorschrift 13 bedoelde standaardaansluiting voor afgifte rechtstreeks uit de tank(s) voor olierestanten (oliedrab) worden verwijderd en naar ontvangstfaciliteiten worden overgebracht of naar een ander goedgekeurd middel voor het verwijderen van olierestanten (oliedrab), zoals een verbrandingsoven voor olieresiduen (oliedrab), hulpketel geschikt voor het verbranden van olierestanten (oliedrab) of overige aanvaardbare middelen, die worden vermeld onder punt 3.2 van de Aanvulling op het IOPP-certificaat formulier A of B.

  • 3. Er wordt voorzien in (een) tank(s) voor olierestanten (oliedrab) en deze:

    • .1 heeft/hebben een capaciteit die, gezien het type machines en de duur van de reis, toereikend is voor het opvangen van olierestanten (oliedrab) die niet op andere wijze kunnen worden behandeld overeenkomstig de voorschriften van deze Bijlage;

    • .2 wordt/worden voorzien van een speciale afgiftepomp die rechtstreeks moet kunnen aanzuigen uit de tank(s) voor olierestanten (oliedrab) voor het verwijderen van olierestanten (oliedrab) op een in voorschrift 12.2 omschreven wijze;

    • .3 heeft/hebben geen aansluitingen voor afgifte op het lenssysteem, de verzameltank(s) voor oliehoudend lenswater, de tanktop of de olie-waterafscheiders met dien verstande dat:

      • .1 de tank(s) voorzien kan/kunnen zijn van aftappunten, met handmatig bediende zelfsluitende kleppen en inrichtingen voor een daaropvolgende visuele controle van het bezonken water, die op een verzameltank voor oliehoudend lenswater of lensput uitkomen, of een alternatieve inrichting, mits een dergelijke inrichting niet rechtstreeks op het lensleidingsysteem aansluit; en

      • .2 de lozingspijpleidingen van de sliktank en de lenswaterpijpleidingen kunnen worden aangesloten op een gemeenschappelijke pijpleiding naar de in voorschrift 13 bedoelde standaardaansluiting voor afgifte; door de aansluiting van beide systemen op een eventuele gemeenschappelijke pijpleiding naar de in voorschrift 13 bedoelde standaardaansluiting voor afgifte mag het niet mogelijk zijn slik naar het lenssysteem over te brengen;

    • .4 wordt/worden niet aangesloten op pijpleidingen die een rechtstreekse aansluiting overboord hebben anders dan de in voorschrift 13 bedoelde standaardaansluiting voor afgifte; en

    • .5 wordt/worden zodanig ontworpen en gebouwd dat de reiniging ervan en de afgifte van restanten bij ontvangstinrichtingen worden vergemakkelijkt.

  • 4. De voorzieningen van schepen gebouwd vóór 1 januari 2017 dienen uiterlijk bij het eerste hernieuwde onderzoek dat op of na 1 januari 2017 wordt uitgevoerd aan paragraaf 3.3 van dit voorschrift te voldoen.

Voorschrift 12A. Bescherming van brandstofolietanks

  • 1 Dit voorschrift is van toepassing op alle schepen met een totale brandstofoliecapaciteit van 600 m3 en meer waarvan de oplevering plaatsvindt op of na 1 augustus 2010, zoals omschreven in voorschrift 1.28.9 van deze Bijlage.

  • 2 De toepassing van dit voorschrift bij het bepalen van de locatie van tanks die gebruikt worden voor het vervoer van brandstofolie heeft geen voorrang boven de toepassing van voorschrift 19 van deze Bijlage.

  • 3 Voor de toepassing van dit Voorschift zijn de volgende begripsomschrijvingen van toepassing:

    • .1. „brandstofolie”, elke olie gebruikt als brandstof voor de voortstuwings- en hulpmachines van het schip dat dergelijke olie aan boord heeft.

    • .2. „diepgang op de lastlijn (dS)”: de verticale afstand, in meters, van de basislijn van de mal midscheeps gemeten naar de waterlijn overeenkomstig het aan het schip toegekende zomervrijboord.

    • .3. „diepgang bij leeg schip” is de midscheepse diepgang naar de mal gemeten overeenkomstig het leeg gewicht.

    • .4. „Diepgang op de partiële lastlijn (dP)” is de diepgang bij leeg schip plus 60% van het verschil tussen de diepgang bij leeg schip en de diepgang op de lastlijn (ds). De diepgang op de partiële lastlijn (dP) wordt gemeten in meters.

    • .5. „Waterlijn dB”: de verticale afstand, in meters, van de basislijn van de mal midscheeps gemeten naar de waterlijn overeenkomstig 30% van holte DS.

    • .6. „Breedte BS”: de grootste breedte naar de mal van het schip, in meters, op of onder de diepste lastlijn ds.

    • .7. „Breedte BB”: de grootste breedte naar de mal van het schip, in meters, op of onder de waterlijn dB.

    • .8. „Holte DS”: de holte naar de mal, in meters, midscheeps gemeten op het bovendek in de zijde. Voor de toepassing van dit onderdeel wordt onder „bovendek” verstaan het bovenste dek tot hetwelk de waterdichte dwarsschotten, uitgezonderd de achterpiekschotten, zijn opgetrokken.

    • .9. „Lengte L”: 96% van de totale lengte op een waterlijn op 85% van de kleinste holte naar de mal gemeten vanaf de bovenzijde van de kiel, of de lengte van de voorzijde van de voorsteven tot de hartlijn van de roerkoning op die waterlijn, indien deze laatste lengte groter is.

      Bij schepen die met stuurlast zijn ontworpen, dient de waterlijn waarop deze lengte gemeten wordt evenwijdig aan de constructiewaterlijn te worden genomen. De lengte L wordt gemeten in meters.

    • .10. „Breedte B”: de grootste breedte van het schip in meters, midscheeps gemeten op de buitenkant van de spanten bij een schip met een metalen huid en op de buitenkant van de romp bij een schip met een huid van ander materiaal.

    • .11. „Brandstofolietank”: een tank waarin olie wordt vervoerd, uitgezonderd tanks die bij normale bedrijfsvoering geen brandstofolie zouden bevatten, zoals overlooptanks.

    • .12. „Kleine brandstofolietank”: een brandstofolietank met een maximale individuele capaciteit van ten hoogste 30 m3.

    • .13. „C”: het totale volume aan brandstofolie van het schip, met inbegrip van het volume van kleine brandstofolietanks, in m3 bij een tankvulling van 98%.

    • .14. „Brandstofoliecapaciteit”: het volume van een tank in m3, bij een tankvulling van 98%.

  • 4 De bepalingen van dit voorschrift zijn van toepassing op alle brandstofolietanks uitgezonderd kleine brandstofolietanks, zoals omschreven in 3.12, mits de totale capaciteit van deze niet meegerekende tanks ten hoogste 600 m3 bedraagt.

  • 5 De capaciteit van individuele brandstofolietanks mag ten hoogste 2.500 m3 bedragen.

  • 6 Bij schepen, anders dan hefbooreilanden, met een totale brandstofoliecapaciteit van 600 m3 of meer dienen de brandstofolietanks zodanig geplaatst te zijn dat de tanks zich bevinden boven de doorgestrookte lijn van de vlakbeplating, nergens minder dan afstand h, zoals hieronder vermeld:

    h = B/20 m of,

    h = 2,0 m, naargelang welk getal het kleinst is.

    De minimumwaarde van h = 0,76 m.

    In het gebied van de ronding van de kim en op plaatsen zonder duidelijk afgebakende ronding van de kim dient de grenslijn van de brandstofolietank parallel te lopen aan de lijn van het midscheepse vlak, zoals weergegeven in figuur 1.

    Bijlage 10000053688.png
  • 7 Bij schepen met een totale brandstofoliecapaciteit van 600 m3 of meer maar minder dan 5.000 m3, dienen de brandstofolietanks zodanig te zijn geplaatst dat zij zich bevinden binnen de doorgestrookte lijn van de zijbeplating van het schip, nergens op een kleinere afstand dan de afstand w die, zoals weergegeven in figuur 2, wordt gemeten op iedere dwarsdoorsnede die een rechte hoek maakt met de zijbeplating van het schip, zoals hieronder omschreven:

    w = 0,4 + 2,4 C/20.000 m

    De minimumwaarde van w = 1,0 m; voor individuele tanks met een brandstofoliecapaciteit van minder dan 500 m3 bedraagt de minimumwaarde echter 0,76 m.

  • 8 Bij schepen met een totale brandstofoliecapaciteit van 5.000 m3 of meer dienen de brandstofolietanks zodanig te zijn geplaatst dat zij zich bevinden binnen de doorgestrookte lijn van de zijbeplating van het schip, nergens op een kleinere afstand dan de afstand w die, zoals weergegeven in figuur 2, wordt gemeten op iedere dwarsdoorsnede die een rechte hoek maakt met de zijbeplating van het schip, zoals hieronder omschreven:

    w = 0,5 + C/20.000 m of

    w = 2,0 m, naargelang welk getal het kleinst is.

    De minimumwaarde van w = 1,0 m.

    Bijlage 10000053689.png
  • 9 Brandstofolieleidingen die zich op een geringere hoogte dan h, zoals omschreven in lid 6, van het scheepsvlak bevinden of op een kleinere afstand dan w, zoals omschreven in lid 7 en 8, van de zijde van het schip, dienen te zijn voorzien van afsluiters of soortgelijke afsluitmiddelen in of vlak naast de brandstofolietank. Deze afsluiters moeten vanuit een gemakkelijk toegankelijke gesloten ruimte kunnen worden bediend; deze ruimte moet vanaf de navigatiebrug of vanaf de plaats van waar de bediening van de voortstuwingsmachines plaatsvindt, kunnen worden bereikt zonder blootgestelde vrijboord- of opbouwdekken te betreden. Wanneer het systeem voor afstandsbediening defect raakt (defect in gesloten stand) dienen de afsluiters gesloten te worden en op zee gesloten te blijven op elk moment waarop de tank brandstofolie bevat; zij mogen evenwel worden geopend tijdens het verpompen van brandstofolie.

  • 10 Zuigputten in brandstofolietanks kunnen uitsteken in de dubbele bodem onder de grenslijn die wordt bepaald door de afstand h, op voorwaarde dat die putten zo klein zijn als praktisch mogelijk is en de afstand tussen de bodem van de put en de vlakbeplating niet minder bedraagt dan 0,5 h.

  • 11 In plaats van aan het bepaalde in lid 6 en lid 7 of 8, kunnen schepen ook voldoen aan de onderstaande norm inzake de onbedoelde uitstroming van olie:

    • .1. Het niveau van bescherming tegen verontreiniging door olie in geval van een aanvaring of stranding wordt als volgt beoordeeld op basis van de gemiddelde olie-uitstroomparameter:

       OM < 0,0157-1,14E-6 AC

      voor 600 m3 ≤ C < 5.000 m3

       OM ≤ 0,010

      voor C ≥ 5.000 m3

      waarbij:

      OM = gemiddelde-olieuitstroomparameter

      C = totale brandstofolievolume

    • .2. De volgende algemene aanname is van toepassing bij de berekening van de gemiddelde olie-uitstroomparameter:

      • .1. Het schip wordt geacht te zijn geladen tot op de diepgang op de partiële lastlijn (dP) zonder trim of slagzij;

      • .2. alle brandstofolietanks worden geacht geladen te zijn tot 98% van hun volume;

      • .3. de nominale dichtheid van de brandstofolie (ρn) wordt over het algemeen gesteld op 1,000 kg/m3. Indien de dichtheid van de brandstofolie specifiek tot een lagere waarde beperkt wordt, mag deze lagere waarde worden toegepast; en

      • .4. ten behoeve van deze uitstromingsberekeningen, wordt de permeabiliteit van elke brandstofolietank op 0,99 gesteld, tenzij anderszins vastgesteld.

    • .3. Het combineren van de olie-uitstroomparameters geschiedt op basis van de volgende aannames:

      • .1. De gemiddelde olie-uitstroom wordt afzonderlijk berekend voor zijschade en voor bodemschade en vervolgens op de volgende wijze gecombineerd in een niet-dimensionale olie-uitstroomparameter OM:

        OM = (0,4 OMS + 0,6 OMB)/C

        waarbij:

        OMS = gemiddelde uitstroom bij zijschade, in m3;

        OMB = gemiddelde uitstroom bij bodemschade, in m3;

        C = totaal brandstofolievolume.

      • .2. Bij bodemschade wordt de gemiddelde uitstroomwaarde afzonderlijk berekend voor een getij van 0,0 m en -2,5 m en vervolgens op de volgende wijze gecombineerd:

        waarbij:

        OMB = 0,7 OMB(0) + 0,3 OMB(2,5)

        OMB(0) = gemiddelde uitstroom bij een getij van 0,0 m; en

        OMB(2.5) = gemiddelde uitstroom bij een getij van -2,5 m in m3.

    • .4. De gemiddelde uitstroom bij zijschade OMS wordt als volgt berekend:

      Bijlage 10000053690.png

      waarbij:

      i = elke desbetreffende brandstofolietank;

      n = het totale aantal brandstofolietanks;

      Ps(i) = de kans op doorboring van brandstofolietank i als gevolg van zijschade, berekend in overeenstemming met lid 11.6 van dit voorschrift;

      Os(i) = de uitstroom, in m3, bij zijschade aan brandstofolietank i, die wordt verondersteld gelijk te zijn aan het totale volume in brandstofolietank i bij een tankvulling van 98%.

    • .5. De gemiddelde uitstroom bij bodemschade wordt voor elk getij op de volgende wijze berekend:

      • Bijlage 10000053691.png

        waarbij:

        i = elke desbetreffende brandstofolietank;

        n = het totale aantal brandstofolietanks;

        PB(i) = de kans op doorboring van brandstofolietank i als gevolg van bodemschade, berekend in overeenstemming met lid 11.7 van dit voorschrift;

        OB(i) = de uitstroom uit brandstofolietank i, in m3, berekend in overeenstemming met lid 11.5.3 van dit voorschrift; en

        CDB(i) = factor om rekening te houden met olie-opvang als omschreven in lid 11.5.4.

      • Bijlage 10000053692.png

        waarbij:

        i, n PB(i) and CDB(i) = zoals hierboven onder .1 omschreven

        OB(i) = de uitstroom uit brandstofolietank i, in m3, na getijdeverandering.

      • .3. De olie-uitstroom OB(i) voor elke brandstofolietank wordt berekend op basis van drukbalansprincipes, in overeenstemming met de volgende aannames:

        • .1. Het schip wordt verondersteld te zijn gestrand met een trim en helling van nihil, waarbij de diepgang bij stranding voorafgaande aan de getijdeverandering gelijk is aan de diepgang op de partiële lastlijn dP.

        • .2. Het brandstofolieniveau na schade wordt als volgt berekend:

          Bijlage 10000053693.png

          waarbij:

          hF = de hoogte van de brandstofolie boven Zl, in meters;

          tC = de getijdeverandering, in meters. Afnames van het getijde worden uitgedrukt als negatieve waarden;

          Zl = de hoogte van het laagste punt in de brandstofolietank boven de lijn van onderzijde spanten, in meters;

          ρ s = dichtheid van zeewater, gesteld op 1.025 kg/m3; en

          ρ n = nominale dichtheid van de brandstofolie, zoals omschreven in 11.2.3.

        • .3. Bij tanks die door de vlakbeplating worden begrensd wordt de olie-uitstroom OB(i) gesteld op niet minder dan de volgende formule, evenwel niet meer dan de tankcapaciteit:

          OB(i) = HW . A

          waarbij:

          HW = 1,0 m, wanneer YB = 0

          HW = BB/50 maar niet groter dan 0,4 m, wanneer YB groter is dan BB/5 of 11,5 m, naargelang welk getal het kleinst is

          HW wordt in opwaartse richting gemeten vanaf de lijn van het midscheepse vlak. In het gebied van de ronding van de kim en op plaatsen zonder duidelijk afgebakende ronding van de kim, dient HW te worden gemeten vanaf een lijn die parallel loopt aan de lijn van het midscheepse vlak, zoals voor afstand „h” is weergegeven in figuur 1.

          Voor YB-waarden buitenboord BB/5 of 11,5 m, naargelang welk getal het kleinst is, dient HW lineair te worden geïnterpoleerd.

          YB = de minimumwaarde van YB over de lengte van de brandstofolietank, wanneer op elke plaats YB de afstand overdwars tussen de zijbeplating bij waterlijn dB en de tank op of onder waterlijn dB is.

          A = de maximale horizontale projectie van de oppervlakte van de brandstofolietank tot niveau HW vanaf de bodem van de tank.

          Bijlage 10000053694.png
        • .4. In het geval van bodemschade kan een deel van de uitstroom uit een brandstofolietank worden opgevangen in afdelingen anders dan olie-afdelingen. Dit effect wordt benaderd door toepassing van de factor CDB(i) op elke tank, waarbij uitgegaan wordt van het volgende:

          • CDB(i) = 0,6 voor brandstofolietanks die aan de onderzijde begrensd worden door afdelingen anders dan olie-afdelingen;

          • CDB(i) = 1 in andere gevallen.

    • .6. De kans PS dat een afdeling wordt doorboord als gevolg van zijschade wordt als volgt berekend:

      • .1. PS= PSL . PSV . PST

        waarbij:

        PSL = (1 – PSf– PSa) = de kans dat de schade zich uitstrekt tot in de lengtezone die wordt begrensd door Xa en Xf;

        PSV = (1 – PSu – PSl) = de kans dat de schade zich uitstrekt tot in de verticale zone die wordt begrensd door Zl en Zu;

        PST = (1 – PSy) = de kans dat de schade zich overdwars uitbreidt tot na de door y gedefinieerde grens.

      • .2. PSa, PSf, PSu en PSl worden bepaald door lineaire interpolatie op basis van de kansentabel voor zijschade zoals vermeld in lid 11.6.3, en PSy wordt berekend met behulp van de formules zoals vermeld in lid 11.6.3, waarbij:

        PSa = de kans dat de schade volledig achter de locatie Xa/L gelegen is;

        PSf = de kans dat de schade volledig voor de locatie Xf/L gelegen is;

        PSl = de kans dat de schade volledig onder de tank gelegen is.

        PSu = de kans dat de schade volledig boven de tank gelegen is; en

        PSy = de kans dat de schade volledig buiten de tank gelegen is.

        Afdelingsbegrenzingen Xa, Xf, Zl, Zu en y worden als volgt uitgewerkt:

        Xa = de afstand over de lengte tussen het achterste einde van L tot aan het achterste punt van de afdeling in kwestie, in meters;

        Xf = de afstand over de lengte tussen het achterste einde van L tot aan het voorste punt van de afdeling in kwestie, in meters;

        Zl = de verticale afstand van de basislijn van de mal naar het laagste punt van de afdeling in kwestie, in meters; Wanneer Zl groter is dan DS, wordt Zl gesteld op DS;

        Zu = de verticale afstand van de basislijn van de mal naar het hoogste punt van de afdeling in kwestie, in meters; Wanneer Zu groter is dan DS, wordt Zu gesteld op DS; en

        y = de minimale horizontale afstand gemeten loodrecht op hart schip tussen de desbetreffende afdeling en de zijbeplating in meters30 .

        Ter plekke van de ronding van de kim hoeft geen rekening te worden gehouden met y onder een afstand h boven de basislijn, wanneer h minder is dan B/10, 3 meter of de bovenzijde van de tank.

      • .3. Kansentabel voor zijschade

        Xa/L

        PSa

        Xf/L

        PSf

        Zl/DS

        PSl

        Zu/DS

        PSu

        0,00

        0,000

        0,00

        0,967

        0,00

        0,000

        0,00

        0,968

        0,05

        0,023

        0,05

        0,917

        0,05

        0,000

        0,05

        0,952

        0,10

        0,068

        0,10

        0,867

        0,10

        0,001

        0,10

        0,931

        0,15

        0,117

        0,15

        0,817

        0,15

        0,003

        0,15

        0,905

        0,20

        0,167

        0,20

        0,767

        0,20

        0,007

        0,20

        0,873

        0,25

        0,217

        0,25

        0,717

        0,25

        0,013

        0,25

        0,836

        0,30

        0,267

        0,30

        0,667

        0,30

        0,021

        0,30

        0,789

        0,35

        0,317

        0,35

        0,617

        0,35

        0,034

        0,35

        0,733

        0,40

        0,367

        0,40

        0,567

        0,40

        0,055

        0,40

        0,670

        0,45

        0,417

        0,45

        0,517

        0,45

        0,085

        0,45

        0,599

        0,50

        0,467

        0,50

        0,467

        0,50

        0,123

        0,50

        0,525

        0,55

        0,517

        0,55

        0,417

        0,55

        0,172

        0,55

        0,452

        0,60

        0,567

        0,60

        0,367

        0,60

        0,226

        0,60

        0,383

        0,65

        0,617

        0,65

        0,317

        0,65

        0,285

        0,65

        0,317

        0,70

        0,667

        0,70

        0,267

        0,70

        0,347

        0,70

        0,255

        0,75

        0,717

        0,75

        0,217

        0,75

        0,413

        0,75

        0,197

        0,80

        0,767

        0,80

        0,167

        0,80

        0,482

        0,80

        0,143

        0,85

        0,817

        0,85

        0,117

        0,85

        0,553

        0,85

        0,092

        0,90

        0,867

        0,90

        0,068

        0,90

        0,626

        0,90

        0,046

        0,95

        0,917

        0,95

        0,023

        0,95

        0,700

        0,95

        0,013

        1,00

        0,967

        1,00

        0,000

        1,00

        0,775

        1,00

        0,000

        PSy wordt als volgt berekend:

        PSy = (24,96 – 199,6 y/BS) (y/BS)

        voor y/BS ≤ 0,05

        PSy = 0,749 + {5 – 44,4 (y/BS – 0,05)} {(y/BS) – 0,05}

        voor 0,05 < y/BS < 0,1

        PSy = 0,888 + 0,56 ( y/BS -0,1)

        voor y/BS ≥ 0,1

        PSy mag niet groter zijn dan 1.

    • .7. De kans PB dat een afdeling wordt doorboord als gevolg van bodemschade wordt als volgt berekend:

      • .1. PB = PBL . PBT. PBV

        waarbij:

        PBL = PBL = (1 – PBf – PBa) = de kans dat de schade zich uitstrekt tot in de lengtezone die wordt begrensd door Xa en Xf;

        PBT = (1 – PBp – PBs) = de kans dat de schade zich uitstrekt tot in de dwarszone die wordt begrensd door Yp en Ys; en

        PBV = (1 – PBz) = de kans dat de schade zich in verticale richting uitstrekt tot boven de door z gedefinieerde grens.

      • .2. PBa, PBf, PBp en PBs worden bepaald door lineaire interpolatie op basis van de kansentabel voor bodemschade zoals vermeld in lid 11.7.3, en PBz wordt berekend met behulp van de formules zoals vermeld in lid 11.7.3, waarbij:

        PBa = de kans dat de schade volledig achter plaats Xa/L gelegen is;

        PBf = de kans dat de schade volledig voor plaats Xf/L gelegen is;

        PBp = de kans dat de schade volledig aan bakboordzijde van de tank gelegen is;

        PBs = de kans dat de schade volledig aan stuurboordzijde van de tank gelegen is; en

        PBz = de kans dat de schade volledig onder de tank gelegen is.

        Afdelingsbegrenzingen Xa, Xf, Yp, Ys en z worden als volgt uitgewerkt:

        Xa en Xf zoals omschreven in 11.6.2;

        Yp = de afstand overdwars van het punt aan de uiterste bakboordzijde van de afdeling gelegen op of onder de waterlijn dB, tot een verticaal vlak gelegen op BB /2 aan stuurboordzijde van hart schip;

        Ys = de afstand overdwars van het punt aan de uiterste stuurboordzijde van de afdeling gelegen op of onder de waterlijn dB, tot een verticaal vlak gelegen op BB /2 aan stuurboordzijde van hart schip; en

        z = de minimumwaarde van z over de lengte van de afdeling, waarbij z, op willekeurig welke plaats over de lengte, de verticale afstand is vanaf het laagste punt van de vlakbeplating op die lengtepositie tot het laagste punt van de afdeling op die lengtepositie.

      • .3. Kansentabel voor bodemschade

        Xa/L

        PBa

        Xp/L

        PBf

        Yp/BB

        PBp

        Ys/BB

        PBs

        0,00

        0,000

        0,00

        0,969

        0,00

        0,844

        0,00

        0,000

        0,05

        0,002

        0,05

        0,953

        0,05

        0,794

        0,05

        0,009

        0,10

        0,008

        0,10

        0,936

        0,10

        0,744

        0,10

        0,032

        0,15

        0,017

        0,15

        0,916

        0,15

        0,694

        0,15

        0,063

        0,20

        0,029

        0,20

        0,894

        0,20

        0,644

        0,20

        0,097

        0,25

        0,042

        0,25

        0,870

        0,25

        0,594

        0,25

        0,133

        0,30

        0,058

        0,30

        0,842

        0,30

        0,544

        0,30

        0,171

        0,35

        0,076

        0,35

        0,810

        0,35

        0,494

        0,35

        0,211

        0,40

        0,096

        0,40

        0,775

        0,40

        0,444

        0,40

        0,253

        0,45

        0,119

        0,45

        0,734

        0,45

        0,394

        0,45

        0,297

        0,50

        0,143

        0,50

        0,687

        0,50

        0,344

        0,50

        0,344

        0,55

        0,171

        0,55

        0,630

        0,55

        0,297

        0,55

        0,394

        0,60

        0,203

        0,60

        0,563

        0,60

        0,253

        0,60

        0,444

        0,65

        0,242

        0,65

        0,489

        0,65

        0,211

        0,65

        0,494

        0,70

        0,289

        0,70

        0,413

        0,70

        0,171

        0,70

        0,544

        0,80

        0,409

        0,80

        0,252

        0,80

        0,097

        0,80

        0,644

        0,85

        0,482

        0,85

        0,170

        0,85

        0,063

        0,85

        0,694

        0,90

        0,565

        0,90

        0,089

        0,90

        0,032

        0,90

        0,744

        0,95

        0,658

        0,95

        0,026

        0,95

        0,009

        0,95

        0,794

        1,00

        0,761

        1,00

        0,000

        1,00

        0,000

        1,00

        0,844

        PBz wordt als volgt berekend:

        PBz = (14,5 – 67 z/DS) (z/DS)

        voor z/DS ≤ 0,1

        PBz = 0,78 + 1,1 {(z/DS -0,1)}

        voor z/DS > 0,1

        PBz mag niet groter zijn dan 1.

         
    • .8. Ten behoeve van onderhoud en inspectie dienen brandstofolietanks die niet grenzen aan de buitenhuid, te worden geplaatst op een afstand tot de vlakbeplating die niet minder mag bedragen dan de minimumwaarde h in lid 6 en een afstand tot de zijbeplating die niet minder mag bedragen dan de van toepassing zijnde minimumwaarde w in lid 7 of 8.

  • 12 Bij het goedkeuren van het ontwerp en de bouw van schepen die moeten worden gebouwd in overeenstemming met de bepalingen van dit voorschrift, houden Administraties naar behoren rekening met de algemene veiligheidsaspecten, met inbegrip van de noodzaak van onderhoud en inspecties van zij- en dubbele-bodemtanks of -ruimten.

Voorschrift 13. Standaardaansluiting voor afgifte

Teneinde leidingen van de ontvangstinrichtingen te kunnen aansluiten op de scheepspijpleiding voor de afgifte van restanten afkomstig van machinekamerlensruimten en van tanks voor olierestanten (oliedrab), dienen beide leidingen te zijn voorzien van een standaardaansluiting voor afgifte overeenkomstig de volgende tabel:

Standaardafmetingen van flenzen voor aansluitingen voor afgifte

Omschrijving

Afmeting

Uitwendige flensdiameter

215 mm

Inwendige flensdiameter

Overeenkomstig de uitwendige diameter van de pijp

Diameter van de steekcirkel van de bouten

183 mm

Boutgaten

6 gaten van 22 mm diameter, aangebracht op onderling gelijke afstanden op een steekcirkel van bovengenoemde diameter met sleuven radiaal doorgetrokken tot de omtrek. De sleuven dienen 22 mm breed te zijn.

Flensdikte

20 mm

Bouten en moeren: aantal, diameter

6, elk met een diameter van 20 mm en van voldoende lengte

De flens is zo ontworpen dat er leidingen op kunnen worden aangesloten met een inwendige diameter van maximaal 125 mm en dient van staal of ander gelijkwaardig materiaal te zijn met een vlakke voorzijde. Deze flens, tezamen met een geschikte pakking van oliebestendig materiaal, dient geschikt te zijn voor een werkdruk van 600 kPa.

DEEL B. UITRUSTING

Voorschrift 14. Apparatuur voor het filtreren van olie

  • 1 Behoudens het bepaalde in lid 3 van dit voorschrift dient elk schip met een brutotonnage van 400 of meer maar ten hoogste 10.000 te worden uitgerust met apparatuur voor het filtreren van olie die voldoet aan lid 6 van dit voorschrift. Een dergelijk schip dat in overeenstemming met voorschrift 16.2 ballastwater dat in brandstofolietanks aan boord wordt gehouden in zee mag lozen, dient aan lid 2 van dit voorschrift te voldoen.

  • 2 Behoudens het bepaalde in lid 3 van dit voorschrift dient elk schip met een brutotonnage van 10.000 of meer te worden uitgerust met apparatuur voor het filtreren van olie die voldoet aan lid 7 van dit voorschrift.

  • 3 Schepen zoals hotelschepen, opslagschepen, etc. die stilliggen, behoudens verplaatsingen van deze schepen waarbij geen lading wordt vervoerd, hoeven niet te worden uitgerust met apparatuur voor het filtreren van olie. Dergelijke schepen worden uitgerust met een verzameltank die, ten genoegen van de Administratie, toereikend is voor het volledig aan boord houden van oliehoudend lenswater. Al het oliehoudend lenswater wordt aan boord gehouden om naderhand te worden afgegeven bij de ontvangstinrichtingen.

  • 4 De Administratie waarborgt dat schepen met een brutotonnage van minder dan 400 zijn uitgerust, voor zover praktisch uitvoerbaar, met voorzieningen om olie of oliehoudende mengsels aan boord te houden of deze overeenkomstig de vereisten van voorschrift 15.6 van deze Bijlage te lozen.

  • 5 De Administratie kan ontheffing van de vereisten van de leden 1 en 2 van dit voorschrift verlenen:

    • .1 voor schepen die uitsluitend reizen maken binnen bijzondere gebieden of Arctische wateren, of

    • .2 voor schepen die gecertificeerd zijn krachtens de internationale veiligheidscode voor hogesnelheidsvaartuigen (of die anderszins wat betreft omvang en ontwerp onder de reikwijdte van deze code vallen) die lijndiensten verrichten waarbij de heen- en terugreis in totaal niet meer dan 24 uur in beslag nemen, daaronder begrepen verplaatsingen van deze schepen waarbij geen passagiers of lading worden vervoerd,

    • .3 waarbij met betrekking tot de bepalingen van de bovenstaande twee onderdelen, aan de volgende vereisten dient te worden voldaan:

      • .1 de schepen zijn uitgerust met een verzameltank die, ten genoegen van de Administratie, toereikend is voor het volledig aan boord houden van oliehoudend lenswater;

      • .2 al het oliehoudend lenswater wordt aan boord gehouden om naderhand te worden afgegeven bij ontvangstinrichtingen;

      • .2 de Administratie heeft vastgesteld dat in een toereikend aantal havens of laad- of losplaatsen die de schepen aandoen, geschikte ontvangstinrichtingen beschikbaar zijn om dergelijk oliehoudend lenswater in ontvangst te nemen;

      • .4 op het Internationaal certificaat van voorkoming van verontreiniging door olie, indien vereist, is aangetekend dat het schip uitsluitend reizen maakt binnen bijzondere gebieden of Arctische wateren of dat het ten behoeve van dit voorschrift is aanvaard als hogesnelheidsvaartuig en de dienst is vastgesteld; en

      • .5 de hoeveelheid, tijd en de haven van lossen zijn genoteerd in het Oliejournaal Deel I.

  • 6 Het ontwerp van de in lid 1 van dit voorschrift bedoelde apparatuur voor het filtreren van olie dient door de Administratie te zijn goedgekeurd en zodanig te zijn dat het oliegehalte van elk oliehoudend mengsel dat na filtering in zee wordt geloosd niet meer bedraagt dan 15 eenheden per miljoen. Bij de beoordeling van het ontwerp van dergelijke apparatuur neemt de Administratie de door de Organisatie aanbevolen specificatie in acht.

  • 7 De in lid 2 van dit voorschrift genoemde apparatuur voor het filtreren van olie dient te voldoen aan lid 6 van dit voorschrift. De apparatuur dient daarnaast te worden voorzien van een alarmvoorziening die een signaal geeft wanneer dit gehalte niet gehandhaafd kan worden. Het systeem zal tevens worden uitgerust met voorzieningen die waarborgen dat de lozing van oliehoudende mengsels onmiddellijk wordt stopgezet wanneer het oliegehalte van het effluent meer bedraagt dan 15 eenheden per miljoen. Bij de beoordeling van het ontwerp van dergelijke apparatuur neemt de Administratie de door de Organisatie aanbevolen specificatie in acht.

DEEL C. REGELING VAN BEDRIJFSMATIGE LOZINGEN VAN OLIE

Voorschrift 15. Regeling van het lozen van olie

  • 1 Overeenkomstig de bepalingen van voorschrift 4 van deze Bijlage en de leden 2, 3 en 6 van dit voorschrift, is elke lozing in zee van olie of oliehoudende mengsels door schepen verboden.

A. Lozingen buiten bijzondere gebieden uitgezonderd Arctische wateren

  • 2 Elke lozing in zee van olie of oliehoudende mengsels door schepen met een brutotonnage van 400 of meer is verboden, tenzij voldaan wordt aan alle onderstaande voorwaarden:

    • .1 het schip is onderweg;

    • .2 het oliehoudend mengsel wordt behandeld door apparatuur voor het filtreren van olie die voldoet aan de vereisten van voorschrift 14 van deze Bijlage;

    • .3 het oliegehalte van het onverdunde effluent bedraagt niet meer dan 15 delen per miljoen;

    • .4 het oliehoudend mengsel is niet afkomstig vanuit de lensruimten van ladingpompkamers in olietankers; en

    • .5 het oliehoudend mengsel is, wanneer het olietankers betreft, niet vermengd met restanten van ladingolie.

B. Lozingen in bijzondere gebieden

  • 3 Elke lozing in zee van olie of oliehoudende mengsels door schepen met een brutotonnage van 400 of meer is verboden, tenzij voldaan wordt aan alle onderstaande voorwaarden:

    • .1 het schip vervolgt zijn vaarroute;

    • .2 het oliehoudend mengsel wordt behandeld door apparatuur voor het filtreren van olie die voldoet aan de vereisten van voorschrift 14.7 van deze Bijlage;

    • .3 het oliegehalte van het onverdunde effluent bedraagt niet meer dan 15 delen per miljoen;

    • .4 het oliehoudend mengsel is niet afkomstig vanuit de lensruimten van ladingpompkamers in olietankers; en

    • .5 het oliehoudend mengsel is, wanneer het olietankers betreft, niet vermengd met restanten van ladingolie.

  • 4 Ten aanzien van het Antarctisch gebied is elke lozing in zee van olie of oliehoudende mengsels door welk schip dan ook verboden.

  • 5 Geen enkele bepaling in dit voorschrift belet een schip dat slechts gedurende een deel van zijn reis door een bijzonder gebied vaart lozingen te verrichten buiten een bijzonder gebied in overeenstemming met lid 2 van dit voorschrift.

C. Vereisten voor schepen met een brutotonnage van minder dan 400 in alle gebieden uitgezonderd het Antarctisch gebied en Arctische wateren

  • 6 Bij een schip met een brutotonnage van minder dan 400, dienen olie en oliehoudende mengsels aan boord te worden gehouden om naderhand bij ontvangstinrichtingen te worden afgegeven of in zee te worden geloosd in overeenstemming met de volgende voorwaarden:

    • .1 het schip is onderweg;

    • .2 op het schip wordt met apparatuur gewerkt, waarvan het ontwerp door de Administratie is goedgekeurd, die waarborgt dat het oliegehalte van het onverdunde effluent niet meer bedraagt dan 15 delen per miljoen;

    • .3 het oliehoudend mengsel is niet afkomstig vanuit de lensruimten van ladingpompkamers in olietankers; en

    • .4 het oliehoudend mengsel is, wanneer het olietankers betreft, niet vermengd met restanten van ladingolie.

D. Algemene vereisten

  • 7 Wanneer er zichtbare sporen van olie worden waargenomen op of onder het wateroppervlak in de onmiddellijke nabijheid van een schip of in het kielzog van dat schip, dienen de Regeringen van de Partijen bij dit Verdrag, voor zover zij daartoe redelijkerwijs in staat zijn, onverwijld een onderzoek in te stellen naar de feiten, om na te gaan of de bepalingen van dit voorschrift zijn overtreden. Bij het onderzoek zal in het bijzonder worden gekeken naar de wind en de omstandigheden op zee, de gevolgde koers en snelheid van het schip, andere mogelijke oorzaken van de zichtbare sporen in de omgeving en alle ter zake doende aantekeningen omtrent olielozingen.

  • 8 Lozingen in zee mogen geen chemicaliën of andere stoffen bevatten in hoeveelheden of concentraties die schadelijk zijn voor het mariene milieu, noch chemicaliën of andere stoffen die worden aangewend om de in dit voorschrift aangegeven lozingsvoorwaarden te ontduiken.

  • 9 Olierestanten die niet in zee kunnen worden geloosd volgens de bepalingen van dit voorschrift dienen aan boord te worden gehouden om naderhand bij ontvangstinrichtingen te worden afgegeven.

Voorschrift 16. Gescheiden houden van olie en waterballast en vervoer van olie in voorpiektanks

  • 1 Behalve zoals bepaald in het tweede lid van dit voorschrift, dient aan boord van schepen opgeleverd na 31 december 1979, als omschreven in voorschrift 1.28.2, met een brutotonnage van 4000 of meer, geen olietankschepen zijnde, en olietankschepen opgeleverd na 31 december 1979, als omschreven in voorschrift 1.28.2, met een brutotonnage van 150 of meer, geen ballastwater in een brandstofolietank te worden vervoerd.

  • 2 Wanneer de noodzaak om grote hoeveelheden brandstofolie te voeren, het meevoeren van ander ballastwater dan schoon ballastwater in een brandstofolietank noodzakelijk maakt, dient dit ballastwater te worden afgegeven aan ontvangstinrichtingen of te worden geloosd in zee in overeenstemming met voorschrift 15 van deze Bijlage met gebruikmaking van de uitrusting omschreven in voorschrift 14.2 van deze Bijlage; dit dient te worden aangetekend in het Oliejournaal.

  • 3 In een schip met een brutotonnage van 400 of meer, waarvoor het bouwcontract is gesloten na 1 januari 1982 of waarvan, bij het ontbreken van een bouwcontract, de kiel is gelegd of dat zich in een soortgelijk stadium van de bouw bevindt na 1 juli 1982, mag geen olie worden vervoerd in een voorpiektank of een voor het aanvaringsschot gelegen tank.

  • 4 Alle andere schepen dan die waarop de leden 1 en 3 van dit voorschrift van toepassing zijn, dienen voor zover redelijk en uitvoerbaar te voldoen aan het bepaalde in deze leden.

Voorschrift 17. Oliejournaal Deel I – Werkzaamheden in machineruimten

  • 1 Elk olietankschip met een brutotonnage van 150 of meer en elk schip, geen olietankschip zijnde, met een brutotonnage van 400 of meer, dient te zijn voorzien van een Oliejournaal Deel I (Werkzaamheden in machineruimten). Het Oliejournaal, hetzij als onderdeel van het scheepsjournaal, als elektronisch journaal dat door de Administratie dient te worden goedgekeurd rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen, of anderszins, dient te zijn ingedeeld volgens het model zoals aangegeven in Aanhangsel III bij deze Bijlage.

  • 2 Het Oliejournaal Deel I dient, indien nodig voor elke tank afzonderlijk, te worden ingevuld telkens wanneer een van de volgende werkzaamheden aan boord plaatsvindt:

    • .1 het ballasten of reinigen van brandstofolietanks;

    • .2 het lozen van verontreinigd ballastwater of reinigingswater uit brandstofolietanks;

    • .3 het verzamelen en verwijderen van olierestanten (olierestanten (oliedrab));

    • .4 het overboord lozen of anderszins verwijderen van lenswater dat zich in de machineruimten heeft verzameld; en

    • .5 het laden van brandstofolie of smeerolie in bulk.

  • 3 In het geval van lozing van olie of oliehoudende mengsels als bedoeld in voorschrift 4 van deze Bijlage of in het geval van door ongevallen veroorzaakte of anderszins uitzonderlijke lozingen van olie die niet als uitzondering gelden volgens voornoemd voorschrift, dient in het Oliejournaal Deel I melding te worden gemaakt van de omstandigheden waaronder en de redenen waarom de lozing geschiedde.

  • 4 Elke handeling beschreven in lid 2 van dit voorschrift dient onverwijld volledig te worden vermeld in het Oliejournaal Deel I en wel zodanig dat alle rubrieken in het journaal die betrekking hebben op de handeling worden ingevuld. Elke verrichte handeling dient door de officier of officieren, belast met de leiding over de desbetreffende handeling, te worden ondertekend en elke ingevulde bladzijde of groep van elektronische aantekeningen dient te worden ondertekend door de kapitein van het schip. Op schepen die een Internationaal certificaat van voorkoming van verontreiniging door olie hebben, dienen de aantekeningen in het Oliejournaal Deel I ten minste in de Engelse, de Franse of de Spaanse taal te zijn gesteld. Wanneer de aantekeningen tevens zijn gesteld in een officiële taal van de Staat waarvan het schip gerechtigd is de vlag te voeren, zijn deze doorslaggevend in geval van een geschil of een tegenstrijdigheid.

  • 5 Elke storing van de apparatuur voor het filtreren van olie dient te worden aangetekend in het Oliejournaal Deel I.

  • 6 Het Oliejournaal Deel I dient op een plaats te worden bewaard waar het op elk redelijk tijdstip snel beschikbaar is voor inzage en wel, behalve in het geval van onbemand gesleepte schepen, aan boord van het schip. Het journaal dient gedurende een tijdvak van drie jaar na de laatste aantekening te worden bewaard.

  • 7 De bevoegde instantie van de Regering van een Partij bij dit Verdrag heeft het recht het Oliejournaal Deel I te controleren aan boord van elk schip waarop deze Bijlage van toepassing is, terwijl het schip zich in een haven of een laad- of losplaats buitengaats van dat land bevindt, en een afschrift te maken van elke aantekening in dat journaal en van de kapitein te verlangen dat deze het afschrift waarmerkt als een waarheidsgetrouw afschrift van de betrokken aantekening. Elk aldus vervaardigd afschrift dat de kapitein van het schip als een waarheidsgetrouw afschrift van een aantekening in het Oliejournaal Deel I van het schip heeft gewaarmerkt, dient bij alle gerechtelijke procedures te worden toegelaten als bewijsstuk voor de in die aantekening vermelde feiten. De controle van het Oliejournaal Deel I en de vervaardiging van een waarheidsgetrouw afschrift door de bevoegde instantie ingevolge de bepalingen van dit lid dienen zo snel mogelijk te geschieden zonder onnodig oponthoud van het schip te veroorzaken.

HOOFDSTUK 4. VEREISTEN VOOR HET LADINGGEDEELTE VAN OLIETANKSCHEPEN

DEEL A. BOUW

Voorschrift 18. Gescheiden-ballasttanks

Olietankschepen met een draagvermogen van 20.000 ton of meer opgeleverd na 1 juni 1982

  • 1. Elk ruwe-olietankschip met een draagvermogen van 20.000 ton of meer en elk productentankschip met een draagvermogen van 30.000 ton of meer opgeleverd na 1 juni 1982, als omschreven in voorschrift 1.28.4, dient te zijn voorzien van gescheiden-ballasttanks en dient te voldoen aan de leden 2, 3 en 4 of, indien van toepassing, aan lid 5 van dit voorschrift.

  • 2. De capaciteit van de gescheiden-ballasttanks dient zodanig te worden bepaald dat het schip veilig kan varen tijdens ballastreizen zonder gebruik te hoeven maken van ladingtanks voor ballastwater, behoudens het bepaalde in de leden 3 of 4 van dit voorschrift. In alle gevallen dient de capaciteit van de gescheiden-ballasttanks echter ten minste zodanig te zijn dat in elke ballasttoestand op elk deel van de reis, met inbegrip van de toestand van ledig gewicht plus uitsluitend gescheiden ballast, de diepgang en trim van het schip aan de volgende voorwaarden voldoen:

    • .1 de midscheepse diepgang naar de mal gemeten (md) in meters (zonder rekening te houden met enige vervorming van het schip) dient niet minder te zijn dan:

    • dm = 2.0 + 0.02L

    • .2 de diepgangen bij de voor- en achterloodlijnen dienen overeen te komen met de loodlijn verkregen door op de midscheepse diepgang (dm) zoals bepaald in lid 2.1 van dit voorschrift, een trim achterover toe te passen van niet meer dan 0,015 L; en

    • .3 de diepgang bij de achterloodlijn dient in geen geval minder te zijn dan noodzakelijk is voor de volledige onderdompeling van de schroef (schroeven).

  • 3. Ballastwater dient in geen geval in ladingtanks te worden vervoerd, behalve:

    • .1 tijdens de zelden voorkomende reizen waarbij de weersomstandigheden dermate slecht zijn dat, naar het oordeel van de kapitein, de veiligheid van het schip vereist dat er extra ballastwater in ladingtanks wordt vervoerd; en

    • .2 in uitzonderingsgevallen wanneer de bijzondere aard van de bedrijfsvoering van een olietankschip het noodzakelijk maakt meer ballastwater te vervoeren dan de ingevolge het tweede lid van dit voorschrift vereiste hoeveelheid, mits deze bedrijfsvoering van het olietankschip behoort tot de categorie van de uitzonderingsgevallen bepaald door de Organisatie.

    Dit extra ballastwater dient te worden behandeld en geloosd volgens het bepaalde in voorschrift 34 van deze Bijlage en er dient aantekening van te worden gemaakt in het Oliejournaal Deel II zoals bedoeld in voorschrift 36 van deze Bijlage.

  • 4. Wanneer het ruwe-olietankschepen betreft, mag de ingevolge lid 3 van dit voorschrift toegestane extra ballast alleen worden vervoerd in ladingtanks wanneer deze overeenkomstig het bepaalde in voorschrift 35 van deze Bijlage vóór vertrek uit een loshaven of ligplaats zijn gewassen volgens de ruwe-oliewasmethode.

  • 5. Niettegenstaande de bepalingen van lid 2 van dit voorschrift dienen de gescheiden-ballasttoestanden van olietankschepen met een lengte van minder dan 150 meter ten genoegen van de Administratie te zijn.

Ruwe-olietankers met een draagvermogen van 40.000 ton of meer, opgeleverd op of voor 1 juni 1982

  • 6. Behoudens het bepaalde in lid 7 van dit voorschrift, dient elk olietankschip met een draagvermogen van 40.000 ton of meer opgeleverd op of voor 1 juni 1982, als omschreven in voorschrift 1.28.3, te zijn voorzien van gescheiden-ballasttanks en te voldoen aan de vereisten van de leden 2 en 3 van dit voorschrift.

  • 7. De in lid 6 van dit voorschrift bedoelde ruwe-olietankschepen mogen, in plaats van te zijn voorzien van gescheiden tanks, voor het reinigen van ladingtanks gebruik maken van de ruwe-oliewasmethode overeenkomstig de voorschriften 33 en 35 van deze Bijlage, tenzij het ruwe-olietankschip bestemd is voor het vervoer van ruwe olie die niet geschikt is voor deze methode van wassen.

Productentankschepen met een draagvermogen van 40.000 ton of meer, opgeleverd op of voor 1 juni 1982

  • 8. Elk productentankschip met een draagvermogen van 40.000 ton of meer opgeleverd op of voor 1 juni 1982, als omschreven in voorschrift 1.28.3, dient te zijn voorzien van gescheiden-ballasttanks en te voldoen aan de vereisten van de leden 2 en 3 van dit voorschrift, of, naar keuze, gebruik te maken van de aangewezen schone-ballasttankmethode overeenkomstig de volgende bepalingen:

    • .1 Het productentankschip dient voldoende tankcapaciteit te bezitten, uitsluitend bestemd voor het vervoeren van schone ballast als omschreven in voorschrift 1.17 van deze Bijlage, om aan de vereisten van de leden 2 en 3 van dit voorschrift te voldoen.

    • .2 De voorzieningen en werkwijze voor aangewezen schone-ballasttanks dienen te voldoen aan de door de Administratie vastgestelde vereisten. Deze vereisten omvatten ten minste alle bepalingen van de herziene Specificaties voor olietankschepen met aangewezen schone-ballasttanks, door de Organisatie aangenomen bij resolutie A.495(XII).

    • .3 Het productentankschip dient te worden uitgerust met een oliegehaltemeter, goedgekeurd door de Administratie op basis van de door de Organisatie aanbevolen specificaties, die controle van het oliegehalte van hetgeen geloosd wordt mogelijk te maken.

    • .4 Op elk productentankschip dat gebruik maakt van aangewezen schone-ballasttanks dient een Handboek aangewezen schone-ballasttanks aanwezig te zijn, waarin het systeem en de werkwijze staan beschreven. Dit Handboek dient ten genoegen van de Administratie te zijn en dient alle informatie te bevatten die in de in lid 8.2 van dit voorschrift bedoelde Specificaties is opgenomen. Wanneer een wijziging wordt aangebracht die van invloed is op het systeem van aangewezen schone-ballasttanks, dient het Handboek dienovereenkomstig te worden aangepast.

Een olietankschip aangemerkt als olietankschip met gescheiden-ballasttanks

  • 9. Elk olietankschip dat overeenkomstig het bepaalde in lid 1, 6 of 8 van dit voorschrift niet hoeft te worden voorzien van gescheiden-ballasttanks, kan evenwel worden aangemerkt als olietankschip met gescheiden-ballasttanks mits het voldoet aan de vereisten van de leden 2 en 3, of indien van toepassing, aan lid 5 van dit voorschrift.

Olietankschepen opgeleverd op of voor 1 juni 1982 met speciale ballastvoorzieningen

  • 10. Olietankschepen opgeleverd op of voor 1 juni 1982, als omschreven in voorschrift 1.28.3, met speciale ballastvoorzieningen.

  • .1 Wanneer een olietankschip opgeleverd op of voor 1 juni 1982, als omschreven in voorschrift 1.28.3, zodanig is gebouwd of op een zodanige manier wordt gebruikt dat te allen tijde wordt voldaan aan de vereisten van minimum diepgang en trim zoals aangegeven in lid 2 van dit voorschrift zonder dat ballastwater gebruikt behoeft te worden, wordt de tanker geacht te voldoen aan de vereisten betreffende gescheiden-ballasttanks genoemd in lid 6 van dit voorschrift, mits aan alle navolgende voorwaarden is voldaan:

    • .1 de werkwijzen en ballastvoorzieningen zijn goedgekeurd door de Administratie;

    • .2 tussen de Administratie en de Regeringen van de havenstaten die Partij zijn bij dit Verdrag is overeenstemming bereikt betreffende de vereisten aangaande de diepgang en de trim die door de werkwijze worden verkregen; en

    • .3 op het Internationale certificaat van voorkoming van verontreiniging door olie dient te zijn aangetekend dat het olietankschip met speciale ballastvoorzieningen vaart.

  • .2 Ballastwater dient in geen geval in olietanks te worden vervoerd behalve tijdens de zelden voorkomende reizen waarbij de weersomstandigheden dermate slecht zijn dat, naar het oordeel van de kapitein, de veiligheid van het schip vereist dat extra ballastwater in ladingtanks wordt vervoerd. Dit extra ballastwater dient te worden behandeld en geloosd volgens het bepaalde in voorschrift 34 van deze Bijlage en overeenkomstig de vereisten van de voorschriften 29, 31 en 32 van deze Bijlage; er dient aantekening van te worden gemaakt in het Oliejournaal zoals bedoeld in voorschrift 36 van deze Bijlage.

  • .3 Een Administratie die een aantekening op een certificaat maakt overeenkomstig lid 10.1.3 van dit voorschrift dient de bijzonderheden daarvan mede te delen aan de Organisatie ter verspreiding onder de Partijen bij dit Verdrag.

Olietankschepen met een draagvermogen van 70.000 ton of meer opgeleverd na 31 december 1979

  • 11. Olietankschepen met een draagvermogen van 70.000 ton of meer opgeleverd na 31 december 1979, als omschreven in voorschrift 1.28.2, dienen te zijn voorzien van gescheiden-ballasttanks en te voldoen aan de leden 2, 3 en 4 of indien van toepassing lid 5 van dit voorschrift.

Beschermende ligging van gescheiden-ballastruimten

  • 12. Beschermende ligging van gescheiden-ballastruimten.

    Op elk ruwe-olietankschip met een draagvermogen van 20.000 ton of meer en op elk productentankschip met een draagvermogen van 30.000 ton of meer opgeleverd na 1 juni 1982, als omschreven in voorschrift 1.28.4, uitgezonderd de tankschepen die aan voorschrift 19 voldoen, dienen de binnen het ladingtankgedeelte aangebrachte gescheiden-ballasttanks, van de vereiste inhoud die noodzakelijk is om te kunnen voldoen aan de vereisten van lid 2 van dit voorschrift, te zijn geplaatst in overeenstemming met het bepaalde in de leden 13, 14 en 15 van dit voorschrift teneinde een zekere mate van bescherming te bieden tegen het uitstromen van olie ingeval van stranding of aanvaring.

  • 13. Gescheiden-ballasttanks en ruimten binnen het ladingtankgedeelte (Lt), geen olietanks zijnde, dienen zodanig te zijn geplaatst dat aan de volgende eisen wordt voldaan:

    Bijlage 10000053441.png

    waarbij:

    PAc

    =

    voor elke gescheiden-ballasttank of -ruimte, geen olietank zijnde, de verticale projectie van het oppervlak van de zijbeplating van de huid, gemeten naar de mal in m2,

    PAs

    =

    voor elke zodanige tank of ruimte, de horizontale projectie van het oppervlak van de vlakbeplating van de huid, gemeten naar de mal in m2,

    Lt

    =

    lengte tussen het voorste en achterste begrenzingsschot van de ladingtanks in m,

    B

    =

    grootste breedte van het schip in m, als omschreven in voorschrift 1.22 van deze Bijlage,

    D

    =

    holte naar de mal, verticaal gemeten van de bovenzijde van de kiel tot de bovenzijde van de balken van het vrijboorddek in de zijde in m. Bij schepen waar de overgang van de huidbeplating naar de dekbeplating als een rondgezette plaat is uitgevoerd dient de holte naar de mal te worden gemeten tot het snijpunt van de doorgestrookte lijn van de bovenzijde van de balken met de doorgestrookte lijn van de buitenkant van de spanten.

    J

    =

    0,45 voor olietankschepen met een draagvermogen van 20.000 ton; 0,30 voor olietankschepen met een draagvermogen van 200.000 ton of meer, behoudens het bepaalde in lid 14 van dit voorschrift. Voor tussengelegen waarden van het draagvermogen dient de waarde van J door lineaire interpolatie te worden bepaald.

    Waar in dit voorschrift de in dit lid vermelde symbolen voorkomen, hebben zij de betekenis als omschreven in dit lid.

  • 14. Voor olietankschepen met een draagvermogen van 200.000 ton of meer mag de waarde van J als volgt worden verminderd:

    Bijlage 10000053442.png

    waarbij:

    a

    =

    0,25 voor olietankschepen met een draagvermogen van 200.000 ton,

    a

    =

    0,40 voor olietankschepen met een draagvermogen van 300.000 ton,

    a

    =

    0,50 voor olietankschepen met een draagvermogen van 420.000 ton of meer.

    Voor tussengelegen waarden van het draagvermogen dient de waarde van a door lineaire interpolatie te worden bepaald.

    Oc

    =

    als omschreven in voorschrift 25.1.1 van deze Bijlage,

    Os

    =

    als omschreven in voorschrift 25.1.2 van deze Bijlage,

    OA

    =

    de toelaatbare uitstroom zoals voorgeschreven in voorschrift 26.2 van deze Bijlage.

  • 15 Bij de vaststelling van de waarden van PAc en PAs voor gescheiden-ballasttanks en –ruimten, geen olietanks zijnde, is het volgende van toepassing:

    • .1 de kleinste breedte van elke zijtank of -ruimte die zich over de volle hoogte van de scheepszijde, dan wel van het dek tot de bovenzijde van de dubbele bodem uitstrekt, mag niet minder zijn dan 2 m. De breedte dient binnenboord te worden gemeten vanaf de scheepshuid loodrecht op het vlak van kiel en stevens. Indien de aanwezige breedte geringer is, mag de betreffende zijtank of -ruimte bij de berekening van het bescherming biedende oppervlak PAc niet worden meegerekend; en

    • .2 de kleinste hoogte van elke dubbele-bodemtank of -ruimte dient gelijk te zijn aan B/15 of 2 m, naar gelang van welke waarde de kleinste is. Indien de aanwezige hoogte geringer is, mag de betreffende bodemtank of -ruimte bij de berekening van het bescherming biedende oppervlak PAs niet worden meegerekend.

    De kleinste breedte en hoogte van zijtanks en dubbele-bodemtanks dienen te worden gemeten buiten de kimronding; de kleinste breedte dient, indien bij de overgang van huidbeplating naar dekbeplating een rondgezette plaat wordt toegepast, te worden gemeten buiten het gebied van deze rondgezette plaat.

Voorschrift 19. Vereisten inzake dubbele wand en dubbele bodem voor olietankschepen opgeleverd op of na 6 juli 1996

  • 1 Dit voorschrift is als volgt van toepassing op olietankschepen met een draagvermogen van 600 ton of meer opgeleverd op of na 6 juli 1996, als omschreven in voorschrift 1.28.6:

  • 2 Elk olietankschip met een draagvermogen van 5000 ton of meer dient:

    • .1 in plaats van aan de leden 12 tot en met 15 van voorschrift 18, al naar gelang van toepassing, te voldoen aan de vereisten van lid 3 van dit voorschrift, tenzij het onder de bepalingen van de leden 4 en 5 van dit voorschrift valt; en

    • .2 indien van toepassing, te voldoen aan de vereisten van voorschrift 28.7.

  • 3 De gehele lengte van het ladingtankgedeelte dient als volgt te worden beschermd door ballasttanks of -ruimten niet zijnde olietanks:

    • .1 Zijtanks of -ruimten

      Zijtanks of –ruimten dienen zich uit te strekken hetzij over de volle holte van het schip in de zijde of van de bovenzijde van de dubbele bodem tot het bovenste dek, daarbij geen rekening houdend met een rondgezette plaat als overgang van huidbeplating naar dekbeplating. Zij dienen zodanig te zijn geplaatst dat de ladingtanks zich bevinden binnen de doorgestrookte lijn van de zijbeplating van het schip, nergens minder dan de afstand w die, zoals weergegeven in figuur 1, wordt gemeten op iedere dwarsdoorsnede die een rechte hoek maakt met de zijbeplating van het schip, zoals hieronder omschreven:

      Bijlage 10000053443.png

      w = 2,0 m, naar gelang welk getal het kleinst is.

      De minimum waarde van w = 1,0 m.

    • .2 Dubbele-bodemtanks of -ruimten

      De hoogte van elke dubbele-bodemtank of –ruimte dient op iedere willekeurige dwarsdoorsnede zodanig te zijn dat de afstand h tussen de bodem van de ladingtanks en de doorgestrookte lijn van de vlakbeplating van het schip gemeten in een rechte hoek met de vlakbeplating, zoals weergegeven in figuur 1, niet minder is dan hieronder omschreven:

      h = B/15 (m) of

      h = 2,0 m, naar gelang welk getal het kleinst is.

      De minimum waarde van h = 1,0 m.

    • .3 Het gebied van de ronding van de kim of plaatsen zonder duidelijk afgebakende ronding van de kim Wanneer de afstanden h en w verschillen, wordt de afstand w aangehouden op niveaus hoger dan 1,5 h boven de basislijn, zoals weergegeven in figuur 1.

    • .4 De totale capaciteit van ballasttanks

      Op ruwe-olietankschepen met een draagvermogen van 20.000 ton of meer en productentankschepen met een draagvermogen van 30.000 ton of meer, dient de totale capaciteit van de zijtanks, de dubbele-bodemtanks, de voorpiektanks en de achterpiektanks niet minder te zijn dan de capaciteit van de gescheiden-ballasttanks die nodig is om te voldoen aan de vereisten van voorschrift 18 van deze Bijlage. Zijtanks of –ruimten en dubbele-bodemtanks die worden gebruikt om te voldoen aan de vereisten van voorschrift 18 dienen zo gelijkmatig als praktisch mogelijk is langs de lengte van het ladingtankgedeelte te zijn geplaatst. Aanvullende capaciteit voor gescheiden ballast ten behoeve van het verminderen van de langsscheepse buigspanningen in de romp, de trim, enz. mag op elke plaats in het schip gesitueerd zijn.

    • .5 Zuigputten in ladingtanks

      Zuigputten in ladingtanks kunnen uitsteken in de dubbele bodem onder de grenslijn die wordt bepaald door de afstand h, op voorwaarde dat die putten zo klein zijn als praktisch mogelijk is en de afstand tussen de bodem van de put en de vlakbeplating niet minder bedraagt dan 0,5 h.

    • .6 Lading- en ballastleidingen

      Ballastleidingen en andere leidingen, zoals leidingen voor peilingen en ontluchting naar ballasttanks mogen niet door ladingtanks lopen. Ladingleidingen en soortgelijke leidingen naar ladingtanks mogen niet door ballasttanks lopen. Vrijstelling van dit vereiste kan worden verleend voor korte leidinggedeelten, op voorwaarde dat zij geheel zijn gelast of op gelijkwaardige wijze zijn geconstrueerd.

  • 4 Op dubbele-bodemtanks en –ruimten is het navolgende van toepassing:

    • .1 Dubbele-bodemtanks of –ruimten zoals vereist in lid 3.2 van dit voorschrift kunnen achterwege blijven op voorwaarde dat het ontwerp van het tankschip zodanig is dat de druk die door lading en damp wordt uitgeoefend op de vlakbeplating van het schip die de enige scheiding vormt tussen de lading en de zee, niet hoger is dan de hydrostatische waterdruk van buitenaf, zoals weergegeven in de volgende formule:

      f x hc x ρc x g + p ≤ dn x ρs x g

      waarbij:

      hc

      =

      de hoogte van de lading die in aanraking komt met de vlakbeplating in meters

      ρc

      =

      de maximale ladingdichtheid in kg/m3

      dn

      =

      minimum diepgang van een schip in bedrijf, onder alle te verwachten beladingstoestanden, in meters

      ρs

      =

      de dichtheid van het zeewater in kg/m3

      p

      =

      de maximum insteldruk boven de atmosferische druk (overdruk) van de druk/vacuümklep voor de ladingtank in Pa

      f

      =

      veiligheidsfactor = 1,1

      g

      =

      standaardversnelling van de zwaartekracht (9,81 m/s2)

    • .2 Elke horizontale scheiding die nodig is om aan de bovenstaande vereisten te voldoen, dient te worden geplaatst op een hoogte van niet minder dan B/6 of 6 meter, naar gelang welke het kleinste is, maar niet meer dan 0,6 D boven de basislijn, waarbij D staat voor de holte naar de mal midscheeps gemeten.

    • .3 Zijtanks of –ruimten dienen te zijn geplaatst als omschreven lid 3.1, van dit voorschrift, zij het dat onder een niveau van 1,5 h boven de basislijn, waarbij h voldoet aan de omschrijving gegeven in lid 3.2 van dit voorschrift, de grenslijn van de ladingtank verticaal naar beneden kan lopen tot de vlakbeplating, zoals weergegeven in figuur 2.

  • 5 Er kunnen ook andere methoden voor het ontwerp en de bouw van olietankschepen worden aanvaard als alternatief voor de in lid 3 van dit voorschrift gestelde vereisten, op voorwaarde dat deze methoden ten minste hetzelfde niveau van bescherming tegen verontreiniging door olie in geval van een aanvaring of stranding waarborgen, en dat zij in beginsel zijn goedgekeurd door de Commissie voor de Bescherming van het Mariene Milieu op basis van door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

  • 6 Elk olietankschip met een draagvermogen van minder dan 5000 ton dient te voldoen aan het bepaalde in de leden 3 en 4 van dit voorschrift, of dient:

    • .1 ten minste te zijn voorzien van dubbele-bodemtanks of –ruimten die een zodanige hoogte hebben dat de afstand h, als omschreven in lid 3.2 van dit voorschrift, voldoet aan de volgende voorwaarde:

      h = B/15 (m)

      met een minimum waarde van h = 0,76 m;

      in het gebied van de ronding van de kim en op plaatsen zonder duidelijk afgebakende ronding van de kim dient de grenslijn van de ladingtank parallel te lopen aan de lijn van het midscheepse vlak, zoals weergegeven in figuur 3; en

    • .2 te zijn voorzien van ladingtanks die zodanig zijn geplaatst dat de capaciteit van elke ladingtank niet groter is dan 700 m3, tenzij de zijtanks of -ruimten zijn geplaatst in overeenstemming met lid 3.1 van dit voorschrift, en voldoen aan de volgende voorwaarde:

      Bijlage 10000053444.png
  • 7 Er mag geen olie worden vervoerd in ruimten die zich uitstrekken tot voor een aanvaringsschot dat in overeenstemming met voorschrift II-1/11 van het Internationaal Verdrag voor de beveiliging van mensenlevens op zee, 1974, zoals gewijzigd, is geplaatst. Een olietankschip waarvoor in overeenstemming met dat voorschrift geen aanvaringsschot vereist is, mag geen olie vervoeren in ruimten die zich uitstrekken tot voor het dwarsschot dat loodrecht staat op het vlak van kiel en stevens, dat is geplaatst zoals een aanvaringsschot in overeenstemming met dat voorschrift zou zijn geplaatst.

  • 8 Bij het goedkeuren van het ontwerp en de bouw van olietankschepen die moeten worden gebouwd in overeenstemming met de bepalingen van dit voorschrift, houden Administraties naar behoren rekening met de algemene veiligheidsaspecten, met inbegrip van de noodzaak van onderhoud en inspecties van zij- en dubbele-bodemtanks of -ruimten.

    Bijlage 10000053445.png
    Bijlage 10000053446.png
    Bijlage 10000053447.png

Voorschrift 20. Vereisten inzake dubbele wand en dubbele bodem voor olietankschepen opgeleverd voor 6 juli 1996

  • 1. Tenzij uitdrukkelijk anders is bepaald, is dit voorschrift:

    • .1 van toepassing op olietankschepen met een draagvermogen van 5000 ton of meer opgeleverd voor 6 juli 1996, als omschreven in voorschrift 1.28.5 van deze Bijlage; en

    • .2 niet van toepassing op olietankschepen die met betrekking tot lid 28.7 voldoen aan voorschrift 19 en voorschrift 28, die zijn opgeleverd voor 6 juli 1996, als omschreven in voorschrift 1.28.5 van deze Bijlage; en

    • .3 niet van toepassing op onder onderdeel 1 hierboven vallende olietankschepen die voldoen aan de voorschriften 19.3.1 en 19.3.2 of 19.4 of 19.5 van deze Bijlage, zij het dat niet in alle opzichten behoeft te worden voldaan aan het vereiste betreffende de minimum afstanden tussen de begrenzing van de ladingtank en de huid- en vlakbeplating van het schip. In dat geval mogen de afstanden voor de bescherming van de scheepshuid niet minder bedragen dan de afstanden die in de International Bulk Chemical Code worden genoemd voor de plaatsing van ladingtanks van type 2 en dient de bescherming van het vlak te voldoen aan voorschrift 18.15.2 van deze Bijlage.

  • 2. Voor de toepassing van dit voorschrift wordt verstaan onder:

    • .1 „zware dieselolie”: dieselolie voor de scheepvaart, niet zijnde distillaten die voor meer dan 50 procent van hun volume distilleren bij een temperatuur die niet hoger is dan 340°C, wanneer zij worden getest door middel van een voor de Organisatie aanvaardbare methode;

    • .2 „brandstofolie”: zware distillaten of restanten van ruwe olie of mengsels van dergelijke materialen die bestemd zijn voor gebruik als brandstof voor de productie van warmte of vermogen van een kwaliteit die gelijk is aan de voor de Organisatie aanvaardbare specificatie.

  • 3. Voor de toepassing van dit voorschrift worden olietankschepen onderverdeeld in de volgende categorieën:

    • .1 „olietankschepen van categorie 1”: olietankschepen met een draagvermogen van 20.000 ton of meer die ruwe olie, brandstofolie, zware dieselolie of smeerolie als lading vervoeren, en met een draagvermogen van 30.000 ton of meer die andere dan bovengenoemde olie vervoeren en die niet voldoen aan de vereisten voor olietankschepen opgeleverd na 1 juni 1982, als omschreven in voorschrift 1.28.4 van deze Bijlage;

    • .2 „olietankschepen van categorie 2”: olietankschepen met een draagvermogen van 20.000 ton of meer die ruwe olie, brandstofolie, zware dieselolie of smeerolie als lading vervoeren, en met een draagvermogen van 30.000 ton of meer die andere dan bovengenoemde olie vervoeren en die voldoen aan de vereisten voor olietankschepen opgeleverd na 1 juni 1982, als omschreven in voorschrift 1.28.4 van deze Bijlage; en

    • .3 „olietankschepen van categorie 3”: olietankschepen met een draagvermogen van 5000 ton of meer, maar minder dan vermeld in de onderdelen 1 of 2 van dit lid.

  • 4. Olietankschepen waarop dit voorschrift van toepassing is dienen uiterlijk op 5 april 2005 of op de verjaardatum van hun oplevering op de datum of in het jaar zoals vermeld in de onderstaande tabel, te voldoen aan de vereisten van voorschrift 19, de leden 2 tot en met 5, 7 en 8 en voorschrift 28 met betrekking tot lid 28.7 van deze Bijlage:

    Categorie olietankschepen

    Datum of jaar

    Categorie 1

    5 april 2005 voor schepen opgeleverd op 5 april 1982 of eerder

    2005 voor schepen opgeleverd na 5 april 1982

    Categorie 2 en

    Categorie 3

    5 april 2005 voor schepen opgeleverd op 5 april 1977 of eerder

    2005 voor schepen opgeleverd na 5 april 1977 maar voor 1 januari 1978

    2006 voor schepen opgeleverd in 1978 en 1979

    2007 voor schepen opgeleverd in 1980 en 1981

    2008 voor schepen opgeleverd in 1982

    2009 voor schepen opgeleverd in 1983

    2010 voor schepen opgeleverd in 1984 of later

  • 5. Niettegenstaande de bepalingen van lid 4 van dit voorschrift, kan de Administratie in het geval van olietankschepen van categorie 2 of 3 die alleen voorzien zijn van dubbele bodems of dubbele zijwanden die niet worden gebruikt voor het vervoer van olie en die zich uitstrekken over de gehele lengte van de ladingtank of dubbelwandige ruimten die niet worden gebruikt voor het vervoer van olie en zich uitstrekken over de gehele lengte van de ladingtank, maar niet voldoen aan de voorwaarden om te worden vrijgesteld van de bepalingen van lid 1.3 van dit voorschrift, toestaan dat dergelijke vaartuigen na de in lid 4 van dit voorschrift vermelde datum in de vaart blijven, mits:

    • .1 de schepen op 1 juli 2001 in gebruik waren;

    • .2 ten genoegen van de Administratie door verificatie van de officiële rapporten is vastgesteld dat de schepen aan de bovenomschreven voorwaarden voldeden;

    • .3 de toestand van de bovenbedoelde schepen ongewijzigd blijft; en

    • .4 de schepen uiterlijk in de vaart blijven tot de datum waarop zij 25 jaar oud zijn, te rekenen vanaf de datum van oplevering.

  • 6. Olietankschepen van categorie 2 of 3 die 15 jaar of ouder zijn, te rekenen vanaf de datum van oplevering, dienen te voldoen aan de keuringsregeling scheepvaart aangenomen door de Commissie voor de bescherming van het mariene milieu bij resolutie MEPC.94(46), als gewijzigd, mits deze wijzigingen worden aangenomen, in werking worden gesteld en van kracht worden in overeenstemming met de bepalingen van artikel 16 van dit Verdrag inzake wijzigingsprocedures die van toepassing zijn op een aanhangsel bij een bijlage.

  • 7. De Administratie kan toestaan dat een olietankschip van categorie 2 of 3 in de vaart blijft na de in lid 4 van dit voorschrift vermelde datum, indien bevredigende resultaten van de keuringsregeling scheepvaart, naar het oordeel van de Administratie, rechtvaardigen dat het schip in de vaart blijft, mits dat uiterlijk duurt tot de verjaardatum van de oplevering van het schip in 2015 of de datum waarop het schip 25 jaar oud is, te rekenen vanaf de datum van oplevering, naar gelang van welke datum het eerst bereikt wordt.

  • 8.

    • .1 De Administratie van een Partij bij dit Verdrag die de toepassing van lid 5 van dit voorschrift toestaat, of de toepassing van lid 7 van dit voorschrift toestaat, opschort, intrekt of afwijst, met betrekking tot een schip dat gerechtigd is haar vlag te voeren, doet de Organisatie onverwijld de bijzonderheden daarvan toekomen voor toezending aan de Partijen bij het Verdrag ter kennisneming en voor het eventueel nemen van passende maatregelen.

    • .2 Een Partij bij dit Verdrag heeft het recht de toegang tot onder haar rechtsmacht vallende havens of laad- of losplaatsen buitengaats te weigeren van olietankschepen die varen in overeenstemming met de bepalingen van:

      • .1 lid 5 van dit voorschrift na de verjaardatum van de oplevering van het schip in 2015; of

      • .2 lid 7 van dit voorschrift.

      In dergelijke gevallen stelt die Partij de Organisatie in kennis van de bijzonderheden daarvan voor toezending aan de Partijen bij het Verdrag ter kennisneming.

Voorschrift 21. Voorkoming van verontreiniging door olie door olietankschepen die zware oliesoorten als lading vervoeren

  • 1. Dit voorschrift is:

    • .1 van toepassing op olietankschepen met een draagvermogen van 600 ton of meer die zware oliesoorten als lading vervoeren, ongeacht hun datum van oplevering; en

    • .2 niet van toepassing op onder onderdeel 1 hierboven vallende olietankschepen die voldoen aan de voorschriften 19.3.1 en 19.3.2 of 19.4 of 19.5 van deze Bijlage, behalve dat niet in alle opzichten behoeft te worden voldaan aan het vereiste betreffende de minimum afstanden tussen de begrenzing van de ladingtank en de huid- en vlakbeplating van het schip. In dat geval mogen de afstanden voor de bescherming van de scheepshuid niet minder bedragen dan de afstanden die in de International Bulk Chemical Code worden genoemd voor de locatie van ladingtanks van type 2 en dient de bescherming van het vlak te voldoen aan voorschrift 18.15.2 van deze Bijlage.

  • 2. Voor de toepassing van dit voorschrift wordt onder „zware oliesoorten” elk van de volgende soorten verstaan:

    • .1 ruwe olie met een dichtheid bij 15° C van meer dan 900 kg/m3;

    • .2 olie, anders dan ruwe olie, met hetzij een dichtheid bij 15° C van meer dan 900 kg/m3 hetzij een kinematische viscositeit bij 50° C van meer dan 180 mm2/s; of

    • .3 bitumen, teer en emulsies daarvan.

  • 3. Olietankschepen waarop dit voorschrift van toepassing is dienen, behalve aan de van toepassing zijnde bepalingen van voorschrift 20, te voldoen aan de bepalingen van de leden 4 tot en met 8 van dit voorschrift.

  • 4. Met inachtneming van de bepalingen van de leden 5, 6 en 7 van dit voorschrift, dienen olietankschepen waarop dit voorschrift van toepassing is:

    • .1 met een draagvermogen van 5000 ton of meer uiterlijk 5 april 2005 te voldoen aan de vereisten van voorschrift 19 van deze Bijlage; of

    • .2 met een draagvermogen van 600 ton of meer, maar minder dan 5000 ton, uiterlijk op de verjaardatum van de oplevering van het schip in 2008 te worden voorzien van zowel dubbele-bodemtanks en -ruimten die voldoen aan de bepalingen van voorschrift 19.6.1 van deze Bijlage, als zijtanks of -ruimten die zijn ingericht in overeenstemming met 19.3.1, en die voldoen aan het vereiste voor afstand w als bedoeld in voorschrift 19.6.2.

  • 5. In het geval van olietankschepen met een draagvermogen van 5000 ton of meer die zware oliesoorten als lading vervoeren, die alleen voorzien zijn van dubbele bodems of dubbele zijwanden die niet worden gebruikt voor het vervoer van olie en die zich uitstrekken over de gehele lengte van de ladingtank of dubbelwandige ruimten die niet worden gebruikt voor het vervoer van olie en zich uitstrekken over de gehele lengte van de ladingtank, maar niet voldoen aan de voorwaarden om te worden vrijgesteld van de bepalingen van lid 1.2 van dit voorschrift, kan de Administratie toestaan dat dergelijke schepen na de in lid 4 van dit voorschrift vermelde datum in de vaart blijven, mits:

    • .1 de schepen op 4 december 2003 in gebruik waren;

    • .2 ten genoegen van de Administratie door verificatie van de officiële rapporten is vastgesteld dat de schepen aan de bovenomschreven voorwaarden voldeden;

    • .3 de toestand van de bovenbedoelde schepen ongewijzigd blijft; en

    • .4 de schepen uiterlijk in de vaart blijven tot de datum waarop zij 25 jaar oud zijn, te rekenen vanaf de datum van oplevering.

  • 6.

    • .1 De Administratie kan toestaan dat een olietankschip met een draagvermogen van 5000 ton of meer dat ruwe olie met een dichtheid bij 15° C van meer dan 900 kg/m3 maar minder dan 945 kg/m3 als lading vervoert, in de vaart blijft na de in lid 4.1 van dit voorschrift vermelde datum, indien bevredigende resultaten van de CAS-inspectie als bedoeld in voorschrift 20.6, naar het oordeel van de Administratie, rechtvaardigen dat het schip in de vaart blijft, rekening houdend met de omvang, de leeftijd, het werkgebied en de toestand van de constructie van het schip en mits dat uiterlijk duurt tot de datum waarop het schip 25 jaar oud is, te rekenen vanaf de datum van oplevering.

    • .2 De Administratie kan toestaan dat een olietankschip met een draagvermogen van 600 ton of meer, maar minder dan 5000 ton, dat zware oliesoorten als lading vervoert in de vaart blijft na de in lid 4.2 van dit voorschrift vermelde datum, indien dat, naar het oordeel van de Administratie, mogelijk is, rekening houdend met de omvang, de leeftijd, het werkgebied en de toestand van de constructie van het schip en mits dat uiterlijk duurt tot de datum waarop het schip 25 jaar oud is, te rekenen vanaf de datum van oplevering.

  • 7. De Administratie van een Partij bij dit Verdrag kan een olietankschip met een draagvermogen van 600 ton of meer dat zware oliesoorten als lading vervoert vrijstelling verlenen van de bepalingen van dit voorschrift indien het olietankschip:

    • .1 ofwel uitsluitend reizen maakt binnen een gebied dat onder haar rechtsmacht valt, of dienst doet als drijvende opslageenheid voor zware oliesoorten in een gebied dat onder haar rechtsmacht valt; of

    • .2 ofwel uitsluitend reizen maakt binnen een gebied dat onder de rechtsmacht van een andere Partij valt, of dienst doet als drijvende opslageenheid voor zware oliesoorten in een gebied dat onder de rechtsmacht van een andere Partij valt, mits de Partij in het rechtsgebied waarvan het olietankschip dienst zal doen ermee instemt dat het olietankschip in een gebied onder haar rechtsmacht dienst doet.

  • 8.

    • .1 De Administratie van een Partij bij dit Verdrag die de toepassing van lid 5, 6 of 7 van dit voorschrift toestaat, opschort, intrekt of afwijst, met betrekking tot een schip dat gerechtigd is haar vlag te voeren, doet de Organisatie onverwijld de bijzonderheden daarvan toekomen voor toezending aan de Partijen bij dit Verdrag ter informatie en voor het eventueel nemen van passende maatregelen.

    • .2 Met inachtneming van de bepalingen van het internationale recht, heeft een Partij bij dit Verdrag het recht olietankschepen die varen in overeenstemming met de bepalingen van lid 5 of 6 van dit voorschrift de toegang tot de havens of laad- of losplaatsen buitengaats onder haar rechtsmacht te weigeren, of de overdracht van schip tot schip van zware oliesoorten in de gebieden die onder haar rechtsmacht vallen te weigeren, behalve wanneer dit noodzakelijk is om de veiligheid van een schip te verzekeren of om mensenlevens op zee te redden. In dergelijke gevallen stelt die Partij de Organisatie in kennis van de bijzonderheden daarvan voor toezending aan de Partijen bij het Verdrag ter kennisneming.

Voorschrift 22. Bescherming van het bodemvlak van de pompkamer

  • 1. Dit voorschrift is van toepassing op olietankschepen met een draagvermogen van 5000 ton of meer, gebouwd op of na 1 januari 2007.

  • 2. De pompkamer dient te worden voorzien van een dubbele bodem zodanig dat in elke dwarsdoorsnede de hoogte van elke dubbele-bodemtank of -ruimte zodanig is dat de afstand h tussen het bodemvlak van de pompkamer en de basislijn van het schip, loodrecht op de lijn van onderkant spanten gemeten, niet minder is dan hieronder aangegeven:

    • h = B/15(m) of

    • h = 2 m, naar gelang welk getal het kleinst is.

    De minimum waarde van h = 1 m.

  • 3. In geval van pompkamers waarvan de bodemplaat zich boven de lijn van onderzijde spanten bevindt en de afstand tussen bodemplaat en de lijn van onderzijde spanten ten minste zo groot is als vereist ingevolge het bovenstaande lid 2 (bijv. sterk oplopend achterschip), hoeft er ter plaatse van de pompkamer geen dubbele-bodemconstructie aanwezig te zijn.

  • 4. Er dienen ballastpompen te worden aangebracht met deugdelijke voorzieningen teneinde de dubbele-bodemtanks doeltreffend te kunnen leegzuigen.

  • 5. Wanneer door het vollopen van de pompkamer het ballast- of ladingpompsysteem niet buiten werking zou raken behoeft, niettegenstaande het bepaalde in de leden 2 en 3 van dit voorschrift, geen dubbele bodem te worden aangebracht.

Voorschrift 23. Door ongevallen veroorzaakte uitstroming van olie

  • 1. Dit voorschrift is van toepassing op olietankschepen opgeleverd op of na 1 januari 2010, als omschreven in voorschrift 1.28.8.

  • 2. Voor de toepassing van dit voorschift zijn de volgende begripsomschrijvingen van toepassing:

    • .1 „diepgang op de lastlijn (dS)”: de verticale afstand, in meters, van de basislijn van de mal midscheeps gemeten naar de waterlijn overeenkomstig het aan het schip toegekende zomervrijboord. Op dit voorschrift betrekking hebbende berekeningen dienen uit te gaan van diepgang dS, niettegenstaande toegekende diepgangen die dS kunnen overschrijden, zoals de tropenlastlijn.

    • .2 „waterlijn (dB)”: de verticale afstand, in meters, van de basislijn van de mal midscheeps gemeten naar de waterlijn overeenkomstig 30% van hoogte DS.

    • .3 „breedte (BS)”: de grootste breedte naar de mal van het schip, in meters, op of onder de diepste lastlijn dS.

    • .4 „breedte (BB)”: de grootste breedte naar de mal van het schip, in meters, op of onder de waterlijn dB.

    • .5 „holte (DS)”: de holte naar de mal, in meters, gemeten op de halve lengte van het bovendek in de zijde.

    • .6 „lengte (L)” en „draagvermogen (DW)” als omschreven in respectievelijk voorschrift 1.19 en 1.23.

  • 3. Teneinde afdoende bescherming te bieden tegen olievervuiling in het geval van aanvaring of stranding, dient aan het volgende te worden voldaan:

    • .1 voor olietankschepen met een draagvermogen van 5000 ton (DWT) of meer, dient de gemiddelde olie-uitstroomparameter als volgt te zijn:

      OM ≤ 0.015

      voor C ≤ 200.000 m3

      OM ≤ 0,012 + (0,003/200.000) (400.000-C)

      voor 200.000 m3 < C < 400.000 m3

      OM ≤ 0,012

      voor C = 400.000 m3

      voor combinatietankschepen tussen een draagvermogen tussen 5000 ton (DWT) en een capaciteit van 200.000 m3 kan de gemiddelde olie-uitstroomparameter worden toegepast, mits ten genoegen van de Administratie berekeningen worden overgelegd waarmee wordt aangetoond dat, rekening houdend met de grotere sterkte van de constructie, het combinatietankschip een olie-uitstroomparameter heeft die ten minste gelijk is aan die van een standaard dubbelwandig tankschip van dezelfde omvang met een OM < = 0,015.

      OM ≤ 0.021

      voor C ≤ 100,000 m3

      OM ≤ 0.015 + (0.006/100,000) (200,000-C)

      voor 100,000 m3 < C ≤ 200,000 m3

      waarbij:

      OM = gemiddelde olie-uitstroomparameter.

      C = totaal volume aan ladingolie, in m3, bij een voor 98% gevulde tank

    • .2 voor olietankschepen met een draagvermogen van minder dan 5000 ton (DWT):

      De lengte van elke ladingtank mag niet groter zijn dan 10 m of een van de volgende waarden, naar gelang welk getal het grootst is:

      • .1 wanneer geen langsschot is aangebracht binnen de ladingtanks:

        Bijlage 10000053448.png
      • .2 wanneer er een langsschot op hart schip is aangebracht binnen de ladingtanks:

        Bijlage 10000053449.png
      • .3 wanneer er twee of meer langsschotten zijn aangebracht binnen de ladingtanks:

        • .1 voor zijtanks voor lading: 0,2 L

        • .2 voor middentanks voor lading:

          • .1 indien

            Bijlage 10000053450.png
          • .2 indien

            Bijlage 10000053451.png
            • - wanneer er geen langsschot op hart schip is aangebracht:

              Bijlage 10000053452.png
            • - wanneer er een langsschot op hart schip is aangebracht:

              Bijlage 10000053453.png
      • .4 bi is de minimum afstand van de scheepshuid tot het buitenste langsschot van de desbetreffende tank, binnenboord gemeten loodrecht op het vlak van kiel en stevens, ter hoogte van de lastlijn behorende bij het toegekende zomervrijboord.

  • 4. De volgende algemene aannames zijn van toepassing bij de berekening van de gemiddelde olie-uitstroomparameter:

    • .1 De lengte van het ladinggedeelte wordt gevormd door de lengte tussen de voorste en achterste begrenzingsschotten van alle tanks die zijn ingericht voor het vervoer van ladingolie, met inbegrip van sloptanks.

    • .2 Wanneer in dit voorschrift naar ladingtanks wordt verwezen, worden hieronder tevens verstaan alle ladingtanks, sloptanks en brandstoftanks die zich binnen de lengte van het ladinggedeelte bevinden.

    • .3 Het schip wordt geacht te zijn geladen tot op de diepgang op de lastlijn dS zonder trim of slagzij.

    • .4 Alle ladingolietanks worden geacht geladen te zijn tot 98% van hun volume. De nominale dichtheid van de ladingolie (ρn) wordt als volgt berekend:

    • ρn = 1000 (DWT)/C (kg/m3)

    • .5 Ten behoeve van deze uitstroomberekeningen wordt de permeabiliteit van elke ruimte binnen het ladinggedeelte, met inbegrip van ladingtanks, ballasttanks en andere ruimtes die geen olieruimtes zijn, op 0,99 gesteld, tenzij anders is vastgesteld.

    • .6 Zuigputten kunnen buiten beschouwing gelaten worden bij het vaststellen van de tanklocatie mits dergelijke putten zo klein als praktisch mogelijk zijn en de afstand tussen de bodem van de put en de vlakbeplating van het schip niet minder is dan 0,5 h, waarbij h de hoogte is als omschreven in voorschrift 19.3.2.

  • 5. Het combineren van de olie-uitstroomparameters geschiedt op basis van de volgende aannames:

    • .1 De gemiddelde olie-uitstroom wordt afzonderlijk berekend voor zijschade en bodemschade en vervolgens op de volgende wijze gecombineerd in de niet-dimensionale olie-uitstroomparameter OM:

    • OM = (0.4 OMS + 0.6 OMB ) / C

    • waarbij:

      • OMS = gemiddelde uitstroom bij zijschade, in m3; en

      • OMB = gemiddelde uitstroom bij bodemschade, in m3.

    • .2 Bij bodemschade wordt de gemiddelde uitstroomwaarde afzonderlijk berekend voor een getij van 0,0 m en minus 2,5 m en vervolgens op de volgende wijze gecombineerd:

    • OMB = 0.7 OMB(0) + 0.3 OMB(2.5)

    • waarbij:

      • OMB(0) = gemiddelde uitstroom bij een getij van 0,0 m; en

      • OMB(2.5) = gemiddelde uitstroom bij een getij van -2,5 m3.

  • 6. De gemiddelde uitstroom bij zijschade OMS wordt als volgt berekend:MS wordt als volgt berekend:

    Bijlage 10000053454.png

    waarbij:

    i

    =

    elke desbetreffende ladingtank;

    n

    =

    het totale aantal ladingtanks;

    PS(i)

    =

    de kans op doorboring van ladingtank i als gevolg van zijschade, berekend in overeenstemming met lid 8.1 van dit voorschrift;

    OS(i)

    =

    de uitstroom, in m3, bij zijschade aan ladingtank i, die wordt verondersteld gelijk te zijn aan het totale volume in ladingtank i bij een tankvulling van 98%, tenzij door toepassing van de in voorschrift 19.5 genoemde Richtlijnen wordt aangetoond dat er een aanzienlijk ladingvolume achterblijft; en

    C3

    =

    0,77 bij schepen met twee langsschotten aan de binnenzijde van de ladingtanks, mits deze langsschotten zich uitstrekken over de lengte van het ladinggedeelte en Ps(i) is uitgewerkt in overeenstemming met dit voorschrift. C3 is gelijk aan 1,0 voor alle overige schepen of indien Ps(i) is uitgewerkt in overeenstemming met lid 10 van dit voorschrift.

  • 7. De gemiddelde uitstroom bij bodemschade wordt voor elk getij op de volgende wijze berekend:

    Bijlage 10000053455.png
    • .1

      waarbij:

      i

      =

      elke desbetreffende ladingtank;

      n

      =

      het totale aantal ladingtanks;

      PB(i)

      =

      de kans op doorboring van ladingtank i als gevolg van bodemschade, berekend in overeenstemming met lid 9.1 van dit voorschrift;

      OB(i)

      =

      de uitstroom uit ladingtank i, in m3, berekend in overeenstemming met lid 7.3 van dit voorschrift; en

      CDB(i)

      =

      factor om rekening te houden met olie-opvang als omschreven in lid 7.4 van dit voorschrift

    • .2

      Bijlage 10000053456.png

      waarbij:

      • i,n, PB(i) en CDB(i) = als omschreven in bovenstaand onderdeel .1;

      • OB(i) = de uitstroom uit ladingtank i, in m3, na getijdeverandering

    • .3 De olie-uitstroom OB(i) voor elke ladingolietank wordt berekend op basis van drukbalansprincipes, in overeenstemming met de volgende aannames:

      • .1 Het schip wordt verondersteld te zijn gestrand met een trim en helling van nihil, waarbij de diepgang bij stranding voorafgaande aan de getijdeverandering gelijk is aan de diepgang op de lastlijn ds.

      • .2 Het ladingniveau na schade wordt als volgt berekend:

        hc = {(ds + tc- Zl) (ρs) - (1000 p) / g }/ρn

        waarbij:

        hc

        =

        de hoogte van de ladingolie boven Zl, in meters;

        tc

        =

        de getijdeverandering, in m. Afnames van het getijde worden uitgedrukt als negatieve waarden;

        Zl

        =

        de hoogte van het laagste punt in de ladingtank boven de lijn van onderzijde spanten, in m;

        ρ s

        =

        dichtheid van zeewater, gesteld op 1,025 kg/m3;

        p

        =

        indien een inert-gasinstallatie is geïnstalleerd, moet uitgegaan worden van een normale overdruk, in kPa, van niet minder dan 5 kPa; indien er geen inert-gasinstallatie is, kan de overdruk op 0 worden gesteld;

        g

        =

        de versnelling van de zwaartekracht, gesteld op 9,81 m/s2; en

        ρ n

        =

        nominale dichtheid van ladingolie, berekend in overeenstemming met lid 4.4 van dit voorschrift.

      • .3 Bij ladingtanks die door de vlakbeplating worden begrensd wordt de olie-uitstroom OB(i), tenzij anderszins vastgesteld, 48gesteld op niet minder dan 1% van het totale volume aan ladingolie in ladingtank i, teneinde rekening te houden met initiële uitwisselingsverliezen en dynamische effecten als gevolg van stroming en golfslag.

    • .4 In het geval van bodemschade, kan een deel van de uitstroom uit een ladingtank worden opgevangen in afdelingen anders dan olie-afdelingen. Dit effect wordt benaderd door toepassing van de factor CDB(i) op elke tank, waarbij uitgegaan wordt van het volgende:

      CDB(i) = 0,6 voor ladingtanks die aan de onderzijde begrensd worden door afdelingen anders dan olie-afdelingen;

      CDB(i) = 1,0 voor ladingtanks die begrensd worden door de vlakbeplating.

  • 8. De kans PS dat een afdeling wordt doorboord als gevolg van zijschade wordt als volgt berekend:S dat een afdeling wordt doorboord als gevolg van zijschade wordt als volgt berekend:

    • .1 PS = PSL PSVPST

      waarbij:

      PSL =1 - PSf - PSa

      =

      de kans dat de schade zich uitstrekt tot in de lengtezone die wordt begrensd door Xa en Xf;

      PSV = 1 - PSu - PS1

      =

      de kans dat de schade zich uitstrekt tot in de verticale zone die wordt begrensd door Zl en Zu; en

      PST = 1 - PSy

      =

      de kans dat de schade zich overdwars uitbreidt tot na de door y gedefinieerde grens.

    • .2 PSa, PSf, PSl, PSu en PSyworden bepaald door lineaire interpolatie op basis van de kansentabel voor zijschade zoals vermeld in lid 8.3 van dit voorschrift, waarin:

      PSa

      =

      de kans dat de schade volledig achter plaats Xa/L gelegen is;

      PSf

      =

      de kans dat de schade volledig voor plaats Xf/L gelegen is;

      PSl

      =

      de kans dat de schade volledig onder de tank gelegen is;

      PSu

      =

      de kans dat de schade volledig boven de tank gelegen is; en

      PSy

      =

      de kans dat de schade volledig buiten de tank gelegen is.

      Afdelingsbegrenzingen Xa, Xf, Zl, Zu en y worden als volgt uitgewerkt:

      Xa

      =

      de afstand over de lengte tussen het achterste einde van L tot aan het achterste punt van de afdeling in kwestie, in meters;

      Xf

      =

      de afstand over de lengte tussen het achterste einde van L tot aan het voorste punt van de afdeling in kwestie, in meters;

      Zl

      =

      de verticale afstand van de basislijn van de mal naar het laagste punt van de afdeling in kwestie, in meters;

      Zu

      =

      de verticale afstand van de basislijn van de mal naar het hoogste punt van de afdeling in kwestie, in meters; Zu mag niet groter zijn dan Ds; en

      y

      =

      de minimale horizontale afstand gemeten loodrecht op hart schip tussen de desbetreffende afdeling en de scheepshuid in meters;

    • .3 Kansentabel voor zijschade

      Xa/L

      PSa

      Xf/L

      PSf

      Zl/DS

      PSl

      Zu/SS

      PSu

      0.00

      0.000

      0.00

      0.967

      0.00

      0.000

      0.00

      0.968

      0.05

      0.023

      0.05

      0.917

      0.05

      0.000

      0.05

      0.952

      0.10

      0.068

      0.10

      0.867

      0.10

      0.001

      0.10

      0.931

      0.15

      0.117

      0.15

      0.817

      0.15

      0.003

      0.15

      0.905

      0.20

      0.167

      0.20

      0.767

      0.20

      0.007

      0.20

      0.873

      0.25

      0.217

      0.25

      0.717

      0.25

      0.013

      0.25

      0.836

      0.30

      0.267

      0.30

      0.667

      0.30

      0.021

      0.30

      0.789

      0.35

      0.317

      0.35

      0.617

      0.35

      0.034

      0.35

      0.733

      0.40

      0.367

      0.40

      0.567

      0.40

      0.055

      0.40

      0.670

      0.45

      0.417

      0.45

      0.517

      0.45

      0.085

      0.45

      0.599

      0.50

      0.467

      0.50

      0.467

      0.50

      0.123

      0.50

      0.525

      0.55

      0.517

      0.55

      0.417

      0.55

      0.172

      0.55

      0.452

      0.60

      0.567

      0.60

      0.367

      0.60

      0.226

      0.60

      0.383

      0.65

      0.617

      0.65

      0.317

      0.65

      0.285

      0.65

      0.317

      0.70

      0.667

      0.70

      0.267

      0.70

      0.347

      0.70

      0.255

      0.75

      0.717

      0.75

      0.217

      0.75

      0.413

      0.75

      0.197

      0.80

      0.767

      0.80

      0.167

      0.80

      0.482

      0.80

      0.143

      0.85

      0.817

      0.85

      0.117

      0.85

      0.553

      0.85

      0.092

      0.90

      0.867

      0.90

      0.068

      0.90

      0.626

      0.90

      0.046

      0.95

      0.917

      0.95

      0.023

      0.95

      0.700

      0.95

      0.013

      1.00

      0.967

      1.00

      0.000

      1.00

      0.775

      1.00

      0.000

      • PSy wordt als volgt berekend:

      • PSy = (24.96 -199.6 y/BS) (y/BS) voor y/BS ≤ 0.05

      • PSy = 0.749 + {5 -44.4 (y/BS - 0.05)} (y/BS - 0.05) voor 0.05 < y/BS < 0.1

      • PSy = 0.888 + 0.56 (y/BS - 0.1) voor y/BS ≤ 0.1

      PSy mag niet groter zijn dan 1.

  • 9. De kans PB dat een afdeling wordt doorboord als gevolg van bodemschade wordt als volgt berekend:

    • .1 PB = PBL PBTPBV

      waarbij:

      PBL = 1 - PBf - PBa

      =

      de kans dat de schade zich uitstrekt tot in de lengtezone die wordt begrensd door Xa en Xf;

      PBT = 1 - PBp - PBs

      =

      de kans dat de schade zich uitstrekt tot in de lengtezone die wordt begrensd door Xp en Xs;

      PBV = 1 - PBz

      =

      de kans dat de schade zich in verticale richting uitstrekt tot boven de door z gedefinieerde grens.

    • .2 PBa, PBf, PBp, PBs, en PBz worden bepaald door lineaire interpolatie op basis van de kansentabel voor zijschade zoals vermeld in lid 9.3 van dit voorschrift, waarbij

      PBa

      =

      de kans dat de schade volledig achter de locatie Xa/L gelegen is;

      PBf

      =

      de kans dat de schade volledig voor de loactie Xf/L gelegen is;

      PBp

      =

      de kans dat de schade volledig aan bakboordzijde van de tank gelegen is;

      PBs

      =

      de kans dat de schade volledig aan stuurboordzijde van de tank gelegen is; en

      PBz

      =

      de kans dat de schade volledig onder de tank gelegen is.

      Afdelingsbegrenzingen Xa, Xf, Yp, Ys en z worden als volgt uitgewerkt:

      • Xa en Xf zijn als omschreven in lid 8.2 van dit voorschrift;

        Yp

        =

        de afstand overdwars van het punt aan de uiterste bakboordzijde van de afdeling gelegen op of onder de waterlijn dB, tot een verticaal vlak gelegen op BB /2 aan stuurboordzijde van hart schip, in meters;

        Ys

        =

        de afstand overdwars van het punt aan de uiterste stuurboordzijde van de afdeling gelegen op of onder de waterlijn dB, tot een verticaal vlak gelegen op BB /2 aan stuurboordzijde van hart schip, in meters; en

        z

        =

        de minimumwaarde van z over de lengte van de afdeling, waarbij z, op willekeurig welke plaats over de lengte, de verticale afstand is vanaf het laagste punt van de vlakbeplating op die lengtepositie tot het laagste punt van de afdeling op die lengtepositie, in meters.

    • .3 Kansentabel voor bodemschade

      Xa/L

      PBa

      Xf/L

      PBf

      Yp/BB

      PBp

      Ys/B B

      PBs

      0.00

      0.000

      0.00

      0.969

      0.00

      0.844

      0.00

      0.000

      0.05

      0.002

      0.05

      0.953

      0.05

      0.794

      0.05

      0.009

      0.10

      0.008

      0.10

      0.936

      0.10

      0.744

      0.10

      0.032

      0.15

      0.017

      0.15

      0.916

      0.15

      0.694

      0.15

      0.063

      0.20

      0.029

      0.20

      0.894

      0.20

      0.644

      0.20

      0.097

      0.25

      0.042

      0.25

      0.870

      0.25

      0.594

      0.25

      0.133

      0.30

      0.058

      0.30

      0.842

      0.30

      0.544

      0.30

      0.171

      0.35

      0.076

      0.35

      0.810

      0.35

      0.494

      0.35

      0.211

      0.40

      0.096

      0.40

      0.775

      0.40

      0.444

      0.40

      0.253

      0.45

      0.119

      0.45

      0.734

      0.45

      0.394

      0.45

      0.297

      0.50

      0.143

      0.50

      0.687

      0.50

      0.344

      0.50

      0.344

      0.55

      0.171

      0.55

      0.630

      0.55

      0.297

      0.55

      0.394

      0.60

      0.203

      0.60

      0.563

      0.60

      0.253

      0.60

      0.444

      0.65

      0.242

      0.65

      0.489

      0.65

      0.211

      0.65

      0.494

      0.70

      0.289

      0.70

      0.413

      0.70

      0.171

      0.70

      0.544

      0.75

      0.344

      0.75

      0.333

      0.75

      0.133

      0.75

      0.594

      0.80

      0.409

      0.80

      0.252

      0.80

      0.097

      0.80

      0.644

      0.85

      0.482

      0.85

      0.170

      0.85

      0.063

      0.85

      0.694

      0.90

      0.565

      0.90

      0.089

      0.90

      0.032

      0.90

      0.744

      0.95

      0.658

      0.95

      0.026

      0.95

      0.009

      0.95

      0.794

      1.00

      0.761

      1.00

      0.000

      1.00

      0.000

      1.00

      0.844

      PBz wordt als volgt berekend:

      • PBz = (14.5 - 67 z/DS) (z/DS) voor z/DS ≤ 0.1,

      • PBz = 0.78 + 1.1 (z/DS - 0.1) voor z/DS > 0.1.

      PBz mag niet groter zijn dan 1.

  • 10. Bij dit voorschrift wordt gebruik gemaakt van een vereenvoudigde kansmethode waarin een somberekening wordt uitgevoerd op alle bijdragen aan de gemiddelde uitstroom van elke ladingtank. Voor bepaalde ontwerpen, zoals die welke worden gekenmerkt door trapsgewijs verspringende schotten/nissen in dekken en hellende schotten en/of geprononceerde rondingen van de romp, kunnen wellicht grondiger berekeningen nodig zijn. In dergelijke gevallen kan een van de volgende berekeningsmethoden worden toegepast:

    • .1 De in de bovenstaande leden 8 en 9 bedoelde kansen kunnen nauwkeuriger worden berekend door toepassing van hypothetische sub-afdelingen.

    • .2 De in de bovenstaande leden 8 en 9 bedoelde kansen kunnen berekend worden door rechtstreekse toepassing van de kansdichtheidsfuncties vervat in de in voorschrift 19.5 bedoelde Richtlijnen.

    • .3 De olie-uitstroom kan worden beoordeeld overeenkomstig de methode omschreven in de in voorschrift 19.5 bedoelde Richtlijnen.

  • 11. De volgende bepalingen ten aanzien van pijpleidingvoorzieningen zijn van toepassing:

    • .1 Pijpleidingen die door ladingtanks lopen, en die zich op een kleinere afstand dan 0,30Bs van de scheepshuid of op een geringere hoogte dan 0.30Ds van het scheepsvlak bevinden, dienen op de plaats waar de leiding in de tank uitmondt te zijn voorzien van afsluiters of soortgelijke afsluitmiddelen. Deze afsluiters dienen op zee te allen tijde gesloten te blijven wanneer de tanks olie bevatten, met dien verstande dat zij uitsluitend mogen worden geopend voor het overpompen van lading, wanneer dat nodig is voor essentiële ladinghandelingen.

    • .2 Vermindering van de olie-uitstroom door gebruik van een noodsysteem voor het snel overpompen van lading of een ander systeem om de olie-uitstroom bij ongevallen te verminderen mag alleen in de berekening worden meegenomen indien de doeltreffendheid en de veiligheidsaspecten van het systeem door de Organisatie zijn goedgekeurd. Voorlegging ter goedkeuring dient te geschieden in overeenstemming met de bepalingen van de in voorschrift 19.5 bedoelde Richtlijnen.

Voorschrift 24. Veronderstellingen met betrekking tot schade

  • 1. Voor de berekening van hypothetische olie-uitstroom uit olietankschepen in overeenstemming met de voorschriften 25 en 26 worden drie grootheden van de mate van beschadiging van een parallellepipedum in de zijde en aan het vlak van het schip als volgt aangenomen. In geval van schade aan het vlak worden twee voorwaarden gesteld, die afzonderlijk op de aangegeven gedeelten van het olietankschip moeten worden toegepast.

    • .1 Schade in de zijde van het schip:

      1.

      Langsscheeps (lc):

      1/3 L 2/3 of 14,5 meter, naar gelang welk getal het kleinst is.

      2.

      Dwarsscheeps (tc) (binnenboord gemeten vanaf de scheepshuid loodrecht op het vlak van kiel en stevens, ter hoogte van de lastlijn behorende bij het toegekende zomervrijboord):

      B/5 of 11,5 meter, naar gelang welk getal het kleinst is.

      3.

      Verticaal (vc):

      Vanaf de lijn van onderzijde spanten naar boven, zonder begrenzing

    • .2 Schade aan het vlak van het schip:

      Over 0,3 L vanaf de voorloodlijn van het schip

      Elk ander deel van het schip

      1.

      Langsscheeps (ls):

      L/10

      L/10 of 5 meter, naar gelang welk getal het kleinst is.

      2.

      Dwarsscheeps (ts):

      B/6 of 10 meter, naar gelang welk getal het kleinst is, echter niet kleiner dan 5 meter

      5 meter

      3.

      Verticaal vanaf de lijn van onderzijde spanten (vs):

      B/15 of 6 meter, naar gelang welk getal het kleinst is.

  • 2. Waar de in dit voorschrift vermelde symbolen in dit Hoofdstuk voorkomen, hebben zij de betekenis als omschreven in dit voorschrift.

Voorschrift 25. Hypothetische uitstroming van olie

  • 1. De hypothetische uitstroming van olie in geval van schade in de zijde van het schip (Oc) en aan het vlak van het schip (Os) dient ten aanzien van beschadigde afdelingen op alle mogelijke plaatsen over de gehele lengte van het schip, in de mate als omschreven in voorschrift 24 van deze Bijlage, te worden berekend met de volgende formules:

    • .1 bij schade in de zijde van het schip:

      Oc = Σ Wi + Σ KiCi (I)

    • .2 bij schade aan het vlak van het schip:

      Os = 1/3 (Σ ZiWi + Σ ZiCi) (II)

      waarbij:

      Wi

      =

      de inhoud van een zijtank in kubieke meters, die wordt geacht te zijn lek gestoten als gevolg van de schade zoals aangegeven in voorschrift 24 van deze Bijlage. Voor gescheiden-ballasttanks kan Wi op 0 worden gesteld.

      Ci

      =

      de inhoud van een middentank in kubieke meters, die wordt geacht te zijn lek gestoten als gevolg van de schade zoals aangegeven in voorschrift 24 van deze Bijlage. Voor gescheiden-ballasttanks kan Ci op 0 worden gesteld;

      Ki

      =

      1– bi/tc; wanneer bi gelijk is aan of groter is dan tc, dient Ki op 0 te worden gesteld.

      Zi

      =

      1– hi/vc; wanneer hi gelijk is aan of groter is dan vs dient Zi op 0 te worden gesteld.

      bi

      =

      breedte van de betreffende zijtank in meters, binnenboord gemeten vanaf de scheepshuid loodrecht op het vlak van kiel en stevens, ter hoogte van de lastlijn behorende bij het toegekende zomervrijboord.

      hi

      =

      kleinste hoogte van de betreffende dubbele bodem, in meters. Wanneer er geen dubbele bodem is aangebracht dient hi op 0 te worden gesteld.

      Waar in dit lid de in dit Hoofdstuk vermelde symbolen voorkomen, hebben zij de betekenis als omschreven in dit voorschrift.

  • 2. Indien een lege ruimte of een gescheiden-ballasttank met een lengte die kleiner is dan lc als omschreven in voorschrift 24 van deze Bijlage, tussen zijtanks voor olie is gelegen, kan Oc in formule (I) worden berekend onder de veronderstelling dat Wi de werkelijke inhoud van een van deze tanks is (wanneer deze eenzelfde inhoud hebben) of dat de inhoud Wi de kleinste is van de twee tanks (wanneer zij een verschillende inhoud hebben) die aan een dergelijke ruimte grenzen, vermenigvuldigd met Si zoals hieronder omschreven, terwijl voor alle andere bij een dergelijke aanvaring betrokken zijtanks de waarde van de feitelijke volle inhoud moet worden aangehouden.

    • Si = 1 - li/lc

    waarbij li = lengte van de betreffende lege ruimte of gescheiden-ballasttank in meters.

  • 3.

    • .1 Dubbele-bodemtanks mogen alleen in de berekening worden meegenomen indien zij leeg zijn of schoon water bevatten, en wanneer in de daarboven gelegen tanks lading wordt vervoerd.

    • .2 Indien de dubbele bodem zich niet uitstrekt over de gehele lengte en breedte van de betreffende tank, wordt de dubbele bodem geacht niet aanwezig te zijn en dient de inhoud van de tanks boven het gebied van de bodemschade in formule (II) inbegrepen te worden, zelfs indien de tank wegens het aanbrengen van een dergelijke gedeeltelijke dubbele bodem als onbeschadigd kan worden beschouwd.

    • .3 Bij de bepaling van de waarde hi mogen zuigputten buiten beschouwing worden gelaten, mits deze niet buitensporig groot zijn en over een zo klein mogelijke afstand, en in geen geval verder dan de halve hoogte van de dubbele bodem, onder de tank uitsteken. Indien de diepte van dergelijke lensputten groter is dan de halve hoogte van de dubbele bodem, dient voor hi de hoogte van de dubbele bodem, verminderd met de hoogte van de lensput, te worden aangenomen.

      Pijpleidingen naar dergelijke zuigputten dienen, indien zij in de dubbele bodem zijn aangebracht, te zijn voorzien van afsluiters of andere sluitmiddelen die moeten zijn aangebracht waar de leidingen de aangesloten tank binnentreden, teneinde het uitstromen van olie in geval van beschadiging van de leidingen te voorkomen. Deze leidingen dienen zo hoog mogelijk boven het scheepsvlak te zijn aangebracht. Deze afsluiters dienen op zee te allen tijde gesloten te blijven wanneer de tank olie bevat, met dien verstande dat zij uitsluitend mogen worden geopend voor het overpompen van lading wanneer dat nodig is voor het vertrimmen van het schip.

  • 4. Indien een bodemschade vier middentanks tegelijkertijd betreft, kan de waarde Os worden berekend aan de hand van de volgende formule:

    • Os = 1/4 (Σ ZiWi + Σ ZiCi) (III)

  • 5. Indien elke ladingtank is voorzien van een inrichting voor het verpompen van lading welke is uitgevoerd met een hoogaangebrachte noodzuigaansluiting en waarmee lading vanuit één of meer beschadigde tanks kan worden overgepompt naar gescheiden-ballasttanks of naar andere ladingtanks waarvan het zeker is dat de ullage in deze tanks voldoende is, kan een Administratie bij bodemschade rekening houden met een geringere hoeveelheid uitgestroomde olie. Het al dan niet rekening houden met een dergelijk leidingstelsel is afhankelijk van het vermogen in twee uur tijd een hoeveelheid olie over te pompen die gelijk is aan de helft van de inhoud van de grootste van de betreffende beschadigde tanks en van de beschikbaarheid van een daarmee overeenkomende opnamecapaciteit in ballast- of ladingtanks. Het rekening houden met deze omstandigheden dient te worden beperkt tot het toestaan van de berekening van Os volgens formule (III). De leidingen voor dergelijke zuiginrichtingen moeten zijn aangebracht op een hoogte die ten minste gelijk is aan de verticale omvang van de schade aan het vlak van het schip vs. De Administratie dient de Organisatie inlichtingen te verschaffen betreffende de door haar aanvaarde configuraties voor toezending aan de andere Partijen bij het Verdrag.

  • 6. Dit voorschrift is niet van toepassing op olietankschepen opgeleverd op of na 1 januari 2010, als omschreven in voorschrift 1.28.8.

Voorschrift 26. Indeling en beperking van de grootte van ladingtanks

  • 1. Behoudens het bepaalde in het onderstaande lid 7 dient:

  • 1. elk olietankschip met een brutotonnage van 150 of meer opgeleverd na 31 december 1979, als omschreven in voorschrift 1.28.2, en

  • 2. elk olietankschip met een brutotonnage van 150 of meer opgeleverd op of voor 31 december 1979, als omschreven in voorschrift 1.28.1, dat tot een van de volgende categorieën behoort:

    • .1 een tankschip dat na 1 januari 1977 wordt opgeleverd; of

    • .2 een tankschip dat aan beide van de volgende voorwaarden voldoet:

      • .1 de oplevering geschiedt niet later dan 1 januari 1977; en

      • .2 het bouwcontract wordt afgesloten na 1 januari 1974 of, indien vooraf geen bouwcontract is afgesloten, de kiel wordt gelegd dan wel de bouw van het tankschip bevindt zich na 30 juni 1974 in een soortgelijk stadium,

    aan de bepalingen van dit voorschrift te voldoen.

  • 2. De grootte en de indeling van de ladingtanks van olietankschepen dienen zodanig te zijn dat de hypothetische uitstroming Oc of Os berekend in overeenstemming met het bepaalde in voorschrift 25 van deze Bijlage, op elke willekeurige plaats over de gehele lengte van het schip niet groter is dan 30.000 m3 of 400

    Bijlage 10000053457.png

    , welke van de twee de grootste is, maar niet meer dan 40.000 m3.

  • 3. De inhoud van elke zijtank voor olie van een olietankschip mag niet groter zijn dan 75 percent van de toegelaten hypothetische uitstroming van olie zoals bedoeld in lid 2 van dit voorschrift. De inhoud van een middentank mag niet groter zijn dan 50.000 m3. Bij olietankschepen met gescheiden ballast zoals omschreven in voorschrift 18 van deze Bijlage, mag de toegestane inhoud van een zijtank voor olie, gelegen tussen twee gescheiden-ballasttanks die elk langer zijn dan lc, worden vergroot tot de maximaal toegestane hypothetische uitstroming van olie, mits de breedte van de zijtanks groter is dan tc.

  • 4. De lengte van elke ladingtank mag niet groter zijn dan 10 meter of groter dan een van de volgende waarden, naar gelang welk getal het grootst is:

    • .1 wanneer geen langsschot is aangebracht binnen de ladingtanks:

      Bijlage 10000053458.png
    • .2 wanneer er op hart schip een langsschot is aangebracht binnen de ladingtanks:

      Bijlage 10000053459.png
    • .3 wanneer aan de binnenzijde van de ladingtanks twee of meer langsschotten zijn aangebracht:

      • .1 voor zijtanks voor lading: 0,2 L

      • .2 voor middentanks voor lading:

        • .1 indien

          Bijlage 10000053460.png

          gelijk is aan of groter is dan een vijfde: 0,2 L

        • .2 indien

          Bijlage 10000053461.png

          kleiner is dan een vijfde:

          • – wanneer er geen langsschot op hart schip is aangebracht:

            Bijlage 10000053462.png
          • – wanneer er een langsschot op hart schip is aangebracht:

            Bijlage 10000053463.png
    • .4 bi is de minimum afstand van de scheepshuid tot het buitenste langsschot van de desbetreffende tank, binnenboord gemeten loodrecht op het vlak van kiel en stevens, ter hoogte van de lastlijn behorende bij het toegekende zomervrijboord.

  • 5. Teneinde de toegestane inhoud, bepaald volgens de leden 2, 3 en 4 van dit voorschrift, niet te overschrijden en ongeacht het type van het geïnstalleerde goedgekeurde systeem voor het overpompen van lading, dienen, wanneer dit systeem twee of meer ladingtanks met elkaar verbindt, afsluiters of soortgelijke afsluitmiddelen te worden aangebracht om de tanks onderling te scheiden. De afsluiters of afsluitmiddelen dienen gesloten te zijn wanneer het tankschip zich op zee bevindt.

  • 6. Pijpleidingen die door ladingtanks lopen, en die zich op een kleinere afstand dan tc van de zijde van het schip of op een geringere hoogte dan vc van het scheepsvlak bevinden, dienen voor elke ladingtank op de plaats waar de leiding in de tank uitmondt te zijn voorzien van afsluiters of soortgelijke afsluitmiddelen. Deze afsluiters dienen op zee te allen tijde gesloten te blijven wanneer de tanks olie bevatten, met dien verstande dat zij uitsluitend mogen worden geopend voor het overpompen van lading, wanneer dat nodig is voor het vertrimmen van het schip.

  • 7. Dit voorschrift is niet van toepassing op olietankschepen opgeleverd op of na 1 januari 2010, als omschreven in voorschrift 1.28.8.

Voorschrift 27. Stabiliteit in onbeschadigde toestand

  • 1. Elk olietankschip met een draagvermogen van 5000 ton of meer opgeleverd op of na 1 februari 2002, als omschreven in voorschrift 1.28.7, dient te voldoen aan de criteria voor stabiliteit in onbeschadigde toestand aangegeven in lid 1.1 en 1.2 van dit voorschrift, al naar gelang van toepassing, bij elke bedrijfsmatig voorkomende diepgang onder de slechtst denkbare omstandigheden bij het laden van lading en ballast, in overeenstemming met de gangbare bedrijfsmatige praktijk, met inbegrip van de tussenfasen van de verplaatsing van vloeistoffen. Onder alle omstandigheden worden de ballasttanks geacht gedeeltelijk gevuld te zijn.

    • .1 In de haven mag de aanvangsmetacenterhoogte GMo, gecorrigeerd voor vrij vloeistofoppervlak gemeten bij een helling van 0 graden, niet minder dan 0,15 m bedragen;

    • .2 Op zee zijn de volgende criteria van toepassing:

      • .1 het gebied onder de stabiliteitskromme (GZ-curve) dient niet kleiner te zijn dan 0,055 meterradiaal tot een hellingshoek van θ = 30° en niet minder dan 0,09 meterradiaal tot θ = 40° of een andere overstromingshoek θf indien deze hoek kleiner is dan 40°. Voorts dient het gebied onder de stabiliteitskromme (GZ-curve) tussen de hellingshoeke van 30° en 40° of tussen 30° en θf, indien deze hoek kleiner is dan 40°, niet minder te zijn dan 0,03 meterradiaal;

      • .2 de stabiliteitsarm GZ dient ten minste 0,20 m te zijn bij een hellingshoek gelijk aan of groter dan 30°;

      • .3 de maximum stabiliteitsarm dient op te treden bij een hellingshoek van bij voorkeur meer dan 30° maar niet minder dan 25°; en

      • .4 de aanvangsmetacenterhoogte GMo, gecorrigeerd voor vrij vloeistofoppervlak gemeten bij een helling van 0 graden, dient niet minder dan 0,15 m te zijn.

  • 2. Aan de vereisten van lid 1 dient te worden voldaan door middel van maatregelen ten aanzien van het ontwerp. Voor combinatietankschepen kunnen eenvoudige aanvullende operationele procedures worden toegestaan.

  • 3. Onder eenvoudige aanvullende operationele procedures voor de verplaatsing van vloeistoffen als bedoeld in lid 2 van dit voorschrift worden verstaan schriftelijke procedures die ter beschikking worden gesteld van de kapitein en die:

    • .1 worden goedgekeurd door de Administratie;

    • .2 de lading- en ballasttanks aangeven die, onder specifieke omstandigheden bij de verplaatsing van vloeistoffen en mogelijke variaties in ladingsdichtheden, gedeeltelijk gevuld mogen zijn, en het toch mogelijk maken te voldoen aan de stabiliteitscriteria. De gedeeltelijk gevulde tanks kunnen variëren tijdens de verplaatsing van vloeistoffen en in elke combinatie voorkomen mits zij voldoen aan de criteria;

    • .3 gemakkelijk te begrijpen zijn voor de officier die verantwoordelijk is voor de verplaatsing van vloeistoffen;

    • .4 geschikt zijn voor de geplande opeenvolging van lading- en ballastverplaatsingen;

    • .5 vergelijkingen mogelijk maken tussen de bereikte en de vereiste stabiliteit met behulp van stabiliteitsprestatiecriteria in grafische of tabelvorm;

    • .6 geen uitgebreide wiskundige berekeningen door de dienstdoende officier vereisen;

    • .7 voorzien in corrigerende maatregelen door de dienstdoende officier te verrichten in geval van afwijking van de aanbevolen waarden en in noodsituaties; en

    • .8 duidelijk weergegeven worden in het goedgekeurde trim- en stabiliteitsboekje en in het controlestation voor lading- en ballastverplaatsingen en in alle computerprogrammatuur waarmee stabiliteitsberekeningen worden uitgevoerd.

Voorschrift 28. Waterdichte indeling en stabiliteit in beschadigde toestand

  • 1 Elk olietankschip opgeleverd na 31 december 1979, als omschreven in voorschrift, 1.28.2, met een brutotonnage van 150 of meer, dient na de aangenomen schade in de zijde of aan het vlak van het schip, zoals aangegeven in lid 2 van dit voorschrift, te voldoen aan de criteria betreffende de waterdichte indeling en stabiliteit van het schip in beschadigde toestand, zoals aangegeven in lid 3 van dit voorschrift. Het voorgaande is van toepassing op elke bedrijfsmatig voorkomende diepgang die voortvloeit uit een gedeeltelijke of volledige belading van het schip in overeenstemming met de toelaatbare trim en sterkte van het schip alsmede uit de soortelijke massa van de lading. De beschadiging dient op alle mogelijke plaatsen over de gehele lengte van het schip als volgt te worden aangenomen:

    • .1 bij tankschepen met een lengte van meer dan 225 meter: op elke willekeurige plaats over de gehele lengte van het schip;

    • .2 bij tankschepen met een lengte van meer dan 150 meter, maar niet meer dan 225 meter: op elke willekeurige plaats over de gehele lengte van het schip, behalve ter plaatse van de schotten die de in het achterschip gelegen machineruimte begrenzen. De machineruimte dient te worden beschouwd als een afzonderlijke afdeling die kan vollopen; en

    • .3 bij tankschepen met een lengte van niet meer dan 150 meter: op elke willekeurige plaats over de gehele lengte van het schip tussen aangrenzende dwarsschotten, met uitzondering van de machineruimte. In het geval van tankschepen met een lengte van 100 meter of minder, waarbij het niet mogelijk is aan alle bepalingen van lid 3 van dit voorschrift te voldoen, zonder daarbij in feite afbreuk te doen aan de bedrijfskenmerken van het schip, kan de Administratie versoepeling van deze bepalingen toestaan.

    Ballasttoestanden waarbij het tankschip geen olie, behalve olierestanten, in ladingtanks vervoert, blijven buiten beschouwing.

  • 2 De volgende bepalingen met betrekking tot de omvang en de aard van de veronderstelde schade zijn van toepassing:

    • .1 Schade in de zijde van het schip:

      1.

      Langsscheeps:

      1/3(L ) of 14.5 meter, naar gelang welke getal het kleinst is

      2.

      Dwarsscheeps (binnenboord gemeten vanaf de zijde van het schip loodrecht op het vlak van kiel en stevens, ter hoogte van de zomerlastlijn):

      B/5 of 11,5 meter, naar gelang welk getal het kleinst is

      3

      Verticaal:

      Vanaf de doorgestrookte lijn van de vlakbeplating op hart schip naar boven, zonder begrenzing

    • .2 Schade aan het vlak van het schip:

      Over 0,3 L vanaf de voorloodlijn van het schip

      Elk ander deel van het schip

      1

      Langsscheeps:

      1/3(L ) of 14,5 meter, naar gelang welk getal het kleinst is

      1/3(L ) of 5 meter, naar gelang welk getal het kleinst is

      2

      Dwarsscheeps:

      B/6 of 10 meter, naar gelang welk getal het kleinst is

      B/6 of 5 meter, naar gelang welk getal het kleinst is

      3

      Verticaal:

      B/15 of 6 meter, naar gelang welk getal het kleinst is, gemeten vanaf de doorgestrookte lijn van de vlakbeplating op hart schip

      B/15 of 6 meter, naar gelang welk getal het kleinst is, gemeten vanaf de doorgestrookte lijn van de vlakbeplating op hart schip

    • .3 Indien een beschadiging van kleinere omvang dan de maximale omvang als bedoeld in lid 2.1 en 2.2 van dit voorschrift een ernstiger situatie ten gevolge heeft, dient een dergelijke beschadiging in aanmerking te worden genomen.

    • .4 In gevallen waarin beschadiging aan dwarsschotten wordt verwacht, zoals bedoeld in lid 1.1 en 1.2 van dit voorschrift, dienen waterdichte dwarsschotten, teneinde als doelmatig te kunnen worden beschouwd, te worden geplaatst op een onderlinge afstand die ten minste gelijk is aan de lengte waarover de veronderstelde beschadiging zoals bedoeld in lid 2.1 zich uitstrekt. In gevallen waarin de dwarsschotten op een kleinere onderlinge afstand zijn geplaatst, worden binnen het beschadigde gedeelte een of meer van deze schotten geacht niet aanwezig te zijn bij het vaststellen van afdelingen die kunnen vollopen.

    • .5 In gevallen waarin beschadiging tussen aangrenzende waterdichte dwarsschotten wordt verwacht, zoals bedoeld in lid 1.3 van dit voorschrift, wordt aangenomen dat een hoofddwarsschot of een dwarsschot dat de afscheiding vormt tussen zijtanks of dubbele-bodemtanks niet beschadigd is, tenzij:

      • .1 de aangrenzende schotten dichter bij elkaar zijn geplaatst dan de lengte waarover de veronderstelde schade zich uitstrekt, zoals bedoeld in lid 2.1; of

      • .2 een schot of nis is aangebracht of een schot trapsgewijs verspringt waarbij de lengte van de nis dan wel de afstand van de dwarsvlakken van trapsgewijs verspringende schotten meer bedraagt dan 3,05 m binnen het gebied van de veronderstelde beschadiging. De trapsgewijze verspringing van het achterpiekschot en de top van de achterpiektank worden voor de toepassing van de bepalingen van dit voorschrift niet als zodanig beschouwd.

    • .6 Indien zich binnen het gebied van de veronderstelde beschadiging pijpleidingen, kokers of tunnels bevinden, dienen voorzieningen te worden getroffen om te voorkomen dat binnenstromend water via deze kanalen kan doordringen naar andere afdelingen dan die welke in alle gevallen van schade worden verondersteld vol te lopen.

  • 3 Olietankschepen worden geacht te voldoen aan de criteria betreffende de stabiliteit van het schip in beschadigde toestand, indien aan de volgende voorwaarden is voldaan:

    • .1 De waterlijn in de eindtoestand, rekening houdend met inzinken, hellingshoek en trim, dient niet hoger te zijn dan de onderrand van alle openingen waardoor voortdurend meer water kan binnenstromen. Onder deze openingen worden begrepen luchtpijpen en andere openingen die worden afgesloten door middel van weer- en winddichte deuren en luiken; niet hieronder begrepen zijn mangaten en verzonken stortranden die zijn afgesloten door waterdichte deksels, kleine waterdichte ladingtankdeksels ter handhaving van de hoge mate van waterdichtheid van het dek, op afstand bediende waterdichte schuifdeuren, waterdichte scharnierende toegangsdeuren met open/dichtaanduidingen lokaal en op de brug, van het snelsluitend type of enkel werkend type die normaal op zee gesloten blijven, scharnierende waterdichte deuren die permanent op zee gesloten blijven, alsmede patrijspoorten die niet geopend kunnen worden.

    • .2 In de eindtoestand na het vollopen mag de hellingshoek, ten gevolge van onsymmetrisch vollopen, niet groter zijn dan 25°. Indien geen deel van het dek is ondergedompeld kan een hellingshoek van niet meer dan 30° worden aanvaard.

    • .3 De stabiliteit in de eindtoestand na het vollopen dient te worden nagegaan en kan als voldoende worden beschouwd indien de kromme van armen van statische stabiliteit een bereik heeft van ten minste 20° voorbij de evenwichtstoestand, tezamen met een overgebleven maximale oprichtende arm van ten minste 0,1 meter binnen het bereik van 20°; het gebied onder de kromme binnen dit bereik mag niet minder zijn dan 0,0175 meterradiaal. Onbeschermde openingen mogen niet binnen dit bereik worden ondergedompeld, tenzij de betrokken ruimte wordt verondersteld vol te lopen. Binnen dit bereik kan het onderdompelen van een van de in lid 3.1 opgesomde openingen en van andere waterdicht afsluitbare openingen worden toegestaan.

    • .4 Ten genoegen van de Administratie dient te worden aangetoond dat de stabiliteit tijdens het vollopen steeds voldoende is.

    • .5 Met overvloei-inrichtingen waarvoor mechanische hulpmiddelen vereist zijn, zoals afsluiters of vereffeningsleidingen, wordt geen rekening gehouden voor het verminderen van een hellingshoek of het bereiken van het minimum bereik van de reststabiliteit om te voldoen aan de eisen van de leden 3.1, 3.2 en 3.3 en er dient voldoende reststabiliteit te worden gehandhaafd gedurende alle tussenstadia tijdens het overvloeien. Ruimten die zijn verbonden door kokers met een grote doorsnede, kunnen als één ruimte worden beschouwd.

  • 4 Met berekeningen dient te worden aangetoond dat aan het bepaalde in lid 1 van dit voorschrift wordt voldaan. Hierbij moet rekening worden gehouden met de ontwerpeigenschappen van het schip, de indeling, configuratie en inhoud van de beschadigde afdelingen, alsmede met de verdeling, de soortelijke massa’s en de invloed van vrije vloeistofoppervlakken. Bij de berekeningen dient te worden uitgegaan van de volgende aannames:

    • .1 Rekening dient te worden gehouden met alle lege of gedeeltelijk gevulde tanks, de soortelijke massa van de vervoerde lading, alsmede met elke uitstroming van vloeistoffen uit beschadigde afdelingen.

    • .2 De volgende permeabiliteiten dienen te worden toegepast voor ten gevolge van schade volgelopen ruimtes:

      Ruimten

      Permeabiliteit

      bestemd voor voorraden

      0,60

      ingenomen door verblijven

      0,95

      ingenomen door machines

      0,85

      lege ruimten

      0,95

      bestemd voor verbruiksvloeistoffen

      0 tot 0,95

      bestemd voor andere vloeistoffen

      0 tot 0,95

    • .3 Het drijfvermogen van een bovenbouw die zich onmiddellijk boven de beschadigde plaats in de zijde van het schip bevindt, dient buiten beschouwing te worden gelaten. De niet volgelopen gedeelten van de bovenbouwen die buiten het beschadigde gedeelte vallen, kunnen echter wel in de beschouwing worden betrokken, mits zij van het beschadigde gedeelte worden gescheiden door waterdichte schotten en aan de bepalingen van onderdeel .1 van dit voorschrift met betrekking tot deze onbeschadigde ruimten wordt voldaan. In waterdichte schotten binnen de bovenbouw zijn waterdichte scharnierende deuren toelaatbaar.

    • .4 De invloed van vrije vloeistofoppervlakken dient voor elke afdeling afzonderlijk te worden berekend bij een hellingshoek van 5°. De Administratie kan eisen dan wel toestaan dat de invloed van vrije vloeistofoppervlakken in gedeeltelijk gevulde tanks wordt berekend bij een hellingshoek van meer dan 5°.

    • .5 Bij het berekenen van de invloed van vrije vloeistofoppervlakken van verbruiksvloeistoffen dient te worden aangenomen dat, voor elke soort vloeistof ten minste twee dwarsscheeps naast elkaar gelegen tanks of een middentank een vrij vloeistofoppervlak hebben; rekening dient te worden gehouden met de tank of combinatie van tanks waar de invloed van het vrije vloeistofoppervlak het grootst is.

  • 5 Aan de kapitein van elk olietankschip en aan de verantwoordelijke persoon van een olietankschip zonder eigen voorstuwing waarop dit voorschrift van toepassing is, dienen goedgekeurde gegevens ter beschikking te worden gesteld die de volgende informatie verschaffen:

    • .1 gegevens betreffende het innemen en verdelen van de lading die benodigd zijn om ervoor te zorgen dat aan het bepaalde in dit voorschrift wordt voldaan; en

    • .2 gegevens omtrent het vermogen van het schip te voldoen aan de criteria betreffende de stabiliteit van het schip in beschadigde toestand zoals vastgesteld in dit voorschrift, met inbegrip van gegevens betreffende de gevolgen van versoepelingen die eventueel zijn toegestaan ingevolge het bepaalde van lid 1.3 van dit voorschrift.

  • 6 Alle olietankschepen worden uitgerust met een stabililteitsinstrument waarmee geverifieerd kan worden of voldaan wordt aan de door de Administratie goedgekeurde vereisten voor stabiliteit in beschadigde en onbeschadigde toestand, rekening houdend met de door de Organisatie aanbevolen prestatienormen:

    • .1. olietankschepen gebouwd vóór 1 januari 2016 moeten bij het eerste geplande hernieuwde onderzoek van het schip op of na 1 januari 2016 maar uiterlijk op 1 januari 2021 voldoen aan de vereisten van dit voorschrift;

    • .2. niettegenstaande de vereisten van subparagraaf .1 hoeft een stabiliteitsinstrument waarmee een olietankschip gebouwd vóór 1 januari 2016 is uitgerust niet te worden vervangen mits ten genoegen van de Administratie met het instrument geverifieerd kan worden of voldaan wordt aan de vereisten voor stabiliteit in beschadigde en onbeschadigde toestand; en

    • .3. ten behoeve van de controle ingevolge voorschrift 11 geeft de Administratie een document af ter goedkeuring van het stabiliteitsinstrument.

  • 7 Voor olietankschepen met een draagvermogen van 20.000 ton of meer opgeleverd op of na 6 juli 1996, als omschreven in voorschrift 1.28.6, worden de veronderstellingen met betrekking tot schade voorgeschreven in lid 2.2 van dit voorschrift aangevuld met de volgende aangenomen schade ten gevolge van het aan de grond lopen van het schip:

    • .1 langsscheeps:

      • .1 schepen met een draagvermogen van 75.000 ton of meer:

        0,6 L gemeten vanaf de voorloodlijn van het schip;

      • .2 schepen met een draagvermogen van minder dan 75.000 ton:

        0,4 L gemeten vanaf de voorloodlijn van het schip;

    • .2 dwarsscheeps: B/3 op elke willekeurige plaats op het vlak;

    • .3 verticaal: gat in de buitenzijde van de romp.

Voorschrift 29. Sloptanks

  • 1. Met inachtneming van de bepalingen van voorschrift 3, lid 4, van deze Bijlage, dienen olietankschepen met een brutotonnage van 150 of meer uitgerust te zijn met sloptankvoorzieningen in overeenstemming met de vereisten van de leden 2.1 tot en met 2.3 van dit voorschrift. In olietankschepen opgeleverd op of voor 31 december 1979, als omschreven in voorschrift 1.28.1, mag elke ladingtank worden aangewezen als sloptank.

  • 2.1 Adequate voorzieningen dienen te zijn getroffen voor het reinigen van de ladingtanks en het overbrengen van verontreinigd ballastwater en tankwaswater van ladingtanks naar een door de Administratie goedgekeurde sloptank.

  • 2.2 In dit systeem worden voorzieningen getroffen om het oliehoudend afval naar een sloptank of een combinatie van sloptanks over te brengen op zodanige wijze dat alle effluent die in zee wordt geloosd voldoet aan de bepalingen van voorschrift 34 van deze Bijlage.

  • 2.3 De voorzieningen van de sloptank of combinatie van sloptanks dienen over de capaciteit te beschikken die nodig is om het slop afkomstig van tankwaswater, olierestanten en verontreinigde ballastrestanten aan boord te kunnen houden. De totale capaciteit van de sloptank of –tanks mag niet minder bedragen dan 3 percent van de totale hoeveelheid olie die het schip kan laden. De Administratie kan evenwel de volgende percentages aanvaarden:

    • .1 2 percent voor olietankschepen waarbij de tankwasvoorzieningen zodanig zijn dat wanneer de sloptank of –tanks gevuld zijn met waswater deze hoeveelheid voldoende is voor het wassen van de tank(s) en, wanneer van toepassing, voor het leveren van de aandrijfvloeistof voor ejectoren zonder dat aanvullend water aan het systeem behoeft te worden toegevoegd;

    • .2 2 percent indien het schip is uitgerust met gescheiden-ballasttanks of toegewezen schone-ballasttanks in overeenstemming met voorschrift 18 van deze Bijlage, of met een systeem voor het wassen van ladingtanks met ruwe olie in overeenstemming met voorschrift 3 van deze Bijlage. Deze capaciteit mag tot 1,5 percent worden teruggebracht bij olietankschepen met zodanige tankwasvoorzieningen dat wanneer de sloptank of –tanks gevuld zijn met waswater deze hoeveelheid voldoende is voor het wassen van de tank(s) en, wanneer van toepassing, voor het leveren van de aandrijfvloeistof voor ejectoren zonder dat aanvullend water aan het systeem behoeft te worden toegevoegd; en

    • 3. 1 percent voor combinatietankschepen waarin de ladingolie uitsluitend in tanks met gladde wanden wordt vervoerd. Deze capaciteit mag tot 0,8 percent worden teruggebracht wanneer de tankwasvoorzieningen zodanig zijn dat wanneer de sloptank of –tanks gevuld zijn met waswater deze hoeveelheid voldoende is voor het wassen van de tank(s) en, wanneer van toepassing, voor het leveren van de aandrijfvloeistof voor ejectoren zonder dat aanvullend water aan het systeem behoeft te worden toegevoegd.

  • 2.4 Sloptanks dienen zodanig te zijn ontworpen, met name met betrekking tot de plaatsing van inlaatopeningen, uitlaatopeningen, keerschotten of keringen, wanneer aangebracht, dat excessieve turbulentie en het meevoeren van olie of emulsie met het water wordt voorkomen.

  • 3. Olietankschepen met een draagvermogen van 70.000 ton of meer opgeleverd na 31 december 1979, als omschreven in voorschrift 1.28.2, dienen te zijn voorzien van ten minste twee sloptanks.

Voorschrift 30. Inrichtingen voor pompen, pijpleidingen en lozen

  • 1. Aan boord van elk olietankschip dient op het open dek, aan beide zijden van het schip, een losaansluiting te zijn aangebracht voor afgifte van verontreinigd ballastwater of van door olie verontreinigd water aan ontvangstinrichtingen.

  • 2. Aan boord van elk olietankschip met een brutotonnage van 150 of meer dienen pijpleidingen voor het in zee lozen van ballastwater of door olie verontreinigd water uit ladingtankruimten, zoals kan worden toegestaan krachtens voorschrift 34 van deze Bijlage, te worden geleid naar het open dek of naar de zijde van het schip, boven de waterlijn in de ballasttoestand met de grootste diepgang. Andere pijpleidingsystemen die de handelingen mogelijk maken zoals deze zijn toegestaan ingevolge de leden 6.1 tot en met 6.5 van dit voorschrift kunnen aanvaard worden.

  • 3. Aan boord van olietankschepen met een brutotonnage van 150 of meer opgeleverd na 31 december 1979, als omschreven in voorschrift 1.28.2, dienen voorzieningen te worden getroffen voor het stoppen van de lozing in zee van ballastwater of door olie verontreinigd water uit het ladingtankgedeelte, behalve de lozing onder de waterlijn toegestaan ingevolge lid 6 van dit voorschrift, vanaf een plaats op het bovendek of hoger, op een zodanige plaats dat de gebruikte losaansluiting, zoals bedoeld in lid 1 van dit voorschrift, en de lozing in zee uit de pijpleidingen zoals bedoeld in lid 2 van dit voorschrift, met het oog waarneembaar zijn. Voor het stoppen van de lozing bij de waarnemingsplaats behoeven geen voorzieningen te zijn aangebracht indien goed werkende communicatieverbindingen, zoals telefoon- of radioverbindingen, beschikbaar zijn tussen de waarnemingsplaats en de bedieningsplaatspositie voor de lozing.

  • 4. Elk olietankschip opgeleverd na 1 juni 1982, als omschreven in voorschrift 1.28.4, dat dient te zijn voorzien van gescheiden-ballasttanks of te zijn uitgerust met een systeem voor het wassen met ruwe olie, dient te voldoen aan de volgende vereisten:

    • .1 het schip dient te zijn uitgerust met olieleidingen die zodanig zijn ontworpen en aangebracht dat het achterblijven van olie in de leidingen tot een minimum wordt teruggebracht; en

    • .2 voorzieningen dienen te zijn getroffen om alle ladingpompen en alle ladingleidingen na afloop van het lossen van de lading af te tappen zo nodig na aansluiting op een nazuigsysteem. De restanten uit de leidingen en de pompen dienen zowel naar de wal als naar een ladingtank of sloptank te kunnen worden overgebracht. Voor afgifte naar de wal dient een aparte leiding met kleine diameter te zijn aangebracht die verbonden is met de walzijde van de afsluiters in de losaansluiting van het schip.

  • 5. Elk ruwe-olietankschip opgeleverd op of voor 1 juni 1982, als omschreven in voorschrift 1.28.3, dat dient te zijn voorzien van gescheiden-ballasttanks of te zijn uitgerust met een systeem voor het wassen met ruwe olie, dient te voldoen aan de bepalingen van lid 4.2 van dit voorschrift.

  • 6. Aan boord van elk olietankschip dient de lozing van ballastwater of door olie verontreinigd water uit het ladinggedeelte boven de waterlijn te geschieden, behalve in de volgende gevallen:

    • .1 gescheiden ballast en schone ballast mogen onder de waterlijn worden geloosd:

      mits het oppervlak van het ballastwater onmiddellijk voorafgaande aan de lozing visueel of op andere wijze is onderzocht teneinde te verzekeren dat er geen verontreiniging met olie heeft plaatsgevonden.

    • .2 Olietankschepen opgeleverd op of voor 31 december 1979, als omschreven in voorschrift 1.28.1, die niet in staat zijn zonder aanpassing gescheiden ballast boven de waterlijn te lozen, mogen gescheiden ballast onder de waterlijn op zee lozen, mits het oppervlak van het ballastwater onmiddellijk voorafgaand aan de lozing is onderzocht, teneinde te verzekeren dat er geen verontreiniging met olie heeft plaatsgevonden.

    • .3 Olietankschepen opgeleverd op of voor 1 juni 1982, als omschreven in voorschrift 1.28.3, die gebruik maken van aangewezen schone-ballasttanks, en die niet in staat zijn zonder aanpassing ballastwater uit aangewezen schone-ballasttanks boven de water lijn te lozen, mogen deze ballast onder de waterlijn lozen, mits het lozen van het ballastwater wordt gecontroleerd overeenkomstig voorschrift 18.8.3 van deze Bijlage.

    • .4 Aan boord van ieder olietankschip op zee mag verontreinigd ballastwater of met olie verontreinigd water uit tanks in het ladinggedeelte anders dan sloptanks, door het laten aflopen van de tanks worden geloosd onder de waterlijn, mits voldoende tijd is verstreken zodat de afscheiding tussen olie en water kan hebben plaatsgevonden en het ballastwater onmiddellijk voor de lozing is onderzocht met een detector voor het vaststellen van het olie-waterscheidingsvlak zoals bedoeld in voorschrift 32 van deze Bijlage, teneinde te verzekeren dat de hoogte van het scheidingsvlak zodanig is dat de lozing geen verhoogd risico van schade voor het mariene milieu met zich meebrengt.

    • .5 Aan boord van olietankschepen opgeleverd op of voor 31 december 1979, als omschreven in voorschrift 1.28.1, op zee mag verontreinigd ballastwater of met olie verontreinigd water uit ladingtankgedeeltes onder de waterlijn wordt geloosd na of in plaats van de lozing volgens de methode bedoeld in lid 6.4, mits

      • .1 een deel van de stroom van dergelijk water via vaste leidingen wordt geleid naar een gemakkelijk toegankelijke plaats op het bovendek of hoger, waar deze met het oog waarneembaar is tijdens de lozingswerkzaamheden; en

      • .2 deze inrichtingen voor een deel van de stroom voldoen aan de door de Administratie gestelde eisen, die ten minste alle bepalingen dienen te omvatten van de Specificaties voor het ontwerp, de installatie en werking van een deelstroomsysteem voor de regeling van lozingen overboord, aangenomen door de Organisatie.

  • 7. Elk olietankschip met een brutotonnage van 150 of meer opgeleverd op of na 1 januari 2010, als omschreven in voorschrift 1.28.8, waar een zeewaterinlaatkast is aangebracht die permanent aangesloten is op het pijpleidingsysteem van het ladinggedeelte, dient uitgerust te zijn met zowel een afsluiter op de zeewaterinlaatkast als een binnenboordscheidingsafsluiter. Naast deze afsluiters dient de zeewaterinlaatkast afgesloten te kunnen worden van het pijpleidingsysteem van het ladinggedeelte tijdens het laden, vervoer of lossen van de lading van het olietankschip, door middel van een doeltreffende inrichting die ten genoegen van de Administratie is. Onder een dergelijke doeltreffende inrichting wordt een voorziening verstaan die in het pijpleidingsysteem is geïnstalleerd teneinde, onder alle omstandigheden, te voorkomen dat het pijpleidinggedeelte tussen de afsluiter op de zeewaterinlaatkast en de binnenboordafsluiter met lading wordt gevuld.

DEEL B. UITRUSTING

Voorschrift 31. Bewakings- en regelsysteem voor olielozingen

  • 1 Onverminderd het bepaalde in de leden 4 en 5 van voorschrift 3 van deze Bijlage, dienen olietankschepen met een brutotonnage van 150 of meer te zijn uitgerust met een door de Administratie goedgekeurd bewakings- en regelsysteem voor olielozingen.

  • 2 Bij de bestudering van het ontwerp van de oliegehaltemeter die in het systeem dient te worden opgenomen, dient de Administratie rekening te houden met de door de Organisatie aanbevolen specificatie. Het systeem dient te zijn voorzien van apparatuur voor doorlopende registratie van de lozing van olie in liters per zeemijl en de totale hoeveelheid geloosde olie, of het oliegehalte en de hoeveelheid geloosde vloeistof per tijdseenheid. Deze registratie dient de aanduiding van tijd en datum te omvatten en ten minste drie jaar te worden bewaard. Het bewakings- en regelsysteem voor olielozingen dient in werking te treden zodra er een lozing van effluent in zee plaatsvindt en zodanig te zijn ingericht dat gewaarborgd is dat elke lozing van een oliehoudend mengsel automatisch wordt gestopt zodra de hoeveelheid geloosde olie op enig moment van het lozen groter is dan toegestaan ingevolge voorschrift 34 van deze Bijlage. Bij storingen in het bewakings- en regelsysteem moet de lozing stoppen. In het geval van storing in het bewakings- en regelsysteem voor olielozingen kan handmatige bediening plaatsvinden, maar de defecte eenheid dient zo snel mogelijk weer in operationele staat te worden gebracht. Indien de autoriteit van de havenstaat zulks toestaat, kan een tankschip met een defect bewakings- en regelsysteem voor olielozingen één reis met ballast ondernemen voordat het een reparatiehaven aandoet.

  • 3 Het bewakings- en regelsysteem voor olielozingen dient te zijn ontworpen en geïnstalleerd met inachtneming van de richtlijnen en specificaties voor bewakings- en regelsystemen voor olielozingen voor olietankschepen, die door de Organisatie zijn uitgewerkt. De Administraties kunnen de specifieke voorzieningen vermeld in de richtlijnen en specificaties, aanvaarden.

  • 4 De instructies inzake de werking van het systeem dienen in overeenstemming te zijn met een door de Administratie goedgekeurd operationeel handboek. Zij dienen zowel op handbediening als op automatische werking betrekking te hebben en te verzekeren, dat er in geen geval olie wordt geloosd, anders dan in overeenstemming met de voorwaarden omschreven in voorschrift 34 van deze Bijlage.

Voorschrift 32. Detector voor het vaststellen van het olie-waterscheidingsvlak

Onverminderd de bepalingen van de leden 4 en 5 van voorschrift 3 van deze Bijlage, dienen olietankschepen met een brutotonnage van 150 of meer te zijn uitgerust met doelmatige detectoren voor het vaststellen van het olie-waterscheidingsvlak, die door de Administratie zijn goedgekeurd voor het snel en accuraat vaststellen van het olie-waterscheidingsvlak in sloptanks en ook beschikbaar te zijn voor gebruik in andere tanks waarin olie en water gescheiden worden en van waaruit directe lozing van effluent in zee beoogd wordt.

Voorschrift 33. Vereisten voor het wassen met ruwe olie

  • 1 Elk ruwe-olietankschip met een draagvermogen van 20.000 ton of meer, opgeleverd na 1 juni 1982, als omschreven in voorschrift 1.28.4, dient te zijn uitgerust met een ladingtankreinigingssysteem waarbij met ruwe olie wordt gewassen. De Administratie ziet erop toe dat de methode, binnen één jaar nadat het tankschip voor de eerste maal wordt gebruikt voor het vervoer van ruwe olie, of, indien dit tijdstip later valt, aan het einde van de derde reis waarop ruwe olie, geschikt voor de ruwe-oliewasmethode, wordt vervoerd, volledig voldoet aan de vereisten van dit voorschrift.

  • 2 De installatie voor wassen met ruwe olie met de bijbehorende uitrusting en voorzieningen dient te voldoen aan de vereisten vastgesteld door de Administratie. Deze vereisten dienen ten minste alle voorwaarden te bevatten die zijn vermeld in de door de Organisatie aangenomen Specificaties voor het ontwerp, de werkwijze en de regeling van ruwe-oliewassystemen. Wanneer een schip is uitgerust met apparatuur voor wassen met ruwe olie, maar dit ingevolge lid 1 van dit voorschrift niet verplicht is, dient deze apparatuur te voldoen aan de veiligheidsaspecten van de bovengenoemde Specificaties.

  • 3 Elk systeem voor wassen met ruwe olie dat vereist is ingevolge voorschrift 18.7 van deze Bijlage dient te voldoen aan de vereisten van dit voorschrift.

DEEL C. REGELING VAN BEDRIJFSMATIGE LOZINGEN VAN OLIE

Voorschrift 34. Regeling van het lozen van olie

A. Lozingen buiten bijzondere gebieden uitgezonderd Arctische wateren

  • 1 Onverminderd de bepalingen van voorschrift 4 van deze Bijlage, en lid 2 van dit voorschrift, is elke lozing in zee van olie of oliehoudende mengsels uit het ladinggedeelte van een olietankschip, verboden, tenzij voldaan wordt aan alle onderstaande voorwaarden:

    • .1 het tankschip bevindt zich niet in een bijzonder gebied;

    • .2 het tankschip bevindt zich meer dan 50 zeemijlen van het dichtstbijzijnde land;

    • .3 het tankschip vervolgt zijn vaarroute;

    • .4 de hoeveelheid geloosde olie op enig moment van het lozen bedraagt niet meer dan 30 liter per zeemijl;

    • .5 de totale hoeveelheid in zee geloosde olie bedraagt voor tankschepen opgeleverd op of vóór 31 december 1979, als omschreven in voorschrift 1.28.1, niet meer dan 1/15.000ste van de totale hoeveelheid van de lading waarvan het restant deel uitmaakte en voor tankschepen opgeleverd na 31 december 1979, als omschreven in voorschrift 1.28.2, niet meer dan 1/30.000ste van de totale hoeveelheid van de lading waarvan het restant deel uitmaakte; en

    • .6 het tankschip heeft een bewakings- en regelsysteem voor olielozingen in bedrijf en een sloptankvoorziening zoals vereist volgens de voorschriften 29 en 31 van deze Bijlage.

  • 2 De bepalingen van lid 1 van dit voorschrift zijn niet van toepassing op het lozen van schone ballast of van gescheiden ballast.

B. Lozingen in bijzondere gebieden

  • 3 Onverminderd het bepaalde in lid 4 van dit voorschrift is lozing in zee van olie of oliehoudende mengsels uit het ladinggedeelte van een olietankschip verboden wanneer het schip zich in een bijzonder gebied bevindt.

  • 4 De bepalingen van lid 3 van dit voorschrift zijn niet van toepassing op het lozen van schone ballast of van gescheiden ballast.

  • 5 Niets in dit voorschrift verbiedt een schip, dat slechts tijdens een gedeelte van zijn reis in een bijzonder gebied vaart, buiten dat gebied te lozen overeenkomstig lid 1 van dit voorschrift.

C. Vereisten voor olietankschepen met een brutotonnage van minder dan 150 ton

  • 6 De vereisten uit de voorschriften 29, 31 en 32 van deze Bijlage zijn niet van toepassing op olietankschepen met een brutotonnage van minder dan 150, waarbij het lozen van olie krachtens dit voorschrift geregeld wordt door het aan boord houden van olie en latere afgifte van al het verontreinigde tankwaswater bij ontvangstinrichtingen. De totale hoeveelheid olie en water die voor het wassen is gebruikt en in een opslagtank is teruggepompt, dient te worden afgegeven aan ontvangstinrichtingen, tenzij toereikende voorzieningen zijn getroffen om te verzekeren dat elke uitstroming van de vloeistof die in zee mag worden geloosd doelmatig wordt bewaakt, teneinde te verzekeren dat aan de bepalingen van dit voorschrift wordt voldaan.

D. Algemene vereisten

  • 7 Wanneer er zichtbare sporen van olie worden waargenomen op of onder het wateroppervlak in de onmiddellijke nabijheid van een schip of in het kielzog van dat schip dienen de Regeringen van Partijen bij dit Verdrag, voor zover zij daar redelijkerwijs toe in staat zijn, onverwijld een onderzoek in te stellen naar de feiten ter zake teneinde na te gaan of de bepalingen van dit voorschrift zijn overtreden. Bij het onderzoek dienen in het bijzonder in aanmerking te worden genomen de wind en de omstandigheden op zee, de gevolgde koers en de snelheid van het schip, andere mogelijke oorzaken van de zichtbare sporen in de omgeving en alle ter zake doende aantekeningen omtrent olielozingen.

  • 8 Lozingen in zee mogen geen chemicaliën bevatten of andere stoffen in hoeveelheden of concentraties welke schadelijk zijn voor het mariene milieu, noch chemicaliën of andere stoffen aangewend met het doel de in dit voorschrift aangegeven lozingsvoorwaarden te ontduiken.

  • 9 De olierestanten die niet in zee kunnen worden geloosd volgens de bepalingen van de leden 1 en 3 van dit voorschrift dienen aan boord te worden gehouden voor latere afgifte bij ontvangstinrichtingen.

Voorschrift 35. Wassen met ruwe olie

  • 1 Elk olietankschip dat met ruwe-oliewassystemen werkt, dient een handboek aan boord te hebben waarin het systeem en de uitrusting beschreven staan en waarin de operationele procedures uiteen worden gezet. Dit handboek dient ten genoegen van de Administratie te zijn en alle informatie te bevatten die is opgenomen in de Specificaties genoemd in lid 2 van voorschrift 33 van deze Bijlage. Wanneer een wijziging wordt aangebracht die van invloed is op het systeem voor het wassen met ruwe olie dient het handboek dienovereenkomstig te worden aangepast.

  • 2 Voor het ballasten van ladingtanks dienen voldoende ladingtanks met ruwe olie te zijn gewassen alvorens de ballastreis aanvangt zodat, rekening houdend met het vaarschema van het tankschip en de te verwachten weersomstandigheden, ballastwater alleen in ladingtanks wordt gepompt die met ruwe olie zijn gewassen.

  • 3 Tenzij een olietankschip ruwe olie vervoert die niet geschikt is voor de ruwe-oliewasmethode, dient het olietankschip de methode toe te passen in overeenstemming met het handboek.

Voorschrift 36. Oliejournaal Deel II – Lading- en ballasthandelingen

  • 1 Elk olietankschip met een brutotonnage van 150 of meer dient te zijn voorzien van een Oliejournaal Deel II (Lading- en ballasthandelingen). Het Oliejournaal Deel II, hetzij als onderdeel van het scheepslogboek, als elektronisch journaal dat door de Administratie dient te worden goedgekeurd rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen, of anderszins, dient te zijn ingedeeld volgens het model zoals aangegeven in Aanhangsel III bij deze Bijlage.

  • 2 Het Oliejournaal Deel II dient, indien nodig voor elke tank afzonderlijk, te worden ingevuld telkens wanneer een van de volgende lading- en/of ballasthandelingen aan boord plaatsvindt:

    • .1 laden van olie;

    • .2 overbrengen van olie van de ene tank naar de andere gedurende de reis;

    • .3 lossen van olie;

    • .4 ballasten van ladingtanks en aangewezen schone-ballasttanks;

    • .5 reinigen van ladingtanks met inbegrip van het wassen met ruwe olie;

    • .6 lozen van ballast, behalve vanuit gescheiden-ballasttanks;

    • .7 lozen van water uit sloptanks;

    • .8 sluiten van alle desbetreffende afsluiters of soortgelijke middelen na het lozen uit sloptanks;

    • .9 sluiten van afsluiters ten behoeve van het afsluiten van aangewezen schone-ballasttanks van de lading- en nazuigleidingen na het lozen uit sloptanks; en

    • .10 verwijderen van restanten.

  • 3 Voor de in voorschrift 34.6 van deze Bijlage bedoelde olietankschepen dient de totale hoeveelheid olie en waswater, na gebruik teruggepompt in een opslagtank, te worden vermeld in het Oliejournaal Deel II.

  • 4 In geval van lozing van olie of oliehoudende mengsels als bedoeld in voorschrift 4 van deze Bijlage of in geval van door ongevallen veroorzaakte lozingen of andere uitzonderlijke lozingen van olie die niet uitgezonderd worden volgens voornoemd voorschrift, dient in het Oliejournaal Deel II melding te worden gemaakt van de omstandigheden waaronder en de redenen waarom de lozing geschiedde.

  • 5 Elke handeling beschreven in lid 2 van dit voorschrift dient onverwijld volledig in het Oliejournaal Deel II te worden vermeld, en wel zodanig dat alle rubrieken in het journaal die betrekking hebben op de handeling worden ingevuld. Elke verrichte handeling dient door de voor de desbetreffende handelingen verantwoordelijke officier of officieren, te worden ondertekend en elke ingevulde bladzijde of groep van elektronische aantekeningen dient te worden ondertekend door de kapitein van het schip. De aantekeningen in het Oliejournaal Deel II dienen ten minste in het Engels, Frans of Spaans te worden gesteld. Wanneer de aantekeningen tevens zijn gesteld in een officiële taal van de Staat waarvan het schip gerechtigd is de vlag te voeren, zijn deze doorslaggevend in geval van een geschil of een tegenstrijdigheid.

  • 6 Elke storing in het bewakings- en regelsysteem voor olielozingen dient te worden aangetekend in het Oliejournaal Deel II.

  • 7 Het Oliejournaal dient op een plaats te worden bewaard waar het op elk redelijk tijdstip onmiddellijk beschikbaar is voor inzage en wel, behalve in het geval van onbemand gesleepte schepen, aan boord van het schip. Het journaal dient gedurende een termijn van drie jaar na de laatste aantekening te worden bewaard.

  • 8 De bevoegde autoriteit van de Regering van een Partij bij het Verdrag kan het Oliejournaal Deel II controleren aan boord van elk schip waarop deze Bijlage van toepassing is, terwijl het schip zich in een haven of een laad- of losplaats buitengaats van dat land bevindt, en een afschrift maken van elke aantekening in dat journaal en van de kapitein verlangen dat deze het afschrift waarmerkt als een waarheidsgetrouw afschrift van de desbetreffende aantekening. Elk aldus vervaardigd afschrift, dat de kapitein van het schip als een waarheidsgetrouw afschrift van een aantekening in het Oliejournaal Deel II van het schip heeft gewaarmerkt, wordt bij alle gerechtelijke procedures toegelaten als bewijsstuk voor de in die aantekening vermelde feiten. De controle van een Oliejournaal Deel II en het maken van een gewaarmerkt afschrift door de bevoegde autoriteit ingevolge de bepalingen van dit lid dienen zo snel mogelijk te geschieden zonder onnodig oponthoud van het schip te veroorzaken.

  • 9 Voor olietankschepen met een brutotonnage van minder dan 150 die worden gebruikt overeenkomstig voorschrift 34.6 van deze Bijlage dient door de Administratie een passend Oliejournaal te worden uitgewerkt.

HOOFDSTUK 5. VOORKOMING VAN VERONTREINIGING VOORTVLOEIEND UIT VOORVALLEN VAN VERONTREINIGING DOOR OLIE

Voorschrift 37. Scheepsnoodplan voor olieverontreiniging

  • 1. Ieder olietankschip met een brutotonnage van 150 of meer en ieder ander schip, geen olietankschip zijnde, met een brutotonnage van 400 of meer, dient een door de Administratie goedgekeurd scheepsnoodplan voor olieverontreiniging aan boord te hebben.

  • 2. Een dergelijk plan dient in overeenstemming te zijn met richtlijnen die door de Organisatie zijn opgesteld en zijn gesteld in de werktaal van de kapitein en de officieren. Het plan omvat ten minste:

    • .1 de procedure die dient te worden gevolgd door de kapitein of anderen die het bevel voeren over het schip voor het melden van voorvallen van olieverontreiniging, zoals vereist volgens artikel 8 en Protocol I van dit Verdrag, op basis van de door de Organisatie ontwikkelde richtlijnen;

    • .2 de lijst van autoriteiten of personen met wie contact dient te worden opgenomen in het geval van een voorval van olieverontreiniging;

    • .3 een gedetailleerde omschrijving van de maatregelen die onmiddellijk dienen te worden genomen door personen aan boord om de lozing van olie als gevolg van het voorval te beperken of te beteugelen; en

    • .4 de procedures en de contactpersoon aan boord van het schip voor de coördinatie voor de aan boord te nemen maatregelen met de nationale en lokale autoriteiten bij de bestrijding van de verontreiniging.

  • 3. In het geval van schepen waarop tevens voorschrift 17 van Bijlage II bij dit Verdrag van toepassing is, kan een dergelijk plan gecombineerd worden met het scheepsnoodplan voor verontreiniging van de zee door schadelijke vloeistoffen, vereist ingevolge voorschrift 17 van Bijlage II bij dit Verdrag. In dit geval luidt de titel van het plan „Scheepsnoodplan voor verontreiniging van de zee”.

  • 4. Alle olietankschepen met een draagvermogen van 5000 ton of meer dienen direct toegang te hebben tot computerprogrammatuur aan wal voor de berekening van de lekstabiliteit en van de resterende sterkte van de scheepsromp.

HOOFDSTUK 6. ONTVANGSTINRICHTINGEN

Voorschrift 38. Ontvangstinrichtingen

A. Ontvangstinrichtingen buiten de bijzondere gebieden

  • 1. De Regering van elke Partij bij dit Verdrag verbindt zich ertoe de aanleg te verzekeren van inrichtingen bij olielaadplaatsen, in reparatiehavens, alsmede in andere havens waar schepen olierestanten wensen te lozen, bestemd voor de ontvangst van die restanten en oliehoudende mengsels welke achterblijven voor afgifte door olietankschepen en andere schepen en toereikend om te voldoen aan de behoefte van de schepen die er gebruik van maken, zonder onnodig oponthoud van deze schepen te veroorzaken.

  • 2. De ontvangstinrichtingen zoals bedoeld in lid 1 van dit voorschrift dienen te worden aangelegd in:

    • .1 alle havens en laad- of losplaatsen waar ruwe olie in olietankschepen wordt geladen, wanneer deze tankschepen onmiddellijk voor hun aankomst een reis in ballast hebben gemaakt van niet langer dan 72 uur of niet meer dan 1200 zeemijlen;

    • .2 alle havens en laad- of losplaatsen waar olie, geen ruwe olie zijnde, in bulk wordt geladen met een gemiddelde hoeveelheid van meer dan 1000 ton per dag;

    • .3 alle havens waar scheepsreparatiewerven of inrichtingen voor het reinigen van tanks gevestigd zijn;

    • .4 alle havens en laad- of losplaatsen waar schepen worden afgehandeld die zijn voorzien van de tank(s) voor olierestanten (oliedrab) zoals vereist krachtens voorschrift 12 van deze Bijlage;

    • .5 alle havens, ten behoeve van de ontvangst van oliehoudend lenswater en overige restanten, die niet geloosd kunnen worden overeenkomstig de voorschriften 15 en 34 van deze Bijlage en paragraaf 1.1.1 van deel II-A van de Polar Code; en

    • .6 alle laadhavens voor bulkladingen ten behoeve van de ontvangst van restanten uit combinatietankschepen, die niet geloosd kunnen worden overeenkomstig voorschrift 34 van deze Bijlage.

  • 3. Voor de capaciteit ten aanzien van de ontvangstinrichtingen is het volgende bepalend:

    • .1 Laadplaatsen voor ruwe olie dienen te zijn voorzien van voldoende inrichtingen voor de ontvangst van olie en oliehoudende mengsels die niet geloosd kunnen worden overeenkomstig de bepalingen van voorschrift 34.1 van deze Bijlage, door alle olietankschepen op reizen zoals beschreven in lid 2.1 van dit voorschrift.

    • .2 De laadhavens en laad- of losplaatsen bedoeld in paragraaf 2.2 van dit voorschrift dienen te zijn voorzien van voldoende inrichtingen voor de ontvangst van olie en oliehoudende mengsels die niet geloosd kunnen worden overeenkomstig de bepalingen van voorschrift 34.1 van deze Bijlage, door olietankschepen die andere olie dan ruwe olie in bulk laden.

    • .3 Alle havens, waar scheepsreparatiewerven of inrichtingen voor het reinigen van tanks gevestigd zijn, dienen te zijn voorzien van voldoende inrichtingen voor de ontvangst van alle restanten en oliehoudende mengsels die zich aan boord bevinden voor afgifte door schepen voordat zij bij deze werven of inrichtingen aankomen.

    • .4 Alle inrichtingen die ingevolge paragraaf 2.4 van dit voorschrift in havens en laad- of losplaatsen zijn aangelegd, dienen toereikend te zijn voor de ontvangst van alle restanten, die overeenkomstig voorschrift 12 van deze Bijlage aan boord zijn gehouden van alle schepen die redelijkerwijze kunnen worden geacht deze havens en laad- of losplaatsen aan te doen.

    • .5 Alle inrichtingen die ingevolge dit voorschrift in havens en laad- of losplaatsen zijn aangelegd, dienen toereikend te zijn voor de ontvangst van oliehoudend lenswater en andere restanten die niet geloosd kunnen worden overeenkomstig voorschrift 15 van deze Bijlage en paragraaf 1.1.1 van deel II-A van de Polar Code.

    • .6 De inrichtingen die in laadhavens voor bulkladingen zijn aangelegd, dienen naar behoren te worden afgestemd op de speciale problemen van combinatietankschepen.

  • 3bis. Kleine eilandstaten in ontwikkeling kunnen met behulp van regionale regelingen voldoen aan de vereisten van de leden 1 tot en met 3 van dit voorschrift, indien dergelijke regelingen de enige praktische manier zijn om aan deze vereisten te voldoen vanwege de unieke omstandigheden van die staten. Partijen die deelnemen aan een regionale regeling moeten een regionaal plan voor ontvangstfaciliteiten opstellen waarbij rekening wordt gehouden met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

    De Regering van elke Partij die deelneemt aan de regeling overlegt met de Organisatie, ten behoeve van het rondsturen aan de Partijen bij dit Verdrag, over:

    • .1 de wijze waarop in het regionale plan voor ontvangstfaciliteiten rekening wordt gehouden met de richtlijnen;

    • .2 bijzonderheden van de aangewezen regionale ontvangstfaciliteiten voor afval van schepen; en

    • .3 bijzonderheden van havens met beperkte voorzieningen.

B. Ontvangstinrichtingen binnen de bijzondere gebieden

  • 4. De volgende staten kunnen met behulp van regionale regelingen voldoen aan de vereisten van de paragrafen 1 tot en met 3 van dit voorschrift, indien dergelijke regelingen de enige praktische manier zijn om aan deze vereisten te voldoen vanwege de unieke omstandigheden van die staten:

    • .1 kleine eilandstaten in ontwikkeling; en

    • .2 staten waarvan de kustlijn grenst aan Arctische wateren mits de regionale regelingen alleen betrekking hebben op de havens van die staten in de Arctische wateren.

    Partijen die deelnemen aan een regionale regeling moeten een regionaal plan voor ontvangstinrichtingen opstellen waarbij rekening wordt gehouden met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

    De Regering van elke Partij die deelneemt aan de regeling overlegt met de Organisatie, ten behoeve van het rondsturen aan de Partijen bij dit Verdrag, over:

    • .1 de wijze waarop in het regionale plan voor ontvangstinrichtingen rekening wordt gehouden met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen;

    • .2 bijzonderheden van de aangewezen regionale ontvangstcentra voor afval van schepen rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen; en

    • .3 bijzonderheden van havens met beperkte voorzieningen.

  • 4bis. Kleine eilandstaten in ontwikkeling kunnen met behulp van regionale regelingen voldoen aan de vereisten van lid 4 van dit voorschrift, indien dergelijke regelingen de enige praktische manier zijn om aan deze vereisten te voldoen vanwege de unieke omstandigheden van die staten. Partijen die deelnemen aan een regionale regeling moeten een regionaal plan voor ontvangstfaciliteiten opstellen waarbij rekening wordt gehouden met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

    De Regering van elke Partij die deelneemt aan de regeling overlegt met de Organisatie, ten behoeve van het rondsturen aan de Partijen bij dit Verdrag, over:

    • .1 de wijze waarop in het regionale plan voor ontvangstfaciliteiten rekening wordt gehouden met de richtlijnen;

    • .2 bijzonderheden van de aangewezen regionale ontvangstfaciliteiten voor afval van schepen; en

    • .3 bijzonderheden van havens met beperkte voorzieningen.

  • 5. De Regering van elke Partij bij dit Verdrag onder wier rechtsmacht ondiepe toegangen tot scheepvaartroutes vallen welke een vermindering van diepgang door middel van het lozen van ballast zouden vereisen, draagt zorg voor inrichtingen bedoeld in lid 4 van dit voorschrift, met dien verstande evenwel dat schepen die verontreinigd tankwas- of ballastwater moeten lozen enig oponthoud kunnen ondervinden.

  • 6. De volgende staten kunnen met behulp van regionale regelingen voldoen aan de vereisten van de vijfde paragraaf van dit voorschrift, indien dergelijke regelingen de enige praktische manier zijn om aan deze vereisten te voldoen vanwege de unieke omstandigheden van die staten:

    • .1 kleine eilandstaten in ontwikkeling; en

    • .2 staten waarvan de kustlijn grenst aan Arctische wateren mits de regionale regelingen alleen betrekking hebben op de havens van die staten in de Arctische wateren.

    Partijen die deelnemen aan een regionale regeling moeten een regionaal plan voor ontvangstinrichtingen opstellen waarbij rekening wordt gehouden met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

    De Regering van elke Partij die deelneemt aan de regeling overlegt met de Organisatie, ten behoeve van het rondsturen aan de Partijen bij dit Verdrag, over:

    • .1 de wijze waarop in het regionale plan voor ontvangstinrichtingen rekening wordt gehouden met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen;

    • .2 bijzonderheden van de aangewezen regionale ontvangstcentra voor afval van schepen rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen; en

    • .3 bijzonderheden van havens met beperkte voorzieningen.

  • 7. Onverminderd de leden 4, 5 en 6 van dit voorschrift zijn de volgende regels van toepassing op het Antarctisch gebied:

    • .1 De Regering van elke Partij bij dit Verdrag uit wier haven schepen vertrekken op weg naar, of aankomen vanuit het Antarctisch gebied, verplichten zich ertoe zodra praktisch uitvoerbaar toereikende inrichtingen aan te leggen voor de ontvangst van alle olierestanten (oliedrab), vuile ballast, tankwaswater, en andere oliehoudende restanten en mengsels van alle schepen, zonder onnodig oponthoud te veroorzaken en overeenkomstig de behoeften van de schepen die er gebruik van maken.

    • .2 De Regering van elke Partij bij dit Verdrag ziet erop toe dat alle schepen die gerechtigd zijn onder haar vlag te varen, voordat deze het Antarctisch gebied binnenvaren, zijn uitgerust met een of meerdere tanks van voldoende capaciteit aan boord voor het bewaren van alle oliedrab, vuile ballast, tankwaswater en andere oliehoudende restanten en mengsels en dat deze schepen voorzieningen hebben getroffen om deze oliehoudende restanten bij een ontvangstinrichting af te geven nadat zij het gebied verlaten.

C. Algemene vereisten

  • 8. Elke Partij stelt de Organisatie in kennis van alle gevallen waarin de inrichtingen die ingevolge de bepalingen van dit voorschrift zijn aangebracht, als ontoereikend worden aangemerkt, waarna de Organisatie de betrokken Partijen op de hoogte stelt.

HOOFDSTUK 7. BIJZONDERE VEREISTEN VOOR VASTE OF DRIJVENDE PLATFORMS

Voorschrift 39. Bijzondere vereisten voor vaste of drijvende platforms

  • 1. Dit voorschrift is van toepassing op vaste of drijvende platforms, met inbegrip van boorinstallaties, drijvende productie-, opslag- en overslageenheden (FPSO’s) die buitengaats worden gebruikt voor de productie en opslag van olie, en drijvende opslageenheden (FSU’s) die worden gebruikt voor de opslag buitengaats van geproduceerde olie.

  • 2. Vaste of drijvende platforms, buitengaats gebezigd voor exploratie, exploitatie en daarbij behorende verwerking van minerale zeebodemschatten, en andere platforms, dienen te voldoen aan de vereisten van deze Bijlage die van toepassing zijn op schepen, geen olietankschepen zijnde, met een brutotonnage van 400 of meer, met dien verstande dat:

    • .1 zij, voor zover praktisch uitvoerbaar, dienen te zijn uitgerust met de voorzieningen vereist in de voorschriften 12 en 14 van deze Bijlage;

    • .2 zij een registratie, volgens een door de Administratie goedgekeurd model, dienen bij te houden van alle handelingen waarbij lozingen van olie of oliehoudende mengsels plaatsvinden; en

    • .3 overeenkomstig het bepaalde in voorschrift 4 van deze Bijlage, het lozen in zee van olie of oliehoudende mengsels verboden is, tenzij het oliegehalte van de geloosde vloeistof zonder verdunning niet hoger is dan 15 delen per miljoen.

  • 3. Bij het controleren van de naleving van deze Bijlage ten aanzien van platforms die als als FPSO of FSU zijn ingericht, dienen de Administraties, behalve met de vereisten van lid 2, rekening te houden met de door de Organisatie opgestelde Richtlijnen.

HOOFDSTUK 8. VOORKOMEN VAN VERONTREINIGING TIJDENS HET OVERPOMPEN VAN LADINGOLIE TUSSEN OLIETANKSCHEPEN OP ZEE

Voorschrift 40. Werkingssfeer

  • 1 De voorschriften vervat in dit hoofdstuk zijn van toepassing op olietankschepen met een brutotonnage van 150 ton of meer die betrokken zijn bij het overpompen van ladingolie tussen olietankschepen op zee (ship-to-ship (STS)-operaties) en hun STS-operaties uitgevoerd op of na 1 april 2012. STS-operaties die echter voor deze datum, maar na goedkeuring door de Administratie van het plan voor STS-operaties, vereist krachtens voorschrift 41.1, worden uitgevoerd, dienen voor zover mogelijk overeen te stemmen met het plan voor STS-operaties.

  • 2 De voorschriften vervat in dit hoofdstuk zijn niet van toepassing op het overpompen van olie in het geval van vaste of drijvende platforms, met inbegrip van boorinstallaties, drijvende productie-, opslag- en overslageenheden (FPSO's) die buitengaats worden gebruikt voor de productie en opslag van olie, en drijvende opslageenheden (FSU's) die worden gebruikt voor de opslag buitengaats van geproduceerde olie.

  • 3 De voorschriften vervat in dit hoofdstuk zijn niet van toepassing op bunkeroperaties.

  • 4 De voorschriften vervat in dit hoofdstuk zijn niet van toepassing op STS-operaties die nodig zijn om de veiligheid van een schip te waarborgen of levens te redden op zee, of om bepaalde verontreinigingsvoorvallen te bestrijden teneinde de schade door verontreiniging tot een minimum te beperken.

  • 5 De voorschriften vervat in dit hoofdstuk zijn niet van toepassing op STS-operaties indien een van de betrokken schepen een oorlogsschip, hulpschip of ander schip is dat eigendom is van of wordt geëxploiteerd door een staat, en, op dat ogenblik alleen voor niet-commerciële overheidsdiensten wordt gebruikt. Iedere staat dient door het aannemen van passende maatregelen die niet ten koste gaan van de exploitatie of operationele mogelijkheden van dergelijke schepen, evenwel te waarborgen dat de STS-operaties worden uitgevoerd op een wijze die, voor zover redelijk en praktisch uitvoerbaar, verenigbaar is met dit hoofdstuk.

Voorschrift 41. Algemene regels inzake veiligheid en milieubescherming

  • 1 Ieder olietankschip dat STS-operaties uitvoert dient uiterlijk op de datum van het eerste jaarlijks of tussentijds onderzoek of het hernieuwd onderzoek van het schip op of na 1 januari 2011 een plan aan boord te hebben waarin vermeld staat hoe de STS-operaties dienen te worden uitgevoerd (plan voor STS-operaties). Het plan voor STS-operaties van ieder olietankschip dient door de Administratie te worden goedgekeurd. Het plan voor STS-operaties dient te zijn geschreven in de werktaal aan boord van het schip.

  • 2 Het plan voor STS-operaties wordt opgesteld rekening houdend met de gegevens uit de richtlijnen voor beste praktijken voor STS-operaties die door de Organisatie zijn vastgesteld. Het plan voor STS-operaties kan worden opgenomen in een bestaand Veiligheidsmanagementsysteem, vereist krachtens hoofdstuk IX van het Internationaal Verdrag voor de beveiliging van mensenlevens op zee, 1974, zoals gewijzigd, indien dit vereiste van toepassing is op het desbetreffende olietankschip.

  • 3 Ieder olietankschip waarop dit hoofdstuk van toepassing is dat STS-operaties uitvoert, dient aan het plan voor STS-operaties te voldoen.

  • 4 De persoon belast met advisering en algeheel toezicht bij STS-operaties is bevoegd tot het uitvoeren van alle relevante taken, overeenkomstig de bevoegdheden vervat in de richtlijnen voor beste praktijken voor STS-operaties die door de Organisatie zijn vastgesteld.

  • 5 Verslagen van STS-operaties dienen gedurende drie jaar aan boord te worden bewaard en onmiddellijk beschikbaar te zijn voor inspectie door een partij bij dit Verdrag.

Voorschrift 42. Kennisgeving

  • 1 Ieder olietankschip waarop dit hoofdstuk van toepassing is waarmee beoogd wordt STS-operaties uit te voeren in de territoriale zee of de exclusieve economische zone van een partij bij dit Verdrag, dient die partij niet minder dan 48 uur van tevoren in kennis te stellen van de geplande STS-operaties. Wanneer, in uitzonderlijke gevallen, alle in het tweede lid genoemde informatie niet ten minste 48 uur van tevoren beschikbaar is, dient het olietankschip dat de ladingolie lost de partij bij dit Verdrag niet minder dan 48 uur van te voren ervan in kennis stellen dat er een STS-operatie zal plaatsvinden en dat de in het tweede lid genoemde informatie zo spoedig mogelijk aan de partij zal worden verstrekt.

  • 2 De in het eerste lid van dit voorschrift genoemde kennisgevingbevat ten minste de volgende gegevens:

    • .1. naam, vlag, roepnaam, IMO-nummer en verwachte tijd van aankomst van de olietankschepen die bij de STS-operaties betrokken zijn;

    • .2. datum, tijd en geografische locatie bij aanvang van de geplande STS-operaties;

    • .3. of de STS-operaties voor anker of varend worden uitgevoerd;

    • .4. soort olie en hoeveelheid;

    • .5. geplande duur van de STS-operaties;

    • .6. naam van de bij de STS-operaties betrokken dienstverlener of persoon belast met advisering en algeheel toezicht en contactgegevens; en

    • .7. bevestiging dat de olietanker een plan voor STS-operaties aan boord heeft dat aan de vereisten van voorschrift 41 voldoet.

  • 3 Indien de verwachte tijd van aankomst van een olietankschip op de locatie of in het gebied waar de STS-operaties zullen plaatsvinden meer dan zes uur verschuift, dient de kapitein, reder of scheepsagent van het olietankschip de aangepaste verwachte tijd van aankomst door te geven aan de partij bij dit Verdrag die in het eerste lid van dit voorschrift wordt genoemd.

HOOFDSTUK 9. BIJZONDERE VEREISTEN VOOR HET GEBRUIK OF VERVOER VAN OLIE IN POLAIRE WATEREN

Voorschrift 43. Bijzondere vereisten voor het gebruik of vervoer van olie in het Antarctisch gebied

  • 1 Met uitzondering van schepen die ingezet worden bij het waarborgen van de veiligheid van schepen of bij een opsporings- en reddingsoperatie, is het vervoer in bulk als lading, het gebruik als ballast of het vervoer en gebruik van brandstof van het volgende:

    • .1 ruwe olie met een dichtheid van meer dan 900 kg/m3 bij 15ºC;

    • .2 andere olieproducten dan ruwe olie, met een dichtheid van meer dan 900 kg/m3 bij 15ºC of een kinematische viscositeit van meer dan 180 mm2/s bij 50ºC; of

    • .3 bitumen, teer en emulsies van deze producten,

    verboden in het Antarctisch gebied, zoals omschreven in Bijlage I, voorschrift 1.11.7.

  • 2 Indien eerdere operationele handelingen het vervoer of het gebruik van de in paragraaf 1.1 tot en met 1.3 van dit voorschrift genoemde olieproducten hebben ingehouden, is het reinigen of spoelen van de tanks of pijpleidingen niet vereist.

Voorschrift 43a. Bijzondere vereisten voor het gebruik en het vervoer van olie als brandstof in Arctische wateren

  • 1 Met uitzondering van schepen die ingezet worden bij het waarborgen van de veiligheid van schepen of bij een opsporings- en reddingsoperatie, en parate schepen bestemd voor de bestrijding van olielekkages, is het gebruik en vervoer van de olieproducten vermeld in voorschrift 43.1.2 van deze Bijlage als brandstof voor schepen verboden in Arctische wateren, zoals omschreven in voorschrift 46.2 van deze Bijlage, op of na 1 juli 2024.

  • 2 Niettegenstaande de bepalingen van paragraaf 1 van dit voorschrift, is voor schepen waarop voorschrift 12A van deze Bijlage of voorschrift 1.2.1 van hoofdstuk 1 van deel II-A van de Polar Code van toepassing is, het gebruik en vervoer van in voorschrift 43.1.2 van deze Bijlage genoemde olieproducten als brandstof voor deze schepen verboden in Arctische wateren, zoals omschreven in voorschrift 46.2 van deze Bijlage, op of na 1 juli 2029.

  • 3 Indien voorgaande activiteiten gepaard gingen met het gebruik en vervoer van de in voorschrift 43.1.2 van deze Bijlage genoemde olieproducten als brandstof, is het reinigen of spoelen van de tanks of pijpleidingen niet vereist.

  • 4 Niettegenstaande de bepalingen van de paragrafen 1 en 2 van dit voorschrift, kan de Administratie van een Partij bij dit Verdrag waarvan de kustlijn aan de Arctische wateren grenst tijdelijk ontheffing verlenen van de vereisten van paragraaf 1 van dit voorschrift voor schepen die de vlag voeren van die Partij die opereren in wateren die onder de soevereiniteit of de rechtsmacht van die Partij vallen, rekening houdend met de door de Organisatie op te stellen richtlijnen. Geen enkele ontheffing die ingevolge deze paragraaf is verleend is meer van toepassing op of na 1 juli 2029.

  • 5 De Administratie van een Partij bij dit Verdrag die de toepassing van paragraaf 4 van dit voorschrift toestaat, doet de Organisatie onverwijld de bijzonderheden van de ontheffing toekomen voor toezending aan de Partijen bij dit Verdrag ter kennisneming en voor het eventueel nemen van passende maatregelen.

HOOFDSTUK 10. VERIFICATIE VAN DE NALEVING VAN DE BEPALINGEN VAN DIT VERDRAG

Voorschrift 44. Toepassing

De Partijen gebruiken de bepalingen van de Implementatiecode bij de uitvoering van hun verplichtingen en verantwoordelijkheden zoals vervat in deze Bijlage.

Voorschrift 45. Verificatie van de naleving

  • 1 Elke partij wordt onderworpen aan periodieke audits door de Organisatie in overeenstemming met de auditnorm teneinde de naleving en implementatie van deze Bijlage te verifiëren.

  • 2 De Secretaris-Generaal van de Organisatie is verantwoordelijk voor de uitvoering van het auditprogramma, op basis van de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

  • 3 Elke partij is verantwoordelijk voor het faciliteren van de uitvoering van de audit en de implementatie van een actieprogramma teneinde een vervolg te geven aan de bevindingen, op basis van de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

  • 4 De audit van alle partijen:

    • .1. is gebaseerd op een door de Secretaris-Generaal van de Organisatie ontwikkeld algemeen schema, rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen; en

    • .2. vindt periodiek plaats, rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

HOOFDSTUK 11. INTERNATIONALE CODE VOOR SCHEPEN DIE IN POLAIRE WATEREN VAREN

Voorschrift 46. Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van deze Bijlage:

  • 1. wordt onder Polar Code verstaan de Internationale Code voor schepen die in polaire wateren varen, bestaande uit een inleiding en de delen I-A en II-A en I-B en II-B, zoals aangenomen bij de resoluties MSC.385(94) en MEPC.264(68), zoals eventueel gewijzigd, op voorwaarde dat:

    • .1 wijzigingen van de op het milieu betrekking hebbende bepalingen van de inleiding en hoofdstuk 1 van deel II-A van de Polar Code worden aangenomen, in werking worden gesteld en van kracht worden in overeenstemming met de bepalingen van artikel 16 van dit Verdrag inzake de wijzigingsprocedures die van toepassing zijn op een aanhangsel bij een bijlage; en

    • .2 wijzigingen van deel II-B van de Polar Code worden aangenomen door de Commissie voor de Bescherming van het Mariene Milieu in overeenstemming met haar reglement van orde.

  • 2. wordt onder Arctische wateren verstaan de wateren ten noorden van een lijn van 58°00'.0 noorderbreedte en 042°00'.0 westerlengte tot 64°37'.0 noorderbreedte, 035°27'.0 westerlengte en vanaf dat punt een loxodroom tot 67°03'.9 noorderbreedte, 026°33'.4 westerlengte en vanaf dat punt een loxodroom tot 70°49'.56 noorderbreedte en 008°59'.61 westerlengte (Sørkapp, Jan Mayen) en via de zuidkust van Jan Mayen naar 73°31'.6 noorderbreedte en 019°01'.0 oosterlengte via het eiland Bjørnøya, en vanaf dat punt via de boog van een grote cirkel naar 68°38'.29 noorderbreedte en 043°23'.08 oosterlengte (Kaap Kanin Nos) en vanaf dat punt via de noordkust van het Aziatische continent oostwaarts naar de Beringstraat en vanaf de Beringstraat westwaarts naar 60° noorderbreedte tot aan Il'pyrskiy en vervolgens via de 60e noorderbreedtecirkel oostwaarts tot en met de Etolin Strait en vanaf dat punt via de noordkust van het Noord-Amerikaanse continent in zuidelijke richting tot 60° noorderbreedte en vanaf dat punt oostwaarts via de breedtecirkel van 60° noorderbreedte tot 056°37'.1 westerlengte en vanaf dat punt naar 58°00'.0 noorderbreedte, 042°00'.0 westerlengte.

  • 3. wordt onder polaire wateren verstaan de Arctische wateren en/of het Antarctisch gebied.

Voorschrift 47. Toepassing en vereisten

  • 1 Dit hoofdstuk is van toepassing op alle schepen die in polaire wateren varen.

  • 2 Tenzij uitdrukkelijk anders bepaald moeten schepen waarop paragraaf 1 van dit voorschrift van toepassing is, voldoen aan de op het milieu betrekking hebbende bepalingen van de inleiding en aan hoofdstuk 1 van deel II-A van de Polar Code naast de overige van toepassing zijnde vereisten van deze Bijlage.

  • 3 Bij de toepassing van hoofdstuk 1 van deel II-A van de Polar Code moet rekening worden gehouden met de aanvullende richtlijnen van deel II-B van de Polar Code.

Aanhangsel I. LIJST VAN OLIËN 31

Asfaltoplossingen

Mengcomponenten

Dakbedekkersolie

Door directe destillatie verkregen restant

Olie

Gezuiverde olie

Ruwe olie

Ruwe olie bevattende mengsels

Dieselolie

Brandstofolie nr. 4

Brandstofolie nr. 5

Brandstofolie nr. 6

Brandstofolierestanten

Bij de aanleg van wegdekken gebruikte olie

Transformatorolie

Aromatische olie (exclusief plantaardige olie)

Smeeroliën en mengproducten

Minerale olie

Motorolie

Kruipolie

Spindelolie

Turbineolie

Distillaten

Door directe destillatie vekregen destillaten

Door afdampen verkregen (afgetopte) voedingsdestillaten

Gasolie

Gekraakt

Mengcomponenten voor benzine

Alkylaten-brandstof

Reformaten

Polymeer-brandstof

Benzines

Putgasbenzine (condensaat)

Autobenzine

Vliegtuigbenzine

Door directe destillatie verkregen benzine

Brandstofolie nr. 1 (kerosine)

Brandstofolie nr. 1-D

Brandstofolie nr. 2

Brandstofolie nr. 2-D

Brandstoffen voor straalmotoren

JP-1 (kerosine)

JP-3

JP-4

JP-5 (kerosine, zwaar)

Turbinebrandstof

Kerosine

Koolwaterstof oplosmiddelen

Nafta

Oplosmiddel

Petroleum

Destillaatolie met beperkt kooktraject

Aanhangsel II. Model van het IOPP-certificaat en van de Supplementen

Aanhangsel
Bijlage 10000056831.png
Bijlage 10000053467.png
Bijlage 10000053468.png
Bijlage 10000053469.png
Bijlage 10000053470.png
Bijlage 10000053471.png
Bijlage 10000053472.png
Bijlage 10000053473.png
  • 2A.1 Het schip dient te zijn gebouwd overeenkomstig de vereisten van voorschrift 12A en voldoet aan de vereisten van:

    • lid 6 en 7 of 8 (dubbele rompconstructie) □

    • lid 11 (onbedoelde uitstroming van brandstofolie). □

  • 2A.2 Het schip behoeft niet te voldoen aan de vereisten van voorschrift 12A. □

3. Middelen voor het aan boord houden en verwijderen van olierestanten (oliedrab) (voorschrift 12) en verzameltank(s) voor oliehoudend lenswater

  • 3.1. Het schip is als volgt uitgerust met tanks voor olierestanten (oliedrab) voor het aan boord houden van olierestanten (oliedrab):

    Aanduiding van de tank

    Plaatsing van de tank

    Inhoud (m3)

    Spant(nummers)(van)-(naar)

    Plaats in de breedte

           
     

    Totale inhoud: ….. m3

  • 3.2. Middelen voor het verwijderen van olierestanten (oliedrab) uit de tanks voor olierestanten (oliedrab):

    • 3.2.1. Verbrandingsoven voor olieresiduen (oliedrab)… □

    • 3.2.2. Hulpketel geschikt voor het verbranden van olierestanten (oliedrab)…. □

    • 3.2.3. Overige aanvaardbare middelen (a.u.b. vermelden)…. □

  • 3.3. Het schip is als volgt uitgerust met (een) verzameltank(s) voor het aan boord houden van oliehoudend lenswater:

    Aanduiding van de tank

    Plaatsing van de tank

    Inhoud (m3)

    Spant(nummers)(van)-(naar)

    Plaats in de breedte

           
     

    Totale inhoud: ….. m3

4. Standaardaanslutttng voor afgifte

(voorschrift 13)

  • 4.1 Het schip is uitgerust met een pijpleiding voor de afgifte van oliedrab en van restanten afkomstig uit machinekamerlensputten aan ontvangstinrichtingen, voorzien van een standaard aansluiting voor afgifte overeenkomstig voorschrift 13

Bijlage 10000056859.png
  • 8. Overeenstemming met deel II-A – hoofdstuk 1 van de Polar Code

    • 8.1 Het schip voldoet aan de aanvullende vereisten van de op het milieu betrekking hebbende bepalingen van de inleiding en sectie 1.2 van hoofdstuk 1 van deel II-A van de Polar Code .....□.

Bijlage 10000056861.png
Bijlage 10000053476.png
Bijlage 10000053477.png
Bijlage 10000057012.png
Bijlage 10000053479.png
  • 2A.1 Het schip dient te zijn gebouwd overeenkomstig de vereisten van voorschrift 12A en voldoet aan de vereisten van:

    • lid 6 en 7 of 8 (dubbele rompconstructie) □

    • lid 11 (onbedoelde uitstroming van brandstofolie). □

  • 2A.2 Het schip behoeft niet te voldoen aan de vereisten van voorschrift 12A. □

3. Middelen voor het aan boord houden en verwijderen van olierestanten (oliedrab) (voorschrift 12) en verzameltank(s) voor oliehoudend lenswater

  • 3.1. Het schip is als volgt uitgerust met tanks voor olierestanten (oliedrab) voor het aan boord houden van olierestanten (oliedrab):

    Aanduiding van de tank

    Plaatsing van de tank

    Inhoud (m3)

    Spant(nummers)(van)-(naar)

    Plaats in de breedte

           
     

    Totale inhoud: ….. m3

  • 3.2. Middelen voor het verwijderen van olierestanten (oliedrab) uit de tanks voor olierestanten (oliedrab):

    • 3.2.1. Verbrandingsoven voor olieresiduen (oliedrab)… □

    • 3.2.2. Hulpketel geschikt voor het verbranden van olierestanten (oliedrab)…. □

    • 3.2.3. Overige aanvaardbare middelen (a.u.b. vermelden)…. □

  • 3.3. Het schip is als volgt uitgerust met (een) verzameltank(s) voor het aan boord houden van oliehoudend lenswater:

    Aanduiding van de tank

    Plaatsing van de tank

    Inhoud (m3)

    Spant(nummers)(van)-(naar)

    Plaats in de breedte

           
     

    Totale inhoud: ….. m3

4. Standaardaanslutttng voor afgifte

(voorschrift 13)

  • 4.1 Het schip is uitgerust met een pijpleiding voor de afgifte van oliedrab en van restanten afkomstig uit machinekamerlensputten aan ontvangstinrichtingen, voorzien van een standaard aansluiting voor afgifte overeenkomstig voorschrift 13

5 – Constructie (voorschriften 18, 19, 20, 21, 22, 23, 26, 27, 28 en 33)

  • 5.1 In overeenstemming met de vereisten van voorschrift 18 wordt het schip aangemerkt als een olietankschip met gescheiden-ballasttanks die voldoen aan voorschrift 18.9...... □

  • 5.2 Gescheiden-ballasttanks (SBT) die voldoen aan voorschrift 18 zijn als volgt verdeeld:

    Tank

    Volume (m3)

    Tank

    Volume (m3)

           

    Totale inhoud ......m3

Bijlage 10000057013.png
  • 5.5 Waterdichte indeling en lekstabiliteit (voorschrift 28):

    • 5.5.1 Het schip dient te zijn gebouwd overeenkomstig de vereisten van voorschrift 28 en voldoet hieraan □

    • 5.5.2 De ingevolge voorschrift 28.5 vereiste informatie en gegevens zijn in een goedgekeurde vorm aan het schip geleverd □

    • 5.5.3 Het schip dient te zijn gebouwd overeenkomstig de vereisten van voorschrift 27 en voldoet hieraan □

    • 5.5.4 De ingevolge voorschrift 27 vereiste informatie en gegevens voor combinatietankschepen zijn volgens een door de Administratie goedgekeurde schriftelijke procedure aan het schip geleverd □

    • 5.5.5. Het schip is uitgerust met een goedgekeurd stabiliteitsinstrument in overeenstemming met voorschrift 28(6) …… □

    • 5.5.6. In overeenstemming met voorschrift 3.6 is voor het schip ontheffing verleend van de vereisten van voorschriften 28(6). De stabiliteit wordt als volgt geverifieerd:

      • .1. belading uitsluitend conform goedgekeurde omstandigheden omschreven in de stabiliteitsgegevens die aan de kapitein worden verstrekt in overeenstemming met voorschrift 28(5) …… □

      • .2. verificatie wordt op afstand uitgevoerd met een door de Administratie goedgekeurd middel: …… □

      • .3. belading is binnen een goedgekeurde bandbreedte van beladingstoestanden omschreven in de stabiliteitsgegevens die aan de kapitein worden verstrekt in overeenstemming met voorschrift 28(5) …… □

      • .4. belading is overeenkomstig goedgekeurde beperkende KG/GM-krommen waarin rekening is gehouden met alle toepasselijke vereisten ten aanzien van stabiliteit in beschadigde en onbeschadigde toestand omschreven in de stabiliteitsgegevens die aan de kapitein worden verstrekt in overeenstemming met voorschrift 28(5) …… □

  • 5.6 Dubbele rompconstructie:

    • 5.6.1 Het schip dient Ie zijn gebouwd overeenkomstig de vereisten van voorschrift 19 en voldoet aan de vereisten van:

      • .1 paragraaf 3 (dubbele rompconslructie) □

      • .2 paragraaf 4 (tankschepen met een middendek met dubbele zijconstructie) □

      • .3 paragraaf 5 (door de Commissie voor de bescherming van het mariene milieu goedgekeurde alternatieve methode) □

    • 5.6.2 Het schip dient te zijn gebouwd overeenkomstig de vereisten van voorschrift 19.6 en voldoet hieraan □

    • 5.6.3 Het schip behoeft niet te voldoen aan de vereisten van voorschrift 19

    • 5.6.4 Op het schip is voorschrift 20 van toepassing en:

    • 5.6.5 Op het schip is voorschrift 20 niet van toepassing (vink de van toepassing zijnde hokjes aan):

    • 5.6.6 Op het schip is voorschrift 21 van toepassing en:

      • .1 het schip dient te voldoen aan voorschrift 21.4 op uiterlijk ............................. □

      • .2 het schip mag in de vaart blijven in overeenstemming met voorschrift 21.5 tot............................. □

      • .3 het schip mag in de vaart blijven in overeenstemming met voorschrift 21.6.1 tot ............................. □

      • .4 het schip mag in de vaart blijven in overeenstemming met voorschrift 21.6.2 tot ............................. □

      • .5 hel schip is vrijgesteld van de bepalingen van voorschrift 21 in overeenstemming met voorschrift 21.7.2 ............................. □

    • 5.6.7 Op het schip is voorschrift 21 niet van toepassing (vink de van toepassing zijnde hokjes aan):

    • 5.6.8 Op het schip is voorschrift 22 van toepassing en:

    • 5.6.9 Op het schip is voorschrift 22 niet van toepassing ...................... □

  • 5.7 Niveau van onbedoelde olie-uitstroom

6. Opslag van olie aan boord (voorschriften 29, 31 en 32)

  • 6.1 Bewakings- en regelsysteem voor olielozingen

    • 6.1.1 Het schip valt onder de categorie olietankschip als omschreven in resolutie A 496(XII) of A 586(14) (doorhalen wat niet van toepassing is)

    • 6.1.2 Het bewakings- en regelsysteem voor olielozingen is goedgekeurd in overeenstemming met resolutie MCPC 108(49) □

    • 6.1.3 Het systeem omvat:

      • .1 regel-unit □

      • .2 computer unit □

      • .3 reken-unit □

    • 6.1.4 Het systeem is:

      • .1 uitgerust met een startvergrendeling □

      • .2 uitgerust met een automatische uitschakelvoorziening □

    • 6.1.5 De oliegehaltemeter is ingevolge de bepalingen van voorschrift A.393(X) of A.5S6(14)) of MEPC.108(49) (doorhalen wat niet van toepassing is) geschikt voor:

      • .1 ruwe olie □

      • .2 zwarte producten □

      • .3 witte producten □

    • 6.1.6 Het schip is uitgerust met een handleiding voor het bewakings- en regelsysteem voor olielozingen □

  • 6.2 Sloptanks:

    • Het schip is uitgerust met ... aangewezen sloptank(s) meteen totale capaciteit van .................................................................... m3, hetgeen .................% is van het olielaadvermogen, in overeenstemming met:

    • 6.2.2 Er zijn ladingtanks als sloptank aangewezen □

  • 6.3 Detectoren voor het vaststellen van het olie-waterscheidingsvlak:

    • 6.3.1 Het schip is uitgerust met detectoren voor het vaststellen van het olie-waterscheidingsvlak die zijn goedgekeurd ingevolge de bepalingen van resolutie MEPC.5(XIII) □

  • 6.4 Vrijstellingen van de voorschriften 29, 31 en 32:

  • 6.5 Ontheffing van voorschrift:

Bijlage 10000053484.png
Bijlage 10000053485.png
Bijlage 10000053486.png
  • .1 de restanten kunnen naar een ladingtank of sloptank worden overgebracht □

  • .2 voor afgifte naar de wal is een aparte leiding met een kleine diameter aangebracht □

8. Scheepsnoodplan voor olieverontreiniging/verontreiniging van de zee

(voorschrift 37)

  • 8.1 Het schip is voorzien van een scheepsnoodplan voor olieverontreiniging overeenkomstig voorschrift 37

  • 8.2 Het schip is voorzien van een scheepsnoodplan voor verontreiniging van de zee overeenkomstig voorschrift 37.3

8A. STS-operaties: overpompen van olie op zee (voorschrift 41)

  • 8A.1. Het olietankschip is voorzien van een plan voor STS-operaties in overeenstemming met voorschrift 41.

9. Vrijstelling

  • 9.1 Door de Administratie is overeenkomstig voorschrift 3.1 vrijstelling verleend van de vereisten van hoofdstuk 3 van Bijlage I van het Verdrag ten aanzien van de items onder de paragraaf/paragrafen ..................... van dit rapport □

10. Gelijkwaardige voorzieningen (voorschrift 5)

  • 10.1 Door de Administratie zijn voor bepaalde vereisten van Bijlage I gelijkwaardige voorzieningen goedgekeurd ten aanzien van de items onder de paragraaf/paragraten van dit rapport □

HIERBIJ WORDT VERKLAARD dat dit rapport in alle opzichten correct is.

Afgegeven te ........................................

(Plaats van afgifte van het rapport)

...............

..............................................................................

(Datum van afgifte)

(handtekening van bevoegde ambtenaar die het rapport afgeeft)

(zegel afstempel van de autoriteit die het rapport afgeeft, naar gelang wat van toepassing is)

  • 11. Overeenstemming met deel II-A - hoofdstuk 1 van de Polar Code

    • 11.1 Het schip voldoet aan de aanvullende vereisten van de op het milieu betrekking hebbende bepalingen van de inleiding en sectie 1.2 van hoofdstuk 1 van deel II-A van de Polar Code .....□.

Aanhangsel III. MODEL VOOR OLIEJOURNAAL

Bijlage 10000053489.png

Inleiding

Op de volgende pagina’s van dit hoofdstuk wordt een uitgebreide lijst weergegeven van items betreffende handelingen in machineruimten die, indien van toepassing, in het Oliejournaal Deel I dienen te worden vastgelegd overeenkomstig voorschrift 17 van Bijlage I van het Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door schepen, 1973, als gewijzigd bij het Protocol van 1978 daarbij (MARPOL 73/78). De items zijn onderverdeeld in handelingen, die elk door middel van een lettercode worden aangeduid.

Bij het maken van aantekeningen in het Oliejournaal Deel I dienen in de aangewezen kolommen de datum, de handelingscode en het item-nummer te worden vermeld en de vereiste gegevens in chronologische volgorde in de blanco ruimten te worden genoteerd.

Elke voltooide handeling dient door de dienstdoende officier of officieren te worden ondertekend en van een datum te worden voorzien. Elke ingevulde bladzijde dient te worden ondertekend door de kapitein van het schip.

Het Oliejournaal Deel I bevat tal van verwijzingen naar oliehoeveelheden. De nauwkeurigheid van de metingen wordt beïnvloed door de mate van nauwkeurigheid van de apparatuur voor het meten van de tankinhoud, temperatuurwisselingen en aanhangende restanten. Bij de beoordeling van de aantekeningen in het Oliejournaal Deel I dient hiermee rekening te worden gehouden.

Bij onbedoelde of andere uitzonderlijke lozingen van olie dient melding in het Oliejournaal Deel I te worden gemaakt van de omstandigheden waaronder en de redenen waarom de lozing geschiedde.

Elke storing van de oliefiltreerinstallatie dient te worden genoteerd in het Oliejournaal Deel I.

De aantekeningen in het Oliejournaal Deel I dienen, ten aanzien van schepen met een IOPP-certificaat, ten minste in het Engels, Frans of Spaans te worden gesteld. Wanneer de aantekeningen tevens zijn gesteld in een officiële taal van de Staat waarvan het schip gerechtigd is de vlag te voeren, zijn deze doorslaggevend in geval van een geschil of een tegenstrijdigheid.

Het Oliejournaal Deel I dient op een plaats te worden bewaard waar het op elk redelijk tijdstip onmiddellijk beschikbaar is voor inzage en, behalve in het geval van onbemand gesleepte schepen, aan boord te worden bewaard. Het journaal dient gedurende een termijn van drie jaar na de laatste aantekening te worden bewaard.

De bevoegde autoriteit van de Regering van een Partij bij het Verdrag kan het Oliejournaal Deel I controleren aan boord van elk schip waarop deze Bijlage van toepassing is, terwijl het schip zich in een haven of een laad- of losplaats buitengaats van dat land bevindt, en een afschrift maken van elke aantekening in dat journaal en van de kapitein verlangen dat deze het afschrift waarmerkt als een waarheidsgetrouw afschrift van de betrokken aantekening. Elk aldus vervaardigd afschrift, dat de kapitein van het schip als een waarheidsgetrouw afschrift van een aantekening in het Oliejournaal Deel I heeft gewaarmerkt, wordt bij alle gerechtelijke procedures toegelaten als bewijsstuk voor de in die aantekening vermelde feiten. De controle van een Oliejournaal Deel I en het maken van een waarheidsgetrouw afschrift door de bevoegde autoriteit ingevolge dit lid dienen zo snel mogelijk te geschieden zonder onnodig oponthoud van het schip te veroorzaken.

LIJST VAN ITEMS DIE DIENEN TE WORDEN GEREGISTREERD

  • (A) Ballasten of reinigen van brandstofolietanks

    • 1. Aanduiding van de geballaste tank(s).

    • 2. Of de tanks zijn gereinigd nadat deze voor het laatst olie hebben bevat en, zo niet, welke soort olie het laatst werd vervoerd.

    • 3. Reinigingsproces:

      • .1. positie van het schip en tijdstip van aanvang en voltooiing van de reiniging;

      • .2. geef aan bij welke tank(s) welke methode is gehanteerd (doorspoelen, stomen, reinigen met chemicaliën; type en hoeveelheid gebruikte chemicaliën, in m3);

      • .3. aanduiding van de tank(s) waarnaar reinigingswater is overgepompt en de hoeveelheid in m3.

    • 4. Ballasten:

      • .1. positie van het schip en tijdstip bij aanvang en einde van het ballasten;

      • .2. hoeveelheid ballast indien de tanks niet zijn gereinigd, in m3.

  • (B) Lozing van vuil ballastwater of reinigingswater uit brandstofolietanks bedoeld onder A.

    • 5. Aanduiding van de tank(s).

    • 6. Positie van het schip bij aanvang van de lozing.

    • 7. Positie van het schip bij voltooiing van de lozing.

    • 8. Snelheid/snelheden van het schip tijdens het lozen.

    • 9. Lozingsmethode:

      • .1. via 15 ppm-apparatuur;

      • .2. afgifte aan ontvangstinrichtingen.

    • 10. Geloosde hoeveelheid, in m3.

  • (C) Opslaan, overpompen en verwijderen van olierestanten (oliedrab)

    • 11. Opslag van olierestanten (oliedrab).

      Hoeveelheid aan boord opgeslagen olierestanten (oliedrab). De hoeveelheid dient wekelijks te worden geregistreerd: (dit houdt in dat de hoeveelheid eenmaal per week dient te worden geregistreerd, zelfs wanneer de reis langer dan een week duurt):

      .1.

      aanduiding van de tank(s)

       

      .2.

      capaciteit van de tank(s)

      – m3

      .3.

      totaal opgeslagen hoeveelheid

      – m3

      .4.

      hoeveelheid restanten die handmatig zijn opgeslagen

      – m3

       

      (Door operator uitgevoerde handmatige opslag waarbij olierestanten (oliedrab) worden overgepompt naar de opslagtank(s) voor olierestanten (oliedrab).)

    • 12. Methoden voor het overpompen of verwijderen van olierestanten (oliedrab).

      Geef aan welke hoeveelheid aan olierestanten is overgepompt of verwijderd, welke tank(s) geleegd is/zijn en welke hoeveelheid is opgeslagen, in m3:

      • .1. afgegeven bij ontvangstinrichtingen (vermeld naam haven);

      • .2. overgebracht naar een of meerdere andere tanks (geef aan om welke tanks het gaat en wat de totale inhoud van de tank(s) is);

      • .3. verbrand (vermeld de totale tijdsduur van de handeling);

      • .4. andere methode (vermeld welke).

  • (D) Niet-automatisch starten van lozing overboord, overpompen of andere methode van verwijdering van lenswater dat zich in machineruimten heeft verzameld

    • 13. Geloosde, overgepompte of anderszins verwijderde hoeveelheid in m3.

    • 14. Tijdstip van lozen, overpompen of verwijderen (begin en einde).

    • 15. Methode van lozen, overpompen of verwijderen:

      • .1. via 15 ppm-apparatuur (vermeld de positie bij begin en einde);

      • .2. afgegeven bij ontvangstinrichtingen (vermeld naam haven);

      • .3. naar een sloptank, verzameltank of andere tank(s) (geef aan om welke tank(s) het gaat en vermeld de totale in de tank(s) opgeslagen hoeveelheid, in m3).

  • (E) Automatisch starten van lozing overboord, overpompen of andere methode van verwijdering van lenswater dat zich in machineruimten heeft verzameld

    • 16. Tijdstip en positie van het schip op het moment waarop het systeem automatisch in werking wordt gesteld voor lozing overboord, via 15 ppm-apparatuur.

    • 17. Tijdstip waarop het systeem automatisch in werking wordt gesteld voor het overpompen van lenswater naar de verzameltank (geef aan om welke tank het gaat).

    • 18. Tijdstip waarop het systeem op handmatige bediening wordt gezet.

  • (F) Toestand van de oliefiltreerinstallatie

    • 19. Tijdstip van de systeemstoring.

    • 20. Tijdstip waarop de installatie weer operationeel was.

    • 21. Oorzaken van de storing.

  • (G) Onbedoelde of andere uitzonderlijke lozingen van olie

    • 22. Tijdstip van het voorval.

    • 23. Plaats of positie van het schip ten tijde van het voorval.

    • 24. Geschatte hoeveelheid en soort olie.

    • 25. Omstandigheden van de lozing of ontsnapping, de oorzaken ervan en algemene opmerkingen.

  • (H) Bunkeren van brandstof- of smeerolie in bulk

    • 26. Bunkeren:

      • .1  Plaats van bunkeren.

      • .2  Tijdstip van bunkeren.

      • .3  Soort en hoeveelheid brandstofolie en aanduiding van de tank(s) (vermeld toegevoegde hoeveelheid in tonnen, en de totale inhoud van de tank(s)).

      • .4  Soort en hoeveelheid smeerolie en aanduiding van de tank(s) (vermeld toegevoegde hoeveelheid in tonnen, en de totale inhoud van de tank(s)).

  • (I) Aanvullende operationele procedures en algemene opmerkingen

    Bijlage 10000053491.png
    Bijlage 10000053492.png
    Bijlage 10000053493.png

Inleiding

Op de volgende pagina’s van dit hoofdstuk wordt een uitgebreide lijst weergegeven van items inzake lading- en ballasthandelingen die, indien van toepassing, in het Oliejournaal Deel II dienen te worden vastgelegd overeenkomstig voorschrift 36 van Bijlage I van het Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door schepen, 1973, als gewijzigd bij het Protocol van 1978 daarbij (MARPOL 73/78). De items zijn gegroepeerd in handelingen, die elk door middel van een lettercode worden aangeduid.

Bij het maken van aantekeningen in het Oliejournaal Deel II dienen in de aangewezen kolommen de datum, de handelingscode en het item-nummer te worden vermeld en dienen de vereiste gegevens in chronologische volgorde in de blanco ruimten te worden genoteerd.

Elke voltooide handeling dient door de dienstdoende officier(en) te worden ondertekend en gedateerd. Elke volledig ingevulde pagina dient tevens door de kapitein van het schip te worden ondertekend.

Ten aanzien van olietankschepen in die overeenstemming met voorschrift 2.5 van Bijlage I van MARPOL 73/78 op bepaalde reizen worden ingezet, dient de desbetreffende aantekening in het Oliejournaal Deel II door de bevoegde autoriteit van de havenstaat te worden bevestigd.32

Het Oliejournaal Deel II bevat tal van verwijzingen naar hoeveelheden olie. De nauwkeurigheid van de metingen wordt beïnvloed door de mate van nauwkeurigheid van de apparatuur voor het meten van de tankinhoud, temperatuurwisselingen en aanhangende restanten. Bij de beoordeling van de aantekeningen in het Oliejournaal Deel II dient hiermee rekening te worden gehouden.

Bij onbedoelde of andere uitzonderlijke lozingen van olie dient melding in het Oliejournaal Deel II te worden gemaakt van de omstandigheden waaronder en de aanleiding voor de lozing.

Elke storing in het bewakings- en regelsysteem voor olielozingen dient te worden aangetekend in het Oliejournaal Deel II.

De aantekeningen in het Oliejournaal Deel II dienen, ten aanzien van schepen met een IOPP-certificaat ten minste in het Engels, Frans of Spaans te worden gesteld. Wanneer de aantekeningen tevens zijn gesteld in een officiële taal van de Staat waarvan het schip gerechtigd is de vlag te voeren, zijn deze doorslaggevend in geval van een geschil of tegenstrijdigheid.

Het Oliejournaal Deel II dient op een plaats te worden bewaard waar het op elk redelijk tijdstip onmiddellijk beschikbaar is voor inzage en, behalve in het geval van onbemand gesleepte schepen, aan boord te worden bewaard. Het journaal dient gedurende een termijn van drie jaar na de laatste aantekening te worden bewaard.

De bevoegde autoriteit van de Regering van een Partij bij het Verdrag kan het Oliejournaal Deel II controleren aan boord van elk schip waarop deze Bijlage van toepassing is, terwijl het schip zich in een haven of een laad- of losplaats buitengaats van dat land bevindt, en een afschrift maken van elke aantekening in dat journaal, en van de kapitein verlangen dat deze het afschrift waarmerkt als een waarheidsgetrouw afschrift van de betrokken aantekening. Elk aldus vervaardigd afschrift, dat de kapitein van het schip als een waarheidsgetrouw afschrift van een aantekening in het Oliejournaal Deel II heeft gewaarmerkt, wordt bij alle gerechtelijke procedures toegelaten als bewijsstuk voor de in die aantekening vermelde feiten. De controle van een Oliejournaal Deel II en het maken van een waarheidsgetrouw afschrift door de bevoegde autoriteit ingevolge de bepalingen van dit lid dienen zo snel mogelijk te geschieden zonder onnodig oponthoud van het schip te veroorzaken.

LIJST VAN ITEMS DIE DIENEN TE WORDEN GEREGISTREERD

  • (A) Het laden van olie

    • 1. Plaats van het laden.

    • 2. Soort geladen olie en aanduiding van de tank(s).

    • 3. Totale hoeveelheid geladen olie (vermeld de toegevoegde hoeveelheid in m3 bij 15 °C en de totale inhoud van de tank(s), in m3) bij 15 °C en de totale inhoud van de tank(s), in m3).

  • (B) Het overbrengen van ladingolie van de ene tank naar de andere gedurende de reis

    • 4. Aanduiding van de tank(s):

      • .1 van:

      • .2 naar: (vermeld de overgebrachte hoeveelheid en de totale inhoud van de tank(s), in m3)

    • 5. Was (waren) de tank(s) in 4.1 leeg? (Zo niet, vermeld de opgeslagen hoeveelheid, in m3).

  • (C) Het lossen van olie

    • 6. Plaats van lossen.

    • 7. Aanduiding van de geloste tank(s).

    • 8. Was (waren) de tank(s) leeg? (Zo niet, vermeld de opgeslagen hoeveelheid, in m3).

  • (D) Wassen met ruwe olie (uitsluitend COW-tankschepen)

    (Invullen voor elke tank die met ruwe olie wordt gewassen)

    • 9. Haven waar het wassen met ruwe olie is verricht of positie van het schip indien het wassen is verricht tussen twee loshavens in.

    • 10. Aanduiding van de gewassen tank(s) 33.

    • 11. Aantal in gebruik zijnde machines.

    • 12. Tijdstip aanvang wassen.

    • 13. Toegepast waspatroon.34

    • 14. Druk op de wasleiding.

    • 15. Tijdstip waarop het wassen is voltooid of gestopt.

    • 16. Vermeld welke methode is gehanteerd om vast te stellen dat de tank(s) droog was (waren).

    • 17. Opmerkingen.35

  • (E) Het ballasten van ladingtanks

    • 18. Positie van het schip bij aanvang en voltooiing van het ballasten.

    • 19. Ballastproces:

      • .1 aanduiding van de geballaste tank(s);

      • .2 tijdstip aanvang en voltooiing; en

      • .3 hoeveelheid ingenomen ballast. Vermeld de totale hoeveelheid ballast voor elke geballaste tank, in m3.

  • (F) Ballasten van aangewezen schone-ballasttanks (uitsluitend CBT-tankschepen)

    • 20. Aanduiding van de geballaste tank(s).

    • 21. Positie van het schip op het tijdstip waarop spoelwater, of havenballast in aangewezen schone-ballasttanks is overgebracht.

    • 22. Positie van het schip op het tijdstip waarop pomp(en) en leidingen werden gespoeld naar de sloptank.

    • 23. Hoeveelheid oliehoudend water die, na het spoelen van de leidingen, wordt overgebracht naar de sloptank(s) of ladingtank(s) waarin het slop voorlopig wordt opgeslagen (vermeld om welke tank(s) het gaat)). Vermeld de totale hoeveelheid, in m3.

    • 24. Positie van het schip op het tijdstip waarop extra ballastwater naar aangewezen schone-ballasttanks is overgebracht.

    • 25. Tijdstip en positie van het schip op het moment waarop de afsluiters ten behoeve van het scheiden van de aangewezen schone-ballasttanks van de lading- en nazuigleidingen zijn gesloten.

    • 26. Hoeveelheid aan boord genomen schone ballast, in m3.

  • (G) Het reinigen van ladingtanks

    • 27. Aanduiding van de gereinigde tank(s).

    • 28. Haven of positie van het schip.

    • 29. Duur van de reinigingswerkzaamheden.

    • 30. Reinigingsmethode.36

    • 31. Tankwaswater afgegeven aan c.q. gepompt naar:

      • .1 ontvangstinrichtingen (vermeld haven en hoeveelheid in m3)37; en

      • .2 sloptank(s) of ladingtank(s) die als sloptank zijn aangewezen (vermeld om welke tank(s) het gaat, de overgebrachte hoeveelheid en de totale hoeveelheid, in m3).

  • (H) Het lozen van vuile ballast

    • 32. Aanduiding van de tank(s).

    • 33. Tijdstip en positie van het schip bij aanvang van de lozing in zee.

    • 34. Tijdstip en positie van het schip bij voltooiing van de lozing in zee.

    • 35. In zee geloosde hoeveelheid, in m3.

    • 36. Snelheid/snelheden van het schip tijdens het lozen.

    • 37. Was het bewakings- en regelsysteem voor lozingen in bedrijf tijdens het lozen?

    • 38. Zijn het effluent en het wateroppervlak in de omgeving van de lozing regelmatig gecontroleerd ?

    • 39. Hoeveelheid oliehoudend water die naar de sloptank(s) is overgebracht (geef aan om welke sloptank(s) het gaat). Vermeld de totale hoeveelheid, in m3.

    • 40. Afgifte aan ontvangstinrichtingen aan de wal (vermeld de haven en hoeveelheid, in m3).38

  • (I) Het lozen van water uit sloptanks in zee

    • 41. Aanduiding van de sloptanks.

    • 42. Bezinktijd na laatste toevoeging restanten; of

    • 43. Bezinktijd na laatste lozing.

    • 44. Positie van het schip en tijdstip bij de aanvang van de lozing.

    • 45. Ullage van totale inhoud bij aanvang van de lozing.

    • 46. Ullage van het olie-waterscheidingsvlak bij aanvang van de lozing.

    • 47. Geloosde bulkhoeveelheid, in m3, en lozingsdebiet, in m3/uur.

    • 48. Uiteindelijk geloosde hoeveelheid, in m3, en lozingsdebiet, in m3/uur.

    • 49. Positie van het schip en tijdstip bij de voltooiing van de lozing.

    • 50. Was het bewakings- en regelsysteem voor lozingen in bedrijf tijdens het lozen?

    • 51. Ullage van het olie-waterscheidingsvlak bij voltooiing van de lozing, in meters.

    • 52. Snelheid/snelheden van het schip tijdens het lozen.

    • 53. Zijn het effluent en het wateroppervlak in de omgeving van de lozing regelmatig gecontroleerd ?

    • 54. Bevestig dat alle relevante afsluiters in het leidingsysteem van het schip zijn gesloten na de voltooiing van het lozen uit de sloptanks.

  • (J) Opslaan, overpompen en verwijderen van onbehandelde restanten en oliehoudende mengsels

    • 55. Aanduiding van de tanks.

    • 56. Hoeveelheid die uit elke tank is overgepompt of verwijderd. (Vermeld de opgeslagen hoeveelheid, in m3.)

    • 57. Methode van overpompen of verwijderen:

      • .1. afgegeven bij ontvangstinrichtingen (vermeld naam haven en desbetreffende hoeveelheid);

      • .2. vermengd met lading (vermeld de hoeveelheid);

      • .3. overgepompt van of naar andere tank(s) met inbegrip van het overpompen uit in de machineruimte opgestelde tanks voor olierestanten (oliedrab) en voor oliehoudend lenswater (vermeld om welke tank(s) het gaat, de overgebrachte hoeveelheid en de totale hoeveelheid in de tank(s), in m3); en

      • .4 andere methode (geef aan welke); vermeld de verwijderde hoeveelheid, in m3.

  • (K) Het lozen van schone ballast uit ladingtanks

    • 58. Positie van het schip bij aanvang van het lozen van schone ballast.

    • 59. Aanduiding van de geloosde tank(s).

    • 60. Was (waren) de tank(s) leeg bij voltooiing?

    • 61. Positie van het schip bij voltooiing, indien anders dan bij 58.

    • 62. Zijn het effluent en het wateroppervlak in de omgeving van de lozing regelmatig gecontroleerd?

  • (L) Het lozen van ballast uit aangewezen schone-ballasttanks (uitsluitend CBT-tankschepen)

    • 63. Aanduiding van de geloosde tank(s).

    • 64. Tijdstip en positie van het schip bij aanvang van het lozen van schone ballast in zee.

    • 65. Tijdstip en positie van het schip bij voltooiing van de lozing in zee.

    • 66. Geloosde hoeveelheid, in m3.

      • .1 in zee; of

      • .2 afgegeven aan een ontvangstinrichting (vermeld naam haven).39

    • 67. Waren er aanwijzingen dat het ballastwater voor of tijdens het lozen in zee met olie was verontreinigd?

    • 68. Werd de lozing bewaakt door middel van een oliegehaltemeter?

    • 69. Tijdstip en positie van het schip op het moment waarop de afsluiters ten behoeve van het scheiden van de aangewezen schone-ballasttanks van de lading- en nazuigleidingen zijn gesloten na de voltooiing van het ontballasten;

  • (M) Toestand van het bewakings- en regelsysteem voor olielozingen

    • 70. Tijdstip van de systeemstoring.

    • 71. Tijdstip waarop het systeem weer in bedrijf is gesteld.

    • 72. Oorzaken van de storing.

  • (N) Onbedoelde of andere uitzonderlijke lozingen van olie

    • 73. Tijdstip van het voorval.

    • 74. Haven of positie van het schip ten tijde van het voorval.

    • 75. Geschatte hoeveelheid, in m3, en soort olie.

    • 76. Omstandigheden van de lozing of lekkage, de oorzaken ervan en algemene opmerkingen.

  • (O) Aanvullende operationele procedures en algemene opmerkingen

    TANKSCHEPEN DIE WORDEN INGEZET OP BEPAALDE REIZEN

  • (P) Het innemen van ballastwater

    • 77. Aanduiding van de geballaste tank(s).

    • 78. Positie van het schip tijden het ballasten.

    • 79. Totale hoeveelheid ingenomen ballast in kubieke meters.

    • 80. Opmerkingen.

  • (Q) Herverdeling van ballastwater binnen het schip

    • 81. Reden voor de herverdeling.

  • (R) Het afgeven van ballastwater aan een ontvangstinrichting

    • 82. Haven(s) waar het ballastwater is afgegeven.

    • 83. Naam of benaming van de ontvangstinrichting.

    • 84. Totale hoeveelheid afgegeven ballastwater in kubieke meters.

    • 85. Datum, handtekening en stempel van functionaris havenautoriteit.

Bijlage 10000053494.png

Aanhangsel IV. Model van een certificaat van vrijstelling voor UNSP-lichters

INTERNATIONAAL CERTIFICAAT VAN VRIJSTELLING VOOR ONBEMANDE LICHTERS ZONDER EIGEN VOORTSTUWING (UNSP-LICHTERS) BETREFFENDE HET VOORKOMEN VAN VERONTREINIGING DOOR OLIE

Afgegeven krachtens de bepalingen van het Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door schepen, 1973, zoals gewijzigd bij het Protocol van 1978 daarbij, (hierna te noemen het „Verdrag“) namens de Regering van:

.........

(volledige officiële aanduiding van het land)

door .........

(volledige officiële aanduiding van de bevoegde persoon of organisatie gemachtigd overeenkomstig de bepalingen van het Verdrag)

Gegevens van het schip40

Naam van het schip .........

Onderscheidingsnummer of -letters.........

Thuishaven .........

Brutotonnage .........

HIERBIJ WORDT VERKLAARD:

  • 1. Dat de UNSP-lichter is onderzocht in overeenstemming met voorschrift 3.7 van Bijlage I bij het Verdrag;

  • 2. Dat uit het onderzoek is gebleken dat de UNSP-lichter:

    • .1 niet met mechanische middelen wordt voortgestuwd;

    • .2 geen olie vervoert (als omschreven in voorschrift 1.1 van Bijlage I bij het Verdrag);

    • .3 niet is uitgerust met machines die olie kunnen verbruiken of olierestanten (oliedrab) kunnen genereren;

    • .4 geen brandstofolietank, smeerolietank, verzameltank voor oliehoudend lenswater en tank voor olierestanten (oliedrab) heeft; en

    • .5 geen personen of levende dieren aan boord heeft; en

  • 3. Dat de UNSP-lichter is vrijgesteld krachtens voorschrift 3.7 van Bijlage I bij het Verdrag, van certificering en daarmee verband houdende onderzoeksvereisten van voorschriften 6.1 en 7.1 van Bijlage I bij het Verdrag.

Dit certificaat is geldig tot (dd/mm/jjjj) .........

mits aan de voorwaarden van de vrijstelling voldaan blijft worden.

Datum van voltooiing van het onderzoek waarop dit certificaat gebaseerd is (dd/mm/jjjj): .........

Afgegeven te .........

 

(Plaats van afgifte van het certificaat)

 
   

.........

.........

(datum van afgifte) (dd/mm/jjjj)

(handtekening van bevoegde ambtenaar die het certificaat afgeeft)

   

(zegel of stempel van de autoriteit, naargelang wat van toepassing is)

Bijlage II. Voorschriften voor het beheersen van verontreiniging door schadelijke vloeistoffen die in bulk worden vervoerd

HOOFDSTUK 1. – ALGEMEEN

Voorschrift 1. Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van deze Bijlage:

  • 1. wordt onder verjaardatum verstaan de dag en maand van elk jaar overeenkomend met de datum van verstrijken van het Internationaal certificaat betreffende voorkoming van verontreiniging voor het vervoer van schadelijke vloeistoffen in bulk.

  • 2. wordt onder bijbehorende pijpleidingen verstaan de pijpleiding van het aanzuigpunt in een ladingtank naar de walaansluiting die wordt gebruikt voor het lossen van de lading en waaronder zijn begrepen alle pijpleidingen, pompen en filters van het schip die een open verbinding hebben met de ladingloslijn.

  • 3. Ballastwater

    wordt onder schone ballast verstaan ballastwater in een tank die, nadat er voor het laatst een lading in werd vervoerd die een stof bevatte van de categorie X, Y of Z, grondig is schoongemaakt en waaruit de als gevolg daarvan overgebleven residuen zijn geloosd en welke tank is geleegd overeenkomstig de desbetreffende vereisten van deze Bijlage.

    wordt onder gescheiden ballast verstaan ballastwater dat wordt ingenomen in een tank, die permanent is bestemd voor het vervoeren van ballast of andere ladingen dan olie of schadelijke vloeistoffen zoals onderscheidenlijk omschreven in de Bijlagen van dit Verdrag, en die volledig gescheiden is van de lading en het brandstofoliesysteem.

  • 4. Chemicaliëncodes

    wordt onder Code voor chemicaliën in bulk verstaan de Code voor de bouw en uitrusting van schepen die gevaarlijke chemicaliën in bulk vervoeren, aangenomen door de Commissie voor de Bescherming van het Mariene Milieu van de Organisatie bij resolutie MEPC.20(22), als gewijzigd door de Organisatie, mits deze wijzigingen worden aangenomen en van kracht worden in overeenstemming met het bepaalde in artikel 16 van dit Verdrag inzake de wijzigingsprocedures die van toepassing zijn op een aanhangsel bij een bijlage.

    wordt onder Internationale Code voor chemicaliën in bulk verstaan de Internationale Code voor de bouw en uitrusting van schepen die gevaarlijke chemicaliën in bulk vervoeren, aangenomen door de Commissie voor de Bescherming van het Mariene Milieu van de Organisatie bij resolutie MEPC.19(22), als gewijzigd door de Organisatie, mits deze wijzigingen worden aangenomen en van kracht worden in overeenstemming met het bepaalde in artikel 16 van dit Verdrag inzake de wijzigingsprocedures die van toepassing zijn op een aanhangsel bij een bijlage.

  • 5. wordt onder waterdiepte verstaan de diepte zoals op de kaart aangegeven.

  • 6. wordt onder onderweg verstaan dat het schip onderweg is op zee op een of meerdere koersen, met inbegrip van afwijking van de kortste rechtstreekse route, voor zover met het oog op de navigatie praktisch uitvoerbaar, waarbij elke of iedere lozing, over een uit redelijk en praktisch oogpunt zo groot mogelijk gebied van de zee wordt verspreid.

  • 7. wordt onder vloeistoffen verstaan stoffen die een dampspanning hebben van ten hoogste 0,28 MPa bij een temperatuur van 37,8°C.

  • 8. wordt onder Handboek verstaan het Handboek voor procedures en voorzieningen in overeenstemming met het in aanhangsel 6 van deze Bijlage weergegeven model.

  • 9. Dichtstbijzijnde land

    wordt onder de uitdrukking van het dichtstbijzijnde land verstaan: van de basislijn van waaruit de betrokken territoriale zee wordt bepaald overeenkomstig het internationale recht, behoudens dat, voor de toepassing van dit Verdrag onder van het dichtstbijzijnde land onder de noordoostkust van Australië wordt verstaan: van de lijn getrokken van een punt op de kust van Australië gelegen op:

    • 11°00’ zuiderbreedte en 142°08’ oosterlengte

    • naar een punt op 10°35’ zuiderbreedte en 141°55’ oosterlengte,

    • vandaar naar een punt op 10°00’ zuiderbreedte en 142°00’ oosterlengte,

    • vandaar naar een punt op 9°10’ zuiderbreedte en 143°52’ oosterlengte,

    • vandaar naar een punt op 9°00’ zuiderbreedte en 144°30’ oosterlengte,

    • vandaar naar een punt op 10°41’ zuiderbreedte en 145°00’ oosterlengte,

    • vandaar naar een punt op 13°00’ zuiderbreedte en 145°00’ oosterlengte,

    • vandaar naar een punt op 15°00’ zuiderbreedte en 146°00’ oosterlengte,

    • vandaar naar een punt op 17°30’ zuiderbreedte en 147°00’ oosterlengte,

    • vandaar naar een punt op 21°00’ zuiderbreedte en 152°55’ oosterlengte,

    • vandaar naar een punt op 24°30’ zuiderbreedte en 154°00’ oosterlengte,

    • vandaar naar een punt op de kust van Australië

    • op 24°42’ zuiderbreedte en 153°15’ oosterlengte.

  • 10. wordt onder onder schadelijke vloeistof verstaan iedere stof die is vermeld in de kolom Verontreinigingscategorie van hoofdstuk 17 of 18 van de Internationale Code voor chemicaliën in bulk of die ingevolge de bepalingen van voorschrift 6.3 voorlopig is ingedeeld in categorie X, Y of Z.

  • 11. wordt onder PPM verstaan ml/m3.

  • 12. wordt onder residu verstaan elke schadelijke vloeistof die overblijft waarvan men zich nog moet voldoen.

  • 13. wordt onder residu-watermengsel verstaan residu waaraan voor enig doel water is toegevoegd (bijv. tankreiniging, ballasten, lenswater).

  • 14. Bouw schip

    • 14.1 wordt onder schip dat wordt gebouwd verstaan een schip waarvan de kiel is gelegd of waarvan de bouw zich in een soortgelijk stadium bevindt. Een schip dat verbouwd is tot chemicaliëntankschip, wordt, ongeacht de datum van de bouw, beschouwd als een chemicaliëntankschip dat gebouwd is op de datum waarop met deze verbouw is begonnen. Deze bepaling inzake de verbouw van schepen is niet van toepassing op de wijziging van een schip dat aan alle volgende voorwaarden voldoet:

      • .1 het schip is gebouwd vóór 1 juli 1986; en

      • .2 met betrekking tot het schip is krachtens de Code voor chemicaliën in bulk een certificaat afgegeven voor het uitsluitend vervoer van die producten welke in de Code zijn aangemerkt als stoffen die uitsluitend een verontreinigingsrisico opleveren.

    • 14.2 wordt onder soortgelijk stadium van aanbouwverstaan het stadium waarin:

      • .1 de bouw als die van een bepaald schip herkenbaar is; en

      • .2 met de samenbouw van dat schip is begonnen, omvattende ten minste 50 ton of één procent van de geschatte massa van alle bouwmateriaal, naar gelang van welke van beide het minst is.

  • 15. Stollend/niet-stollend

    • 15.1 wordt onder stollende stof verstaan een schadelijke vloeistof die:

      • .1 in het geval van een stof met een smeltpunt van minder dan 15°C een temperatuur heeft van minder dan 5°C boven het smeltpunt op het tijdstip van lossen; of

      • .2 in het geval van een stof met een smeltpunt van 15°C of meer een temperatuur heeft van minder dan 10°C boven het smeltpunt op het tijdstip van lossen.

    • 15.2 wordt onder niet-stollende stof verstaan, een schadelijke vloeistof die geen stollende stof is.

  • 16. Tankschip

    • .1 wordt onder chemicaliëntankschip verstaan een schip, gebouwd of aangepast voor het vervoer in bulk van een vloeibaar product dat staat vermeld in hoofdstuk 17 van de Internationale code voor chemicaliën in bulk;

    • .2 wordt onder NLS-tankschip verstaan een schip, gebouwd of aangepast voor het vervoer in bulk van schadelijke vloeistoffen, alsmede een „olietankschip” als omschreven in Bijlage I van dit Verdrag wanneer dit schip is gecertificeerd voor het vervoer van lading of deellading van schadelijke vloeistoffen in bulk.

  • 17. Viscositeit

    • .1 wordt onder hoogvisceuze stof verstaan een schadelijke vloeistof van categorie X of Y met een viscositeit van 50 mPa.s of meer bij de lostemperatuur.

    • .2 wordt onder laagvisceuze stof verstaan, een schadelijke vloeistof die geen hoogvisceuze stof is.

  • 18. wordt onder Audit verstaan: een systematisch, onafhankelijk en gedocumenteerd proces voor het verkrijgen van audit-informatie en de objectieve beoordeling daarvan teneinde te bepalen in hoeverre aan de auditcriteria is voldaan.

  • 19. wordt onder Auditprogramma verstaan: het auditprogramma voor IMO-lidstaten dat door de Organisatie is opgezet, rekening houdend met de door de Organisatie ontwikkelde richtlijnen.

  • 20. wordt onder Implementatiecode verstaan: de Code voor de implementatie van IMO-instrumenten (III Code) aangenomen door de Organisatie bij resolutie A.1070(28).

  • 21. wordt onder Auditnorm verstaan: de Implementatiecode.

  • 22. wordt onder elektronisch journaal verstaan, een door de Administratie goedgekeurd apparaat of systeem dat, in plaats van een papieren journaal, gebruikt wordt voor het elektronisch vastleggen van de vereiste aantekeningen voor lozingen, overbrengingen en overige operaties zoals vereist ingevolge deze Bijlage.

  • 23. wordt onder persistente drijver verstaan: een stof die een oppervlaktefilm vormt en de volgende eigenschappen heeft:

    • Dichtheid: ≤ zeewater (1025 kg/m3 bij 20°C);

    • Dampdruk: ≤ 0,3 kPa;

    • Oplosbaarheid: ≤ 0,1% (voor vloeistoffen) ≤ 10% (voor vaste stoffen); en

    • Kinematische viscositeit: > 10 cSt bij 20°C.

Voorschrift 2. Toepassing

  • 1. Tenzij uitdrukkelijk anders wordt bepaald, zijn de bepalingen van deze Bijlage van toepassing op alle schepen die gecertificeerd zijn voor het vervoer van schadelijke vloeistoffen in bulk.

  • 2. Wanneer een lading waarop de bepalingen van Bijlage I van dit Verdrag van toepassing zijn, wordt vervoerd in een laadruim van een NLS-tankschip, zijn de desbetreffende bepalingen van Bijlage I van dit Verdrag ook van toepassing.

Voorschrift 3. Uitzonderingen

  • 1. De lozingsvereisten van deze Bijlage en hoofdstuk 2 van deel II-A van de Polar Code zijn niet van toepassing op de lozing in zee van schadelijke vloeistoffen of mengsels die deze stoffen bevatten wanneer een dergelijke lozing:

    • .1 noodzakelijk is om de veiligheid van een schip te verzekeren of om mensenlevens op zee te redden; of

    • .2 het gevolg is van schade aan een schip of aan de uitrusting daarvan:

      • .1 mits na het ontstaan van de schade of na het ontdekken van de lozing alle redelijke voorzorgen zijn getroffen om de lozing te voorkomen of tot een minimum te beperken; en

      • .2 uitgezonderd ingeval de eigenaar of de kapitein handelde met de bedoeling schade te veroorzaken, of wel roekeloos handelde en in de wetenschap dat er waarschijnlijk schade zou ontstaan; of

    • .3 wordt goedgekeurd door de Administratie, wanneer de lozing wordt gebruikt met het oog op de bestrijding van specifieke verontreinigingsvoorvallen of ter minimalisering van de door verontreiniging veroorzaakte schade. Dergelijke lozingen moeten worden goedgekeurd door de Regering in wier rechtsgebied de lozing naar verwachting zal plaatsvinden.

Voorschrift 4. Ontheffingen

  • 1. Ten aanzien van de vervoersvereisten als gevolg van de indeling van de stof in een strengere categorie, is het volgende van toepassing:

    • .1 Indien een wijziging van deze Bijlage en van de Internationale Code voor chemicaliën in bulk en de Code voor chemicaliën in bulk veranderingen inhoudt voor de bouw of de uitrusting en de installaties als gevolg van het aanscherpen van de vereisten voor het vervoer van bepaalde stoffen, kan de Administratie de toepassing van deze wijziging voor een omschreven periode aanpassen of uitstellen voor schepen gebouwd vóór de datum waarop deze wijziging van kracht wordt, indien de onmiddellijke toepassing van deze wijziging onredelijk of onuitvoerbaar wordt geacht. De mate van versoepeling wordt ten aanzien van elke stof afzonderlijk bepaald;

    • .2 de Administratie die uit hoofde van dit lid een versoepeling van de toepassing van een wijziging toestaat, dient bij de Organisatie een rapport in dat bijzonderheden bevat van het desbetreffende schip of de desbetreffende schepen, de ladingen die het op grond van het certificaat mag of mogen vervoeren, de vaart waarin elk schip wordt gebruikt, en de gronden voor de versoepeling, ter verspreiding onder de Partijen bij het Verdrag te hunner informatie en ten behoeve van eventuele passende maatregelen, en waarin wordt aangegeven welke ontheffingen voor het certificaat gelden als bedoeld in voorschrift 7 of 9 van deze Bijlage;

    • .3 Niettegenstaande het bovenstaande kan een Administratie vrijstelling van de in voorschrift 11 bedoelde vervoersvoorwaarden, verlenen aan schepen die afzonderlijk benoemde plantaardige oliën op grond van het certificaat mogen vervoeren als genoemd in de desbetreffende voetnoot in hoofdstuk 17 van de IBC-code, mits het schip aan de volgende vereisten voldoet:

      • .1 Onverminderd dit voorschrift dient een NLS-tankschip te voldoen aan alle vereisten voor scheepstype 3 als omschreven in de IBC-code, behoudens wat betreft de plaats van de ladingtank;

      • .2 ingevolge dit voorschrift dienen ladingtanks op de volgende afstanden binnenboord te zijn geplaatst. De gehele lengte van het ladingtankgedeelte dient als volgt te worden beschermd door ballasttanks of ruimten, die geen brandstoftanks zijn:

        • .1 zijtanks of ruimten dienen zodanig te zijn geplaatst dat de ladingtanks zich bevinden binnen de doorgestrookte lijn van de zijbeplating van het schip, nergens op minder dan 760 mm;

        • .2 dubbele-bodemtanks of -ruimten dienen zodanig te zijn geplaatst dat de afstand tussen de bodem van de ladingtanks en de doorgestrookte lijn van de vlakbeplating van het schip, gemeten in een rechte hoek met de vlakbeplating, niet minder is dan B/15 (m) of 2,0 m op de middenlijn, naar gelang van welke afstand kleiner is. De minimum afstand dient 1,0 m te bedragen; en

        • .3 op het desbetreffende certificaat dient de verleende ontheffing te zijn vermeld.

  • 2. Behoudens het bepaalde in lid 3 van dit voorschrift zijn de bepalingen van voorschrift 12.1 niet van toepassing op een schip dat vóór 1 juli 1986 is gebouwd en dat door de Administratie te bepalen reizen in een beperkt vaargebied maakt tussen:

    • .1 havens of laad- en losplaatsen binnen een Staat die Partij bij dit Verdrag is; of

    • .2 havens of laad- en losplaatsen van Staten die Partij bij dit Verdrag zijn.

  • 3. De bepalingen van het tweede lid van dit voorschrift zijn uitsluitend van toepassing op een schip dat vóór 1 juli 1986 is gebouwd indien:

    • .1 elke keer dat een tank die stoffen of mengsels van categorie X, Y of Z bevat, dient te worden gewassen of geballast, deze tank wordt gewassen overeenkomstig een voorwasprocedure die is goedgekeurd door de Administratie overeenkomstig aanhangsel 6 van deze Bijlage, en het tankwaswater wordt afgegeven aan een ontvangstvoorziening;

    • .2 het daarna ontstane waswater of ballastwater wordt afgegeven aan een ontvangstvoorziening of in zee wordt geloosd overeenkomstig de overige bepalingen van deze Bijlage;

    • .3 de geschiktheid van de ontvangstvoorzieningen in de hierboven bedoelde havens of laad- en losplaatsen voor de toepassing van het bepaalde in dit lid is goedgekeurd door de Regeringen van de Staten die Partij bij dit Verdrag zijn en binnen welker grondgebied deze havens of laad- en losplaatsen zijn gelegen;

    • .4. in het geval van schepen die reizen maken tussen havens of laad- en losplaatsen onder de rechtsmacht van andere Staten die Partij bij dit Verdrag zijn, de Administratie bijzonderheden omtrent de vrijstelling aan de Organisatie mededeelt en de Organisatie deze gegevens aan de Partijen bij dit Verdrag toezendt om daarvan kennis te nemen en eventueel passende maatregelen te treffen; en

    • .5 op het krachtens het bepaalde in deze Bijlage vereiste certificaat wordt aangetekend dat het schip uitsluitend deze beperkte reizen maakt.

  • 4. Met betrekking tot een schip waarvan de constructie-eisen en de bedrijfsvoering zodanig zijn, dat het ballasten van de ladingtanks niet is vereist en het wassen van de ladingtanks slechts is vereist voor reparatie of voor het droog zetten, kan de Administratie vrijstelling van het bepaalde in voorschrift 12 verlenen, mits aan alle volgende voorwaarden wordt voldaan:

    • .1 het ontwerp, de constructie en de uitrusting van het schip worden door de Administratie goedgekeurd, rekening houdend met de reizen welke het schip gaat maken;

    • .2 ieder effluent, afkomstig van het wassen van de tanks vóór de uitvoering van de reparatie of vóór het droogzetten, wordt afgegeven aan een ontvangstvoorziening waarvan de geschiktheid door de Administratie is verzekerd;

    • .3 in het krachtens het bepaalde in deze Bijlage vereiste certificaat wordt het volgende aangetekend:

      • .1 dat in elke ladingtank een beperkt aantal vergelijkbare stoffen mag worden vervoerd die beurtelings in dezelfde tank kunnen worden vervoerd zonder tussentijdse reiniging; en

      • .2 de bijzonderheden omtrent de ontheffing;

    • .4 aan boord van het schip is een door de Administratie goedgekeurd Handboek aanwezig; en

    • .5 in het geval van schepen die reizen maken tussen havens of laad- en losplaatsen onder de rechtsmacht van andere Staten die Partij bij dit Verdrag zijn, de Administratie bijzonderheden omtrent de vrijstelling aan de Organisatie mededeelt en de Organisatie deze gegevens aan de Partijen bij dit Verdrag toezendt om daarvan kennis te nemen en eventueel passende maatregelen te treffen.

Voorschrift 5. Gelijkwaardige voorzieningen

  • 1. De Administratie kan het aanbrengen van andere onderdelen, materialen, voorzieningen of apparatuur dan die welke in deze Bijlage worden voorgeschreven, op een schip toestaan, mits deze onderdelen, materialen, voorzieningen of apparatuur ten minste even doelmatig zijn als die welke in deze Bijlage worden vereist. Deze bevoegdheid van de Administratie strekt zich niet uit tot de vervanging van operationele methoden voor de beheersing van de lozing van schadelijke vloeistoffen als equivalent van de door de voorschriften in deze Bijlage voorgeschreven ontwerp- en constructievormen.

  • 2. De Administratie die het aanbrengen toestaat van andere onderdelen, materialen, voorzieningen of apparatuur dan die welke in deze Bijlage, krachtens lid 1 van dit voorschrift, worden vereist, stelt de Organisatie in kennis van de bijzonderheden; de Organisatie zendt deze vervolgens aan de Partijen bij het Verdrag, ter kennisneming en voor het eventueel nemen van passende maatregelen.

  • 3. Niettegenstaande het bepaalde in het eerste en tweede lid van dit voorschrift worden de constructie en uitrusting van schepen die vloeibaar gemaakte gassen in bulk vervoeren die gecertificeerd zijn om de in de toepasselijke Gas Carrier Code vermelde schadelijke vloeistoffen te vervoeren, geacht gelijkwaardig te zijn aan de in de voorschriften 11 en 12 van deze Bijlage vervatte constructie en uitrustingsvereisten, mits het gastankschip aan alle volgende vereisten voldoet:

    • .1 het heeft een certificaat van geschiktheid overeenkomstig de desbetreffende Gas Carrier Code voor schepen die gecertificeerd zijn om vloeibare gassen in bulk te vervoeren;

    • .2 het heeft een Internationaal certificaat betreffende voorkoming van verontreiniging voor het vervoer van schadelijke vloeistoffen in bulk aan boord, waarin wordt verklaard dat het gastankschip uitsluitend die schadelijke vloeistoffen mag vervoeren welke in de desbetreffende Gas Carrier Code zijn geïdentificeerd en vermeld;

    • .3 het is uitgerust met gescheiden ballastvoorzieningen;

    • .4 het is uitgerust met pompen en pijpleidingen die, ten genoegen van de Administratie, waarborgen dat de hoeveelheid ladingresiduen die na het lossen in de tank en bijbehorende pijpleidingen achterblijven, niet meer bedraagt dan de desbetreffende hoeveelheid residuen als vereist in voorschrift 12.1, 12.2 of 12.3; en

    • .5 het is uitgerust met een, door de Administratie goedgekeurd, Handboek zodat wordt gewaarborgd dat geen bedrijfsmatige vermenging van ladingsresiduen en water plaatsvindt en dat geen ladingresiduen in de tank achterblijven na toepassing van de in het Handboek voorgeschreven ventilatieprocedures.

HOOFDSTUK 2. INDELING IN CATEGORIEËN VAN GEVAARLIJKE VLOEISTOFFEN

Voorschrift 6. Indeling in categorieën en opsomming van schadelijke vloeistoffen en andere stoffen

  • 1. Voor de toepassing van de voorschriften van deze Bijlage, worden schadelijke vloeistoffen ingedeeld in de volgende vier categorieën:

    • .1 Categorie X: Schadelijke vloeistoffen die, wanneer zij bij het reinigen van tanks of het verwijderen van ballast in zee worden geloosd, worden geacht een groot gevaar op te leveren voor hetzij het mariene milieu, hetzij de gezondheid van de mens, en derhalve het verbod van lozing in het mariene milieu rechtvaardigen;

    • .2 Categorie Y: Schadelijke vloeistoffen die, wanneer zij bij het reinigen van tanks of het verwijderen van ballast in zee worden geloosd, worden geacht een gevaar op te leveren voor hetzij het mariene milieu, hetzij de gezondheid van de mens, of die ernstige schade zouden toebrengen aan de rijkdommen van de zee, de recreatiemogelijkheden of aan ander rechtmatig gebruik van de zee en derhalve een kwalitatieve en kwantitatieve beperking van de lozing in het mariene milieu rechtvaardigen;

    • .3 Categorie Z: Schadelijke vloeistoffen die, wanneer zij bij het reinigen van tanks of het verwijderen van ballast in zee worden geloosd, worden geacht een klein gevaar op te leveren voor hetzij het mariene milieu, hetzij de gezondheid van de mens, en derhalve minder strenge kwalitatieve en kwantitatieve beperkingen van lozing in het mariene milieu rechtvaardigen;

    • .4 Andere stoffen die in de kolom verontreinigingscategorie van hoofdstuk 18 van de Internationale code voor chemicaliën in bulk zijn aangeduid als OS (Other Substances) die zijn beoordeeld en waarvan is vastgesteld dat zij niet vallen onder categorie X, Y of Z zoals omschreven in voorschrift 6.1 van deze Bijlage, aangezien zij op het ogenblik niet schadelijk worden geacht voor de gezondheid van de mens, de rijkdommen van de zee, de recreatiemogelijkheden en ander rechtmatig gebruik van de zee, wanneer zij in zee worden geloosd als gevolg van het reinigen van tanks of het verwijderen van ballast. De bepalingen van deze Bijlage zijn niet van toepassing op het lozen van lenswater of ballastwater of andere residuen of mengsels die alleen stoffen bevatten waarnaar wordt verwezen als „Andere stoffen”.

  • 2. Richtlijnen voor de indeling in categorieën van schadelijke vloeistoffen worden gegeven in aanhangsel I van deze Bijlage.

  • 3. Wanneer wordt voorgesteld een vloeistof in bulk te vervoeren, die niet in een categorie is ingedeeld ingevolge het eerste lid van dit voorschrift, komen de Regeringen van de Partijen bij dit Verdrag die bij het voorgestelde vervoer zijn betrokken een voorlopige indeling overeen voor het voorgestelde vervoer, zulks op grond van de richtlijnen bedoeld in lid 2 van dit voorschrift. Totdat de betrokken Regeringen volledige overeenstemming hebben bereikt, mag de stof niet worden vervoerd. Zo snel mogelijk, doch uiterlijk 30 dagen nadat overeenstemming is bereikt, stelt de Regering van het producerende of vervoerende land, die de aanzet tot de desbetreffende overeenkomst heeft gegeven, de Organisatie in kennis en verstrekt zij nadere gegevens met betrekking tot de stof en de voorlopige indeling ten behoeve van de jaarlijkse rondzending ter kennisgeving aan alle Partijen. De Organisatie houdt een register bij van al deze stoffen en de voorlopige indeling ervan totdat de stoffen officieel in de IBC-code worden opgenomen.

HOOFDSTUK 3. ONDERZOEKEN EN CERTIFICERINGEN

Voorschrift 7. Onderzoek van en afgifte van een certificaat aan chemicaliëntankschepen

Chemicaliëntankschepen die zijn onderzocht en waaraan een certificaat is afgegeven door Staten die Partij bij dit Verdrag zijn, overeenkomstig de bepalingen van de IBC-Code of de Code voor chemicaliën in bulk, al naar gelang van toepassing, worden niettegenstaande het bepaalde in de voorschriften 8, 9 en 10 van deze Bijlage geacht te hebben voldaan aan het bepaalde in de genoemde voorschriften, en het krachtens deze Code afgegeven certificaat heeft dezelfde waarde en moet op dezelfde wijze worden erkend als het krachtens het bepaalde in voorschrift 9 van deze Bijlage afgegeven certificaat.

Voorschrift 8. Onderzoeken

  • 1. Schepen die schadelijke vloeistoffen in bulk vervoeren, zijn onderworpen aan de hieronder aangegeven onderzoeken:

  • .1 Een eerste onderzoek voordat het schip in dienst wordt gesteld of voordat het certificaat, als vereist volgens voorschrift 9 van deze Bijlage, voor de eerste maal wordt afgegeven, waaronder begrepen een compleet onderzoek van de constructie, uitrusting, systemen, installaties, voorzieningen en materialen voorzover het schip onder deze Bijlage valt. Dit onderzoek dient zodanig te zijn dat het zeker is dat de constructie, uitrusting, systemen, installaties, voorzieningen en materialen volledig voldoen aan de van toepassing zijnde vereisten van deze Bijlage.

  • .2 Een hernieuwd onderzoek dat wordt verricht met inachtneming van door de Administratie vast te stellen tussenpozen van ten hoogste vijf jaar, behalve wanneer voorschrift 10.2, 10.5, 10.6 of 10.7 van deze Bijlage toepassing is. Dit hernieuwde onderzoek dient zodanig te zijn dat het zeker is dat de constructie, uitrusting, systemen, installaties, voorzieningen en materialen volledig voldoen aan de van toepassing zijnde vereisten van deze Bijlage.

  • .3 Een tussentijds onderzoek binnen drie maanden voor of na de tweede verjaardatum of binnen drie maanden voor of na de derde verjaardatum van het certificaat, dat in de plaats treedt van een van de jaarlijkse onderzoeken voorgeschreven in lid 1, punt 4, van dit voorschrift. Dit onderzoek dient zodanig te zijn dat het zeker is dat de uitrusting en de bijbehorende pompsystemen en pijpleidingen volledig voldoen aan de van toepassing zijnde voorschriften van deze Bijlage en in goede staat verkeren. Deze tussentijdse onderzoeken worden aangetekend op het certificaat afgegeven krachtens voorschrift 9 van deze Bijlage.

  • .4 Een jaarlijks onderzoek binnen 3 maanden voor of na de verjaardatum van het certificaat, met inbegrip van een algemene inspectie van de bouw, de uitrusting, systemen, installaties, voorzieningen en materialen bedoeld in lid 1, punt 1, van dit voorschrift, teneinde vast te stellen dat de toestand ervan is gehandhaafd in overeenstemming met lid 3 van dit voorschrift en dat zij geschikt blijven voor de dienst waarvoor het schip is bestemd. Deze jaarlijkse onderzoeken worden aangetekend op het certificaat afgegeven krachtens voorschrift 9 van deze Bijlage.

  • .5 Een aanvullend onderzoek dient, hetzij volledig hetzij ten dele al naar gelang de omstandigheden te worden uitgevoerd na een reparatie naar aanleiding van de in het derde lid van dit voorschrift vereiste onderzoeken, en steeds wanneer belangrijke reparaties of vervangingen hebben plaatsgevonden. Het onderzoek dient zodanig te zijn dat gewaarborgd wordt dat de nodige reparaties of vervangingen deugdelijk zijn uitgevoerd, dat het materiaal en de deskundigheid waarmee zij zijn uitgevoerd in alle opzichten toereikend zijn en dat het schip in alle opzichten voldoet aan de vereisten van deze Bijlage.

  • 2.1 Onderzoeken van schepen, aangaande de handhaving van de bepalingen van deze Bijlage, worden uitgevoerd door ambtenaren van de Administratie. De Administratie kan de onderzoeken evenwel toevertrouwen aan hetzij daartoe benoemde inspecteurs, hetzij door haar erkende organisaties.

  • 2.2 Deze organisaties, met inbegrip van classificatiebureaus, worden door de Administratie gemachtigd in overeenstemming met de bepalingen van dit Verdrag en met de Code voor Erkende Organisaties (RO-Code), die bestaat uit een deel 1 en deel 2 (waarvan de bepalingen als verplicht worden aangemerkt) en een deel 3 (waarvan de bepalingen als aanbeveling worden aangemerkt), zoals aangenomen door de Organisatie bij resolutie [MEPC.237(65)], eventueel als gewijzigd door de Organisatie, mits:

    • .1 wijzigingen van deel 1 en deel 2 van de RO-Code worden aangenomen, in werking worden gesteld en van kracht worden in overeenstemming met de bepalingen van artikel 16 van dit Verdrag inzake de wijzigingsprocedures die van toepassing zijn op deze Bijlage;

    • .2 wijzigingen van deel 3 van de RO-Code worden aangenomen door de Commissie voor de Bescherming van het Mariene Milieu in overeenstemming met haar reglement van orde; en

    • .3 de in .1 en .2 bedoelde eventuele wijzigingen die worden aangenomen door de Maritieme Veiligheidscommissie en de Commissie voor de Bescherming van het Mariene Milieu identiek zijn en tegelijkertijd in werking treden of van kracht worden, al naargelang van toepassing.

  • 2.3 Een Administratie die inspecteurs benoemt of organisaties erkent voor het verrichten van onderzoeken als omschreven in lid 2.1 van dit voorschrift, verleent deze inspecteurs of organisaties ten minste de bevoegdheid:

    • .1 reparaties aan een schip te verlangen; en

    • .2 onderzoeken uit te voeren indien de bevoegde autoriteiten van een havenstaat hierom verzoeken.

  • 2.4 De Administratie stelt de Organisatie in kennis van de specifieke verantwoordelijkheden en voorwaarden voor de aan de benoemde inspecteurs of erkende organisaties gedelegeerde bevoegdheden die deze ten behoeve van hun functionarissen doorgeeft aan de Partijen bij dit Verdrag.

  • 2.5 Wanneer een benoemde inspecteur of erkende organisatie vaststelt dat de toestand van schip of uitrusting in belangrijke mate afwijkt van de gegevens vermeld op het certificaat of zodanig is dat het schip ongeschikt is om naar zee te vertrekken zonder een onredelijk gevaar voor schade aan het mariene milieu te vormen, dient de inspecteur of organisatie onverwijld te verzekeren dat corrigerende maatregelen worden getroffen en de Administratie te zijner tijd op de hoogte te stellen. Indien dergelijke corrigerende maatregelen niet worden getroffen, dient het certificaat te worden ingetrokken en de Administratie onverwijld te worden ingelicht; indien het schip in een haven van een andere Partij ligt, dienen de desbetreffende autoriteiten van de havenstaat eveneens onverwijld te worden ingelicht. Wanneer een ambtenaar van de Administratie, een benoemde inspecteur of een erkende organisatie de bevoegde autoriteiten van de havenstaat waar het schip ligt, heeft ingelicht, dient de Regering van die havenstaat deze ambtenaar, inspecteur of organisatie alle nodige hulp te verlenen om hun verplichtingen ingevolge dit voorschrift te vervullen. Wanneer toepasselijk dient de Regering van de betrokken havenstaat erop toe te zien dat het schip niet vertrekt alvorens het zonder onredelijk gevaar voor schade aan het mariene milieu naar zee kan gaan dan wel de haven kan verlaten met het doel naar de dichtstbijzijnde geschikte reparatiewerf te gaan.

  • 2.6 In alle gevallen staat de betrokken Administratie volledig garant voor de volledigheid en doeltreffendheid van het onderzoek en dient zij te waarborgen dat de nodige maatregelen worden getroffen om aan deze verplichting te voldoen.

  • 3.1 De toestand van het schip en zijn uitrusting dienen zodanig te worden onderhouden dat voldaan wordt aan de bepalingen van dit Verdrag om te waarborgen dat het schip in alle opzichten geschikt blijft om zonder een onredelijk gevaar voor schade aan het mariene milieu naar zee te vertrekken.

  • 3.2 Nadat een onderzoek van het schip uit hoofde van lid 1 van dit voorschrift is voltooid mogen er, afgezien van de directe vervanging van uitrusting of installaties, geen wijzigingen worden aangebracht in de constructie, uitrusting, systemen, installaties, voorzieningen of materialen waarop het onderzoek betrekking had, zonder dat de Administratie haar goedkeuring heeft verleend.

  • 3.3 Wanneer een ongeval plaatsvindt met een schip of gebreken worden geconstateerd waardoor de integriteit van het schip of de doelmatigheid of volledigheid van de uitrusting waarop deze Bijlage van toepassing is wezenlijk worden aangetast, rapporteert de kapitein of eigenaar van het schip dit zo spoedig mogelijk aan de Administratie, de erkende organisatie of de benoemde inspecteur die verantwoordelijk is voor de afgifte van het desbetreffende certificaat; deze ziet erop toe dat een onderzoek wordt ingesteld om te bepalen of een onderzoek als vereist op grond van lid 1 van dit voorschrift noodzakelijk is. Indien het schip in een haven van een andere Partij ligt, dient de kapitein of eigenaar van het schip eveneens onverwijld de desbetreffende autoriteiten van de havenstaat in te lichten en dient de benoemde inspecteur of erkende organisatie na te gaan of een dergelijke melding heeft plaatsgevonden.

Voorschrift 9. Afgifte van of aantekening op het certificaat

  • 1. Na een eerste onderzoek of een hernieuwd onderzoek overeenkomstig de bepalingen van voorschrift 8 van deze Bijlage wordt een Internationaal certificaat betreffende voorkoming van verontreiniging voor het vervoer van schadelijke vloeistoffen in bulk afgegeven aan elk schip dat bestemd is om schadelijke vloeistoffen in bulk te vervoeren en dat reizen maakt naar havens of laad- of losplaatsen buitengaats onder de rechtsmacht van andere Partijen bij het Verdrag.

  • 2. Dit certificaat wordt afgegeven of hierop wordt een aantekening geplaatst hetzij door de Administratie, hetzij door daartoe door haar gemachtigde personen of organisaties. In alle gevallen neemt de Administratie de volle verantwoordelijkheid voor het certificaat op zich.

  • 3.1 De Regering van een Partij bij het Verdrag kan, op verzoek van de Administratie, een schip aan een onderzoek doen onderwerpen en, indien zij ervan overtuigd is dat aan de bepalingen van deze Bijlage wordt voldaan, een Internationaal certificaat betreffende voorkoming van verontreiniging voor het vervoer van schadelijke vloeistoffen in bulk afgeven, of machtigen tot afgifte daarvan, en in voorkomend geval, een aantekening plaatsen, of machtigen tot plaatsing van een aantekening, op dat certificaat aan boord van het schip, overeenkomstig deze Bijlage.

  • 3.2 Een afschrift van het certificaat en een afschrift van het onderzoeksrapport worden zo spoedig mogelijk toegezonden aan de Administratie die het verzoek heeft gedaan.

  • 3.3 Een aldus afgegeven certificaat dient een verklaring te bevatten, inhoudende dat het is afgegeven op verzoek van de Administratie; het heeft dezelfde waarde en wordt op dezelfde wijze erkend als een certificaat dat is afgegeven krachtens lid 1 van dit voorschrift.

  • 3.4 Er wordt geen Internationaal certificaat betreffende voorkoming van verontreiniging voor het vervoer van schadelijke vloeistoffen in bulk afgegeven aan een schip dat gerechtigd is de vlag te voeren van een Staat die geen Partij is bij dit Verdrag.

  • 4. Het Internationaal certificaat betreffende voorkoming van verontreiniging voor het vervoer van schadelijke vloeistoffen in bulk wordt opgesteld overeenkomstig het model opgenomen in aanhangsel 3 bij deze Bijlage en dient ten minste in de Engelse, de Franse of de Spaanse taal te zijn opgesteld. Wanneer de aantekeningen tevens zijn gesteld in een officiële taal van de Staat waarvan het schip gerechtigd is de vlag te voeren, zijn deze doorslaggevend in geval van een geschil of een tegenstrijdigheid.

Voorschrift 10. Geldigheidsduur en geldigheid van het certificaat

  • 1. Een Internationaal certificaat betreffende voorkoming van verontreiniging voor het vervoer van schadelijke vloeistoffen in bulk wordt afgegeven voor een door de Administratie vastgesteld tijdvak dat evenwel niet langer is dan vijf jaar.

  • 2.1 Wanneer het hernieuwde onderzoek wordt voltooid binnen drie maanden voor de datum van verstrijken van het bestaande certificaat, is het nieuwe certificaat, niettegenstaande het bepaalde in lid 1 van dit voorschrift, geldig vanaf de datum van voltooiing van het hernieuwde onderzoek tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum van verstrijken van het bestaande certificaat.

  • 2.2 Indien het hernieuwde onderzoek wordt voltooid na de datum waarop het bestaande certificaat verstrijkt, is het nieuwe certificaat geldig vanaf de datum waarop het hernieuwde onderzoek is voltooid tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum waarop het bestaande certificaat verstrijkt.

  • 2.3 Indien het hernieuwde onderzoek meer dan drie maanden voor de datum waarop het bestaande certificaat verstrijkt wordt voltooid, is het nieuwe certificaat geldig vanaf de datum waarop het hernieuwde onderzoek is voltooid tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum waarop het hernieuwde onderzoek is voltooid.

  • 3. Indien een certificaat wordt afgegeven voor een tijdvak korter dan vijf jaar kan de Administratie de geldigheid van het certificaat tot na de datum van verstrijken verlengen tot het in lid 1 van dit voorschrift aangegeven maximumtijdvak, mits de onderzoeken bedoeld in voorschrift 8.1.3 en 8.1.4 van deze Bijlage, die van toepassing zijn wanneer een certificaat wordt afgegeven voor een tijdvak van vijf jaar naar behoren worden verricht.

  • 4. Indien een hernieuwd onderzoek is voltooid en een nieuw certificaat niet kan worden afgegeven of aan boord van het schip geplaatst vóór de datum van verstrijken van het bestaande certificaat, kan de door de Administratie gemachtigde persoon of organisatie een aantekening op het certificaat plaatsen en wordt dit certificaat als geldig aanvaard voor een nieuw tijdvak dat niet langer mag zijn dan vijf maanden na de datum van verstrijken.

  • 5. Indien een schip zich op het tijdstip waarop een certificaat zijn geldigheid verliest niet in een haven bevindt waar het moet worden onderzocht, kan de Administratie de geldigheidsduur van het certificaat verlengen, maar deze verlenging wordt uitsluitend verleend om het schip in staat te stellen zijn reis naar de haven waar het moet worden onderzocht te voltooien en dan uitsluitend in gevallen waarin het juist en redelijk voorkomt zulks te doen. Geen enkel certificaat wordt verlengd met meer dan drie maanden en geen enkel schip waarvan het certificaat wordt verlengd is, na aankomst in de haven waarin het moet worden onderzocht gerechtigd op grond van die verlenging de haven te verlaten zonder nieuw certificaat. Wanneer het hernieuwde onderzoek is voltooid, is het nieuwe certificaat geldig tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum van verstrijken van het bestaande certificaat voordat de verlenging werd verleend.

  • 6. Voor een certificaat afgegeven ten behoeve van een schip dat korte reizen maakt en dat niet is verlengd op grond van de voorgaande bepalingen van dit voorschrift kan door de Administratie ten hoogste een maand uitstel worden verleend vanaf de erop vermelde datum van verstrijken. Wanneer het hernieuwde onderzoek is voltooid, is het nieuwe certificaat geldig tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum van verstrijken van het bestaande certificaat voordat de verlenging werd verleend.

  • 7. Onder bijzondere omstandigheden vast te stellen door de Administratie behoeft een nieuw certificaat niet te worden gedateerd vanaf de datum van verstrijken van het bestaande certificaat zoals bepaald in punt 2.2, onderdeel 5 of 6, van dit voorschrift. Onder deze bijzondere omstandigheden is het nieuwe certificaat geldig tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum van voltooiing van het hernieuwde onderzoek.

  • 8. Indien een jaarlijks of tussentijds onderzoek is voltooid vóór het in voorschrift 8 van deze Bijlage aangegeven tijdvak:

    • .1 wordt de verjaardatum op het certificaat door middel van een aantekening gewijzigd in een datum uiterlijk drie maanden na de datum waarop het onderzoek werd voltooid;

    • .2 wordt het in voorschrift 8 van deze Bijlage voorgeschreven volgende jaarlijkse of tussentijdse onderzoek voltooid met de in dat voorschrift voorgeschreven tussenpozen met inachtneming van de nieuwe verjaardatum;

    • .3 kan de datum van verstrijken onveranderd blijven mits er een of meer jaarlijkse of tussentijdse onderzoeken, naar gelang van het geval, zijn verricht zodat de maximale tussenpozen tussen de in voorschrift 8 van deze Bijlage voorgeschreven onderzoeken niet worden overschreden.

  • 9. Een ingevolge voorschrift 9 van deze Bijlage afgegeven certificaat verliest zijn geldigheid in de volgende gevallen:

    • .1 indien de desbetreffende onderzoeken niet zijn voltooid binnen de termijnen vermeld in voorschrift 8.1 van deze Bijlage;

    • .2 indien er op het certificaat geen aantekening is geplaatst in overeenstemming met voorschrift 8.1.3 of 8.1.4 van deze Bijlage;

    • .3 bij overdracht van het schip onder de vlag van een andere Staat. Er mag uitsluitend een nieuw certificaat worden afgegeven wanneer de Regering die het nieuwe certificaat afgeeft er ten volle van overtuigd is dat het schip volledig voldoet aan de vereisten van de voorschriften 8.3.1 en 8.3.2 van deze Bijlage. In het geval van een overdracht tussen Partijen zendt de Regering van de Partij wier vlag het schip voordien gerechtigd was te voeren, indien zij daarom wordt verzocht binnen drie maanden nadat de overdracht heeft plaatsgevonden, zo spoedig mogelijk aan de Administratie van de andere Partij afschriften van het certificaat die het schip aan boord had vóór de overdracht en, indien beschikbaar, afschriften van de desbetreffende onderzoeksrapporten.

HOOFDSTUK 4. ONTWERP, CONSTRUCTIE, VOORZIENINGEN EN UITRUSTING

Voorschrift 11. Ontwerp, constructie, uitrusting en bedrijfsvoering

  • 1. Van schepen gecertificeerd voor het vervoer van schadelijke vloeistoffen in bulk genoemd in hoofdstuk 17 van de Internationale code voor chemicaliën in bulk, dienen het ontwerp, de constructie, de uitrusting en de bedrijfsvoering in overeenstemming met de volgende bepalingen te zijn, zodat het ongecontroleerd lozen in zee van dergelijke stoffen tot een minimum wordt beperkt:

    • .1 de Internationale code voor chemicaliën in bulk, wanneer het chemicaliëntankschip is gebouwd op of na 1 juli 1986; of

    • .2 de Code voor chemicaliën in bulk bedoeld in lid 1.7.2 van die code voor:

      • .1 schepen waarvoor het bouwcontract op of na 2 november 1973 is afgesloten, maar gebouwd vóór 1 juli 1986, en die reizen maken naar havens of laad- of losplaatsen onder de rechtsmacht van andere Staten die Partij bij het Verdrag zijn; en

      • .2 schepen die op of na 1 juli 1983 zijn gebouwd, maar vóór 1 juli 1986, en die uitsluitend reizen maken tussen havens of laad- of losplaatsen binnen de Staat waarvan het schip gerechtigd is de vlag te voeren.

    • .3 De Code voor chemicaliën in bulk bedoeld in lid 1.7.3 van die code voor:

      • .1 schepen waarvoor het bouwcontract vóór 2 november 1973 is afgesloten en die reizen maken naar havens of laad- en losplaatsen onder de rechtsmacht van andere Staten die Partij bij dit Verdrag zijn; en

      • .2 schepen die vóór 1 juli 1983 zijn gebouwd en die uitsluitend reizen maken tussen havens of laad- of losplaatsen binnen de Staat waarvan het schip gerechtigd is de vlag te voeren.

  • 2. Ten aanzien van andere schepen dan chemicaliëntankschepen of vloeibaar-gastankschepen gecertificeerd voor het vervoer van schadelijke vloeistoffen in bulk genoemd in hoofdstuk 17 van de Internationale code voor chemicaliën in bulk, stelt de Administratie passende maatregelen op aan de hand van de door de Organisatie ontwikkelde Richtlijnen, zodat het ongecontroleerd lozen in zee van dergelijke stoffen tot een minimum wordt beperkt.

Voorschrift 12. Pompen, pijpleidingen, losvoorzieningen en sloptanks

  • 1. Elk schip dat vóór 1 juli 1986 is gebouwd dient te zijn uitgerust met een pomp- en pijpleidingvoorziening die waarborgt dat in geen van de tanks gecertificeerd voor het vervoer van stoffen van categorie X of Y een residu achterblijft van meer dan 300 liter in de tank en de bijbehorende pijpleidingen en dat in geen van de tanks gecertificeerd voor het vervoer van stoffen van categorie Z een residu achterblijft van meer dan 900 liter in de tank en de bijbehorende pijpleidingen. In overeenstemming met aanhangsel 5 van deze Bijlage wordt de werking van deze voorzieningen beproefd.

  • 2. Elk schip dat is gebouwd op of na 1 juli 1986, maar vóór 1 juli 2007, dient te zijn uitgerust met een pomp- en pijpleidingvoorziening die waarborgt dat in geen van de tanks gecertificeerd voor het vervoer van stoffen van categorie X of Y een residu achterblijft van meer dan 100 liter in de tank en de bijbehorende pijpleidingen en dat in geen van de tanks gecertificeerd voor het vervoer van stoffen van categorie Z een residu achterblijft van meer dan 300 liter in de tank en de bijbehorende pijpleidingen. In overeenstemming met aanhangsel 5 van deze Bijlage wordt de werking van deze voorzieningen beproefd.

  • 3. Elk schip dat is gebouwd op of na 1 januari 2007 dient te zijn uitgerust met een pomp- en pijpleidingvoorziening die waarborgt dat in geen van de tanks gecertificeerd voor het vervoer van stoffen van categorie X, Y of Z een residu achterblijft van meer dan 75 liter in de tank en de bijbehorende pijpleidingen. In overeenstemming met aanhangsel 5 van deze Bijlage wordt de werking van deze voorzieningen beproefd.

  • 4. Voor andere schepen dan chemicaliëntankschepen die zijn gebouwd vóór 1 januari 2007 die niet kunnen voldoen aan de vereisten van de pomp- en pijpleidingvoorzieningen voor de in lid 1 en 2 van dit voorschrift bedoelde stoffen van categorie Z, zijn geen kwantitatieve vereisten van toepassing. Naleving wordt geacht te zijn gerealiseerd indien de tank zoveel mogelijk is geleegd.

  • 5. De in lid 1, 2 en 3 van dit voorschrift bedoelde werkingsproeven van de pompen moeten door de Administratie worden goedgekeurd. Bij de pompwerkingsproeven moet water als beproevingsmiddel worden gebruikt.

  • 6. Schepen gecertificeerd voor het vervoer van stoffen van categorie X, Y of Z, dienen een of meerdere onderwateruitlaat of -uitlaten te hebben.

  • 7. Voor schepen die zijn gebouwd vóór 1 januari 2007 die zijn gecertificeerd voor het vervoer van stoffen van categorie Z, is een onderwateruitlaat als vereist in lid 6 van dit voorschrift niet verplicht.

  • 8. De onderwateruitlaat (of uitlaten) dient (dienen) zich te bevinden in het ladinggedeelte, nabij de ronding van de kim, en dient (dienen) zodanig te zijn aangebracht dat wordt vermeden dat residu-watermengsels weer naar binnen worden gezogen via de zeewaterinlaten van het schip.

  • 9. De voorziening van de onderwateruitlaat dient zodanig te zijn dat de geloosde residu-watermengsels niet door de huidbeplating van het schip lopen. Daarom dient, wanneer de lozing loodrecht op de huidbeplating plaatsvindt, de lozingsuitlaat minimaal een diameter te hebben die wordt berekend met de volgende formule:  

    Bijlage 10000053496.png

    waarbij:

    d =  de minimum diameter van de uitlaat (m)

    Ld = de afstand van de voorloodlijn tot de uitlaat (m)

    Qd = de geselecteerde maximum snelheid waarbij het schip een residu-watermengsel kan lozen via de uitlaat (m3/u).

  • 10. Wanneer de lozing plaatsvindt bij een hoek ten opzichte van de huidbeplating van het schip, dient bovenstaande verhouding te worden veranderd door Qd te vervangen door de component van Qd loodrecht op de huidbeplating.

  • 11. Sloptanks

    In deze Bijlage wordt het aanbrengen van afzonderlijke sloptanks weliswaar niet verplicht gesteld, maar voor bepaalde wasprocedures kunnen sloptanks toch noodzakelijk zijn. In dat geval kunnen ladingtanks als sloptanks worden gebruikt.

HOOFDSTUK 5. – OPERATIONELE LOZINGEN VAN RESIDUEN VAN SCHADELIJKE VLOEISTOFFEN

Voorschrift 13. Regeling van lozingen van residuen van schadelijke vloeistoffen

Onverminderd de bepalingen van voorschrift 3 van deze Bijlage dient de regeling van lozingen van residuen van schadelijke vloeistoffen of van ballastwater, tankwaswater of andere mengsels die dergelijke stoffen bevatten, in overeenstemming te zijn met de volgende vereisten.

1 Lozingsbepalingen

  • 1.1 Het lozen in zee van residuen van stoffen die vallen in categorie X, Y of Z, of van stoffen die voorlopig als zodanig zijn ingedeeld, of van ballastwater, tankwaswater, of andere mengsels die dergelijke stoffen bevatten, is verboden, behalve wanneer deze lozingen plaatsvinden in volledige overeenstemming met de in deze Bijlage vervatte operationele vereisten.

  • 1.2 Voordat in overeenstemming met dit voorschrift een voorwas- of lozingsprocedure wordt uitgevoerd, dient de tank in kwestie zoveel mogelijk te worden geleegd in overeenstemming met de in het Handboek voorgeschreven procedures.

  • 1.3 Het vervoer van stoffen die niet zijn gecategoriseerd, niet voorlopig ingedeeld of niet geëvalueerd zoals bedoeld in voorschrift 6 van deze Bijlage, of van ballastwater, tankwaswater of andere mengsels die dergelijke residuen bevatten, is verboden evenals eventuele bijkomende lozing van dergelijke stoffen in zee.

2 Lozingsnormen

  • 2.1 Wanneer de bepalingen van dit voorschrift de lozing in zee toestaan van residuen van stoffen die vallen in categorie X, Y of Z of van die welke voorlopig zijn beoordeeld als zodanig, of ballastwater, tankwaswater of andere mengsels die dergelijke stoffen bevatten, zijn de volgende lozingsbepalingen van toepassing:

    • .1 het schip is onderweg met een snelheid van ten minste 7 knopen in geval van schepen met eigen voortstuwing, en van ten minste 4 knopen in geval van schepen zonder eigen voortstuwing;

    • .2 de lozing vindt plaats onder de waterlijn via de onderwateruitlaat of -uitlaten met een snelheid die niet meer bedraagt dan de maximumsnelheid waarvoor de onderwateruitlaat of -uitlaten zijn ontworpen; en

    • .3 de lozing geschiedt op een afstand van ten minste 12 zeemijlen van het dichtstbijzijnde land in water van ten minste 25 meter diepte.

  • 2.2 Voor schepen gebouwd vóór 1 januari 2007 is het lozen onder de waterlijn in zee van residuen van stoffen die vallen in categorie Z, of van stoffen die voorlopig als zodanig zijn ingedeeld, of van ballastwater, tankwaswater, of andere mengsels die dergelijke stoffen bevatten, niet verplicht.

  • 2.3 De Administratie kan voor de vereisten van lid 2.1.3 ontheffing verlenen voor stoffen van categorie Z, wat betreft de afstand van ten minste 12 zeemijlen van het dichtstbijzijnde land, voor schepen die uitsluitend reizen maken binnen wateren die vallen onder de soevereiniteit of rechtsmacht van de Staat wiens vlag het schip gerechtigd is te voeren. Daarnaast kan de Administratie ontheffing van hetzelfde vereiste verlenen wat betreft de lozingsafstand van ten minste 12 zeemijlen voor een specifiek schip dat gerechtigd is de vlag van de Staat te voeren, wanneer het reizen maakt binnen de wateren die vallen onder de soevereiniteit of rechtsmacht van een aangrenzende staat na de opstelling van een schriftelijke ontheffingsovereenkomst tussen beide betrokken kuststaten, mits een derde partij hiervan geen nadeel ondervindt. Informatie met betrekking tot een dergelijke overeenkomst moet binnen 30 dagen aan de Organisatie worden medegedeeld voor verdere verzending naar de Partijen bij het Verdrag ter kennisneming en met het oog op eventuele passende maatregelen.

3 Verwijdering van ladingresiduen door middel van ventilatie

Voor het verwijderen van ladingresiduen uit een tank mogen ventilatiemethoden worden toegepast die door de Administratie zijn goedgekeurd. Dergelijke methoden dienen in overeenstemming te zijn met aanhangsel 7 van deze Bijlage. Water dat vervolgens in de tank wordt gebracht, wordt als schoon beschouwd en is niet onderworpen aan de in deze Bijlage genoemde lozingsvereisten.

4 Uitzondering voor een voorwas

Op verzoek van de kapitein van het schip kan een ontheffing voor het voorwassen worden verleend door de Regering van de ontvangende Partij, wanneer deze ervan overtuigd is dat:

  • .1 de geloste tank opnieuw zal worden geladen met dezelfde stof of met een andere stof die daarmee verenigbaar is, en dat de tank niet wordt schoongemaakt of geballast vóór het laden; of

  • .2 de geloste tank niet op zee wordt schoongemaakt of geballast. De voorwasprocedure in overeenstemming met het desbetreffende lid van dit voorschrift wordt uitgevoerd in een andere haven, mits schriftelijk is bevestigd dat in deze haven een daartoe geschikte ontvangstvoorziening beschikbaar is; of

  • .3 de ladingresiduen worden verwijderd door middel van een door de Administratie in overeenstemming met aanhangsel 7 van deze Bijlage goedgekeurde ventilatieprocedure.

5 Gebruik van wasmedium of schoonmaakmiddelen

  • 5.1 Wanneer voor het reinigen van een tank een ander wasmedium dan water wordt gebruikt, bijvoorbeeld minerale olie of een chlooroplossing, wordt de lozing ervan beheerst door de bepalingen van Bijlage I of Bijlage 2, naar gelang van welke Bijlage op het wasmedium van toepassing zou zijn indien het als lading zou zijn vervoerd. Tankwasprocedures waarbij dergelijke middelen worden gebruikt, moeten in het Handboek worden vermeld en door de Administratie worden goedgekeurd.

  • 5.2 Wanneer kleine hoeveelheden schoonmaakmiddelen (synthetische reinigingsmiddelen) aan water worden toegevoegd om het wassen te vergemakkelijken, mogen geen schoonmaakmiddelen worden gebruikt die stoffen van verontreinigingscategorie X bevatten, behoudens die stoffen welke snel biologisch afbreekbaar zijn en in een concentratie van minder dan 10% in het schoonmaakmiddel aanwezig zijn. Er gelden geen extra beperkingen naast die welke van toepassing zijn op de tank vanwege de vorige lading.

6 Lozing van residuen van categorie X

  • 6.1 Onverminderd het bepaalde in lid 1, zijn de volgende bepalingen van toepassing:

    • .1 Een tank waaruit een stof van categorie X is gelost, dient te worden voorgewassen voordat het schip de loshaven verlaat. De daaruit voortkomende residuen dienen in een ontvangstinrichting te worden geloosd, totdat de concentratie van de stof in de te lozen vloeistof, blijkens analyses van door de inspecteur genomen monsters van het effluent, is gedaald tot een gewichtspercentage van 0,1% of minder. Wanneer het vereiste concentratieniveau is bereikt, dient de lozing van het overgebleven tankwaswater in de ontvangstinrichting te worden voortgezet totdat de tank leeg is. Van deze handelingen dient behoorlijk aantekening te worden gemaakt in het Ladingjournaal en deze dient te worden goedgekeurd door de in voorschrift 16.1 bedoelde inspecteur.

    • .2 Al het water dat daarna in de tank wordt gebracht, mag in zee worden geloosd overeenkomstig de in voorschrift 13.2 vervatte lozingsnormen.

    • .3 In gevallen waarin de Regering van de ontvangende Partij de zekerheid heeft verkregen dat het ondoenlijk is de concentratie van de stof in de vloeistof te meten zonder onnodig oponthoud van het schip te veroorzaken, kan deze Partij een andere methode aanvaarden als equivalent voor het verkrijgen van de in voorschrift 13.6.1.1 vereiste concentratie, mits:

      • .1 de tank wordt voorgewassen overeenkomstig een door de Administratie goedgekeurde procedure conform aanhangsel 6 bij deze Bijlage; en

      • .2 behoorlijk aantekening wordt gemaakt in het Ladingjournaal en dit wordt goedgekeurd door de in voorschrift 16.1 bedoelde inspecteur.

7 Lozing van residuen van categorie Y en Z

  • 7.1 Onverminderd het bepaalde in het eerste lid, zijn de volgende bepalingen van toepassing:

    • .1 Ten aanzien van de procedures voor het lozen van residuen van stoffen van categorie Y of Z, zijn de in voorschrift 13.2 vervatte lozingsnormen van toepassing.

    • .2 Indien het lossen van een stof van categorie Y of Z niet wordt uitgevoerd overeenkomstig het Handboek, dient een voorwasprocedure te worden uitgevoerd voordat het schip de loshaven verlaat, tenzij andere maatregelen worden genomen ten genoegen van de in voorschrift 16.1 van deze Bijlage bedoelde inspecteur om zodanige hoeveelheden ladingresiduen uit het schip te verwijderen, dat de in deze Bijlage gespecificeerde hoeveelheden overblijven. Het uit de voorwas verkregen tankwaswater dient te worden geloosd in een ontvangstinrichting in de loshaven of in een andere haven met een geschikte ontvangstinrichting, mits schriftelijk is bevestigd dat in deze haven een daartoe geschikte ontvangstvoorziening beschikbaar is.

    • .3 Voor hoogvisceuze of stollende stoffen in categorie Y is het volgende van toepassing:

      • .1 er dient een voorwasprocedure als vermeld in aanhangsel 6 te worden toegepast;

      • .2 het tijdens het voorwassen ontstane residu-watermengsel dient te worden geloosd in een ontvangstinrichting totdat de tank leeg is; en

      • .3 al het water dat daarna in de tank wordt gebracht, mag in zee worden geloosd overeenkomstig de in voorschrift 13.2 vervatte lozingsnormen.

    • .4 Voor stoffen in categorie Y die persistente drijvers zijn met een viscositeit gelijk aan of groter dan 50 mPa·s bij 20°C en/of een smeltpunt gelijk aan of hoger dan 0°C, als aangeduid met „16.2.7” in kolom ‘o’ van hoofdstuk 17 van de IBC-code, geldt in de in paragraaf 9 genoemde gebieden het volgende:

      • .1 er dient een voorwasprocedure als vermeld in aanhangsel 6 bij deze bijlage te worden toegepast;

      • .2 het tijdens het voorwassen ontstane residu-watermengsel dient te worden geloosd in een ontvangstinrichting van de loshaven totdat de tank leeg is; en

      • .3 elk water dat daarna in de tank wordt gebracht, mag in zee worden geloosd overeenkomstig de in voorschrift 13.2 vervatte lozingsnormen.

  • 7.2 Bedrijfsvoeringsvereisten voor ballasten en ontballasten

    • 7.2.1 Na het lossen en, zo nodig, na het voorwassen kan een ladingtank van ballast worden voorzien. De procedures voor de lozing van dergelijke ballast zijn vermeld in voorschrift 13.2.

    • 7.2.2 Ballast ingebracht in een ladingtank die in zoverre is gewassen dat de ballast minder dan 1 ppm van de eerder vervoerde stof bevat, kan in zee worden geloosd zonder rekening te houden met de lozingssnelheid, de snelheid van het schip en de plaats van de lozingsuitlaat, mits het schip zich ten minste 12 mijl vanaf het dichtstbijzijnde land bevindt, in water dat ten minste 25 meter diep is. De vereiste mate van reinheid is bereikt, wanneer een voorwas zoals aangeduid in aanhangsel 6 heeft plaatsgevonden en de tank vervolgens de volledige cyclus van de tankwasmachine heeft doorlopen, voor schepen gebouwd vóór 1 juli 1994 of met een waterhoeveelheid van niet minder dan die welke wordt berekend via k=1,0.

    • 7.2.3 De bepalingen van deze Bijlage zijn niet van toepassing op het lozen in zee van schone ballast of gescheiden ballast.

8 Lozingen in het Antarctisch gebied

  • 8.1 Onder „het Antarctisch gebied” wordt verstaan het gebied ten zuiden van 60° zuiderbreedte.

  • 8.2 In het Antarctisch gebied zijn lozingen in de zee van schadelijke vloeistoffen of mengsels die zodanige stoffen bevatten, verboden.

9 Gebieden waarop voorschrift 13.7.1.4 van toepassing is

  • 9.1 onder de „Noordwest-Europese wateren” vallen de Noordzee en de toegangen daartoe, de Ierse Zee en de toegangen daartoe, de Keltische Zee, het Kanaal en de toegangen daartoe en een deel van de Noordoost-Atlantische Oceaan direct ten westen van Ierland. Het gebied wordt begrensd door lijnen die de volgende punten verbinden:

    48°27’ noorderbreedte aan de Franse kust

    48° 27’ noorderbreedte; 006°25’ westerlengte

    49° 52’ noorderbreedte; 007°44’ westerlengte

    50° 30’ noorderbreedte; 012° westerlengte

    56° 30’ noorderbreedte; 012° westerlengte

    62° noorderbreedte; 003° westerlengte

    62° noorderbreedte aan de Noorse kust

    57° 44,8’ noorderbreedte aan de Deense en Zweedse kust;

  • 9.2 onder het „gebied van de Oostzee” wordt verstaan de Oostzee zelf met inbegrip van de Botnische Golf, de Finse Golf en de toegang tot de Oostzee, begrensd door de parallel van Kaap Skagen in het Skagerrak op 57°44.8’ noorderbreedte;

  • 9.3 de „West-Europese wateren” bestaan uit een gebied dat het Verenigd Koninkrijk, Ierland, België, Frankrijk, Spanje en Portugal omvat, van de Shetlandeilanden in het noorden tot Kaap Sint Vincent in het zuiden, en het Kanaal en de toegangen daartoe. Het gebied wordt begrensd door lijnen die de volgende punten verbinden:

    58°30’.00 noorderbreedte aan de kust van het Verenigd Koninkrijk

    58°30’.00 noorderbreedte, 000°00’.00 westerlengte

    62°00’.00 noorderbreedte; 000°00’.00 westerlengte

    62°00’.00 noorderbreedte; 003°00’.00 westerlengte

    56°30’.00 noorderbreedte; 012°00’.00 westerlengte

    54°40’.41 noorderbreedte; 015°00’.00 westerlengte

    50°56’.45 noorderbreedte; 015°00’.00 westerlengte

    48°27’.00 noorderbreedte; 006°25’.00 westerlengte

    48°27’.00 noorderbreedte; 008°00’.00 westerlengte

    44°52’.00 noorderbreedte; 003°10’.00 westerlengte

    44°52’.00 noorderbreedte; 010°00’.00 westerlengte

    44°14’.00 noorderbreedte; 011°34’.00 westerlengte

    42°55’.00 noorderbreedte; 012°18’.00 westerlengte

    41°50’.00 noorderbreedte; 011°34’.00 westerlengte

    37°00’.00 noorderbreedte; 009°49’.00 westerlengte

    36°20’.00 noorderbreedte; 009°00’.00 westerlengte

    36°20’.00 noorderbreedte; 007°47’.00 westerlengte

    37°10’.00 noorderbreedte; 007°25’.00 westerlengte

    51°22’.25 noorderbreedte; 003°21’.53 oosterlengte

    52°12’.00 noorderbreedte aan de oostkust van het Verenigd Koninkrijk

    52°10’.30 noorderbreedte; 006°21.80 westerlengte

    52°01’.52 noorderbreedte; 005°04’.18 westerlengte

    54°51’.43 noorderbreedte; 005°08’.47 westerlengte

    54°40’.39 noorderbreedte; 005°34’.34 westerlengte

  • 9.4 de „Noorse zee” wordt begrensd door lijnen die de volgende punten verbinden:

    69°47’.69 noorderbreedte; 030°49’.06 oosterlengte

    69°58’.76 noorderbreedte; 031°06’.26 oosterlengte

    70°08’.63 noorderbreedte; 031°35’.14 oosterlengte

    70°16’.48 noorderbreedte; 032°04’.38 oosterlengte

    73°23’.07 noorderbreedte; 036°28’.57 oosterlengte

    73°35’.66 noorderbreedte; 035°27’.34 oosterlengte

    74°02’.97 noorderbreedte; 033°17’.86 oosterlengte

    74°20’.71 noorderbreedte; 030°33’.51 oosterlengte

    74°29’.80 noorderbreedte; 026°28’.18 oosterlengte

    74°24’.24 noorderbreedte; 022°55’.03 oosterlengte

    74°13’.72 noorderbreedte; 020°15’.98 oosterlengte

    73°35’.44 noorderbreedte; 016°36’.50 oosterlengte

    73°14’.83 noorderbreedte; 014°09’.43 oosterlengte

    72°42’.54 noorderbreedte; 011°42’.14 oosterlengte

    71°58’.20 noorderbreedte; 009°54’.96 oosterlengte

    71°37’.56 noorderbreedte; 008°43’.82 oosterlengte

    70°43’.16 noorderbreedte; 006°36’.07 oosterlengte

    69°36’.62 noorderbreedte; 004°47’.32 oosterlengte

    68°58’.32 noorderbreedte; 003°51’.22 oosterlengte

    68°14’.99 noorderbreedte; 003°17’.03 oosterlengte

    67°25’.80 noorderbreedte; 003°10’.21 oosterlengte

    66°49’.73 noorderbreedte; 003°25’.13 oosterlengte

    66°25’.93 noorderbreedte; 003°17’.11 oosterlengte

    65°22’.72 noorderbreedte; 001°24’.59 oosterlengte

    64°25’.97 noorderbreedte; 000°29’.32 westerlengte

    63°53’.22 noorderbreedte; 000°29’.44 westerlengte

    62°53’.47 noorderbreedte; 000°38’.36 oosterlengte

    62°00’.00 noorderbreedte; 001°22’.25 oosterlengte

    62°00’.00 noorderbreedte; 004°52’.35 oosterlengte

Voorschrift 14. Handboek voor procedures en voorzieningen

  • 1. Elk schip dat is gecertificeerd om stoffen van categorie X, Y of Z te vervoeren, moet een door de Administratie goedgekeurd Handboek aan boord hebben. Het Handboek dient overeenkomstig aanhangsel 4 bij deze Bijlage een standaardformaat te hebben. In het geval van een schip dat internationale reizen maakt waarop de gebruikte taal een andere is dan de Engelse, de Franse of de Spaanse taal gaat de tekst vergezeld van een vertaling in één van deze talen.

  • 2. Het Handboek heeft voornamelijk tot doel voor de officieren op het schip vast te stellen wat de fysieke voorzieningen en alle operationele procedures zijn die met betrekking tot het behandelen van lading, het reinigen van tanks, de behandeling van residuen uit sloptanks en het ballasten en ontballasten van ladingtanks in acht dienen te worden genomen teneinde te voldoen aan de vereisten van deze Bijlage.

Voorschrift 15. Ladingjournaal

  • 1. Elk schip waarop deze Bijlage van toepassing is, dient te zijn voorzien van een Ladingjournaal, hetzij als onderdeel van het scheepsjournaal, als elektronisch journaal dat door de Administratie dient te worden goedgekeurd rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen, of anderszins, volgens het model zoals aangegeven in Aanhangsel II bij deze Bijlage.

  • 2. Na de voltooiing van een in aanhangsel 2 bij deze Bijlage bedoelde handeling, dient de handeling onverwijld in het Ladingjournaal te worden opgetekend.

  • 3. Van elke onbedoelde lozing van een schadelijke vloeistof of een mengsel dat een dergelijke stof bevat of een lozing die valt onder het bepaalde in voorschrift 3 van deze Bijlage, dient aantekening te worden gemaakt in het Ladingjournaal onder vermelding van de omstandigheden waaronder en de reden waarom het lozen geschiedde.

  • 4. Elke aantekening dient door de officier of officieren, belast met de desbetreffende handeling, te worden ondertekend en elke ingevulde bladzijde of groep van elektronische aantekeningen dient te worden ondertekend door de kapitein van het schip. Op schepen die een Internationaal certificaat betreffende voorkoming van verontreiniging voor het vervoer van schadelijke vloeistoffen in bulk of een in voorschrift 7 van deze Bijlage genoemd certificaat hebben, dienen de aantekeningen in het Ladingjournaal ten minste in de Engelse, de Franse of de Spaanse taal te zijn gesteld. Wanneer de aantekeningen tevens zijn gesteld in een officiële taal van de Staat waarvan het schip gerechtigd is de vlag te voeren, zijn deze doorslaggevend in geval van een geschil of een tegenstrijdigheid.

  • 5. Het Ladingjournaal wordt bewaard op een plaats waar het direct beschikbaar is voor inspectie en wel, behalve in het geval van onbemande gesleepte schepen, aan boord van het schip. Het journaal dient gedurende een termijn van drie jaar na de laatste aantekening te worden bewaard.

  • 6. De bevoegde instantie van de Regering van een Partij heeft het recht het Ladingjournaal in te zien aan boord van alle schepen waarop deze Bijlage van toepassing is, terwijl het schip zich in een van haar havens bevindt, en een afschrift te maken van elke aantekening in dat journaal en van de kapitein van het schip te verlangen, het afschrift te waarmerken als een waarheidsgetrouw afschrift van de betrokken aantekening. Elk aldus vervaardigd afschrift, dat de kapitein van het schip als een waarheidsgetrouw afschrift van een aantekening in het Ladingjournaal van het schip heeft gewaarmerkt, wordt bij alle gerechtelijke procedures toegelaten als bewijsstuk voor de in die aantekening vermelde feiten. De inspectie van een Ladingjournaal en de vervaardiging van een gewaarmerkt afschrift door de bevoegde instantie ingevolge het bepaalde in dit lid dienen zo snel mogelijk te geschieden zonder het schip onnodig oponthoud te veroorzaken.

HOOFDSTUK 6. MAATREGELEN TEN BEHOEVE VAN HET TOEZICHT DOOR HAVENSTATEN

Voorschrift 16. Maatregelen ten behoeve van het toezicht

  • 1. De Regering van elke Partij bij dit Verdrag benoemt of machtigt inspecteurs, belast met de zorg voor de naleving van dit voorschrift. De inspecteurs oefenen toezicht uit overeenkomstig de door de Organisatie opgestelde controleprocedures.

  • 2. Wanneer een inspecteur, benoemd of gemachtigd door de Regering van een Partij bij het Verdrag, heeft gecontroleerd dat een handeling is verricht conform de in het Handboek vervatte vereisten, of een ontheffing voor een voorwasprocedure heeft verleend, maakt deze inspecteur daarvan aantekening in het Ladingjournaal.

  • 3. De kapitein van een schip dat is gecertificeerd om schadelijke vloeistoffen in bulk te vervoeren, zorgt ervoor dat het bepaalde in voorschrift 13 en in dit voorschrift, en in hoofdstuk 2 van deel II-A van de Polar Code wanneer het schip in Arctische wateren vaart, wordt nageleefd en dat het Ladingjournaal wordt ingevuld overeenkomstig het bepaalde in voorschrift 15 van deze Bijlage, telkens wanneer de in dat voorschrift bedoelde handelingen plaatsvinden.

  • 4. Een tank waarin een stof van categorie X is vervoerd, dient te worden voorgewassen in overeenstemming met voorschrift 13.6. Van deze handelingen dient naar behoren aantekening te worden gemaakt in het Ladingjournaal en dit dient te worden goedgekeurd door de in lid 1 van dit voorschrift bedoelde inspecteur.

  • 5. In gevallen waarin de Regering van de ontvangende partij de zekerheid heeft verkregen dat het ondoenlijk is de concentratie van de stof in de vloeistof te meten zonder onnodig oponthoud van het schip te veroorzaken, kan deze Partij de in voorschrift 13.6.3 bedoelde alternatieve methode aanvaarden, mits de in lid 1 van dit voorschrift bedoelde inspecteur in het Ladingjournaal bevestigt dat:

    • .1 de tank en de bijbehorende pomp en pijpleidingen zijn geleegd; en

    • .2 de voorwasprocedure is uitgevoerd in overeenstemming met de bepalingen van aanhangsel 6 van deze Bijlage; en

    • .3 het tankwaswater, afkomstig van deze voorwas, is afgegeven aan een ontvangstvoorziening en de tank leeg is,

  • 6. Op verzoek van de kapitein van het schip kan de Regering van de ontvangende Partij het schip ontheffing verlenen van de vereisten voor de in de desbetreffende leden van voorschrift 13 bedoelde voorwasprocedure, wanneer aan een van de in voorschrift 13.4 bedoelde voorwaarden wordt voldaan.

  • 7. Een in lid 6 bedoelde ontheffing kan slechts worden verleend door de Regering van de ontvangende Partij aan een schip dat reizen maakt naar havens of laad- en losplaatsen onder de rechtsmacht van andere Staten die Partij bij dit Verdrag zijn. Wanneer een dergelijke ontheffing is verleend, dient de in het Ladingjournaal gemaakte aantekening daarvan te worden afgetekend door de in lid 1 van dit voorschrift bedoelde inspecteur.

  • 8. Indien het lossen niet wordt uitgevoerd overeenkomstig de omstandigheden tijdens het pompen voor de tank die door de Administratie zijn goedgekeurd en zijn gebaseerd op aanhangsel 5 van deze Bijlage, mogen andere maatregelen worden genomen ten genoegen van de in het eerste lid van dit voorschrift bedoelde inspecteur om zodanige hoeveelheden ladingresten uit het schip te verwijderen, dat de in voorschrift 12 gespecificeerde hoeveelheden overblijven, al naargelang van toepassing. Hiervan moet aantekening worden gemaakt in het Ladingjournaal.

  • 9. Door de havenstaat uit te oefenen controle op de vereisten met betrekking tot de bedrijfsvoering aan boord

    • 9.1 Een schip dat zich bevindt in een haven van een andere Partij wordt geïnspecteerd door ambtenaren die door bedoelde Partij naar behoren zijn gemachtigd om te controleren of is voldaan aan de in deze Bijlage bedoelde vereisten met betrekking tot de bedrijfsvoering aan boord, wanneer er duidelijke gronden zijn om aan te nemen dat de kapitein of de leden van de bemanning niet op de hoogte zijn van de essentiële procedures die aan boord moeten worden toegepast om verontreiniging door schadelijke vloeistoffen te voorkomen.

    • 9.2 In de omstandigheden bedoeld in lid 9.1 van dit voorschrift, neemt de Partij de noodzakelijke maatregelen om te verzekeren dat het schip niet uitvaart voordat de situatie in overeenstemming is gebracht met de vereisten van deze Bijlage.

    • 9.3 De procedures betreffende de controle door de havenstaat voorgeschreven in artikel 5 van dit Verdrag zijn van toepassing op dit voorschrift.

    • 9.4 Geen enkele bepaling van dit voorschrift mag zo worden uitgelegd dat daardoor de rechten en plichten van een Partij die de uitdrukkelijk in dit Verdrag genoemde vereisten met betrekking tot de bedrijfsvoering aan boord controleert, worden beperkt.

HOOFDSTUK 7. VOORKOMING VAN VERONTREINIGING ALS GEVOLG VAN EEN INCIDENT MET SCHADELIJKE VLOEISTOFFEN

Voorschrift 17. Rampenplan aan boord van schepen voor verontreiniging van de zee door schadelijke vloeistoffen

  • 1. Elk schip met een bruto-tonnage van 150 of meer dat is gecertificeerd voor het vervoer in bulk van schadelijke vloeistoffen dient een door de Administratie goedgekeurd scheepsnoodplan voor verontreiniging van de zee door schadelijke vloeistoffen aan boord te hebben.

  • 2. Een dergelijk plan dient gebaseerd te zijn op de Richtlijnen die door de Organisatie zijn opgesteld en die zijn gesteld in een voertaal of in voertalen die door de kapitein en zijn officieren worden begrepen. Het plan omvat ten minste:

    • .1 de procedure die dient te worden gevolgd door de kapitein of anderen die het bevel voeren over het schip voor het melden van voorvallen van verontreiniging door schadelijke vloeistoffen, zoals vereist volgens artikel 8 en Protocol I van dit Verdrag, op basis van de door de Organisatie ontwikkelde Richtlijnen;

    • .2 de lijst van autoriteiten of personen met wie contact dient te worden opgenomen in het geval van een voorval van verontreiniging door schadelijke vloeistoffen;

    • .3 een gedetailleerde omschrijving van de maatregelen die onmiddellijk dienen te worden genomen door personen aan boord om de lozing van schadelijke vloeistoffen als gevolg van het voorval te beperken of te beteugelen; en

    • .4 de procedures en de contactpersoon aan boord van het schip voor de coördinatie van de aan boord te nemen maatregelen aan boord en maatregelen met de nationale en lokale autoriteiten bij de bestrijding van de verontreiniging.

  • 3. In het geval van schepen waarop voorschrift 37 van Bijlage I bij het Verdrag ook van toepassing is, kan een dergelijk plan gecombineerd worden met het rampenplan voor olieverontreiniging aan boord van schepen dat vereist is ingevolge voorschrift 37 van Bijlage I bij het Verdrag. In dit geval luidt de titel van het plan „Scheepsnoodplan voor verontreiniging van de zee”.

HOOFDSTUK 8. ONTVANGSTINRICHTINGEN

Voorschrift 18. Ontvangstinrichtingen en losplaatsvoorzieningen

  • 1. De Regering van elke Partij bij dit Verdrag verbindt zich ertoe, zorg te dragen voor de installatie van ontvangstinrichtingen al naar gelang de behoeften van schepen, die gebruik maken van haar havens, laad- en losplaatsen of scheepsreparatiehavens, en wel als volgt:

    • .1 havens en overslagplaatsen die betrokken zijn bij de afhandeling van de lading van schepen moeten over adequate inrichtingen beschikken voor de ontvangst van residuen en mengsels die dergelijke residuen bevatten van schadelijke vloeistoffen die uit de naleving van deze Bijlage voortvloeien, zonder onnodig oponthoud voor de betrokken schepen.

    • .2 scheepsreparatiehavens waar herstelwerkzaamheden aan NLS-tankers worden ondernomen, moeten zijn uitgerust met inrichtingen geschikt voor de ontvangst van schadelijke vloeistoffen bevattende residuen en mengsels van schepen die die haven aandoen.

  • 2. De Regering van elke Partij dient de soorten van inrichtingen te bepalen die, ter toepassing van het bepaalde onder 1 van dit voorschrift, in elke laad- en losplaats, overslagplaats, en scheepsreparatiehaven binnen haar grondgebied zijn geïnstalleerd en de organisatie daarvan in kennis te stellen.

  • 2bis. Kleine eilandstaten in ontwikkeling kunnen met behulp van regionale regelingen voldoen aan de vereisten van de leden 1, 2 en 4 van dit voorschrift, indien dergelijke regelingen de enige praktische manier zijn om aan deze vereisten te voldoen vanwege de unieke omstandigheden van die staten. Partijen die deelnemen aan een regionale regeling moeten een regionaal plan voor ontvangstfaciliteiten opstellen waarbij rekening wordt gehouden met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

    De Regering van elke Partij die deelneemt aan de regeling overlegt met de Organisatie, ten behoeve van het rondsturen aan de Partijen bij dit Verdrag, over:

    • .1 de wijze waarop in het regionale plan voor ontvangstfaciliteiten rekening wordt gehouden met de richtlijnen;

    • .2 bijzonderheden van de aangewezen regionale ontvangstfaciliteiten voor afval van schepen; en

    • .3 bijzonderheden van havens met beperkte voorzieningen.

  • 2ter. Indien voorschrift 13 van deze Bijlage een voorwas verplicht stelt en het regionale plan voor ontvangstfaciliteiten van toepassing is op de haven van lossen, wordt de voorwas en de daarop volgende afgifte aan een ontvangstfaciliteit uitgevoerd zoals voorgeschreven door voorschrift 13 van deze Bijlage of bij een regionale ontvangstfaciliteit voor afval van schepen vermeld in het desbetreffende regionale plan voor ontvangstfaciliteiten.

  • 3. De volgende staten kunnen met behulp van regionale regelingen voldoen aan de vereisten van de paragrafen 1, 2 en 6 van dit voorschrift, indien dergelijke regelingen de enige praktische manier zijn om aan deze vereisten te voldoen vanwege de unieke omstandigheden van die staten:

    • .1 kleine eilandstaten in ontwikkeling; en

    • .2 staten waarvan de kustlijn grenst aan Arctische wateren mits de regionale regelingen alleen betrekking hebben op de havens van die staten in de Arctische wateren.

    Partijen die deelnemen aan een regionale regeling moeten een regionaal plan voor ontvangstinrichtingen opstellen waarbij rekening wordt gehouden met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

    De Regering van elke Partij die deelneemt aan de regeling overlegt met de Organisatie, ten behoeve van het rondsturen aan de Partijen bij dit Verdrag, over:

    • .1 de wijze waarop in het regionale plan voor ontvangstinrichtingen rekening wordt gehouden met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen;

    • .2 bijzonderheden van de aangewezen regionale ontvangstcentra voor afval van schepen rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen; en

    • .3 bijzonderheden van havens met beperkte voorzieningen.

  • 4. De Regering van elke Partij bij dit Verdrag verbindt zich ertoe ervoor te zorgen dat de losplaatsen beschikken over voorzieningen voor het vergemakkelijken van het nazuigen van de ladingtanks van schepen die schadelijke vloeistoffen lossen op deze losplaatsen. De nog in de laadslangen en leidingsystemen van de losplaats aanwezige schadelijke vloeistoffen, afkomstig van schepen die deze stoffen op de losplaats lossen, mogen niet terugstromen naar het schip.

  • 5. Elke Partij geeft kennis aan de Organisatie, ter mededeling aan de betrokken Partijen, van ieder geval waarin wordt beweerd dat de krachtens het bepaalde in lid 1 van dit voorschrift vereiste inrichtingen of de krachtens het bepaalde in lid 3 van dit voorschrift vereiste voorzieningen ontoereikend zijn.

HOOFDSTUK 9. VERIFICATIE VAN DE NALEVING VAN DE BEPALINGEN VAN DIT VERDRAG

Voorschrift 19. Toepassing

De Partijen gebruiken de bepalingen van de Implementatiecode bij de uitvoering van hun verplichtingen en verantwoordelijkheden zoals vervat in deze Bijlage.

Voorschrift 20. Verificatie van de naleving

  • 1 Elke partij wordt onderworpen aan een periodieke audit door de Organisatie in overeenstemming met de auditnorm teneinde naleving en implementatie van deze Bijlage te verifiëren.

  • 2 De Secretaris-Generaal van de Organisatie is verantwoordelijk voor de uitvoering van het auditprogramma, op basis van de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

  • 3 Elke partij is verantwoordelijk voor het faciliteren van de uitvoering van de audit en de implementatie van een actieprogramma teneinde een vervolg te geven aan de bevindingen, op basis van de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

  • 4 De audit van alle partijen:

    • .1. is gebaseerd op een door de Secretaris-Generaal van de Organisatie ontwikkeld algemeen schema, rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen; en

    • .2. vindt periodiek plaats, rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

HOOFDSTUK 10. INTERNATIONALE CODE VOOR SCHEPEN DIE IN POLAIRE WATEREN VAREN

Voorschrift 21. Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van deze Bijlage:

  • 1. wordt onder Polar Code verstaan de Internationale Code voor schepen die in polaire wateren varen, bestaande uit een inleiding, deel I-A en deel II-A en de delen I-B en II-B, zoals aangenomen bij de resoluties MSC.385(94) en MEPC.264(68), zoals eventueel gewijzigd, op voorwaarde dat:

    • .1 wijzigingen van de op het milieu betrekking hebbende bepalingen van de inleiding en hoofdstuk 2 van deel II-A van de Polar Code worden aangenomen, in werking worden gesteld en van kracht worden in overeenstemming met de bepalingen van artikel 16 van dit Verdrag inzake de wijzigingsprocedures die van toepassing zijn op een aanhangsel bij een bijlage; en

    • .2 wijzigingen van deel II-B van de Polar Code worden aangenomen door de Commissie voor de Bescherming van het Mariene Milieu in overeenstemming met haar reglement van orde.

  • 2. wordt onder Arctische wateren verstaan de wateren ten noorden van een lijn van 58°00'.0 noorderbreedte en 042°00'.0 westerlengte tot 64°37'.0 noorderbreedte, 035°27'.0 westerlengte en vanaf dat punt een loxodroom tot 67°03'.9 noorderbreedte, 026°33'.4 westerlengte en vanaf dat punt een loxodroom tot 70°49'.56 noorderbreedte en 008°59'.61 westerlengte (Sørkapp, Jan Mayen) en via de zuidkust van Jan Mayen naar 73°31'.6 noorderbreedte en 019°01'.0 oosterlengte via het eiland Bjørnøya, en vanaf dat punt via de boog van een grote cirkel naar 68°38'.29 noorderbreedte en 043°23'.08 oosterlengte (Kaap Kanin Nos) en vanaf dat punt via de noordkust van het Aziatische continent oostwaarts naar de Beringstraat en vanaf de Beringstraat westwaarts naar 60° noorderbreedte tot aan Il'pyrskiy en vervolgens via de 60e noorderbreedtecirkel oostwaarts tot en met de Etolin Strait en vanaf dat punt via de noordkust van het Noord-Amerikaanse continent in zuidelijke richting tot 60° noorderbreedte en vanaf dat punt oostwaarts via de breedtecirkel van 60° noorderbreedte tot 056°37'.1 westerlengte en vanaf dat punt naar 58°00'.0 noorderbreedte, 042°00'.0 westerlengte.

  • 3. wordt onder polaire wateren verstaan de Arctische wateren en/of het Antarctisch gebied.

Voorschrift 22. Toepassing en vereisten

  • 1 Dit hoofdstuk is van toepassing op alle schepen die gecertificeerd zijn om schadelijke vloeistoffen in bulk te vervoeren die in polaire wateren varen.

  • 2 Tenzij uitdrukkelijk anders bepaald moeten schepen waarop paragraaf 1 van dit voorschrift van toepassing is, voldoen aan de op het milieu betrekking hebbende bepalingen van de inleiding en aan hoofdstuk 2 van deel II-A van de Polar Code naast de overige van toepassing zijnde vereisten van deze Bijlage.

  • 3 Bij de toepassing van hoofdstuk 2 van deel II-A van de Polar Code moet rekening worden gehouden met de aanvullende richtlijnen van deel II-B van de Polar Code.

Aanhangsel I. Richtlijnen voor de indeling in categorieën van schadelijke vloeistoffen

Bijlage 10000053498.png

De herziene GESAMP-schade-evaluatieprocedure

 

A

Bio-accumulatie en biodegradatie

B

Aquatische toxiciteit

Classificatie

A1

Bio-accumulatie

A2

Biodegradatie

B1

Acute toxiciteit LC/EC/IC50 (mg/L)

B2

Chronische toxiciteit EC10 of

NOEC (mg/l)

A1a: log Pow

A1b: BCF

     

0

log <1, log > ca.7 MW > 1000

BCF niet meetbaar

R:

snel biodegradabel

AT >1000

CT >1

1

1≤ log <2

1≤ BCF <10

NR:

niet snel biodegradabel

100˂ AT ≤1000

0,1˂ CT ≤1

2

2≤ log <3

10≤ BCF <100

10˂ AT ≤100

0,01˂ CT ≤0,1

3

3≤ log <4

100≤ BCF <500

1˂ AT ≤10

0,001 ˂ CT ≤0,01

4

4≤ log <5

500≤ BCF <4000

0,1˂ AT ≤1

CT ≤0,001

5

5≤ log < ca.7

BCF ≥4000

0,01˂ AT ≤0,1

 

6

 

AT ≤0,01

 

C

Acute toxiciteit voor zoogdieren

Classificatie

C1

Orale toxiciteit

C2

Dermale toxiciteit

C3

Inhalatie-toxiciteit

LD50/ATE (mg/kg)

LD50/ATE (mg/kg)

C3a

C3b

damp/nevel LC50/ATE (mg/L)

alleen nevel LC50/ATE (mg/L)

alleen damp LC50/ATE (mg/L)

0

ATE >2000

ATE >2000

ATE >20

ATE >5

ATE >20

1

300˂ ATE ≤2000

1000˂ ATE ≤2000

10˂ ATE ≤20

1˂ ATE ≤5

10˂ ATE ≤20

2

50˂ ATE ≤300

200˂ ATE ≤1000

2˂ ATE ≤10

0,5˂ ATE ≤1

2˂ ATE ≤10

3

5˂ ATE ≤50

50˂ ATE ≤200

0,5˂ ATE ≤2

0,05˂ ATE ≤0,5

0,5˂ ATE ≤2

4

ATE ≤5

ATE ≤50

ATE ≤0,5

ATE ≤0,05

ATE ≤0,5

 

D

Irritatie, corrosie en langetermijngezondheidseffecten

Classificatie

D1

Huidirritatie & -corrosie

D2

Oogirritatie & -corrosie

D3

Langetermijngezondheids-effecten

0

niet-irriterend

niet-irriterend

C - Carcinogeen

1

mild irriterend

mild irriterend

M - Mutageen

2

irriterend

irriterend

R - Reprotoxisch

3

zwaar irriterend of corrosief

zwaar irriterend

Ss - Sensibiliserend voor de huid

 

3A Corr. (≤4 hr)

 

Sr - Sensibiliserend voor de ademhaling

3B Corr. (≤1 hr)

 

A - Inhalatiegevaar

3C Corr. (≤3 min)

 

T - Systemische toxiciteit getroffen orgaan

   

N - Neurotoxisch

   

I - Immunotoxisch

 

E

Invloed op ander gebruik van de zee

Classificatienummer

E1

Ontvlambaarheid vlampunt (oC)

E2

Fysieke gevolgen voor flora en fauna en benthische habitats

E3

Invloed op recreatieve voorzieningen aan de kust

 

Fp: persistent drijvende stoffen

F: drijvende stoffen

S: zinkende stoffen

G: gas

E: verdamper

D: oplosser

en combinaties daarvan

 

0

(niet ontvlambaar,

geen invloed

 

verbrandt niet)

geen waarschuwing

1

Fp >93

licht bezwaarlijk

waarschuwing, geen sluiting van recreatievoorziening

2

60˂ Fp ≤93

matig bezwaarlijk

mogelijke sluiting recreatievoorziening

3

23≤ Fp ≤60

in hoge mate bezwaarlijk

sluiting recreatievoorziening

4

Fp <23

Aanhangsel 2. MODEL VAN LADINGJOURNAAL VOOR SCHEPEN DIE SCHADELIJKE VLOEISTOFFEN IN BULK VERVOEREN

Bijlage 10000053501.png
Bijlage 10000053502.png

Inleiding

Op de volgende pagina’s wordt een uitgebreide lijst weergegeven van items inzake lading- en ballasthandelingen die, indien van toepassing, per tank in het Ladingjournaal dienen te worden opgetekend overeenkomstig voorschrift 15.2 van Bijlage II van het Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door schepen, 1973, als gewijzigd bij het Protocol van 1978 daarbij (MARPOL 73/78), als gewijzigd. De items zijn gegroepeerd in handelingen, die elk door middel van een letter worden aangeduid.

Bij het maken van aantekeningen in het Ladingjournaal dienen in de aangewezen kolommen de datum, de handelingscode en het item-nummer te worden vermeld en dienen de vereiste gegevens in chronologische volgorde in de blanco ruimten te worden vermeld.

Elke voltooide handeling dient door de dienstdoende officier of officieren en, indien van toepassing, door een door de bevoegde autoriteit van de Staat in welke het schip wordt gelost bevoegd verklaarde inspecteur te worden ondertekend en van een datum worden voorzien. Elke volledig ingevulde pagina dient door de kapitein van het schip te worden mede-ondertekend.

Lijst van items die moeten worden genoteerd

Voor handelingen van alle categorieën stoffen dienen gegevens te worden ingevuld.

  • (A) Laden van lading

    • 1. Plaats van het laden.

    • 2. Vermeld de aanduiding van de tank(s), de naam van de stof (fen) en de categorie(ën).

  • (B) Intern overbrengen van lading

    • 3. Naam en categorie van de overgebrachte lading(en).

    • 4. Aanduiding van de tanks:

      • .1 van : 

      • .2 t/m : 

    • 5. Was (waren) de tank(s) in 4.1 leeg?

    • 6. Zo niet, welke hoeveelheid is in de tank(s) achtergebleven?

  • (C) Lossen van lading

    • 7. Plaats van lossen.

    • 8. Aanduiding van de geloste tank(s).

    • 9. Was (waren) de tank(s) leeg?

      • .1 Zo ja, bevestig dat de procedure voor het legen en afzuigen is uitgevoerd in overeenstemming met het Handboek voor procedures en voorzieningen (bijv.: slagzij, kop- of stuurlast en afzuigtemperatuur).

      • .2 Zo niet, welke hoeveelheid is in de tank(s) achtergebleven?

    • 10. Is uit hoofde van het Handboek voor procedures en voorzieningen van het schip een voorwasprocedure met afgifte bij een ontvangstinrichting vereist?

    • 11. Storing van de pomp- en/of afzuiginstallatie:

      • .1 tijdstip en aard van de storing;

      • .2 reden van de storing;

      • .3 tijdstip waarop de installatie weer in bedrijf is gesteld.

  • (D) Verplichte voorwasprocedure in overeenstemming met het Handboek voor procedures en voorzieningen van het schip

    • 12. Vermeld de aanduiding van de tank(s), de stof(fen) en de categorie(ën).

    • 13. Wasmethode:

      • .1 aantal reinigingsmachines per tank;

      • .2 duur van de wasprocedure/wascycli;

      • .3 warme/koude was.

    • 14. Slopwater van voorwas overgebracht naar:

      • .1 ontvangstinrichting in loshaven (vermeld naam haven)41;

      • .2 andere ontvangstinrichting (vermeld naam haven)42.

  • (E) Het reinigen van ladingtanks behalve de verplichte voorwasprocedure (andere voorwashandelingen, eindwas, ventilatie, e.d.)

    • 15. Vermeld het tijdstip, de aanduiding van de tank(s), de stof(fen) en de categorie(ën) en vermeld:

      • .1 gehanteerde wasprocedure;

      • .2 schoonmaakmiddel(en) (vermeld welke middelen zijn gebruikt en in welke hoeveelheden);

      • .3 gehanteerde ventilatieprocedure (vermeld het aantal gebruikte ventilatoren en de duur van de ventilatie).

    • 16. Tankwaswater geloosd/overgebracht:

      • .1 in zee;

      • .2 naar een ontvangstinrichting (vermeld naam haven)43;

      • .3 naar een slopwaterverzameltank (vermeld de aanduiding van de tank).

  • (F) Lozing van tankwaswater in zee

    • 17. Vermeld de aanduiding van de tank(s):

      • .1 Is tijdens het reinigen van de tank(s) tankwaswater geloosd? Zo ja, met welke snelheid?

      • .2 Is tankwaswater uit een slopwaterverzameltank geloosd? Zo ja, vermeld de geloosde hoeveelheid en het debiet.

    • 18. Tijdstip waarop met pompen is aangevangen en gestopt.

    • 19. Snelheid van het schip tijdens het lozen.

  • (G) Ballasten van ladingtanks

    • 20. Aanduiding van de geballaste tank(s).

    • 21. Tijdstip van aanvang ballasten.

  • (H) Lozen van ballastwater uit ladingtanks

    • 22. Aanduiding van de tank(s).

    • 23. Lozen van ballast:

      • .1 in zee;

      • .2 naar ontvangstinrichtingen (vermeld naam haven)44.

    • 24. Tijdstip waarop met het lozen van de ballast is aangevangen en gestopt.

    • 25. Snelheid van het schip tijdens het lozen.

  • (I) Onbedoelde en andere uitzonderlijke lozingen

    • 26. Tijdstip van het voorval.

    • 27. Vermeld bij benadering de hoeveelheid, de stof(fen) en de categorie(ën).

    • 28. Omstandigheden van lozing of ontsnapping en algemene opmerkingen.

  • (J) Controle door bevoegde inspecteurs

    • 29. Vermeld naam haven.

    • 30. Vermeld de aanduiding van de tank(s), de stof(fen) en de categorie(ën) die aan wal zijn geloosd.

    • 31. Zijn de tanks, pompen en pijpleidingen geleegd?

    • 32. Heeft een verplichte voorwasprocedure in overeenstemming met het Handboek voor procedures en voorzieningen van het schip plaatsgevonden?

    • 33. Is het uit de voorwasprocedure afkomstige tankwaswater aan wal geloosd en is de tank leeg?

    • 34. Er is een ontheffing verleend voor de verplichte voorwasprocedure.

    • 35. Reden van de ontheffing.

    • 36. Naam en handtekening van de bevoegde inspecteur.

    • 37. Organisatie, bedrijf of overheidsinstantie waarvoor de inspecteur werkt.

  • (K) Aanvullende operationele procedures en opmerkingen

    Bijlage 10000053503.png

Aanhangsel 4. - Model voor het handboek voor procedures en voorzieningen

Bijlage 10000053511.png
Bijlage 10000053512.png

Inleiding

  • 1. Het Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door schepen, 1973, zoals gewijzigd bij het Protocol van 1978 daarbij (hierna te noemen MARPOL 73/78) is opgesteld met het oogmerk verontreiniging van het mariene milieu als gevolg van lozingen in zee door schepen van schadelijke stoffen of effluenten die dergelijke stoffen bevatten, te voorkomen. Om het doel te bereiken bevat MARPOL 73/78h zes Bijlagen, waarin gedetailleerde voorschriften worden gegeven met betrekking tot de behandeling aan boord van schepen en het lozen in zee of het in de atmosfeer brengen van zes hoofdgroepen schadelijke stoffen, zijnde: Bijlage I (minerale oliën), Bijlage II (in bulk vervoerde schadelijke vloeistoffen), Bijlage III (in verpakte vorm vervoerde schadelijke stoffen), Bijlage IV (sanitair afval), Bijlage V (vuilnis) en Bijlage VI (luchtverontreiniging).

  • 2. Voorschrift 13 van Bijlage II van MARPOL 73/78 (hierna te noemen Bijlage II) verbiedt de lozing in zee van schadelijke vloeistoffen van categorie X, Y of Z of van ballastwater, tankwaswater of andere residuen of mengsels die dergelijke stoffen bevatten, tenzij dit gebeurt in overeenstemming met specifieke voorwaarden, waaronder procedures en voorzieningen die zijn gebaseerd op door de Internationale Maritieme Organisatie (IMO) ontwikkelde normen om te verzekeren dat aan de voor elke categorie vastgestelde normen wordt voldaan.

  • 3. Bijlage II vereist dat elk schip dat is gecertificeerd om schadelijke vloeistoffen in bulk te vervoeren, moet zijn voorzien van een Handboek voor procedures en voorzieningen, hierna te noemen het Handboek.

  • 4. Dit Handboek is geschreven in overeenstemming met aanhangsel 4 van Bijlage II en heeft betrekking op de aspecten van het mariene milieu in verband met het reinigen van ladingtanks en het lozen van residuen en mengsels van deze handelingen. Het Handboek is geen veiligheidshandleiding en voor de beoordeling van gevaren wordt specifiek verwezen naar andere publicaties.

  • 5. Het Handboek is bedoeld om vast te stellen welke voorzieningen en uitrusting nodig zijn om te zorgen dat Bijlage II kan worden nageleefd en om voor de officieren aan boord van het schip vast te stellen wat de procedures zijn met betrekking tot de behandeling van de lading, het reinigen van de tanks, het behandelen van slops, het lozen van residuen, het ballasten en ontballasten, die moeten worden gevolgd teneinde de vereisten van Bijlage II na te leven.

  • 6. Daarnaast zal dit Handboek, in combinatie met het Ladingjournaal van het schip en het krachtens Bijlage II46 afgegeven certificaat door de Administraties worden gebruikt voor controledoeleinden, teneinde te verzekeren dat de vereisten van Bijlage II volledig door dit schip worden nageleefd.

  • 7. De kapitein dient erop toe te zien dat er geen lozingen van ladingresiduen of residu-watermengsels die stoffen van categorie X, Y of Z bevatten in zee plaatsvinden, tenzij dergelijke lozingen volledig in overeenstemming met de in dit Handboek vervatte procedures plaatsvinden.

  • 8. Dit Handboek is goedgekeurd door de Administratie en geen enkel gedeelte hiervan mag worden gewijzigd zonder voorafgaande goedkeuring van de Administratie.

Inhoudsopgave

  • 1. Hoofdpunten van MARPOL 73/78, Bijlage II

  • 2. Beschrijving van de uitrusting en voorzieningen van het schip

  • 3. Werkwijzen voor het lossen van lading en het nazuigen van tanks

  • 4. Procedures met betrekking tot het reinigen van ladingtanks, het lozen van residuen, ballasten en ontballasten.

  • 5. Informatie en procedures

HOOFDSTUK 1 HOOFDPUNTEN VAN MARPOL, BIJLAGE II

  • 1.1. De vereisten van Bijlage II gelden voor alle schepen die schadelijke vloeistoffen in bulk vervoeren. Stoffen die een bedreiging vormen voor het mariene milieu zijn verdeeld in drie categorieën: X, Y en Z. Stoffen van categorie X vormen de grootste bedreiging voor het mariene milieu, terwijl stoffen van categorie Z de kleinste bedreiging vormen.

  • 1.2. Bijlage II verbiedt de lozing in zee van elk effluent dat stoffen bevat die tot deze categorieën behoren, behalve wanneer de lozing plaatsvindt onder voor elke categorie in detail vermelde voorwaarden. Deze voorwaarden omvatten, waar van toepassing, parameters als:

    • .1 de maximum hoeveelheid stof per tank die in zee mag worden geloosd;

    • .2 de snelheid van het schip gedurende de lozing;

    • .3 de minimum afstand tot het dichtstbijzijnde land gedurende de lozing;

    • .4 de minimum diepte van het zeewater gedurende de lozing; en

    • .5 de noodzaak de lozing onder de waterlijn te verrichten.

  • 1.3. Voor bepaalde zeegebieden, die worden aangeduid als „bijzonder gebied” gelden stringentere lozingsnormen. Ingevolge Bijlage II is dit bijzondere gebied het Antarctisch gebied. Daarnaast gelden uit hoofde van hoofdstuk 2 van deel II-A van de Polar Code strengere voorschriften voor lozingen in Arctische wateren.

  • 1.4. Bijlage II schrijft voor dat elk schip moet zijn voorzien van pomp- en pijpleidingvoorzieningen die verzekeren dat in geen van de voor het vervoer van stoffen van de categorieën X, Y en Z ontworpen tanks na het lossen een hoeveelheid residu achterblijft, groter dan de in de Bijlage vermelde hoeveelheid. Voor elke tank die is bedoeld voor het vervoer van dergelijke stoffen moet de residuhoeveelheid worden vastgesteld. Alleen wanneer de vastgestelde residuhoeveelheid geringer is dan de in de Bijlage voorgeschreven hoeveelheid, kan de tank worden goedgekeurd voor het vervoer van een stof van categorie X, Y of Z.

  • 1.5. Naast de hierboven vermelde voorwaarden, is een belangrijke in Bijlage II vermelde eis dat de lozingsactiviteiten van bepaalde ladingresiduen en bepaalde tankreinigings- en -ventilatiehandelingen uitsluitend mogen worden uitgevoerd in overeenstemming met goedgekeurde werkwijzen en voorzieningen.

  • 1.6. Om ervoor te zorgen dat aan de in 1.5 bedoelde eis kan worden voldaan, bevat dit Handboek in Hoofdstuk 2 alle bijzonderheden betreffende de uitrusting en voorzieningen van het schip, in Hoofdstuk 3 operationele procedures voor het lossen van lading en het nazuigen van tanks en in Hoofdstuk 4 procedures voor de lozing van ladingresiduen, het wassen van tanks, het opvangen van residuen uit sloptanks, ballasten en ontballasten, naar gelang deze van toepassing zijn op de stoffen voor het vervoer waarvan het schip is gecertificeerd.

  • 1.7. Door de in dit Handboek vervatte procedures te volgen, wordt verzekerd dat het schip voldoet aan alle relevante in Bijlage II bij MARPOL 73/78 vervatte vereisten.

Hoofdstuk 2 Beschrijving van de uitrusting en voorzieningen van het schip

  • 2.1. Dit Hoofdstuk bevat alle bijzonderheden van de uitrusting en voorzieningen van het schip die nodig zijn om de bemanning in staat te stellen de in de Hoofdstukken 3 en 4 vervatte operationele procedures toe te passen.

  • 2.2. Algemene inrichting van het schip en beschrijving van de ladingtanks

    Deze paragraaf dient een korte beschrijving van de ladingruimte van het schip te bevatten, met de belangrijkste kenmerken van de ladingtanks en de plaats waar zij zich bevinden.

    Deze paragraaf dient ook lijntekeningen of schematische afbeeldingen te bevatten, waarop de algemene indeling van het schip staat weergegeven en de plaats en de nummering van de ladingtanks en verwarmingsvoorzieningen staan vermeld.

  • 2.3. Beschrijving van pomp- en leidingvoorzieningen voor ladingtanks en het nazuigsysteem

    Deze paragraaf dient een beschrijving van de pomp- en leidingvoorzieningen voor ladingtanks en van het nazuigsysteem te bevatten. Er dienen lijntekeningen of schematische afbeeldingen te worden verstrekt waaruit het volgende blijkt, waar nodig met verklarende tekst:

    • .1 leidingvoorzieningen voor ladingtanks, met opgave van diameter;

    • .2 pompvoorzieningen voor ladingtanks met opgave van pompcapaciteit;

    • .3 leidingvoorzieningen van het nazuigsysteem, met opgave van diameter;

    • .4 pompvoorzieningen van het nazuigsysteem, met opgave van pompcapaciteit;

    • .5 plaats van zuigmonden van ladingleidingen en nazuigleidingen in elke ladingtank;

    • .6 als er een zuigput is, dienen de plaats en de capaciteit in kubieke meters hiervan te worden aangegeven;

    • .7 voorzieningen voor het legen van leidingen en het nazuigen of doorblazen; en

    • .8 de voor het doorblazen van leidingen benodigde hoeveelheid stikstof of lucht en de druk hiervan, indien van toepassing.

  • 2.4. Beschrijving van ballasttanks en pomp- en leidingvoorzieningen voor ballasttanks

    Deze paragraaf dient een beschrijving te bevatten van de ballasttanks en pomp- en leidingvoorzieningen voor ballasttanks.

    Er dienen lijntekeningen of schematische weergaven en tabellen te worden verstrekt waaruit het volgende blijkt:

    • .1 een algemeen overzicht, waarop de afzonderlijke ballasttanks en als ballasttanks te gebruiken ladingtanks staan afgebeeld, alsmede de capaciteit hiervan (in kubieke meters);

    • .2 overzicht van ballastleidingen;

    • .3 pompvermogen voor de ladingtanks die tevens zijn te gebruiken als ballasttanks; en

    • .4 alle verbindingen tussen de leidingvoorzieningen voor ballasttanks en het onderwater-uitlaatsysteem.

  • 2.5. Beschrijving van speciale sloptanks met bijbehorende pomp- en leidingvoorzieningen

    Deze paragraaf dient een beschrijving te bevatten van de eventuele speciale sloptank(s) met de bijbehorende pomp- en leidingvoorzieningen. Er dienen lijntekeningen of schematische weergaven te worden verstrekt waaruit het volgende blijkt:

    • .1 welke speciale sloptanks er aanwezig zijn, alsmede de capaciteit van dergelijke tanks;

    • .2 pomp- en leidingvoorzieningen van speciale sloptanks met leidingdiameters en de verbinding daarvan met de onderwater-lozingsuitlaat.

  • 2.6. Beschrijving van de onderwater-lozingsuitlaat voor effluenten die schadelijke vloeistoffen bevatten

    Deze paragraaf dient informatie te bevatten over de plaats en de maximum stroomcapaciteit van de onderwater-lozingsuitlaat (of -uitlaten) en de verbindingen van de ladingtanks en de sloptanks met deze uitlaten. Er dienen lijntekeningen of schematische weergaven te worden verstrekt waaruit het volgende blijkt:

    • .1 plaats en aantal van de onderwater-lozingsuitlaten;

    • .2 verbindingen met de onderwater-lozingsuitlaat;

    • .3 plaats van alle zeewaterinlaten ten opzichte van de onderwater-lozingsuitlaten.

  • 2.7. Beschrijving van apparaten die de stroomsnelheid aangeven en registreren

    Vervallen

  • 2.8. Beschrijving van het ventilatiesysteem voor ladingtanks

    Deze paragraaf dient een beschrijving te bevatten van het ventilatiesysteem voor ladingtanks.

    Er dienen lijntekeningen of schematische weergaven te worden verstrekt waaruit het volgende blijkt, waar nodig met verklarende tekst:

    • .1 de in lid 4.4.10 van het Handboek vermelde schadelijke vloeistoffen voor het vervoer waarvan het schip is gecertificeerd, die een dampspanning hebben van meer dan 5 kPa bij 20° C en die kunnen worden verwijderd door middel van ventilatie;

    • .2 ventilatieleidingen en ventilatoren;

    • .3 plaats van de ventilatie-openingen;

    • .4 de minimum stroomsnelheid van het ventilatiesysteem om de bodem en alle delen van de ladingtank voldoende te ventileren;

    • .5 de plaats van structuren in de tank die van invloed zijn op de ventilatie;

    • .6 de methoden om het leidingsysteem, de pompen, filters, enz. van ladingtanks te ventileren; en

    • .7 middelen om te verzekeren dat de tank droog is.

  • 2.9. Beschrijving van tankwasvoorzieningen en het waswater-verwarmingssysteem

    Deze paragraaf dient een beschrijving van de voorzieningen voor het wassen van de ladingtanks, het verwarmingssysteem voor het waswater en alle voor het wassen van tanks benodigde uitrusting te bevatten.

    Lijntekeningen of schematische weergaven en tabellen of grafieken waaruit het volgende blijkt:

    • .1 leidingvoorzieningen voor het wassen van tanks, met opgave van diameters van de leidingen;

    • .2 type tankreinigingsmachines met opgave van capaciteit en drukvermogen;

    • .3 maximum aantal tankreinigingsmachines dat tegelijkertijd kan functioneren;

    • .4 plaats van openingen in het dek ten behoeve van het wassen van tanks;

    • .5 het aantal reinigingsmachines en de plaats hiervan, nodig om alle ladingtankwanden te bereiken;

  • .6 maximum hoeveelheid waswater die door de aanwezige verwarmingsinstallatie tot 60°C kan worden verwarmd; en

  • .7 maximum aantal tankreinigingsmachines dat tegelijkertijd op 60°C kan functioneren.

Hoofdstuk 3 Werkwijzen voor het lossen van lading en het nazuigen van tanks

  • 3.1. Dit Hoofdstuk bevat operationele werkwijzen met betrekking tot het lossen van lading en het nazuigen van tanks die dienen te worden toegepast om de naleving van de vereisten van Bijlage II te waarborgen.

  • 3.2. Lossen van lading

    Deze paragraaf dient procedures te bevatten die moeten worden toegepast met betrekking tot onder andere de voor iedere tank te gebruiken pompleidingen en los- en nazuigleidingen. Er kunnen alternatieve methoden worden aangegeven. De methode voor het bedienen van de pomp of pompen en de volgorde van inwerkingstelling van alle afsluiters dient te worden aangegeven. De belangrijkste eis is dat de lading zo veel mogelijk is gelost.

  • 3.3. Nazuigen van de ladingtanks

    Deze paragraaf dient de bij het nazuigen van elke ladingtank te volgen procedures te bevatten. Deze procedures dienen te omvatten:

    • .1 de bediening van het nazuigsysteem;

    • .2 de vereisten ten aanzien van slagzij en trim;

    • .3 voorzieningen voor het legen en nazuigen of doorblazen van leidingen, indien van toepassing; en

    • .4 duur van de nazuigtijd bij de watertest.

  • 3.4. Temperatuur van de lading

    Deze paragraaf dient informatie te bevatten met betrekking tot de vereisten voor verwarming van lading waarvan is bepaald dat deze bij het lossen een bepaalde minimum temperatuur moet hebben.

    Er dient informatie te worden verstrekt inzake de regeling van het verwarmingssysteem en de wijze van temperatuurmeting.

  • 3.5. Procedures die dienen te worden toegepast wanneer een ladingtank niet kan worden gelost in overeenstemming met de vereiste werkwijzen

    Deze paragraaf dient informatie te bevatten over de procedures die moeten worden toegepast ingeval door omstandigheden zoals hieronder vermeld niet kan worden voldaan aan de in de punten 3.3 en/of 3.4 vervatte vereisten:

    • .1 een defect in het nazuigsysteem van de ladingtank; en

    • .2 een defect in het verwarmingssysteem van de ladingtank.

  • 3.6. Ladingjournaal

    Na afloop van elke behandeling van de lading dient het Ladingjournaal te worden ingevuld op de desbetreffende plaatsen.

HOOFDSTUK 4 – Procedures met betrekking tot het reinigen van ladingtanks, het lozen van residuen, ballasten en ontballasten

  • 4.1. Dit Hoofdstuk bevat operationele procedures met betrekking tot het reinigen van tanks, behandeling van ballast en residuen uit sloptanks die moeten worden toegepast om te verzekeren dat de vereisten van Bijlage II worden nageleefd.

  • 4.2. De volgende punten schetsen de volgorde van de te nemen maatregelen en bevatten de informatie die van essentieel belang is om te verzekeren dat schadelijke vloeistoffen worden geloosd zonder dat zij een bedreiging vormen voor het mariene milieu.

  • 4.3. Vervallen

  • 4.4. In de informatie die nodig is om de procedures vast te stellen voor het lozen van het residu van de lading, het reinigen, ballasten en ontballasten van de tank, moet rekening worden gehouden met het volgende:

    • .1 Categorie van de stof

      De categorie van de stof moet zijn vermeld in het desbetreffende certificaat.

    • .2 Doelmatigheid van het tankpompsysteem bij het nazuigen

      De inhoud van deze paragraaf hangt af van het ontwerp van het schip en van de vraag of het een nieuw schip of een bestaand schip is (zie stroomdiagram en vereisten voor pompen/nazuigen).

    • .3 Schip in of buiten bijzondere gebieden

      Deze paragraaf dient instructies te bevatten m.b.t. de vraag of het tankwater in of buiten een bijzonder gebied (zoals omschreven in paragraaf 1.3) in zee mag worden geloosd. De verschillende eisen moeten duidelijk worden gemaakt en zullen afhangen van het ontwerp en het gebruik van het schip.

      In polaire wateren zijn lozingen in de zee van schadelijke vloeistoffen of mengsels die zodanige stoffen bevatten, niet toegestaan.

    • .4 Stollende of hoogvisceuze stoffen

      De eigenschappen van de stof dienen te zijn vermeld in de vrachtbrief.

    • .5 Persistente drijvers met een viscositeit gelijk aan of groter dan 50 mPa·s bij 20°C en/of een smeltpunt gelijk aan of hoger dan 0°C

      Deze paragraaf dient instructies te bevatten over hoe om te gaan met tankwaswater van stoffen die worden aangeduid met „16.2.7” in kolom ‘o’ van hoofdstuk 17 van de IBC-code en de laatste versie van de MEPC.2/circulaire, wanneer gevaren wordt in de gebieden die worden aangeduid in voorschrift 13.9 van Bijlage II.

    • .6 Verenigbaarheid met residuen uit sloptanks die andere stoffen bevatten

      Deze paragraaf dient instructies te bevatten over de toelaatbare en niet-toelaatbare vermenging van ladingresiduen uit sloptanks. Hiervoor dienen de desbetreffende naslagwerken te worden geraadpleegd.

    • .7 Lozing in de ontvangstinrichting

      In deze paragraaf dienen de stoffen te worden vermeld waarvan de residuen moeten worden voorgewassen en geloosd in een ontvangstinrichting.

    • .8 Lozen in zee

      Deze paragraaf dient informatie te bevatten over de factoren die in aanmerking moeten worden genomen om te bepalen of de residu-watermengsels in zee mogen worden geloosd.

    • .9 Gebruik van wasmedium of schoonmaakmiddelen

      Deze paragraaf dient informatie te bevatten over het gebruik en de lozing van wasmedium (b.v. oplosmiddel dat wordt gebruikt voor het reinigen van tanks) en van schoonmaakmiddelen die aan tankwaswater worden toegevoegd (zoals synthetische reinigingsmiddelen).

    • .10 Reinigen van tanks door middel van ventilatie

      In deze paragraaf dient te worden verwezen naar alle stoffen waarbij de toepassing van ventilatie op zijn plaats is.

  • 4.5. Aan de hand van de bovenstaande informatie dient met behulp van de in Hoofdstuk 5 opgenomen instructies en stroomschema’s te worden bepaald wat de juiste operationele procedures zijn die moeten worden toegepast. Hiervan dient naar behoren aantekening te worden gehouden in het Ladingjournaal, met vermelding van de gevolgde procedure.

Hoofdstuk 5 Informatie en procedures

Deze paragraaf dient procedures te bevatten die afhangen van de leeftijd van het schip en de doelmatigheid van de pomp. Voorbeelden van het in dit hoofdstuk genoemde stroomschema zijn weergegeven in addendum A en hierin zijn de algehele vereisten opgenomen, die gelden voor zowel nieuwe, als bestaande schepen. Het Handboek voor een bepaald schip dient alleen die vereisten te bevatten welke specifiek voor dat schip gelden.

Uit de vrachtbrief dient informatie te worden opgenomen over smeltpunt en viscositeit voor stoffen met een smeltpunt boven 0°C of een viscositeit van meer dan 50 mPa.s bij 20°C.

Bij stoffen die mogen worden vervoerd, dient naar het desbetreffende certificaat te worden verwezen.

Het Handboek bevat:

  • Tabel 1  : Vervallen

  • Tabel 2  : Informatie met betrekking tot de ladingtanks.

  • Addendum A  : Stroomschema.

  • Addendum B  : Voorwassen.

  • Addendum C  : Ventilatie.

  • Addendum D  : Aanvullende informatie en operationele instructies indien door de Administratie verlangd of aanvaard

Onderstaand een weergave van genoemde tabel en addenda.

Tabel 2 - Informatie met betreking tot de ladingtanks

Tank nr.

Capaciteit (m3)

Nazuighoeveelheid (liters)

     
     
     
     
     
     
     

Addendum A – Stroomdiagrammen – Reiniging van ladingtanks en verwijdering van tankwaswater/ballastwater dat residuen van stoffen van categorie X, Y en Z bevat

Opmerking 1: Dit stroomdiagram bevat de basisvereisten voor schepen van alle leeftijdscategorieën en dient uitsluitend als richtsnoer.

Opmerking 2: Alle lozingen in zee worden geregeld in Bijlage II.

Opmerking 3: Binnen het Antarctisch gebied zijn lozingen in de zee van schadelijke vloeistoffen of mengsels die zodanige stoffen bevatten, verboden.

Opmerking 4: In de in voorschrift 13.9 van Bijlage II genoemde gebieden is voorschrift 13.7.1.4 van toepassing op stoffen die worden aangeduid met „16.2.7” in kolom „o” van hoofdstuk 17 van de IBC-code.

Bijlage 10000057195.png
Bijlage 10000053515.png
Bijlage 10000053516.png

Addendum B

Voorwasprocedures

Dit addendum bij het Handboek dient procedures voor het voorwassen te bevatten die zijn gebaseerd op aanhangsel 6 van Bijlage II. Deze procedures dienen specifieke vereisten te omvatten voor het gebruik van de tankwasvoorzieningen en -uitrusting die op het specifieke schip aanwezig moeten zijn, onder vermelding van de volgende gegevens:

  • .1 de plaats van de te gebruiken reinigingsmachines;

  • .2 de procedure voor het leegpompen van sloptanks;

  • .3 vereisten voor warm wassen;

  • .4 aantal reinigingsmachinecycli (of tijdsduur); en

  • .5 minimum wasdruk.

Addendum C

Ventilatie

Dit addendum bij het Handboek dient procedures voor het ventileren te bevatten die zijn gebaseerd op aanhangsel 7 van Bijlage II. De procedures dienen specifieke vereisten te omvatten voor het gebruik van het ventilatiesysteem of de ventilatie-apparatuur voor ladingtanks dat c.q. die op een specifiek schip is aangebracht, onder vermelding van de volgende gegevens:

  • .1 de plaatsen waar wordt geventileerd;

  • .2 minimum stroom of snelheid van de ventilatoren;

  • .3 de wijze van ventileren van leidingen, pompen, filters, enz. voor ladingtanks; en

  • .4 procedures om te verzekeren dat na afloop de tanks droog zijn.

Addendum D

Aanvullende informatie en operationele instructies die door de administratie worden verlangd of aanvaard

Aanhangsel 5. Vaststelling van residuhoeveelheden in ladingtanks, pompen en bijbehorende leidingen

1. Inleiding

1.1. Doel

  • 1.1.1. Het doel van dit aanhangsel is te voorzien in een procedure om de doelmatigheid van ladingpompsystemen te testen.

1.2. Achtergrond

  • 1.2.1. Of een pompsysteem van een tank in staat is te voldoen aan voorschrift 12.1, 12.2 of 12.3 wordt bepaald door een test uit te voeren in overeenstemming met de in paragraaf 3 van dit aanhangsel vervatte procedure. De gemeten hoeveelheid wordt de „nazuighoeveelheid” genoemd. De nazuighoeveelheid van elke tank dient te worden aangetekend in het Handboek van het schip.

  • 1.2.2. Nadat de nazuighoeveelheid van één tank is vastgesteld, kan de Administratie de vastgestelde hoeveelheden voor een soortgelijke tank hanteren, mits ten genoegen van de Administratie is aangetoond dat het pompsysteem in die tank vergelijkbaar is en naar behoren functioneert.

2. Ontwerpnormen en prestatieproef

2.1. De ladingpompsystemen dienen zodanig te zijn ontworpen dat ten genoegen van de Administratie wordt voldaan aan de maximum hoeveelheid residu per tank en bijbehorende leidingen als genoemd in voorschrift 12 van Bijlage II.

2.2. In overeenstemming met voorschrift 12.5 dienen de ladingpompsystemen met water te worden beproefd om te bewijzen dat zij goed functioneren. Dergelijke waterproeven dienen door middel van meting aan te tonen dat het systeem voldoet aan de vereisten van voorschrift 12. Ten aanzien van de voorschriften 12.1 en 12.2 is een afwijking van 50 liter per tank aanvaardbaar.

3. Prestatieproef met water

  • 3.1. Omstandigheden bij beproeving

    • 3.1.1. De slagzij en de trim van het schip dienen zodanig te zijn dat de vloeistof zo goed mogelijk wegloopt naar de zuigmond. Tijdens de beproeving mag de trim van het schip niet meer bedragen dan 3° achterover en mag de slagzij van het schip niet meer bedragen dan 1°.

    • 3.1.2. De trim en slagzij die voor de beproeving zijn gekozen, dienen te worden geregistreerd. Dit dienen de minimale trim en slagzij te zijn die tijdens de beproeving met water worden gebruikt.

    • 3.1.3. Gedurende de beproeving dienen middelen beschikbaar te zijn om een tegendruk van ten minste 100 kPa te handhaven bij de losaansluiting van de ladingtank (zie figuren 5-1 en 5-2).

    • 3.1.4. De tijd benodigd om de beproeving te voltooien dient voor elke tank te worden geregistreerd, met dien verstande dat dit naar aanleiding van volgende beproevingen eventueel moet worden aangepast.

  • 3.2. Beproevingsprocedure

    • 3.2.1. Zorg ervoor dat de te beproeven ladingtank en de bijbehorende leidingen zijn gereinigd en dat de ladingtank veilig toegankelijk is.

    • 3.2.2. Vul de ladingtank zover met water als nodig is om het lossen normaal te voltooien.

    • 3.2.3. Los het water uit de ladingtank en zuig deze alsmede de bijbehorende leidingen na conform de voorgestelde procedures.

    • 3.2.4. Vang al het in de ladingtank en de bijbehorende leidingen achtergebleven water in een geijkte opvanginrichting op voor meting. Waterresiduen moeten onder andere vanaf de volgende punten worden opgevangen:

      • .1 nabij de zuigmond in de tank;

      • .2 de bodem van de tank waar water is blijven staan;

      • .3 het laagste aftappunt van de lospomp; en

      • .4 alle laagstgelegen aftappunten van bij de tank behorende leidingen tot aan de losaansluitingen.

    • 3.2.5. De totale aldus opgevangen hoeveelheid water bepaalt de totale uit de ladingtank af te zuigen hoeveelheid water.

    • 3.2.6. Wanneer meerdere tanks zijn aangesloten op één gezamenlijke pomp of leiding, moet de hoeveelheid te beproeven waterresiduen evenredig worden verdeeld over de tanks, met dien verstande dat in het goedgekeurde handboek van het schip de volgende beperking voor de bedrijfsvoering moet worden opgenomen: „Voor het opeenvolgend lossen van de tanks van deze groep, mogen de desbetreffende pomp of leidingen pas worden gewassen wanneer alle aangesloten tanks zijn gelost”.

Bijlage 10000053517.png

Aanhangsel 6. - Voorwasprocedures

  • A Voor schepen gebouwd vóór 1 juli 1994

    Is een voorwasprocedure voorgeschreven om te kunnen voldoen aan bepaalde vereisten van Bijlage II. In dit aanhangsel wordt uitgelegd hoe dit voorwassen moet geschieden.

    Voorwasprocedures voor niet-stollende stoffen

    • 1. Tanks moeten worden gewassen met behulp van een ronddraaiende waterstraal, onder voldoende waterdruk. In het geval van stoffen van categorie X moeten de reinigingsmachines op zodanige plaatsen worden gebruikt dat alle tankoppervlakken worden gewassen. In het geval van stoffen van categorie Y behoeft de machine slechts op één plaats te worden opgesteld.

    • 2. Tijdens het wassen moet de hoeveelheid water in de tank tot een minimum worden beperkt door voortdurend residuen uit de tanks te pompen en de toestroom naar de zuigmond te bevorderen (voldoende slagzij en trim). Indien aan deze voorwaarde niet kan worden voldaan, moet het wassen driemaal worden herhaald, waarbij de tank tussen de wascycli door grondig moet worden leeggezogen.

    • 3. Tanks waarin stoffen zijn vervoerd met een viscositeit gelijk aan of hoger dan 50 mPa.s bij 20°C moeten met warm water worden gewassen (ten minste 60°C), tenzij de eigenschappen van deze stoffen het wassen minder doeltreffend maken.C moeten met warm water worden gewassen (ten minste 60°C), tenzij de eigenschappen van deze stoffen het wassen minder doeltreffend maken.

    • 4. Het aantal cycli van de reinigingsmachine mag niet geringer zijn dan aangegeven in tabel 6-1. Als reinigingsmachinecyclus wordt aangemerkt de tijd tussen twee achtereenvolgende identieke draaiingen van de tankreinigingsmachine (360°).

    • 5. Na het wassen moet de reinigingsmachine lang genoeg in bedrijf worden gehouden om de leiding, de pomp en het filter door te spoelen, en het lozen naar ontvangstvoorzieningen aan wal moet worden voortgezet totdat de tank leeg is.

    Voorwasprocedures voor stollende stoffen

    • 1. De tanks moeten zo snel mogelijk na het lossen worden gewassen. Zo mogelijk moeten de tanks voor het wassen worden verwarmd.

    • 2. Residuen in tankhoofden en mangaten moeten bij voorkeur worden verwijderd vóór het voorwassen.

    • 3. De tanks moeten worden gewassen met behulp van een ronddraaiende waterstraal onder voldoende waterdruk en op zodanige plaatsen dat alle tankoppervlakken worden gewassen.

    • 4. Tijdens het wassen moet de hoeveelheid water in de tank tot een minimum worden beperkt door voortdurend residuen uit de tanks te pompen en de toestroom naar de zuigmond te bevorderen (voldoende slagzij en trim). Indien aan deze voorwaarde niet kan worden voldaan, moet het wassen driemaal worden herhaald, waarbij de tank tussen de wascycli door grondig moet worden leeggezogen.

    • 5. Tanks moeten met warm water worden gewassen (ten minste 60°C), tenzij de eigenschappen van deze stoffen het wassen minder doeltreffend maken.

    • 6. Het aantal cycli van de reinigingsmachine mag niet geringer zijn dan aangegeven in tabel 6-1. Als reinigingsmachinecyclus wordt aangemerkt de tijd tussen twee achtereenvolgende identieke draaiingen van de machine (360°).

    • 7. Na het wassen moet de reinigingsmachine lang genoeg in bedrijf worden gehouden om de leiding, de pomp en het filter door te spoelen, en het lozen naar ontvangstinrichtingen aan wal moet worden voortgezet totdat de tank leeg is.

    Tabel 6-1 – Aantal cycli per plaats waar reinigingsmachine is opgesteld

    Categorie van de stof

    Aantal cycli van de reinigingsmachine

    Niet-stollende stoffen

    Stollende stoffen

    Categorie X

    1

    2

    Categorie Y

    1/2

    1

  • B Voor schepen gebouwd op of na 1 juli 1994 en aanbevolen voor schepen gebouwd vóór 1 juli 1994

    Een voorwasprocedure is voorgeschreven om te kunnen voldoen aan bepaalde vereisten van Bijlage II. In dit aanhangsel wordt uitgelegd hoe de voorwasprocedure moet worden uitgevoerd en op welke wijze de minimum hoeveelheid te gebruiken wasmiddel moet worden bepaald. Geringere hoeveelheden wasmiddel mogen worden gebruikt aan de hand van ten genoegen van de Administratie gebleken geschiktheid na beproeving. Wanneer geringere hoeveelheden zijn toegestaan, moet hiervan in het Handboek aantekening worden gemaakt.

    Indien voor de voorwas een ander middel dan water wordt gebruikt, gelden de bepalingen van voorschrift 13.5.1.

    Voorwasprocedures voor niet-stollende stoffen zonder recycling

    • 1. Tanks moeten worden gewassen met behulp van een of meer ronddraaiende waterstralen, onder voldoende waterdruk. In het geval van stoffen van categorie X moeten de reinigingsmachines op zodanige plaatsen worden gebruikt dat alle tankoppervlakken worden gewassen. In het geval van stoffen van categorie Y behoeft de machine slechts op één plaats te worden opgesteld.

    • 2. Tijdens het wassen moet de hoeveelheid vloeistof in de tank tot een minimum worden beperkt door voortdurend residuen uit de tanks te pompen en de toestroom naar de zuigmond te bevorderen (voldoende slagzij en trim). Indien aan deze voorwaarde niet kan worden voldaan, moet het wassen driemaal worden herhaald, waarbij de tank tussen de wascycli door grondig moet worden leeggezogen.

    • 3. Tanks waarin stoffen zijn vervoerd met een viscositeit gelijk aan of hoger dan 50 mPa.s bij 20°C moeten met warm water worden gewassen (ten minste 60°C), tenzij de eigenschappen van deze stoffen het wassen minder doeltreffend maken.

    • 4. De hoeveelheden waswater mogen niet minder bedragen dan de in punt 20 genoemde hoeveelheden of dan de in overeenstemming met punt 21 vastgestelde hoeveelheden.

    • 5. Na het voorwassen moeten de tanks en leidingen grondig worden leeggezogen.

    Voorwasprocedures voor stollende stoffen zonder recycling

    • 6. De tanks moeten zo snel mogelijk na het lossen worden gewassen. Zo mogelijk moeten de tanks voor het wassen worden verwarmd.

    • 7. Residuen in tankhoofden en mangaten moeten bij voorkeur worden verwijderd vóór het voorwassen.

    • 8. De tanks moeten worden gewassen met behulp van een of meerdere ronddraaiende waterstralen onder voldoende waterdruk en op zodanige plaatsen dat alle tankoppervlakken worden gewassen.

    • 9. Tijdens het wassen moet de hoeveelheid vloeistof in de tank tot een minimum worden beperkt door voortdurend residuen uit de tanks te pompen en de toestroom naar de zuigmond te bevorderen (voldoende slagzij en trim). Indien aan deze voorwaarde niet kan worden voldaan, moet het wassen driemaal worden herhaald, waarbij de tank tussen de wascycli door grondig moet worden leeggezogen.

    • 10. Tanks moeten met warm water worden gewassen (ten minste 60°C), tenzij de eigenschappen van deze stoffen het wassen minder doeltreffend maken.

    • 11. De hoeveelheden waswater mogen niet minder bedragen dan de in punt 20 genoemde hoeveelheden of dan de in overeenstemming met punt 21 vastgestelde hoeveelheden.

    • 12. Na het voorwassen moeten de tanks en leidingen grondig worden leeggezogen.

    Voorwasprocedures met recycling van het wasmiddel

    • 13. Voor het wassen van meer dan één ladingtank mag een wasmiddel opnieuw worden gebruikt. Bij het vaststellen van de hoeveelheid moet zorgvuldig worden gekeken naar de verwachte hoeveelheid residuen in de tanks en de eigenschappen van het wasmiddel en naar de vraag of een eerste reiniging of spoeling wordt toegepast. Indien niet voldoende gegevens worden verstrekt, mag de berekende eindconcentratie van ladingresiduen in het wasmiddel niet meer bedragen dan 5%, op basis van nominale nazuighoeveelheden.

    • 14. Hergebruik van een wasmiddel is uitsluitend toegestaan voor het wassen van tanks die dezelfde stof of een soortgelijke stof hebben bevat.

    • 15. Aan de te wassen tank(s) moet een hoeveelheid wasmiddel worden toegevoegd die voldoende is om continu wassen mogelijk te maken.

    • 16. Alle tankoppervlakken moeten worden gewassen met behulp van een of meer ronddraaiende waterstralen, onder voldoende waterdruk. Het hergebruik van het wasmiddel mag in de te wassen tank plaatsvinden of via een andere tank, bijv. een sloptank.

    • 17. Het wassen moet worden voortgezet totdat de totale doorvoer niet minder bedraagt dan de overeenkomstige hoeveelheden als vermeld in punt 20 of vastgesteld overeenkomstig punt 21.

    • 18. Wanneer water als wasmiddel wordt gebruikt, moeten stollende stoffen en stoffen met een viscositeit gelijk aan of hoger dan 50 mPa.s bij 20°C met warm water worden gewassen (ten minste 60°C), tenzij de eigenschappen van deze stoffen het wassen minder doeltreffend maken.C met warm water worden gewassen (ten minste 60°C), tenzij de eigenschappen van deze stoffen het wassen minder doeltreffend maken.

    • 19. Na voltooiing van het tankwassen met hergebruik als aangeduid in punt 17, moet het wasmiddel worden geloosd en de tank grondig worden leeggezogen. Vervolgens moet de tank met een schoon wasmiddel, onder permanente afvoer, worden gespoeld en moet het spoelwater naar een ontvangstinrichting worden geloosd. Het spoelwater moet ten minste de tankbodem bedekken en voldoende zijn om de leidingen, de pomp en het filter door te spoelen.

    Minimum hoeveelheid water die bij een voorwas moet worden gebruikt

    • 20. De minimum hoeveelheid water die bij een voorwas moet worden gebruikt, hangt af van de resthoeveelheid van schadelijke vloeistof in de tank, de tankinhoud, de eigenschappen van de lading, de toegestane concentratie in het waswatereffluent, en van het gebied waar de handelingen plaatsvinden. De minimum hoeveelheid wordt berekend aan de hand van de volgende formule:

      Bijlage 10000053520.png

      waarbij:

      • Q =  de vereiste minimum hoeveelheid in m3

      • r =  de resthoeveelheid per tank in m3. De waarde van r is de waarde die resulteert uit de feitelijke beproeving van de doelmatigheid van het nazuigen, maar mag niet minder bedragen dan 0,100 m3 voor een tankinhoud van 500 m3 of meer en 0,040 m3 voor een tankinhoud van 100 m3 of minder. Voor tankinhouden tussen 100 m3 en 500 m3 wordt de minimum toegestane waarde van r die bij de berekeningen mag worden gebruikt, verkregen door middel van lineaire interpolatie.

      Voor stoffen van categorie X wordt de waarde van r hetzij berekend op basis van nazuigproeven conform het Handboek, met naleving van de hierboven vermelde onderste grenzen, of wordt deze vastgesteld op 0,9 m3.

      • V  = tankinhoud in m3

      • k = een factor die de volgende waarden heeft:

      • Categorie X, niet-stollende, laagvisceuze stof, k = 1,2

      • Categorie X, stollende of hoogvisceuze stof, k = 2,4

      • Categorie Y, niet-stollende, laagvisceuze stof k = 0,5

      • Categorie Y, stollende of hoogvisceuze stof k = 1,0

      De onderstaande tabel is berekend met gebruikmaking van de formule waarbij k = 1; deze tabel kan als een snelle referentie worden gebruikt.

      Nazuighoeveelheid (m3)

      Tankinhoud (m3)

      100

      500

      3000

      <0,04

      1,2

      2,9

      5,4

      ,10

      2,5

      2,9

      5,4

      ,30

      5,9

      6,8

      12,2

      ,90

      14,3

      16,1

      27,7

    • 21. Ten genoegen van de Administratie mogen proeven worden uitgevoerd om aan te tonen dat aan de vereisten van voorschrift 13 wordt voldaan, teneinde goedkeuring te verkrijgen voor lagere dan die in punt 20 genoemde voorwashoeveelheden, met inachtneming van de stoffen die het schip op grond van het certificaat mag vervoeren. De aldus aangetoonde voorwashoeveelheid moet voor andere voorwasomstandigheden worden aangepast door toepassing van factor k als gedefinieerd in punt 20.

  • C Voor alle schepen

    Voorwasprocedures voor persistente drijvers waarop voorschrift 13.7.1.4 van Bijlage II bij MARPOL van toepassing is

    Persistente drijvers met een viscositeit gelijk aan of groter dan 50 mPa·s bij 20°C en/of een smeltpunt gelijk aan of hoger dan 0°C worden ten behoeve van de voorwas behandeld als stollende of hoogvisceuze stoffen.

    Indien is vastgesteld dat door het gebruik van kleine hoeveelheden schoonmaakmiddelen het verwijderen van ladingresiduen tijdens de voorwas verbeterd en gemaximaliseerd zou worden, dan dient de toevoeging hiervan te gebeuren in overleg met en na voorafgaande toestemming van de ontvangstinrichting.

Aanhangsel 7. Ventilatie

  • 1. Ladingresiduen van stoffen met een dampspanning hoger dan 5 KPa bij een temperatuur van 20°C mogen uit een ladingtank worden verwijderd door middel van ventilatie.

  • 2. Voordat residuen van schadelijke vloeistoffen uit een tank worden verwijderd door middel van ventilatie, moeten de veiligheidsaspecten met betrekking tot de ontvlambaarheid van de lading en de giftigheid worden bestudeerd. Met betrekking tot de veiligheidsaspecten dienen de operationele eisen voor openingen in ladingtanks vervat in SOLAS 74, als gewijzigd, in de IBC-code, de Code voor chemicaliën in bulk en de ventilatieprocedures in de ICS Tanker-veiligheidsgids (chemicaliën) te worden geraadpleegd.

  • 3. De havenautoriteiten kunnen ook eigen voorschriften hebben voor de ventilatie van ladingtanks.

  • 4. Het verwijderen van ladingresiduen uit een tank door middel van ventilatie dient als volgt te geschieden:

    • .1 de leidingen moeten zijn leeggemaakt en verder ontdaan van vloeistof door middel van ventilatie-apparatuur;

    • .2 de slagzij en de trim moeten zo gering mogelijk zijn, zodat de verdamping van residuen in de tank wordt bevorderd;

    • .3 er moet gebruik worden gemaakt van ventilatie-apparatuur die een luchtstroom produceert die de bodem van de tank kan bereiken. Of de ventilatie-apparatuur die wordt gebruikt voor het ventileren van een tank van een bepaalde diepte toereikend is, kan worden beoordeeld aan de hand van figuur 7-1;

    • .4 de ventilatie-apparatuur moet worden geplaatst in de tankopening die zich het dichtst bij het diepste punt of de zuigmond in de tank bevindt;

    • .5 de ventilatie-apparatuur moet, indien mogelijk, zo worden geplaatst dat de luchtstroom is gericht naar het diepste punt of de zuigmond van de tank en er moet zoveel mogelijk worden vermeden dat de luchtstroom de verbanddelen van de tank raakt; en

    • .6 het ventileren moet zo lang voortgaan totdat er geen zichtbare residuen vloeistof meer in de tank zijn waar te nemen. Dit moet worden geverifieerd door middel van visuele waarneming of een gelijkwaardige methode.

Bijlage 10000053519.png

Bijlage III. bij MARPOL

Voorschriften ter voorkoming van verontreiniging door schadelijke stoffen die op zee worden vervoerd in verpakte vorm

HOOFDSTUK 1. ALGEMEEN

Voorschrift 1. Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van deze Bijlage wordt verstaan onder:

  • 1. Schadelijke stoffen, de stoffen die als mariene-milieuverontreinigende stoffen zijn aangemerkt in de Internationale Maritieme Code voor Gevaarlijke Stoffen (IMDG-Code) of die voldoen aan de criteria van het Aanhangsel bij deze Bijlage.

  • 2. Verpakte vorm, de in de IMDG-Code voorgeschreven vormen van omhulling voor schadelijke stoffen.

  • 3. Audit, een systematisch, onafhankelijk en gedocumenteerd proces voor het verkrijgen van audit-informatie en de objectieve beoordeling daarvan teneinde te bepalen in hoeverre aan de auditcriteria is voldaan.

  • 4. Auditprogramma, het auditprogramma voor IMO-lidstaten dat door de Organisatie is opgezet, rekening houdend met de door de Organisatie ontwikkelde richtlijnen.

  • 5. Implementatiecode, de Code voor de implementatie van IMO-instrumenten (III Code) aangenomen door de Organisatie bij resolutie A.1070(28).

  • 6. Auditnorm, de Implementatiecode.

Voorschrift 2. Toepassing

  • 1 Tenzij uitdrukkelijk anders is bepaald, zijn de voorschriften van deze Bijlage van toepassing op alle schepen die schadelijke stoffen vervoeren in verpakte vorm.

  • 2 Het vervoer van schadelijke stoffen is verboden, tenzij dit geschiedt in overeenstemming met de bepalingen van deze Bijlage.

  • 3 De regering van elke partij bij het Verdrag zal ter aanvulling van de bepalingen van deze Bijlage gedetailleerde voorschriften uitvaardigen, of doen uitvaardigen, met betrekking tot de wijze van verpakking, het merken en etiketteren, de begeleidende papieren, de stuwage, de beperkingen van hoeveelheden, en uitzonderingen, zulks teneinde verontreiniging van het mariene milieu door schadelijke stoffen te voorkomen of te beperken.

  • 4 Voor de toepassing van deze Bijlage worden lege verpakkingen die eerder zijn gebruikt voor het vervoer van schadelijke stoffen, zelf als schadelijke stoffen behandeld, tenzij toereikende voorzorgen zijn getroffen teneinde te verzekeren dat zij geen restant bevatten dat schadelijk is voor het mariene milieu.

  • 5 De vereisten van deze Bijlage gelden niet voor voorraden en uitrusting aan boord van schepen.

Voorschrift 3. Verpakking

Verpakkingen dienen, met het oog op hun specifieke inhoud, toereikend te zijn om het gevaar voor het mariene milieu tot een minimum te beperken.

Voorschrift 4. Merken en etiketteren

  • 1 Verpakkingen die een schadelijke stof bevatten dienen duurzaam te zijn gemerkt of geëtiketteerd teneinde in overeenstemming met de relevante bepalingen van de IMDG-Code aan te geven dat de stof een schadelijke stof is.

  • 2 De wijze van merken of het aanbrengen van etiketten op verpakkingen die een schadelijke stof bevatten dient te voldoen aan de relevante bepalingen van de IMDG-Code.

Voorschrift 5. Begeleidende papieren

  • 1 Transportinformatie over het vervoer van schadelijke stoffen dient te voldoen aan de relevante bepalingen van de IMDG-Code en dient ter beschikking te worden gesteld van de door de autoriteit van de havenstaat aangewezen persoon of organisatie.

  • 2 Op elk schip dat schadelijke stoffen vervoert dient een bijzondere lijst, een manifest of een gedetailleerd stuwplan aanwezig te zijn waarin in overeenstemming met de relevante bepalingen van de IMDG-Code de schadelijke stoffen aan boord en de locatie ervan zijn vermeld. Voor vertrek dient een afschrift van een van deze documenten aan de door de autoriteit van de havenstaat aangewezen persoon of organisatie ter beschikking te worden gesteld.

Voorschrift 6. Stuwen

Schadelijke stoffen dienen op de juiste wijze te worden gestuwd en vastgezet, ter beperking van de gevaren voor het mariene milieu, zonder afbreuk te doen aan de veiligheid van het schip en de zich aan boord bevindende personen.

Voorschrift 7. Beperkingen van hoeveelheid

Om gegronde wetenschappelijke en technische redenen kan het vervoer van bepaalde schadelijke stoffen worden verboden of de hoeveelheid die aan boord van een schip mag worden vervoerd, worden beperkt. Bij het beperken van de hoeveelheid dient naar behoren aandacht te worden geschonken aan de grootte, de constructie en de uitrusting van het schip, alsmede aan de verpakking en de aard van de stoffen.

Voorschrift 8. Uitzonderingen

  • 1 Het overboord zetten van schadelijke stoffen die worden vervoerd in verpakte vorm is verboden, behalve wanneer dit noodzakelijk is om de veiligheid van het schip te verzekeren of om mensenlevens op zee te redden.

  • 2 Behoudens de bepalingen van dit Verdrag dienen op grond van de fysische, chemische en biologische eigenschappen van schadelijke stoffen passende maatregelen te worden genomen om het overboord spoelen van zulke door lekkage vrijgekomen stoffen te regelen, mits de uitvoering van deze maatregelen de veiligheid van het schip en van de zich aan boord bevindende personen niet in gevaar brengt.

Voorschrift 9. Door de havenstaat uit te oefenen controle op de vereisten met betrekking tot de bedrijfsvoering aan boord

  • 1 Een schip dat zich in een haven of een laad- of losplaats buitengaats van een andere partij bevindt wordt geïnspecteerd door ambtenaren die door die partij naar behoren zijn gemachtigd om te controleren of voldaan wordt aan de in deze Bijlage bedoelde vereisten met betrekking tot de bedrijfsvoering aan boord.

  • 2 Wanneer er duidelijke gronden zijn om aan te nemen dat de kapitein of de leden van de bemanning niet op de hoogte zijn van de essentiële procedures die aan boord moeten worden toegepast om verontreiniging door schadelijke stoffen te voorkomen, neemt de partij maatregelen, waaronder het verrichten van een gedetailleerde inspectie en ziet er indien nodig op toe dat het schip niet uitvaart, voordat de situatie in overeenstemming is gebracht met de vereisten van deze Bijlage.

  • 3 De procedures betreffende de controle door de havenstaat voorgeschreven in artikel 5 van dit Verdrag zijn van toepassing op dit voorschrift.

  • 4 Geen enkele bepaling van dit voorschrift mag zo worden uitgelegd dat daardoor de rechten en plichten van een partij die de uitdrukkelijk in dit Verdrag genoemde vereisten met betrekking tot de bedrijfsvoering aan boord controleert, worden beperkt.

HOOFDSTUK 2. VERIFICATIE VAN DE NALEVING VAN DE BEPALINGEN VAN DEZE BIJLAGE

Voorschrift 10. Toepassing

De Partijen gebruiken de bepalingen van de Implementatiecode bij de uitvoering van hun verplichtingen en verantwoordelijkheden zoals vervat in deze Bijlage.

Voorschrift 11. Verificatie van de naleving

  • 1 Elke partij wordt onderworpen aan periodieke audits door de Organisatie in overeenstemming met de auditnorm teneinde de naleving en implementatie van deze Bijlage te verifiëren.

  • 2 De Secretaris-Generaal van de Organisatie is verantwoordelijk voor de uitvoering van het auditprogramma, op basis van de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

  • 3 Elke partij is verantwoordelijk voor het faciliteren van de uitvoering van de audit en de implementatie van een actieprogramma teneinde een vervolg te geven aan de bevindingen, op basis van de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

  • 4 De audit van alle partijen:

    • .1. is gebaseerd op een door de Secretaris-Generaal van de Organisatie ontwikkeld algemeen schema, rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen; en

    • .2. vindt periodiek plaats, rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

Aanhangsel bij Bijlage III Criteria voor de identificatie van schadelijke stoffen in verpakte vorm

Voor de toepassing van deze Bijlage worden stoffen, anders dan radioactieve stoffen, aan de hand van de volgende criteria als schadelijk aangemerkt:

  • a. Acuut gevaar voor de flora en fauna in het water (korte termijn)

    Categorie: Acuut 1

     
       

    96 uur LC50 (voor vissen)

    ≤ 1 mg/l en/of

    48 uur EC50 (voor schaaldieren)

    ≤ 1 mg/l en/of

    72 of 96 uur ErC50 (voor algen of overige waterplanten)

    ≤ 1 mg/l

  • b. Gevaar voor de flora en fauna in het water op de lange termijn

    • i. niet snel afbreekbare stoffen waarvoor voldoende gegevens omtrent de chronische toxiciteit beschikbaar zijn

      Categorie Chronisch 1

       
       

      Chronische NOEC of ECx (voor vissen)

      ≤ 0,1 mg/l en/of

       

      Chronische NOEC of ECx (voor schaaldieren)

      ≤ 0,1 mg/l en/of

       

      Chronische NOEC of ECx (voor algen of overige waterplanten)

      ≤ 0,1 mg/l

      Categorie Chronisch 2

       
       

      Chronische NOEC of ECx (voor vissen)

      ≤ 1 mg/l en/of

       

      Chronische NOEC of ECx (voor schaaldieren)

      ≤ 1 mg/l en/of

       

      Chronische NOEC of ECx (voor algen of overige waterplanten)

      ≤ 1 mg/l

    • ii. snel afbreekbare stoffen waarvoor voldoende gegevens omtrent de chronische toxiciteit beschikbaar zijn

      Categorie Chronisch 1

       
       

      Chronische NOEC of ECx (voor vissen)

      ≤ 0,01 mg/l en/of

       

      Chronische NOEC of ECx (voor schaaldieren)

      ≤ 0,01 mg/l en/of

       

      Chronische NOEC of ECx (voor algen of overige waterplanten)

      ≤ 0,01 mg/l

      Categorie Chronisch 2

       
       

      Chronische NOEC of ECx (voor vissen)

      ≤ 0,1 mg/l en/of

       

      Chronische NOEC of ECx (voor schaaldieren)

      ≤ 0,1 mg/l en/of

       

      Chronische NOEC of ECx (voor algen of overige waterplanten)

      ≤ 0,1 mg/l

    • iii. Stoffen waarvoor onvoldoende gegevens omtrent de chronische toxiciteit beschikbaar zijn

      Categorie Chronisch 1

       
       

      96 uur LC50 (voor vissen)

      ≤ 1 mg/l en/of

       

      48 uur EC50 (voor schaaldieren)

      ≤ 1 mg/l en/of

       

      72 of 96 uur ErC50 (voor algen of overige waterplanten) en de stof is niet snel afbreekbaar en/of de experimenteel bepaalde BCF is ≥ 500 (of, indien deze ontbreekt de log Kow ≥ 4)

      ≤ 1 mg/l

      Categorie Chronisch 2

       
       

      96 uur LC50 (voor vissen)

      >1 mg/l maar ≤ 10 mg/l en/of

       

      48 uur EC50 (voor schaaldieren)

      >1 mg/l maar ≤ 10 mg/l en/of

       

      72 of 96 uur ErC50 (voor algen of overige waterplanten) en de stof is niet snel afbreekbaar en/of de experimenteel bepaalde BCF is ≥ 500 (of indien deze ontbreekt, de log Kow ≥ 4).

      >1 mg/l maar ≤ 10 mg/l

In de IMDG-Code staat aanvullende informatie over het classificatieproces voor stoffen en mengsels.

Bijlage IV. VOORSCHRIFTEN TER VOORKOMING VAN VERONTREINIGING DOOR SANITAIR AFVAL VAN SCHEPEN

HOOFDSTUK 1. ALGEMEEN

Voorschrift 1. Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van deze Bijlage wordt verstaan onder:

  • 1. „nieuw schip”, een schip

    • .1 waarvoor het bouwcontract wordt afgesloten of waarvan, bij het ontbreken van een bouwcontract, de kiel wordt gelegd of waarvan de bouw zich in een soortgelijk stadium bevindt op of na de datum van inwerkingtreding van deze Bijlage; of

    • .2 waarvan de oplevering drie jaar of langer na de datum van inwerkingtreding van deze Bijlage plaatsvindt.

  • 2. „bestaand schip” een schip dat geen nieuw schip is.

  • 3. „sanitair afval”,

    • .1 spoelwater en andere afvalstoffen afkomstig uit alle soorten toiletten en urinoirs;

    • .2 spoelwater afkomstig uit medische ruimten (behandelkamer, ziekenboeg, etc.) via wastafels, badkuipen en spuigaten in dergelijke ruimten;

    • .3 spoelwater afkomstig uit ruimten waar zich levende dieren bevinden; of

    • .4 ander afvalwater indien vermengd met het bovenomschreven spoelwater.

  • 4. „verzameltank”, een tank die wordt gebruikt voor het verzamelen en opslaan van sanitair afval.

  • 5. „dichtstbijzijnde land”, de uitdrukking „van het dichtstbijzijnde land” betekent: van de basislijn van waaruit de territoriale zee van het betrokken gebied wordt bepaald overeenkomstig het internationale recht, behoudens dat, voor de toepassing van dit Verdrag „van het dichtstbijzijnde land” onder de noordoostkust van Australië betekent: van een lijn getrokken van een punt op de kust van Australië gelegen op

    • 11°00’ zuiderbreedte en 142°08’ oosterlengte

    • naar een punt op 10°35’ zuiderbreedte en 141°55’ oosterlengte

    • vandaar naar een punt op 10°00’ zuiderbreedte en 142°00’ oosterlengte

    • vandaar naar een punt op 9°10’ zuiderbreedte en 143°52’ oosterlengte

    • vandaar naar een punt op 9°00’ zuiderbreedte en 144°30’ oosterlengte

    • vandaar naar een punt op 10°41’ zuiderbreedte en 145°00’ oosterlengte

    • vandaar naar een punt op 13°00’ zuiderbreedte en 145°00’ oosterlengte

    • vandaar naar een punt op 15°00’ zuiderbreedte en 146°00’ oosterlengte

    • vandaar naar een punt op 17°30’ zuiderbreedte en 147°00’ oosterlengte

    • vandaar naar een punt op 21°00’ zuiderbreedte en 152°55’ oosterlengte

    • vandaar naar een punt op 24°30’ zuiderbreedte en 154°00’ oosterlengte

    • vandaar naar een punt op de kust van Australië

    • op 24°42’ zuiderbreedte en 153°15’ oosterlengte.

  • 6. „bijzonder gebied”, een zeegebied waarbinnen, om algemeen aanvaarde technische redenen met betrekking tot de oceanografische en ecologische toestand en het speciale karakter van het scheepvaartverkeer binnen dat gebied, aanneming van bijzondere verplichte methoden ter voorkoming van verontreiniging van de zee door sanitair afval nodig is;

    Deze bijzondere gebieden zijn:

    • .1 het Oostzeegebied zoals omschreven in voorschrift 1.11.2 van Bijlage I; en

    • .2 elk ander zeegebied dat door de Organisatie is aangewezen overeenkomstig de criteria en procedures voor de aanwijzing van bijzondere gebieden met betrekking tot het voorkomen van verontreiniging door sanitair afval van schepen.

  • 7. „internationale reis”, een reis vanuit een land waarop dit Verdrag van toepassing is naar een haven buiten dat land of vice versa.

  • 8. „persoon”, een lid van de bemanning of een passagier.

  • 9. „een passagier”, iedere persoon anders dan:

    • .1. de kapitein en de leden van de bemanning of andere personen die, in welke hoedanigheid dan ook, in dienst of te werk zijn gesteld ten behoeve van dat schip; en

    • .2. een kind jonger dan één jaar.

  • 10. „een passagiersschip”, een schip dat meer dan twaalf passagiers vervoert.

    Voor de toepassing van voorschrift 11.3 wordt onder een „nieuw passagiersschip” verstaan een passagiersschip:

    • .1 waarvoor het bouwcontract wordt afgesloten of waarvan, bij het ontbreken van een bouwcontract, de kiel wordt gelegd of waarvan de bouw zich in een soortgelijk stadium bevindt op of na 1 juni 2019; of

    • .2 waarvan de oplevering plaatsvindt op of na 1 juni 2021.

    Een „bestaand passagiersschip” is een passagiersschip dat geen nieuw passagiersschip is.

  • 11. „verjaardatum”, de dag en maand van elk jaar die overeenkomen met de datum waarop het Internationaal Certificaat van Voorkoming van Verontreiniging door Sanitair Afval verloopt.

  • 12. „Audit”, een systematisch, onafhankelijk en gedocumenteerd proces voor het verkrijgen van audit-informatie en de objectieve beoordeling daarvan teneinde te bepalen in hoeverre aan de auditcriteria is voldaan.

  • 13. „Auditprogramma”, het auditprogramma voor IMO-lidstaten dat door de Organisatie is opgezet, rekening houdend met de door de Organisatie ontwikkelde richtlijnen.

  • 14. „Implementatiecode”, de Code voor de implementatie van IMO-instrumenten (III Code) aangenomen door de Organisatie bij resolutie A.1070(28).

  • 15. „Auditnorm”, de Implementatiecode.

  • 16. Onbemande lichter zonder eigen voortstuwing (UNSP-lichter), een lichter die:

    • .1 niet met mechanische middelen wordt voortgestuwd;

    • .2 geen personen of levende dieren aan boord heeft;

    • .3 niet gebruikt wordt voor het opslaan van sanitair afval tijdens het vervoer; en

    • .4 geen voorzieningen heeft die sanitair afval, zoals omschreven in voorschrift 1.3 van deze Bijlage, kunnen produceren.

Voorschrift 2. Toepassing

  • 1. De bepalingen van deze Bijlage zijn van toepassing op de volgende schepen die internationale reizen maken:

    • .1 nieuwe schepen met een bruto tonnage van 400 of meer; en

    • .2 nieuwe schepen met een bruto tonnage van minder dan 400 die gecertificeerd zijn om meer dan 15 personen te vervoeren; en

    • .3 bestaande schepen met een bruto tonnage van 400 of meer, vijf jaar na de datum van inwerkingtreding van deze Bijlage; en

    • .4 bestaande schepen met een bruto tonnage van minder dan 400 die gecertificeerd zijn om meer dan 15 personen te vervoeren, vijf jaar na de datum van inwerkingtreding van deze Bijlage.

  • 2. De Administratie dient te waarborgen dat bestaande schepen, overeenkomstig de punten 1.3 en 1.4 van dit voorschrift, waarvan de kiel is gelegd of waarvan de bouw zich in een soortgelijk stadium bevond voor 2 oktober 1983 voorzover praktisch uitvoerbaar zijn uitgerust met voorzieningen voor het lozen van sanitair afval in overeenstemming met de vereisten van voorschrift 11 van de Bijlage.

Voorschrift 3. Uitzonderingen en vrijstellingen

  • 1. Voorschrift 11 van deze Bijlage en sectie 4.2 van hoofdstuk 4 van deel II-A van de Polar Code zijn niet van toepassing op:

    • .1 het lozen van sanitair afval van een schip dat noodzakelijk is teneinde de veiligheid van een schip en de opvarenden te waarborgen of om mensenlevens op zee te redden; of

    • .2 het lozen van sanitair afval als gevolg van schade aan een schip of zijn uitrusting, indien alle redelijke voorzorgsmaatregelen zijn getroffen voor en na het optreden van de schade teneinde de lozing te voorkomen of te beperken.

  • 2. De Administratie kan een onbemande lichter zonder eigen voortstuwing (UNSP-lichter) vrijstelling verlenen van de vereisten van voorschriften 4.1 en 5.1 van deze Bijlage door middel van een Internationaal certificaat van vrijstelling voor onbemande lichters zonder eigen voortstuwing (UNSP-lichters) betreffende het voorkomen van verontreiniging door sanitair afval, voor een tijdvak van ten hoogste vijf jaar mits de UNSP-lichter aan een onderzoek is onderworpen om te bevestigen dat aan de in voorschriften 1.16.1 tot en met 1.16.4 van deze Bijlage bedoelde vereisten is voldaan.

HOOFDSTUK 2. ONDERZOEKEN EN CERTIFICERINGEN

Voorschrift 4. Onderzoeken

  • 1. Elk schip dat in overeenstemming met voorschrift 2 dient te voldoen aan de bepalingen van deze Bijlage dient de volgende onderzoeken te ondergaan:

    • .1 Een eerste onderzoek voordat het schip in dienst wordt gesteld of voordat het certificaat, als vereist volgens voorschrift 5 van deze Bijlage, voor de eerste maal wordt afgegeven, waaronder begrepen een compleet onderzoek van de constructie, uitrusting, systemen, installaties, voorzieningen en materialen voorzover het schip onder deze Bijlage valt. Dit onderzoek dient zodanig te zijn dat verzekerd wordt dat de constructie, uitrusting, systemen, installaties, voorzieningen en de materialen ten volle voldoen aan de van toepassing zijnde vereisten van deze Bijlage.

    • .2 Een hernieuwd onderzoek dat wordt verricht met inachtneming van door de Administratie vast te stellen tussenpozen van ten hoogste vijf jaar, behalve wanneer voorschrift 8.2, 8.5, 8.6 of 8.7 van deze Bijlage toepassing is. Dit hernieuwde onderzoek dient zodanig te zijn dat verzekerd wordt dat de constructie, uitrusting, systemen, installaties, voorzieningen en de materialen ten volle voldoen aan de van toepassing zijnde vereisten van deze Bijlage.

    • .3 Een aanvullend onderzoek dient, hetzij volledig hetzij ten dele al naar gelang de omstandigheden, te worden uitgevoerd na een reparatie naar aanleiding van de in punt 4 van dit voorschrift vereiste onderzoeken, en steeds wanneer belangrijke reparaties of vervangingen hebben plaatsgevonden. Het onderzoek dient zodanig te zijn dat gewaarborgd wordt dat de nodige reparaties of vernieuwingen deugdelijk zijn uitgevoerd, dat het materiaal en de deskundigheid waarmee zij zijn uitgevoerd in alle opzichten toereikend zijn en dat het schip in alle opzichten voldoet aan de vereisten van deze Bijlage.

  • 2. De Administratie stelt passende maatregelen vast voor schepen die niet onder de bepalingen van punt 1 van dit voorschrift vallen om te waarborgen dat voldaan wordt aan de toepasselijke bepalingen van deze Bijlage.

  • 3. Onderzoeken van schepen aangaande de handhaving van de bepalingen van deze Bijlage worden uitgevoerd door ambtenaren van de Administratie. De Administratie kan de onderzoeken evenwel toevertrouwen aan hetzij daartoe aangewezen inspecteurs, hetzij door haar erkende organisaties.

  • 4. Een Administratie die inspecteurs aanwijst of organisaties erkent voor het verrichten van onderzoeken als omschreven in punt 3 van dit voorschrift, verleent deze inspecteurs of organisaties ten minste de bevoegdheid:

    • .1 reparaties van een schip te verlangen; en

    • .2 onderzoeken te verrichten indien daarom wordt verzocht door de bevoegde autoriteiten van een havenstaat.

    De Administratie stelt de Organisatie in kennis van de specifieke verantwoordelijkheden en voorwaarden voor de aan de aangewezen inspecteurs of erkende organisaties opgedragen bevoegdheden die deze ten behoeve van hun functionarissen doorgeeft aan de Partijen bij dit Verdrag.

  • 5. Indien een aangewezen inspecteur of erkende organisatie vaststelt dat de toestand van het schip of zijn uitrusting niet in voldoende mate beantwoordt aan de gegevens op het certificaat of zodanig is dat het schip niet naar zee kan vertrekken zonder een onredelijke bedreiging te vormen voor of schade te veroorzaken aan het mariene milieu, dient de inspecteur of organisatie onverwijld te bewerkstelligen dat corrigerende maatregelen worden getroffen en de Administratie te zijner tijd op de hoogte te stellen. Indien een dergelijke corrigerende maatregel niet wordt getroffen, dient het certificaat te worden ingetrokken en dient de Administratie onverwijld te worden ingelicht en indien het schip zich bevindt in een haven van een andere Partij, dienen de desbetreffende autoriteiten van de havenstaat eveneens onverwijld te worden ingelicht. Wanneer een ambtenaar van de Administratie, een aangewezen inspecteur of een erkende organisatie de bevoegde autoriteiten van de havenstaat heeft ingelicht, dient de Regering van die havenstaat deze ambtenaar, deskundige of organisatie alle nodige hulp te verlenen om hun verplichtingen ingevolge dit voorschrift te vervullen. Indien van toepassing, dient de regering van de desbetreffende havenstaat maatregelen te treffen om te waarborgen dat het schip niet vaart voordat het geschikt is om naar zee te varen of de haven te verlaten teneinde naar de dichtstbijzijnde geschikte scheepswerf te gaan die beschikbaar is, zonder daarbij een onredelijke bedreiging te vormen voor of schade te veroorzaken aan het mariene milieu.

  • 6. In alle gevallen staat de betrokken Administratie volledig garant voor de volledigheid en doeltreffendheid van het onderzoek en dient zij te waarborgen dat de nodige maatregelen worden getroffen om aan deze verplichting te voldoen.

  • 7. De toestand van het schip en zijn uitrusting dienen zodanig te worden gehandhaafd dat voldaan wordt aan de bepalingen van dit Verdrag om te waarborgen dat het schip in alle opzichten geschikt blijft om naar zee te gaan zonder een bedreiging te vormen voor of schade te veroorzaken aan het mariene milieu.

  • 8. Zodra een onderzoek van het schip uit hoofde van punt 1 van dit voorschrift is afgerond dienen er, afgezien van de directe vervanging van uitrusting of installaties, geen wijzigingen te worden aangebracht in de constructie, uitrusting, systemen, installaties, voorzieningen of de materialen waarop het onderzoek betrekking had, zonder dat de Administratie haar goedkeuring heeft verleend.

  • 9. Wanneer een ongeval plaatsvindt met een schip of een defect wordt ontdekt waardoor de hechtheid van het schip of de doelmatigheid of volledigheid van de uitrusting waarop deze bijlage van toepassing is wezenlijk worden aangetast, rapporteert de kapitein of eigenaar van het schip dit zo spoedig mogelijk aan de Administratie, de erkende organisatie of de aangewezen inspecteur die verantwoordelijk is voor de afgifte van het desbetreffende certificaat, die erop toeziet dat een onderzoek wordt ingesteld om te bepalen of een inspectie als vereist op grond van punt 1 van dit voorschrift noodzakelijk is. Indien het schip zich bevindt in een haven van een andere Partij, meldt de kapitein of eigenaar van het schip dit tevens onverwijld aan de desbetreffende autoriteiten van de havenstaat en de aangewezen inspecteur of erkende organisatie dient vast te stellen of deze melding heeft plaatsgevonden.

Voorschrift 5. Afgifte of goedkeuring van een certificaat

  • 1. Een Internationaal Certificaat van Voorkoming van Verontreiniging door Sanitair Afval wordt afgegeven na een eerste onderzoek of een hernieuwd onderzoek in overeenstemming met de bepalingen van voorschrift 4 van deze Bijlage aan elk schip dat reizen maakt naar havens of losplaatsen buitengaats onder de rechtsmacht van andere Partijen bij het Verdrag. Ten aanzien van bestaande schepen zal dit vereiste vijf jaar na de datum van inwerkingtreding van deze Bijlage van toepassing worden.

  • 2. Deze certificaten worden afgegeven of goedgekeurd hetzij door de Administratie, hetzij door een daartoe door haar naar behoren gemachtigde persoon of organisatie47. In alle gevallen neemt de Administratie de volledige verantwoordelijkheid voor het certificaat op zich.

Voorschrift 6. Afgifte of goedkeuring van een certificaat door een andere Regering

  • 1. Op verzoek van de Administratie kan de Regering van een Partij bij het Verdrag een schip doen onderzoeken en, indien zij ervan overtuigd is dat aan de bepalingen van dit Verdrag wordt voldaan, geeft zij het certificaat af of geeft zij toestemming voor afgifte van een Internationaal Certificaat van Voorkoming van Verontreiniging door Sanitair Afval aan het schip, en waar van toepassing plaatst zij een aantekening op het certificaat of geeft zij toestemming voor het plaatsen van een aantekening op dat certificaat van het schip in overeenstemming met deze Bijlage.

  • 2. Een afschrift van het certificaat en een afschrift van het onderzoeksrapport worden zo spoedig mogelijk toegezonden aan de Administratie die om het onderzoek heeft verzocht.

  • 3. Een aldus afgegeven certificaat dient een verklaring te bevatten inhoudende dat het is afgegeven op verzoek van de Administratie; het heeft dezelfde geldigheid en wordt op dezelfde wijze erkend als het certificaat dat is afgegeven krachtens voorschrift 5 van deze Bijlage.

  • 4. Er wordt geen Internationaal Certificaat van Voorkoming van Verontreiniging door Sanitair Afval of Certificaat van vrijstelling voor UNSP-lichters afgegeven aan een schip dat gerechtigd is de vlag te voeren van een Staat die geen Partij is.

Voorschrift 7. Model van het certificaat

  • 1 Het Internationaal Certificaat van Voorkoming van Verontreiniging door Sanitair Afval wordt opgesteld overeenkomstig het model opgenomen in het Aanhangsel 1 bij deze Bijlage en dient ten minste in de Engelse, de Franse of de Spaanse taal te zijn opgesteld. Indien tevens de officiële taal van het land van afgifte wordt gebruikt, is deze doorslaggevend bij geschillen of tegenstrijdigheden.

  • 2 Het Internationaal certificaat van vrijstelling voor onbemande lichters zonder eigen voortstuwing (UNSP-lichters) betreffende het voorkomen van verontreiniging door sanitair afval wordt opgesteld overeenkomstig het model opgenomen in Aanhangsel II bij deze Bijlage en dient ten minste in de Engelse, de Franse of de Spaanse taal te zijn opgesteld. Indien tevens de officiële taal van het land van afgifte wordt gebruikt, is deze doorslaggevend bij geschillen of tegenstrijdigheden.

Voorschrift 8. Looptijd en geldigheid van het certificaat

  • 1. Een Internationaal Certificaat van Voorkoming van Verontreiniging door Sanitair Afval wordt afgegeven voor een door de Administratie vastgestelde termijn die evenwel niet langer is dan vijf jaar.

  • 2.

    • .1 Indien het hernieuwde onderzoek wordt afgerond binnen drie maanden voor de datum waarop het bestaande certificaat verstrijkt, is het nieuwe certificaat, onverminderd de vereisten van punt 1 van dit voorschrift, geldig vanaf de datum waarop het hernieuwde onderzoek is afgerond tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum waarop het bestaande certificaat verstrijkt.

    • .2 Indien het hernieuwde onderzoek wordt afgerond na de datum waarop het bestaande certificaat verstrijkt, is het nieuwe certificaat geldig vanaf de datum waarop het hernieuwde onderzoek is afgerond tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum waarop het bestaande certificaat verstrijkt.

    • .3 Indien het hernieuwde onderzoek meer dan drie maanden voor de datum waarop het bestaande certificaat verstrijkt wordt afgerond, is het nieuwe certificaat geldig vanaf de datum waarop het hernieuwde onderzoek is afgerond tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum waarop het hernieuwde onderzoek is afgerond.

  • 3. Indien een certificaat wordt afgegeven voor een periode van minder dan vijf jaar, kan de Administratie de geldigheidsduur van het certificaat verlengen tot na de vervaldatum tot de maximumperiode genoemd in punt 1 van dit voorschrift.

  • 4. Indien een hernieuwd onderzoek is afgerond en voor de datum van verstrijken van het bestaande certificaat geen nieuw certificaat kan worden afgegeven of aan boord van het schip kan worden geplaatst , kan de door de Administratie gemachtigde persoon of organisatie een aantekening op het certificaat plaatsen en een dergelijk certificaat dient te worden aanvaard als geldig gedurende een nieuwe termijn die evenwel niet langer mag zijn dan vijf maanden na de vervaldatum.

  • 5. Indien een schip op het tijdstip waarop een certificaat vervalt zich niet in de haven bevindt waarin het dient te worden onderzocht, kan deAdministratie de geldigheidstermijn van het certificaat verlengen, maar verlenging mag alleen geschieden om het schip in staat te stellen de reis naar de haven waarin het dient te worden onderzocht te voltooien en zulks uitsluitend in gevallen waarin dat passend en redelijk lijkt. Geen enkel certificaat wordt verlengd met meer dan drie maanden en geen enkel schip waarvan het certificaat wordt verlengd is, na aankomst in de haven waarin het dient te worden onderzocht, gerechtigd op grond van die verlenging de haven te verlaten zonder nieuw certificaat. Zodra het hernieuwde onderzoek is voltooid, is het nieuwe certificaat geldig tot een datum uiterlijk vijf jaar na de vervaldatum van het bestaande certificaat voordat het verlengd werd.

  • 6. Voor een certificaat afgegeven aan een schip dat korte reizen maakt en dat niet is verlengd op grond van de voorgaande bepalingen van dit voorschrift kan door de Administratie ten hoogste een maand uitstel worden verleend vanaf de erop vermelde vervaldatum. Zodra het hernieuwde onderzoek is voltooid, is het nieuwe certificaat geldig tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum van verstrijken van het bestaande certificaat voordat het verlengd werd.

  • 7. Onder bijzondere omstandigheden vast te stellen door de Administratie behoeft een nieuw certificaat niet te worden gedateerd vanaf de vervaldatum van het bestaande certificaat zoals bepaald in punt 2.2 onder 5 of 6 van dit voorschrift. Onder deze bijzondere omstandigheden is het nieuwe certificaat geldig tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum van voltooiing van het hernieuwde onderzoek.

  • 8. Een certificaat afgegeven uit hoofde van voorschrift 5 of 6 is niet langer geldig in de volgende gevallen:

    • .1 indien de desbetreffende onderzoeken niet zijn afgerond binnen de termijnen vermeld in voorschrift 4.1 van deze Bijlage; of

    • .2 bij overdracht van het schip onder de vlag van een andere Staat. Er mag uitsluitend een nieuw certificaat worden afgegeven wanneer de Regering die het nieuwe certificaat afgeeft er ten volle van overtuigd is dat het schip volledig voldoet aan de vereisten van de voorschriften 4.7 en 4.8 van deze Bijlage. In het geval van een overdracht tussen Partijen zendt de Regering van de Partij wier vlag het schip voordien gerechtigd was te voeren, indien zij daarom wordt verzocht binnen drie maanden nadat de overdracht heeft plaatsgevonden, zo spoedig mogelijk aan de Administratie van de andere Partij afschriften van de certificaten die het schip aan boord had vóór de overdracht en, indien beschikbaar, afschriften van de desbetreffende onderzoeksrapporten.

HOOFDSTUK 3. UITRUSTING EN BEHEERSING VAN LOZINGEN

Voorschrift 9. Systemen voor sanitair afval

  • 1. Elk schip dat in overeenstemming met voorschrift 2 dient te voldoen aan de bepalingen van deze Bijlage, dient te zijn uitgerust met een van de volgende systemen voor sanitair afval:

    • .1 een installatie voor het behandelen van sanitair afval van een door de Administratie goedgekeurd type, rekening houdend met de door de Organisatie48 ontwikkelde normen en testmethodes, of

    • .2 een door de Administratie goedgekeurd systeem voor het versnijden en ontsmetten van sanitair afval. Een dergelijk systeem dient ten genoegen van de Administratie te zijn uitgerust met voorzieningen voor het tijdelijk opslaan van sanitair afval indien het schip zich op minder dan 3 zeemijlen van het dichtstbijzijnde land bevindt, of

    • .3 een verzameltank met naar het oordeel van de Administratie voldoende capaciteit voor het opslaan van alle sanitair afval, rekening houdend met de exploitatie van het schip, het aantal opvarenden en andere relevante factoren. De constructie van de verzameltank dient ten genoegen van de Administratie te zijn en voorzien te zijn van een voorziening voor visuele inspectie van het niveau van de inhoud.

  • 2. In afwijking van het eerste lid dient ieder passagiersschip dat, in overeenstemming met voorschrift 2 dient te voldoen aan de bepalingen van deze Bijlage, en waarop voorschrift 11.3 van toepassing is wanneer het zich in een bijzonder gebied bevindt, te zijn uitgerust met een van de volgende systemen voor sanitair afval:

    • .1 een installatie voor het behandelen van sanitair afval van een door de Administratie goedgekeurd type, rekening houdend met de door de Organisatie ontwikkelde normen en testmethodes, of

    • .2 een verzameltank met naar tevredenheid van de Administratie voldoende capaciteit voor het opslaan van alle sanitair afval, rekening houdend met de exploitatie van het schip, het aantal opvarenden en andere relevante factoren. De constructie van de verzameltank dient naar tevredenheid van de Administratie te zijn en een voorziening hebben om zichtbaar het niveau van de inhoud aan te geven.

Voorschrift 10. Standaardaansluitingen voor afgifte

  • 1. Teneinde de leiding van de ontvangstinrichting te kunnen aansluiten op de scheepsleiding voor afgifte, dienen beide leidingen te zijn voorzien van een standaardaansluiting voor afgifte overeenkomstig de volgende tabel:

    STANDAARDAFMETINGEN VOOR FLENZEN VOOR AANSLUITINGEN VOOR AFGIFTE

    Omschrijving

    Afmetingen

    Uitwendige diameter

    210 mm

    Inwendige diameter

    overeenkomstig de uitwendige diameter van de leiding

    Diameter van de steekcirkel van de bouten

    170 mm

    Sleuven in flens

    4 gaten, 18 mm diameter, op onderling gelijke afstand aangebracht op een steekcirkel van bovengenoemde diameter, met sleuven radiaal doorgetrokken tot de omtrek. De sleuven dienen 18 mm breed te zijn.

    Flensdikte

    16 mm

    Bouten en moeren: aantal en diameter

    4 stuks, elk met een diameter van 16 mm en van de juiste lengte

    De flens is zo ontworpen dat er leidingen op kunnen worden aangesloten met een inwendige diameter van maximaal 100 mm; deze flens is van staal of een ander gelijkwaardig materiaal en heeft een vlakke voorzijde. Deze flens is, in combinatie met een geschikte packing, geschikt voor een werkdruk van 600 kPa.

    Voor schepen met een holte naar de mal van 5 meter of minder, mag de inwendige diameter van de aansluiting voor afgifte 38 mm bedragen.

  • 2. Voor schepen voor specifiek gebruik, bijv. passagiersveerboten, kan de scheepsleiding voor afgifte ook worden voorzien van een voor de Administratie aanvaardbare aansluiting voor afgifte, zoals een snelkoppeling.

Voorschrift 11. Lozen van sanitair afval

A Het lozen van sanitair afval van schepen anders dan passagiersschepen in alle gebieden en het lozen van sanitair afval van passagiersschepen buiten bijzondere gebieden

  • 1 Onverminderd de bepalingen van voorschrift 3 van deze Bijlage is het lozen in zee van sanitair afval verboden, behalve wanneer:

    • .1. de lozing van het schip versneden en ontsmet sanitair afval betreft op een afstand van meer dan 3 zeemijlen van het dichtstbijzijnde land, waarbij een door de Administratie in overeenstemming met voorschrift 9.1.2 van deze Bijlage goedgekeurd systeem wordt gebruikt, ofwel sanitair afval betreft dat niet is versneden of ontsmet op een afstand van meer dan 12 zeemijlen van het dichtstbijzijnde land, mits in elk geval het in verzameltanks opgeslagen sanitaire afval of sanitair afval afkomstig van ruimten waar zich levende dieren bevinden niet ineens wordt geloosd, doch in een matig tempo, terwijl het schip onderweg is met een snelheid van niet minder dan 4 knopen; het tempo van de lozing dient te worden goedgekeurd door de Administratie op grond van door de Organisatie ontwikkelde normen; of

    • .2. het schip een installatie voor het behandelen van sanitair afval in gebruik heeft, die door de Administratie is gecertificeerd teneinde te voldoen aan de operationele vereisten bedoeld in voorschrift 9.1.1 van deze Bijlage, en het geloosde effluent geen zichtbare drijvende vaste deeltjes veroorzaakt noch verkleuring van het omringende water.

  • 2 Het bepaalde in paragraaf 1 is niet van toepassing op schepen die zich bevinden in de wateren onder de rechtsmacht van een Staat en bezoekende schepen uit andere Staten terwijl zij zich in deze wateren bevinden en bezig zijn met het lozen van sanitair afval in overeenstemming met de eventueel minder strikte eisen die door die Staat kunnen worden gesteld.

B. Het lozen van sanitair afval van passagiersschepen in een bijzonder gebied

  • 3 Onverminderd de bepalingen van voorschrift 3 van deze Bijlage is het lozen van sanitair afval van een passagiersschip in een bijzonder gebied verboden:

    • .1 voor nieuwe passagiersschepen op een datum die door de Organisatie wordt vastgesteld ingevolge voorschrift 13.2 van deze Bijlage, maar in geen geval eerder dan 1 juni 2019; en

    • .2 voor bestaande passagiersschepen op een datum die door de Organisatie wordt vastgesteld ingevolge voorschrift 13.2 van deze Bijlage, maar in geen geval eerder dan 1 juni 2021, behalve wanneer aan de volgende voorwaarden is voldaan:

      het schip heeft een installatie voor het behandelen van sanitair afval in gebruik die door de Administratie gecertificeerd is teneinde te voldoen aan de operationele vereisten bedoeld in voorschrift 9.2.1 van deze Bijlage, en het geloosde effluent veroorzaakt geen zichtbare drijvende vaste deeltjes noch verkleuring van het omringende water.

C Algemene vereisten

  • 4 Indien het sanitair afval wordt vermengd met afval of afvalwater waarop andere Bijlagen van MARPOL van toepassing zijn, dient behalve aan de vereisten van deze Bijlage tevens aan de vereisten van die Bijlagen te worden voldaan.

HOOFDSTUK 4. ONTVANGSTINRICHTINGEN

Voorschrift 12. Ontvangstinrichtingen

  • 1. De Regering van elke Partij bij het Verdrag, die van alle schepen in de wateren die onder haar rechtsmacht vallen vereist dat zij voldoen aan de eisen van voorschrift 11.1, verbindt zich tot het installeren in havens en laad- en losplaatsen van inrichtingen voor het in ontvangst nemen van sanitair afval, zonder onnodig oponthoud van de schepen te veroorzaken, die toereikend zijn voor de behoeften van de schepen die er gebruik van maken.

  • 1bis. Kleine eilandstaten in ontwikkeling kunnen met behulp van regionale regelingen voldoen aan de vereisten van lid 1 van dit voorschrift, indien dergelijke regelingen de enige praktische manier zijn om aan deze vereisten te voldoen vanwege de unieke omstandigheden van die staten. Partijen die deelnemen aan een regionale regeling moeten een regionaal plan voor ontvangstfaciliteiten opstellen waarbij rekening wordt gehouden met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

    De Regering van elke Partij die deelneemt aan de regeling overlegt met de Organisatie, ten behoeve van het rondsturen aan de Partijen bij dit Verdrag, over:

    • .1 de wijze waarop in het regionale plan voor ontvangstfaciliteiten rekening wordt gehouden met de richtlijnen;

    • .2 bijzonderheden van de aangewezen regionale ontvangstfaciliteiten voor afval van schepen; en

    • .3 bijzonderheden van havens met beperkte voorzieningen.

  • 2. De volgende staten kunnen met behulp van regionale regelingen voldoen aan de vereisten van de eerste paragraaf van dit voorschrift, indien dergelijke regelingen de enige praktische manier zijn om aan deze vereisten te voldoen vanwege de unieke omstandigheden van die staten:

    • .1 kleine eilandstaten in ontwikkeling; en

    • .2 staten waarvan de kustlijn grenst aan Arctische wateren mits de regionale regelingen alleen betrekking hebben op de havens van die staten in de Arctische wateren.

    Partijen die deelnemen aan een regionale regeling moeten een regionaal plan voor ontvangstinrichtingen opstellen waarbij rekening wordt gehouden met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

    De Regering van elke Partij die deelneemt aan de regeling overlegt met de Organisatie, ten behoeve van het rondsturen aan de Partijen bij dit Verdrag, over:

    • .1 de wijze waarop in het regionale plan voor ontvangstinrichtingen rekening wordt gehouden met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen;

    • .2 bijzonderheden van de aangewezen regionale ontvangstcentra voor afval van schepen rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen; en

    • .3 bijzonderheden van havens met beperkte voorzieningen.

Voorschrift 13. Ontvangstinrichtingen voor passagiersschepen in bijzondere gebieden

  • 1 Elke partij waarvan de kustlijn grenst aan een bijzonder gebied verbindt zich ertoe te waarborgen dat:

    • .1. voorzien wordt in inrichtingen voor het in ontvangst nemen van sanitair afval in havens en laad- en losplaatsen in een bijzonder gebied die door passagiersschepen worden gebruikt;

    • .2. de inrichtingen toereikend zijn voor de behoeften van deze passagiersschepen; en

    • .3. de inrichtingen zodanig worden geëxploiteerd dat zij geen onnodig oponthoud van deze passagiersschepen veroorzaken.

  • 2 De Regering van elke betrokken partij stelt de Organisatie in kennis van de maatregelen die zijn getroffen ingevolge subparagraaf .1 van dit voorschrift. Na ontvangst van voldoende kennisgevingen in overeenstemming met subparagraaf .1 stelt de Organisatie een datum vast waarop de vereisten van voorschrift 11.3 ten aanzien van het betreffende gebied van kracht worden. De Organisatie stelt alle partijen ten minste twaalf maanden van tevoren in kennis van de aldus vastgestelde datum. Tot de aldus vastgestelde datum moeten schepen die in een bijzonder gebied varen voldoen aan de vereisten van voorschrift 11.1 van deze Bijlage.

HOOFDSTUK 5. DOOR DE HAVENSTAAT UIT TE OEFENEN CONTROLE

Voorschrift 14. Door de havenstaat uit te oefenen controle op de vereisten met betrekking tot de bedrijfsvoering aan boord

  • 1 Een schip dat zich bevindt in een haven of een laad- of losplaats buitengaats van een andere Partij wordt geïnspecteerd door ambtenaren die door bedoelde Partij naar behoren zijn gemachtigd om te controleren of voldaan is aan de vereisten uit hoofde van deze Bijlage met betrekking tot de bedrijfsvoering aan boord, wanneer er duidelijke gronden zijn om aan te nemen dat de kapitein of de leden van de bemanning niet op de hoogte zijn van de essentiële procedures die aan boord dienen te worden toegepast om verontreiniging door sanitair afval te voorkomen.

  • 2 In de omstandigheden bedoeld in lid 1 van dit voorschrift neemt de Partij de noodzakelijke maatregelen om te verzekeren dat het schip niet uitvaart voordat de situatie in overeenstemming is gebracht met de vereisten van deze Bijlage.

  • 3 De procedures betreffende de controle door de havenstaat voorgeschreven in artikel 5 van dit Verdrag zijn van toepassing op dit voorschrift.

  • 4 Geen enkele bepaling van dit voorschrift mag zo worden uitgelegd dat daardoor de rechten en plichten van een Partij die de uitdrukkelijk in dit Verdrag voorziene vereisten met betrekking tot de bedrijfsvoering aan boord controleert, worden beperkt.

HOOFDSTUK 6. VERIFICATIE VAN DE NALEVING VAN DE BEPALINGEN VAN DEZE BIJLAGE

Voorschrift 15. Toepassing

De Partijen gebruiken de bepalingen van de Implementatiecode bij de uitvoering van hun verplichtingen en verantwoordelijkheden zoals vervat in deze Bijlage.

Voorschrift 16. Verificatie van de naleving

  • 1 Elke partij wordt onderworpen aan periodieke audits door de Organisatie in overeenstemming met de auditnorm teneinde de naleving en implementatie van deze Bijlage te verifiëren.

  • 2 De Secretaris-Generaal van de Organisatie is verantwoordelijk voor de uitvoering van het auditprogramma, op basis van de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

  • 3 Elke partij is verantwoordelijk voor het faciliteren van de uitvoering van de audit en de implementatie van een actieprogramma teneinde een vervolg te geven aan de bevindingen, op basis van de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

  • 4 De audit van alle partijen:

    • .1. is gebaseerd op een door de Secretaris-Generaal van de Organisatie ontwikkeld algemeen schema, rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen; en

    • .2. vindt periodiek plaats, rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

HOOFDSTUK 7. INTERNATIONALE CODE VOOR SCHEPEN DIE IN POLAIRE WATEREN VAREN

Voorschrift 17. Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van deze Bijlage:

  • 1. wordt onder Polar Code verstaan de Internationale Code voor schepen die in polaire wateren varen, bestaande uit een inleiding, deel I-A en deel II-A en de delen I-B en II-B, zoals aangenomen bij de resoluties MSC.385(94) en MEPC.264(68), zoals eventueel gewijzigd, op voorwaarde dat:

    • .1 wijzigingen van de op het milieu betrekking hebbende bepalingen van de inleiding en hoofdstuk 4 van deel II-A van de Polar Code worden aangenomen, in werking worden gesteld en van kracht worden in overeenstemming met de bepalingen van artikel 16 van dit Verdrag inzake de wijzigingsprocedures die van toepassing zijn op een aanhangsel bij een bijlage; en

    • .2 wijzigingen van deel II-B van de Polar Code worden aangenomen door de Commissie voor de Bescherming van het Mariene Milieu in overeenstemming met haar reglement van orde.

  • 2. wordt onder het Antarctisch gebied verstaan het zeegebied ten zuiden van 60° zuiderbreedte.

  • 3. wordt onder Arctische wateren verstaan de wateren ten noorden van een lijn van 58°00'.0 noorderbreedte en 042°00'.0 westerlengte tot 64°37'.0 noorderbreedte, 035°27'.0 westerlengte en vanaf dat punt een loxodroom tot 67°03'.9 noorderbreedte, 026°33'.4 westerlengte en vanaf dat punt een loxodroom tot 70°49'.56 noorderbreedte en 008°59'.61 westerlengte (Sørkapp, Jan Mayen) en via de zuidkust van Jan Mayen naar 73°31'.6 noorderbreedte en 019°01'.0 oosterlengte via het eiland Bjørnøya, en vanaf dat punt via de boog van een grote cirkel naar 68°38'.29 noorderbreedte en 043°23'.08 oosterlengte (Kaap Kanin Nos) en vanaf dat punt via de noordkust van het Aziatische continent oostwaarts naar de Beringstraat en vanaf de Beringstraat westwaarts naar 60° noorderbreedte tot aan Il'pyrskiy en vervolgens via de 60e noorderbreedtecirkel oostwaarts tot en met de Etolin Strait en vanaf dat punt via de noordkust van het Noord-Amerikaanse continent in zuidelijke richting tot 60° noorderbreedte en vanaf dat punt oostwaarts via de breedtecirkel van 60° noorderbreedte tot 056°37'.1 westerlengte en vanaf dat punt naar 58°00'.0 noorderbreedte, 042°00'.0 westerlengte.

  • 4. wordt onder polaire wateren verstaan de Arctische wateren en/of het Antarctisch gebied.

Voorschrift 18. Toepassing en vereisten

  • 1 Dit hoofdstuk is van toepassing op alle schepen die in overeenstemming met deze Bijlage gecertificeerd zijn om in polaire wateren te varen.

  • 2 Tenzij uitdrukkelijk anders bepaald moeten schepen waarop paragraaf 1 van dit voorschrift van toepassing is, voldoen aan de op het milieu betrekking hebbende bepalingen van de inleiding en aan hoofdstuk 4 van deel II-A van de Polar Code naast de overige van toepassing zijnde vereisten van deze Bijlage.

Aanhangsel I. Model van het Internationaal Certificaat van Voorkoming van Verontreiniging door Sanitair Afval

Internationaal Certificaat van Voorkoming van Verontreiniging door Sanitair Afval

Afgegeven krachtens de bepalingen van het Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door schepen, 1973, zoals gewijzigd bij het Protocol van 1978 daarbij en gewijzigd bij resolutie MEPC.115(51), (hierna te noemen het „Verdrag”) namens de Regering van:

................................................................................................

(volledige naam van het land)

door .........................................................................................

(volledige naam van de bevoegde persoon of organisatie gemachtigd overeenkomstig de bepalingen van het Verdrag)

Gegevens van het schip 49

Type schip voor de toepassing van voorschrift 11.3:50

Nieuw/bestaand passagiersschip

Schip anders dan een passagiersschip

Naam van het ship .....................................................................................

Onderscheidingsnummer of -letters .............................................................

Haven van registratie ..................................................................................

Bruto tonnage ...........................................................................................

Aantal personen dat het schip mag vervoeren ...............................................

IMO-nummer51

Nieuw/bestaand schip52 .........................................................................

Datum waarop de kiel werd gelegd of de bouw van het schip zich in een soortgelijk stadium bevond, of, indien van toepassing, de aanvangsdatum van werkzaamheden ten behoeve van een verandering of wijziging van ingrijpende aard: .....................................................................

HIERBIJ WORDT VERKLAARD:

  • 1. dat het schip uitgerust is met de volgende installatie voor het behandelen/versnijden van sanitair afval/ een verzameltank53 alsmede een scheepsleiding voor afgifte in overeenstemming met de voorschriften 9 en 10 van Bijlage IV van het Verdrag:

    *1.1 Beschrijving van de installatie voor het behandelen van sanitair afval:

    Type installatie voor het behandelen van sanitair afval:

    ........

    Naam van fabrikant:

    ........

    De installatie voor het behandelen van sanitair afval is door de Administratie gecertificeerd en voldoet aan de effluentnormen voorzien in resolutie MEPC.2 (VI).

    De installatie voor het behandelen van sanitair afval is door de Administratie gecertificeerd en voldoet aan de effluentnormen voorzien in resolutie MEPC.159 (55).

    De installatie voor het behandelen van sanitair afval is door de Administratie gecertificeerd en voldoet aan de effluentnormen voorzien in de Richtlijnen voor de implementatie van effluentnormen en prestatieproeven voor installaties voor het behandelen van sanitair afval, aangenomen bij resolutie MEPC.227(64), zoals gewijzigd, met inbegrip/uitgezonderd54 de normen van sectie 4.2 daarvan.

    *1.2 Beschrijving van versnijdingssysteem

    Type installatie: ...........................................................

    Naam van fabrikant: .....................................................

    Zuiveringsgraad van sanitair afval na ontsmetting .............

    *1.3 Beschijving van de opslagtank:

    Totale capaciteit van opslagtank: ............................ m3

    Locatie: .....................................................................

    1.4 Een pijpleiding voor afgifte van sanitair afval aan een ontvangstinrichting uitgerust met een standaardwalaansluiting.

  • 2. dat het schip is onderzocht in overeenstemming met voorschrift 4 van Bijlage IV bij het Verdrag.

  • 3. dat uit het onderzoek blijkt dat de constructie, uitrusting, systemen, installaties, voorzieningen en materialen van het schip en de toestand ervan in alle opzichten toereikend zijn en dat het schip voldoet aan de toepasselijke vereisten van Bijlage IV van het Verdrag.

Dit certificaat is geldig tot ...........................................55 afhankelijk van de onderzoeken in overeenstemming met voorschrift 4 van Bijlage IV bij het Verdrag.

Datum van voltooiing van het onderzoek waarop dit certificaat gebaseerd is: .......................................dd/mm/yyyy

Afgegeven te ......................................................................

(Plaats van afgifte van het certificaat)

......................................................

(Datum van afgifte)

......................................................

((handtekening van bevoegde ambtenaar die het certificaat afgeeft)

(zegel of stempel van de instantie, naar gelang wat van toepassing is)

Aantekening tot verlenging van het certificaat indien het korter dan 5 jaar geldig is, indien voorschrift 8.3 van toepassing is.

Het schip voldoet aan de desbetreffende bepalingen van het Verdrag en dit certificaat wordt in overeenstemming met voorschrift 8.3 van Bijlage IV bij het Verdrag aanvaard als zijnde geldig tot ...................................

Getekend: .............................................

(handtekening van bevoegde ambtenaar)

Plaats: ..................................................

Datum: ..................................................

(zegel of stempel van de instantie, naar gelang wat van toepassing is)

Aantekening dat het hernieuwde onderzoek is voltooid en voorschrift 8.4 van toepassing is.

Het schip voldoet aan de desbetreffende bepalingen van het Verdrag en dit certificaat wordt in overeenstemming met voorschrift 8.4 van Bijlage IV bij het Verdrag aanvaard als zijnde geldig tot ...................................

Getekend: .............................................

(handtekening van bevoegde ambtenaar)

Plaats: ..................................................

Datum: ..................................................

(zegel of stempel van de instantie, naar gelang wat van toepassing is)

Aantekening om de geldigheid van het certificaat te verlengen totdat de haven van onderzoek wordt aangedaan of voor uitstel indien voorschrift 8.5 of 8.6 van toepassing is.

Dit certificaat wordt in overeenstemming met voorschrift 8.5 of .8.656 van Bijlage IV bij het Verdrag aanvaard als zijnde geldig tot ..............................................................

Getekend: .............................................

(handtekening van bevoegde ambtenaar)

Plaats: ..................................................

Datum: ..................................................

(zegel of stempel van de instantie, naar gelang wat van toepassing is)

Aanhangsel II. Model van een certificaat van vrijstelling voor UNSP-lichters

INTERNATIONAAL CERTIFICAAT VAN VRIJSTELLING VOOR LICHTERS ZONDER EIGEN VOORTSTUWING (UNSP-LICHTERS) BETREFFENDE HET VOORKOMEN VAN VERONTREINIGING DOOR SANITAIR AFVAL

Afgegeven krachtens de bepalingen van het Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door schepen, 1973, zoals gewijzigd bij het Protocol van 1978 daarbij, (hierna te noemen het „Verdrag”) namens de Regering van:

..........

(volledige officiële aanduiding van het land)

door ..........

(volledige officiële aanduiding van de bevoegde persoon of organisatie gemachtigd overeenkomstig de bepalingen van het Verdrag)

Gegevens van het schip57

Naam van het schip .....

Onderscheidingsnummer of -letters..........

Thuishaven ..........

Brutotonnage ..........

HIERBIJ WORDT VERKLAARD:

  • 1. Dat de onbemande lichter zonder eigen voortstuwing (UNSP-lichter) is onderzocht in overeenstemming met voorschrift 3.2 van Bijlage IV bij het Verdrag;

  • 2. Dat uit het onderzoek is gebleken dat de UNSP-lichter:

    • .1 niet met mechanische middelen wordt voortgestuwd;

    • .2 geen personen of levende dieren aan boord heeft;

    • .3 niet gebruikt wordt voor het opslaan van sanitair afval tijdens het vervoer; en

    • .4 geen voorzieningen heeft die sanitair afval, zoals omschreven in voorschrift 1.3 van Bijlage IV bij het Verdrag, kunnen produceren; en

  • 3. Dat de UNSP-lichter is vrijgesteld krachtens voorschrift 3.2 van Bijlage IV bij het Verdrag, van certificering en daarmee verband houdende onderzoeksvereisten van voorschriften 4.1 en 5.1 van Bijlage IV bij het Verdrag.

Dit certificaat is geldig tot (dd/mm/jjjj)..........

mits aan de voorwaarden van de vrijstelling voldaan blijft worden.

Datum van voltooiing van het onderzoek waarop dit certificaat gebaseerd is (dd/mm/jjjj): .........

Afgegeven te ..........

 

(Plaats van afgifte van het certificaat)

 
   

..........

..........

(datum van afgifte) (dd/mm/jjjj):

(handtekening van bevoegde ambtenaar die het certificaat afgeeft)

   

(zegel of stempel van de autoriteit, naargelang wat van toepassing is)

BIJLAGE V. Voorschriften ter voorkoming van verontreiniging door vuilnis van schepen

HOOFDSTUK 1. ALGEMEEN

Voorschrift 1. Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van deze Bijlage:

  • 1. wordt verstaan onder dierlijke kadavers, de lichamen van dieren die als lading aan boord worden vervoerd en tijdens de reis sterven of moeten worden afgemaakt.

  • 2. wordt verstaan onder ladingrestanten, de resten van ongeacht welke lading die niet vallen onder andere Bijlagen bij dit Verdrag en die op het dek of in de ruimen achterblijven na het laden of lossen, met inbegrip van het overschot ontstaan tijdens laden of lossen of gemorste lading, ongeacht of deze resten nat of droog zijn of worden meegevoerd in waswater. Onder ladingrestanten wordt niet verstaan ladingstof dat na het vegen op het dek achterblijft of stof op de buitenoppervlakken van het schip.

  • 3. wordt verstaan onder bak- en braadolie, alle soorten eetbare olie of dierlijke vetten die gebruikt worden of bedoeld zijn om gebruikt te worden bij het voorbereiden of het bereiden van voedsel. Hieronder wordt niet verstaan het voedsel dat met behulp van deze oliën wordt bereid.

  • 4. wordt verstaan onder huishoudelijk afval, alle soorten afval die niet onder andere Bijlagen vallen en die zijn ontstaan in de ruimten voor accommodatie aan boord van het schip. Onder huishoudelijk afval wordt niet grijs water verstaan.

  • 5. wordt verstaan onder onderweg dat het schip varende is op zee op één of op meerdere koersen, met inbegrip van afwijkingen van de kortste rechtstreekse route, waarbij iedere lozing, voor zover met het oog op de navigatie praktisch uitvoerbaar, over een uit redelijk en praktisch oogpunt zo groot mogelijk gebied van de zee moet worden verspreid.

  • 6. wordt verstaan onder vistuig, elk fysiek apparaat of onderdeel daarvan of elk samenstel van delen dat op of in het water of op de zeebodem kan worden geplaatst met als beoogd doel het vangen of beheersen ten behoeve van latere vangst of oogst, van zeeorganismen of zoetwaterorganismen.

  • 7. wordt verstaan onder vaste of drijvende platforms, vaste of drijvende structuren op zee die gebruikt worden voor de opsporing, winning en de bijbehorende buitengaatse bewerking van minerale rijkdommen in de zeebodem.

  • 8. wordt verstaan onder voedselresten, alle bedorven en onbedorven levensmiddelen, met inbegrip van fruit, groenten, zuivelproducten, gevogelte, vleesproducten en etensresten die aan boord van een schip zijn ontstaan.

  • 9. wordt verstaan onder vuilnis, alle soorten voedselresten, huishoudelijk afval en afval uit de bedrijfsvoering, alle plastic, ladingrestanten, bak- en braadolie, vistuig en dierlijke kadavers, ontstaan tijdens de normale bedrijfsvoering van het schip en die vermoedelijk voortdurend of regelmatig worden verwijderd van het schip, met uitzondering van de stoffen omschreven of opgesomd in andere Bijlagen bij dit Verdrag. Onder vuilnis wordt niet verstaan verse vis en gedeelten daarvan die zijn ontstaan als gevolg van visactiviteiten tijdens de reis of die het resultaat zijn van werkzaamheden op het gebied van aquacultuur die met zich meebrengen dat vis, met inbegrip van schaaldieren, vervoerd dient te worden om in de faciliteit voor aquacultuur geplaatst te worden en dat geoogste vis, met inbegrip van schaaldieren, van deze faciliteiten naar wal vervoerd dient te worden ter verwerking.

  • 10. wordt verstaan onder as van verbrandingsovens, as en slakken die ontstaan zijn in de verbrandingsovens aan boord die gebruikt worden voor het verbranden van vuilnis.

  • 11. wordt verstaan onder de uitdrukking dichtstbijzijnde land: van de basislijn van waaruit de territoriale zee van het desbetreffende grondgebied wordt bepaald overeenkomstig het internationaal recht, behoudens dat, voor de toepassing van deze Bijlage „van het dichtstbijzijnde land” onder de noordoostkust van Australië betekent van een lijn getrokken van een punt op de kust van Australië gelegen op:

    11°00’ zuiderbreedte en 142°08’ oosterlengte

    naar een punt op 10°35’ zuiderbreedte en 141°55’ oosterlengte,

    vandaar naar een punt op 10°00’ zuiderbreedte en 142°00’ oosterlengte,

    vandaar naar een punt op 9°10’ zuiderbreedte en 143°52’ oosterlengte,

    vandaar naar een punt op 9°00’ zuiderbreedte en 144°30’ oosterlengte,

    vandaar naar een punt op 10°41’ zuiderbreedte en 145°00’ oosterlengte,

    vandaar naar een punt op 13°00’ zuiderbreedte en 145°00’ oosterlengte,

    vandaar naar een punt op 15°00’ zuiderbreedte en 146°00’ oosterlengte,

    vandaar naar een punt op 17°30’ zuiderbreedte en 147°00’ oosterlengte,

    vandaar naar een punt op 21°00’ zuiderbreedte en 152°55’ oosterlengte,

    vandaar naar een punt op 24°30’ zuiderbreedte en 154°00’ oosterlengte,

    vandaar naar een punt op de kust van Australië

    op 24°42’ zuiderbreedte en 153°15’ oosterlengte.

  • 12. wordt verstaan onder afval uit de bedrijfsvoering, alle vaste afvalstoffen (met inbegrip van slurry) die niet onder andere Bijlagen vallen en die tijdens normaal onderhoud of de normale bedrijfsvoering van een schip aan boord worden verzameld of die worden gebruikt voor het stuwen en behandelen van lading. Onder afval uit de bedrijfsvoering wordt tevens verstaan alle schoonmaakmiddelen en additieven in waswater van laadruimen en buitenoppervlakken. Onder afval uit de bedrijfsvoering wordt niet verstaan grijs water, lenswater of andere soortgelijke lozingen die essentieel zijn voor de bedrijfsvoering van een schip, rekening houdend met de door de Organisatie ontwikkelde richtsnoeren.

  • 13. wordt verstaan onder plastic, een vaste stof met als essentieel bestanddeel een of meer polymeren met een hoge moleculaire massa, die hetzij tijdens de productie van het polymeer hetzij tijdens de productie van een eindproduct door middel van verhitting en/of druk is gevormd (gemodelleerd). Plastic heeft materiaaleigenschappen die uiteenlopen van hard en breekbaar tot zacht en buigzaam. Voor de toepassing van deze Bijlage wordt onder „alle plastic” verstaan al het vuilnis dat bestaat uit plastic in welke vorm dan ook of dat plastic in welke vorm dan ook bevat, met inbegrip van trossen en visnetten van synthetisch materiaal, plastic vuilniszakken en van verbrandingsovens afkomstige as van plastic producten.

  • 14. wordt verstaan onder bijzonder gebied, een zeegebied waarbinnen, om algemeen aanvaarde technische redenen met betrekking tot de oceanografische en ecologische toestand en het speciale karakter van het scheepvaartverkeer binnen dat gebied, het aannemen van bijzondere verplichte methoden ter voorkoming van verontreiniging van de zee door vuilnis vereist is.

Voor de toepassing van deze Bijlage wordt onder bijzondere gebieden verstaan: de gebieden van de Middellandse Zee, de Oostzee, de Zwarte Zee, de Rode Zee, de Golf, de Noordzee, het Antarctisch gebied en het wijdere Caribisch gebied, die als volgt worden omschreven:

  • .1. onder het gebied van de Middellandse Zee wordt verstaan de Middellandse Zee zelf, alsmede de golven en zeeën daarin, waarbij de grens tussen de Middellandse Zee en de Zwarte Zee wordt gevormd door de parallel van 41° noorderbreedte en de westelijke grens wordt gevormd door de Straat van Gibraltar op de meridiaan van 5°36’ westerlengte;

  • .2. onder het gebied van de Oostzee wordt verstaan de Oostzee zelf met inbegrip van de Botnische Golf, de Finse Golf en de toegang tot de Oostzee, begrensd door de parallel van Kaap Skagen in het Skagerrak op 57°44.8’ noorderbreedte;

  • .3. onder het gebied van de Zwarte Zee wordt verstaan de Zwarte Zee zelf, waarbij de grens tussen de Middellandse Zee en de Zwarte Zee wordt gevormd door de parallel van 41° noorderbreedte;

  • .4. onder het gebied van de Rode Zee wordt verstaan de Rode Zee zelf met inbegrip van de Golf van Suez en de Golf van Aqaba, in het zuiden begrensd door de loxodroom tussen Ras si Ane (12°28.5’ noorderbreedte, 43°19.6’ oosterlengte) en Husn Murad (12°40.4’ noorderbreedte, 43°30.2’ oosterlengte);

  • .5. onder het Golfgebied wordt verstaan het zeegebied ten noordwesten van de loxodroom tussen Ras al Hadd (22°30’ noorderbreedte, 59°48’ oosterlengte) en Ras al Fasteh (25°04’ noorderbreedte, 61°25’ oosterlengte);

  • .6. onder het Noordzeegebied wordt verstaan de Noordzee zelf alsmede de zeeën daarin waarbij de grens wordt gevormd tussen:

    • .1. de Noordzee ten zuiden van de breedtegraad 62° noorderbreedte en ten oosten van lengtegraad 4º westerlengte;

    • .2. het Skagerrak, waarvan de zuidelijke begrenzing wordt bepaald ten oosten van Skagen door de breedtegraad 57º44.8’ noorderbreedte; en

    • .3. het Engelse Kanaal en de toegangen daartoe ten oosten van lengtegraad 5º westerlengte en ten noorden van breedtegraad 48º30’ noorderbreedte.

  • .7. onder het Antarctisch gebied wordt verstaan het zeegebied ten zuiden van 60° zuiderbreedte;

  • .8. onder het wijdere Caribisch Gebied wordt verstaan de Golf van Mexico en de Caribische Zee zelf met inbegrip van de baaien en zeeën daarin, en het gedeelte van de Atlantische Oceaan binnen de grens die wordt gevormd door de parallel van 30° noorderbreedte van Florida naar het oosten tot de meridiaan van 77°30’ westerlengte, vanaf dat punt een loxodroom tot het snijpunt van de parallel van 20° noorderbreedte en de meridiaan van 59° westerlengte, vanaf dat punt een loxodroom tot het snijpunt van de parallel van 7°20’ noorderbreedte en de meridiaan van 50° westerlengte, en vanaf dat punt naar het zuidwesten een loxodroom tot de oostelijke grens van Frans Guyana.

  • 15. wordt verstaan onder Audit, een systematisch, onafhankelijk en gedocumenteerd proces voor het verkrijgen van audit-informatie en de objectieve beoordeling daarvan teneinde te bepalen in hoeverre aan de auditcriteria is voldaan.

  • 16. wordt verstaan onder Auditprogramma, het auditprogramma voor IMO-lidstaten die door de Organisatie is opgezet, rekening houdend met de door de Organisatie ontwikkelde richtlijnen.

  • 17. wordt verstaan onder Implementatiecode, de Code voor de implementatie van IMO-instrumenten (III Code) aangenomen door de Organisatie bij resolutie A.1070(28).

  • 18. wordt verstaan onder Auditnorm, de Implementatiecode.

  • 19. wordt verstaan onder elektronisch journaal, een door de Administratie goedgekeurd apparaat of systeem dat, in plaats van een papieren journaal, gebruikt wordt voor het elektronisch vastleggen van de vereiste aantekeningen voor lozingen, overbrengingen en overige operaties zoals vereist ingevolge deze Bijlage.

Voorschrift 2. Toepassing

Tenzij uitdrukkelijk anders bepaald, zijn de bepalingen van deze Bijlage van toepassing op alle schepen.

Voorschrift 3. Algemeen verbod op het lozen van vuilnis in zee

  • 1 Het lozen van alle vuilnis in zee is verboden, tenzij in de voorschriften 4, 5, 6 en 7 van deze Bijlage en sectie 5.2 van deel II-A van de Polar Code, zoals omschreven in voorschrift 13.1 van deze Bijlage anders is bepaald.

  • 2 Het lozen in zee van alle plastic, met inbegrip van doch niet beperkt tot trossen en visnetten van synthetisch materiaal, plastic vuilniszakken en van verbrandingsovens afkomstige as van plastic producten is verboden, uitgezonderd zoals voorzien in voorschrift 7 van deze Bijlage.

  • 3 Het lozen in zee van bak- en braadolie is verboden, uitgezonderd zoals voorzien in voorschrift 7 van deze Bijlage.

Voorschrift 4. Lozen van vuilnis buiten bijzondere gebieden

  • 1 Behoudens de bepalingen van de voorschriften 5, 6 en 7 van deze Bijlage, is het lozen in zee van het onderstaande vuilnis buiten bijzondere gebieden uitsluitend toegestaan wanneer het schip onderweg is en zo ver als mogelijk van het dichtstbijzijnde land, maar in ieder geval niet minder dan:

    • .1. 3 zeemijlen van het dichtstbijzijnde land voor voedselresten die door een afbreek- of maalinstallatie zijn gevoerd. Deze afgebroken of gemalen voedselresten dienen een rooster met gaten van maximaal 25 mm doorsnee te kunnen passeren.

    • .2. 12 zeemijlen van het dichtstbijzijnde land voor voedselresten die niet overeenkomstig subparagraaf .1 van dit voorschrift zijn behandeld.

    • .3. 12 zeemijlen van het dichtstbijzijnde land voor ladingrestanten die niet met algemeen beschikbare losmethoden kunnen worden teruggewonnen. Deze ladingrestanten mogen geen stoffen bevatten die geclassificeerd zijn als schadelijk voor het mariene milieu, in overeenstemming met de criteria vervat in Aanhangsel I bij deze Bijlage.

    • .4. Dierlijke kadavers dienen zo ver als mogelijk van het dichtstbijzijnde land te worden geloosd, rekening houdend met de door de Organisatie ontwikkelde richtsnoeren.

  • 2 Schoonmaakmiddelen of additieven in waswater van de laadruimen, dekken en buitenoppervlakken mogen in zee worden geloosd, maar deze stoffen mogen niet schadelijk zijn voor het mariene milieu, rekening houdend met de door de Organisatie ontwikkelde richtsnoeren.

  • 4 Wanneer vuilnis is vermengd met of verontreinigd door andere stoffen waarvan de lozing verboden of aan andere vereisten gebonden is, zijn de strengere vereisten van toepassing.

Voorschrift 5. Bijzondere vereisten voor het lozen van vuilnis vanaf vaste of drijvende platforms

  • 1 Behoudens de bepalingen van paragraaf 2 van dit voorschrift, is het verboden vuilnis in zee te lozen vanaf vaste of drijvende platforms alsmede vanaf alle andere schepen die zich naast of binnen 500 meter van dergelijke platforms bevinden.

  • 2 Er mogen wel voedselresten in zee worden geloosd vanaf vaste of drijvende platforms die zich op meer dan 12 zeemijlen van het dichtstbijzijnde land bevinden en vanaf alle andere schepen die zich naast of binnen 500 meter van dergelijke platforms bevinden, op voorwaarde dat de voedselresten door een afbreek- of maalinstallatie zijn gevoerd. Deze afgebroken of gemalen voedselresten dienen een rooster met gaten van maximaal 25 mm doorsnee te kunnen passeren.

Voorschrift 6. Lozen van vuilnis binnen bijzondere gebieden

  • 1 Het lozen van het onderstaande vuilnis in zee binnen bijzondere gebieden is uitsluitend toegestaan wanneer het schip onderweg is en op de volgende wijze:

    • .1. Het lozen in zee van voedselresten geschiedt zo ver mogelijk van het dichtstbijzijnde land, en in elk geval niet minder dan 12 zeemijlen van het dichtstbijzijnde land of de dichtstbijzijnde ijsplaat. Voedselresten dienen te worden afgebroken of vermalen en dienen een rooster met gaten van maximaal 25 mm doorsnee te kunnen passeren. Voedselresten mogen niet verontreinigd zijn door een andere soort vuilnis. Het lozen van meegebrachte gevogelteproducten, waaronder pluimvee en delen daarvan, is niet toegestaan in het Antarctisch gebied tenzij deze door behandeling steriel zijn gemaakt.

    • .2. Het lozen van ladingrestanten die niet met algemeen beschikbare losmethoden kunnen worden teruggewonnen, indien aan alle volgende vereisten wordt voldaan:

      • .1 Ladingrestanten die in het waswater van laadruimen zijn opgenomen, bevatten geen stoffen die geclassificeerd zijn als schadelijk voor het mariene milieu volgens de criteria vervat in Aanhangsel I bij deze Bijlage;

      • .2 Vaste bulklading zoals omschreven in voorschrift VI/1-1.2 van het Internationaal Verdrag voor de beveiliging van mensenlevens op zee (SOLAS), 1974, zoals gewijzigd, anders dan graan, wordt geclassificeerd in overeenstemming met Aanhangsel I bij deze Bijlage, en de kapitein geeft aan of de lading al dan niet schadelijk is voor het mariene milieu;

      • .3 Schoonmaakmiddelen of additieven die in het waswater van laadruimen zijn opgenomen, bevatten geen stoffen die geclassificeerd zijn als schadelijk voor het mariene milieu, rekening houdend met de door de Organisatie ontwikkelde richtsnoeren;

      • .4. Zowel de haven van vertrek als de volgende haven van bestemming bevinden zich binnen het bijzonder gebied en het schip vaart tussen deze havens niet buiten het bijzondere gebied;

      • .5. Er zijn geen toereikende ontvangstinstallaties beschikbaar in deze havens, rekening houdend met de door de Organisatie ontwikkelde richtsnoeren; en

      • .6 Wanneer aan de vereisten van de subparagrafen .2.1 tot en met .2.5 van deze paragraaf is voldaan, moet het waswater van de laadruimen dat restanten bevat zo ver als mogelijk van het dichtstbijzijnde land of de dichtstbijzijnde ijsplaat worden geloosd en in ieder geval niet minder dan 12 zeemijlen van het dichtstbijzijnde land of de dichtstbijzijnde ijsplaat.

  • 2 Schoonmaakmiddelen of additieven die zijn opgenomen in het waswater van dekken en buitenoppervlakken mogen in zee worden geloosd, maar uitsluitend indien deze stoffen niet schadelijk zijn voor het mariene milieu, rekening houdend met de door de Organisatie ontwikkelde richtsnoeren.

  • 3 De volgende regels (in aanvulling op de regels van paragraaf 1 van dit voorschrift) zijn van toepassing op het Antarctisch gebied:

    • .1. Elke partij met havens van waaruit schepen vertrekken op weg naar, of waarin schepen aankomen vanuit, het Antarctisch gebied, verplicht zich ertoe zodra praktisch uitvoerbaar toereikende installaties aan te leggen voor de ontvangst van alle vuilnis van alle schepen, zonder onnodig oponthoud te veroorzaken en overeenkomstig de behoeften van de schepen die er gebruik van maken.

    • .2. Elke partij waarborgt dat alle schepen die gerechtigd zijn onder haar vlag te varen, voordat deze het Antarctisch gebied binnenvaren, over voldoende capaciteit aan boord beschikken voor het bewaren van alle vuilnis tijdens hun verblijf in het gebied en dat deze schepen voorzieningen hebben getroffen om dit vuilnis bij een ontvangstinstallatie af te geven nadat zij het gebied hebben verlaten.

  • 4 Wanneer vuilnis is vermengd met of verontreinigd door andere stoffen waarvan de lozing verboden of aan andere vereisten gebonden is, zijn de strengere vereisten van toepassing.

Voorschrift 7. Uitzonderingen

  • 1 De voorschriften 3, 4, 5 en 6 van deze Bijlage en sectie 5.2 van hoofdstuk 5 van deel II-A van de Polar Code zijn niet van toepassing op:

    • .1. het lozen van vuilnis van een schip indien dit noodzakelijk is teneinde de veiligheid van een schip en de opvarenden te waarborgen of om mensenlevens op zee te redden; of

    • .2. het onbedoelde verlies van vuilnis als gevolg van schade aan een schip of zijn uitrusting, mits alle redelijke voorzorgsmaatregelen zijn getroffen vóór en na het optreden van de schade teneinde het onbedoelde verlies te voorkomen of tot een minimum te beperken; of

    • .3. het onbedoelde verlies van vistuig van een schip, mits alle redelijke voorzorgen zijn genomen om dit verlies te voorkomen; of

    • .4. het lozen van vistuig van een schip met het oog op de bescherming van het mariene milieu of de veiligheid van het schip of zijn bemanning.

  • 2 Uitzondering voor schepen onderweg

    • .1. De vereisten voor schepen die onderweg zijn in de voorschriften 4 en 6 van deze Bijlage en van hoofdstuk 5 van deel II-A van de Polar Code, zijn niet van toepassing op het lozen van voedselresten wanneer duidelijk is dat het aan boord houden van deze voedselresten een direct risico voor de gezondheid van de opvarenden oplevert.

Voorschrift 8. Ontvangstinrichtingen

  • 1 Elke partij verbindt zich ertoe te waarborgen dat havens en laad- en losplaatsen zijn voorzien van toereikende installaties voor het in ontvangst nemen van vuilnis, zonder onnodig oponthoud van schepen te veroorzaken, volgens de behoeften van de schepen die er gebruik van maken.

  • 2 Ontvangstinstallaties binnen bijzondere gebieden

    • .1. Elke partij wier kustlijn grenst aan een bijzonder gebied verbindt zich ertoe te waarborgen dat zo spoedig mogelijk alle havens en laad- en losplaatsen binnen het bijzondere gebied worden voorzien van toereikende ontvangstinstallaties, rekening houdend met de behoeften van schepen die in deze gebieden geëxploiteerd worden.

    • .2. Elke betrokken partij stelt de Organisatie in kennis van de maatregelen die zijn getroffen ingevolge paragraaf 2.1 van dit voorschrift. Na ontvangst van voldoende kennisgevingen stelt de Organisatie een datum vast waarop de vereisten van voorschrift 6 van deze Bijlage ten aanzien van het betrokken gebied van kracht dienen te worden. De Organisatie stelt alle partijen ten minste twaalf maanden van tevoren in kennis van de vastgestelde datum. Tot de aldus vastgestelde datum dienen schepen die in een bijzonder gebied varen te voldoen aan de vereisten van voorschrift 4 van deze Bijlage wat betreft lozingen buiten bijzondere gebieden.

  • 2bis Kleine eilandstaten in ontwikkeling kunnen met behulp van regionale regelingen voldoen aan de vereisten van de leden 1 en 2.1 van dit voorschrift, indien dergelijke regelingen de enige praktische manier zijn om aan deze vereisten te voldoen vanwege de unieke omstandigheden van die staten. Partijen die deelnemen aan een regionale regeling moeten een regionaal plan voor ontvangstfaciliteiten opstellen waarbij rekening wordt gehouden met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

    De Regering van elke Partij die deelneemt aan de regeling overlegt met de Organisatie, ten behoeve van het rondsturen aan de Partijen bij dit Verdrag, over:

    • .1 de wijze waarop in het regionale plan voor ontvangstfaciliteiten rekening wordt gehouden met de richtlijnen;

    • .2 bijzonderheden van de aangewezen regionale ontvangstfaciliteiten voor afval van schepen; en

    • .3 bijzonderheden van havens met beperkte voorzieningen.

  • 3 De volgende staten kunnen met behulp van regionale regelingen voldoen aan de vereisten van de paragrafen 1 en 2.1 van dit voorschrift, indien dergelijke regelingen de enige praktische manier zijn om aan deze vereisten te voldoen vanwege de unieke omstandigheden van die staten:

    • .1 kleine eilandstaten in ontwikkeling; en

    • .2 staten waarvan de kustlijn grenst aan Arctische wateren mits de regionale regelingen alleen betrekking hebben op de havens van die staten in de Arctische wateren.

    Partijen die deelnemen aan een regionale regeling moeten een regionaal plan voor ontvangstinrichtingen opstellen waarbij rekening wordt gehouden met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

    De Regering van elke Partij die deelneemt aan de regeling overlegt met de Organisatie, ten behoeve van het rondsturen aan de Partijen bij dit Verdrag, over:

    • .1 de wijze waarop in het regionale plan voor ontvangstinrichtingen rekening wordt gehouden met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen;

    • .2 bijzonderheden van de aangewezen regionale ontvangstcentra voor afval van schepen rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen; en

    • .3 bijzonderheden van havens met beperkte voorzieningen.

Voorschrift 9. Havenstaatcontrole op operationele vereisten

  • 1 Een schip dat zich bevindt in een haven of een laad- of losplaats buitengaats van een andere partij wordt onderworpen aan inspectie door ambtenaren die door bedoelde partij naar behoren zijn gemachtigd om te controleren of voldaan is aan de in deze Bijlage bedoelde operationele vereisten, wanneer er gegronde redenen zijn om aan te nemen dat de kapitein of de leden van de bemanning niet op de hoogte zijn van de essentiële procedures die aan boord dienen te worden toegepast om verontreiniging door vuilnis te voorkomen.

  • 2 In de omstandigheden bedoeld in de eerste paragraaf van dit voorschrift, neemt de partij de noodzakelijke maatregelen om te waarborgen dat het schip niet uitvaart totdat de situatie in overeenstemming is gebracht met de vereisten van deze Bijlage.

  • 3 De procedures betreffende havenstaatcontrole voorgeschreven in artikel 5 van dit Verdrag zijn van toepassing op dit voorschrift.

  • 4 Geen enkele bepaling van dit voorschrift mag zo worden uitgelegd dat daardoor de rechten en plichten van een partij die de uitdrukkelijk in dit Verdrag genoemde operationele vereisten aan boord controleert, worden beperkt.

Voorschrift 10. Plakkaten, vuilnisbeheerplannen en het bijhouden van het vuilnisjournaal

  • 1

    • .1. Elk schip met een lengte over alles van 12 meter of meer en elk vast of drijvend platform dient plakkaten te tonen die de bemanning en de passagiers informeren over de lozingsvoorwaarden in de voorschriften 3, 4, 5 en 6 van deze Bijlage en sectie 5.2 van deel II-A van de Polar Code, voor zover van toepassing.

    • .2. De informatie op de plakkaten wordt geschreven in de werktaal van de bemanning van het schip en, ten aanzien van schepen die reizen maken naar havens of laad- en losplaatsen buitengaats binnen de rechtsmacht van andere partijen bij het Verdrag, tevens in het Engels, Frans of Spaans.

  • 2 Ieder schip met een brutotonnage van 100 of meer en ieder schip dat gecertificeerd is 15 personen of meer te vervoeren alsmede vaste of drijvende platforms moeten een vuilnisbeheerplan hebben, dat de bemanning dient na te komen. Dit plan voorziet in schriftelijke procedures voor het minimaliseren, verzamelen, opslaan, verwerken en verwijderen van vuilnis, met inbegrip van het gebruik van de uitrusting aan boord. In het plan worden tevens de persoon of personen aangewezen die belast zijn met de uitvoering van het plan. Een dergelijk plan dient in overeenstemming te zijn met de richtsnoeren die zijn ontwikkeld door de Organisatie2 en dient te zijn geschreven in de werktaal van de bemanning.

  • 3 Ieder schip met een brutotonnage van 100 en meer en ieder schip dat gecertificeerd is om 15 personen of meer te vervoeren en dat reizen maakt naar havens of laad- en losplaatsen buitengaats onder de rechtsmacht van een andere partij bij het Verdrag en elk vast of drijvend platform dient te zijn voorzien van een vuilnisjournaal. Het Vuilnisjournaal, hetzij als onderdeel van het scheepsjournaal, als elektronisch journaal dat door de Administratie dient te worden goedgekeurd rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen, of anderszins, dient te zijn ingedeeld volgens het model zoals aangegeven in Aanhangsel II bij deze Bijlage.

    • .1. Elke lozing in zee of naar een ontvangstinstallatie of een volledige verbranding dient onmiddellijk te worden aangetekend in het vuilnisjournaal, en deze aantekening dient te worden ondertekend op de datum van de lozing of verbranding door de verantwoordelijke officier. Elke ingevulde bladzijde of groep van elektronische aantekeningen van het vuilnisjournaal dient te worden ondertekend door de kapitein van het schip. De aantekeningen in het vuilnisjournaal dienen ten minste in het Engels, Frans of Spaans te worden gesteld. Wanneer de aantekeningen tevens zijn gesteld in een officiële taal van de Staat waarvan het schip gerechtigd is de vlag te voeren, zijn de aantekeningen in die taal doorslaggevend in geval van een geschil of een tegenstrijdigheid;

    • .2 De aantekening van elke lozing in zee ingevolge de voorschriften 4, 5, 6 of sectie 5.2 van hoofdstuk 5 van deel II-A van de Polar Code dient mede de datum en het tijdstip, de positie van het schip (breedtegraad en lengtegraad), de categorie van het vuilnis en de geschatte geloosde hoeveelheid (in kubieke meters) te omvatten. Bij het lozen van ladingrestanten dient in aanvulling op het voorgaande ook de positie van het schip bij het begin en het einde van de lozing te worden vermeld;

    • .3 De aantekening van elke voltooide verbranding dient mede de datum en het tijdstip en de positie van het schip (breedtegraad en lengtegraad) bij het begin en het einde van de verbranding, de categorieën van het verbrande vuilnis en de geschatte hoeveelheid voor elke categorie in kubieke meters te omvatten;

    • .4 De aantekening voor elke afvoer naar een ontvangstinrichting in een haven of naar een ander schip dient mede de datum en het tijdstip, de haven of inrichting of de naam van het schip, de categorieën afval die geloosd worden en de geschatte hoeveelheid voor elke categorie in kubieke meters te omvatten;

    • .5. Het vuilnisjournaal dient tezamen met de ontvangstbewijzen van ontvangstinrichtingen aan boord van het schip of het vaste of drijvende platform te worden bewaard en op een plaats waar het direct beschikbaar is voor inspectie op elk redelijk tijdstip. Het document dient gedurende een termijn van ten minste twee jaar na de laatste aantekening te worden bewaard;

    • .6 In geval van lozing of onbedoeld verlies als bedoeld in voorschrift 7 van deze Bijlage dient in het vuilnisjournaal of, bij schepen van minder dan 100 brutoton in het scheepsjournaal, een aantekening te worden gemaakt van de datum en het tijdstip van het voorval, de haven of positie van het schip op het tijdstip van het voorval (breedtegraad, lengtegraad en waterdiepte indien bekend), de reden voor het lozen of het verlies, details van de geloosde of verloren items, de categorieën van geloosd of verloren vuilnis, de geschatte hoeveelheid voor elke categorie in kubieke meters, redelijke voorzorgsmaatregelen die zijn genomen om een dergelijke lozing of dergelijk verlies te voorkomen of tot een minimum te beperken en algemene opmerkingen.

  • 4 De Administratie kan ontheffing verlenen van de eisen voor vuilnisjournaals voor:

    • .1. schepen die reizen maken van een (1) uur of korter en die gecertificeerd zijn 15 personen of meer te vervoeren; of

    • .2. vaste of drijvende platforms.

  • 5 De bevoegde autoriteit van de Regering van een partij bij het Verdrag kan het vuilnisjournaal of het scheepsjournaal controleren aan boord van elk schip waarop dit voorschrift van toepassing is, terwijl het schip zich in een haven of een laad- of losplaats buitengaats van dat land bevindt, en een afschrift maken van elke aantekening in deze journaals, en van de kapitein van het schip verlangen dat deze het afschrift waarmerkt als een waarheidsgetrouw afschrift van de betreffende aantekening. Elk aldus vervaardigd afschrift dat de kapitein van het schip als een waarheidsgetrouw afschrift van een aantekening in het vuilnisjournaal of het scheepsjournaal van het schip heeft gewaarmerkt, dient bij alle gerechtelijke procedures te worden toegelaten als bewijsstuk voor de in die aantekening vermelde feiten. De inspectie van een vuilnisjournaal of scheepsjournaal en de vervaardiging van een gewaarmerkt afschrift door de bevoegde autoriteit ingevolge deze paragraaf dienen zo snel mogelijk te geschieden zonder voor het schip onnodig oponthoud te veroorzaken.

  • 6 Het onbedoelde verlies of lozen van vistuig zoals voorzien in de voorschriften 7.1.3 en 7.1.3bis dat een ernstige bedreiging vormt voor het mariene milieu of de scheepvaart wordt gemeld aan de Staat waarvan het schip gerechtigd is de vlag te voeren, en, wanneer het verlies of lozen plaatsvindt in wateren die vallen onder de rechtsmacht van een kuststaat, tevens aan deze kuststaat.

HOOFDSTUK 2. VERIFICATIE VAN DE NALEVING VAN DE BEPALINGEN VAN DEZE BIJLAGE

Voorschrift 11. Toepassing

De Partijen gebruiken de bepalingen van de Implementatiecode bij de uitvoering van hun verplichtingen en verantwoordelijkheden zoals vervat in deze Bijlage.

Voorschrift 12. Verificatie van de naleving

  • 1 Elke partij wordt onderworpen aan periodieke audits door de Organisatie in overeenstemming met de auditnorm teneinde de naleving en implementatie van deze Bijlage te verifiëren.

  • 2 De Secretaris-Generaal van de Organisatie is verantwoordelijk voor de uitvoering van het auditprogramma, op basis van de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

  • 3 Elke partij is verantwoordelijk voor het faciliteren van de uitvoering van de audit en de implementatie van een actieprogramma teneinde een vervolg te geven aan de bevindingen, op basis van de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

  • 4 De audit van alle partijen:

    • .1. is gebaseerd op een door de Secretaris-Generaal van de Organisatie ontwikkeld algemeen schema, rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen; en

    • .2. vindt periodiek plaats, rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

HOOFDSTUK 3. INTERNATIONALE CODE VOOR SCHEPEN DIE IN POLAIRE WATEREN VAREN

Voorschrift 13. Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van deze Bijlage:

  • 1. wordt onder Polar Code verstaan de Internationale Code voor schepen die in polaire wateren varen, bestaande uit een inleiding, deel I-A en deel II-A en de delen I-B en II-B, zoals aangenomen bij de resoluties MSC.385(94) en MEPC.264(68), zoals eventueel gewijzigd, op voorwaarde dat:

    • .1 wijzigingen van de op het milieu betrekking hebbende bepalingen van de inleiding en hoofdstuk 5 van deel II-A van de Polar Code worden aangenomen, in werking worden gesteld en van kracht worden in overeenstemming met de bepalingen van artikel 16 van dit Verdrag inzake de wijzigingsprocedures die van toepassing zijn op een aanhangsel bij een bijlage; en

    • .2 wijzigingen van deel II-B van de Polar Code worden aangenomen door de Commissie voor de Bescherming van het Mariene Milieu in overeenstemming met haar reglement van orde.

  • 2. wordt onder Arctische wateren verstaan de wateren ten noorden van een lijn van 58°00'.0 noorderbreedte en 042°00'.0 westerlengte tot 64°37'.0 noorderbreedte, 035°27'.0 westerlengte en vanaf dat punt een loxodroom tot 67°03'.9 noorderbreedte, 026°33'.4 westerlengte en vanaf dat punt een loxodroom tot 70°49'.56 noorderbreedte en 008°59'.61 westerlengte (Sørkapp, Jan Mayen) en via de zuidkust van Jan Mayen naar 73°31'.6 noorderbreedte en 019°01'.0 oosterlengte via het eiland Bjørnøya, en vanaf dat punt via de boog van een grote cirkel naar 68°38'.29 noorderbreedte en 043°23'.08 oosterlengte (Kaap Kanin Nos) en vanaf dat punt via de noordkust van het Aziatische continent oostwaarts naar de Beringstraat en vanaf de Beringstraat westwaarts naar 60° noorderbreedte tot aan Il'pyrskiy en vervolgens via de 60e noorderbreedtecirkel oostwaarts tot en met de Etolin Strait en vanaf dat punt via de noordkust van het Noord-Amerikaanse continent in zuidelijke richting tot 60° noorderbreedte en vanaf dat punt oostwaarts via de breedtecirkel van 60° noorderbreedte tot 056°37'.1 westerlengte en vanaf dat punt naar 58°00'.0 noorderbreedte, 042°00'.0 westerlengte.

  • 3. wordt onder polaire wateren verstaan de Arctische wateren en/of het Antarctisch gebied.

Voorschrift 14. Toepassing en vereisten

  • 1 Dit hoofdstuk is van toepassing op alle schepen waarop deze Bijlage van toepassing is die in polaire wateren varen.

  • 2 Tenzij uitdrukkelijk anders bepaald moeten schepen waarop paragraaf 1 van dit voorschrift van toepassing is, voldoen aan de op het milieu betrekking hebbende bepalingen van de inleiding en aan hoofdstuk 5 van deel II-A van de Polar Code naast de overige van toepassing zijnde vereisten van deze Bijlage.

  • 3 Bij de toepassing van hoofdstuk 5 van deel II-A van de Polar Code moet rekening worden gehouden met de aanvullende richtlijnen van deel II-B van de Polar Code.

Aanhangsel I. Criteria voor de classificatie van vaste bulkladingen als schadelijk voor het mariene milieu

Voor de toepassing van deze Bijlage worden ladingrestanten als schadelijk voor het mariene milieu (HME) beschouwd indien het restanten zijn van vaste bulkladingen die zijn geclassificeerd volgens de criteria van het „United Nations Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals” (GHS) en die aan de volgende parameters voldoen:

  • .1 Acute aquatische toxiciteit, categorie 1: en/of

  • .2 Chronische aquatische toxiciteit, categorie 1 of 2; en/of

  • .3 Carcinogeniteit, categorie 1A of 1B in combinatie met niet snel afbreekbaar zijn en hoge bioaccumulatie; en/of

  • .4 Mutageniteit, categorie 1A of 1B in combinatie met niet snel afbreekbaar zijn en hoge bioaccumulatie; en/of

  • .5 Reproductieve toxiciteit, categorie 1A of 1B in combinatie met niet snel afbreekbaar zijn en hoge bioaccumulatie; en/of

  • .6 Specifieke doelorgaantoxiciteit bij herhaalde blootstelling, categorie 1 in combinatie met niet snel afbreekbaar zijn en hoge bioaccumulatie; en/of

  • .7 Vaste bulkladingen die uit synthetische polymeren, rubber, plastic of als grondstof dienende plastic pellets (waaronder materialen die zijn versnipperd, vermalen, verhakseld of gemacereerd, of soortgelijke materialen) bestaan of deze bevatten.

Aanhangsel II. Model van het vuilnisjournaal

Naam van het schip: ........

Onderscheidingsnummer of -letters: ........

IMO-nr.: ........

Periode: ........ Van: ........ Tot:

1. Inleiding

In overeenstemming met voorschrift 10 van Bijlage V, van het Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door schepen, 1973 als gewijzigd bij het Protocol van 1978 daarbij (MARPOL) dient een journaal te worden bijgehouden van elke lozing of voltooide verbranding. Dit omvat mede lozingen op zee, afvoer naar ontvangstinstallaties of naar andere schepen, alsmede het onbedoelde verlies van vuilnis.

2. Vuilnis en vuilnisbeheer

Vuilnis omvat alle soorten voedselresten, huishoudelijk afval en afval uit de bedrijfsvoering, alle plastic, ladingrestanten, bak- en braadolie, vistuig en dierlijke kadavers, ontstaan tijdens de normale bedrijfsvoering van het schip en die vermoedelijk voortdurend of regelmatig worden verwijderd van het schip, met uitzondering van de stoffen omschreven of opgesomd in andere Bijlagen bij dit Verdrag. Onder vuilnis wordt niet verstaan verse vis en gedeelten daarvan, die zijn onstaan als gevolg van visactiviteiten tijdens de reis of die het resultaat zijn van werkzaamheden op het gebied van aquacultuur die met zich meebrengen dat vis, met inbegrip van schaaldieren, vervoerd dient te worden om in de faciliteit voor aquacultuur geplaatst te worden en dat geoogste vis, met inbegrip van schaaldieren, van deze faciliteiten naar wal vervoerd dient te worden ter verwerking.

Voor relevante informatie dient tevens te worden verwezen naar de Richtsnoeren voor de toepassing van Bijlage V van MARPOL.

3. Beschrijving van het vuilnis

Vuilnis wordt als volgt in categorieën gegroepeerd ten behoeve van het vastleggen van gegevens in deel I en II van het vuilnisjournaal (of het scheepsjournaal):

Deel I

A

Plastic

B

Voedselresten

C

Huishoudelijk afval

D

Bak- en braadolie

E

Asresten van de verbrandingsoven

F

Afval uit de bedrijfsvoering

G

Dierlijke kadavers

H

Vistuig

I

E-afval

Deel II

J

Ladingrestanten (niet-schadelijk voor het mariene milieu)

K

Ladingrestanten (schadelijk voor het mariene milieu)

4. Aantekeningen in het vuilnisjournaal

  • 4.1. Elk van de volgende gebeurtenissen dient te worden aangetekend in het vuilnisjournaal:

    • 4.1.1. Wanneer vuilnis wordt afgevoerd naar een ontvangstinstallatie aan wal of naar andere schepen:

      • .1. De datum en het tijdstip van afvoer

      • .2. De haven of installatie, of de naam van het schip

      • .3. De categorieën van afgevoerd vuilnis

      • .4. De geschatte hoeveelheid voor elke categorie in m3

      • .5. De handtekening van de officier verantwoordelijk voor de handeling.

    • 4.1.2. Wanneer vuilnis wordt verbrand:

      • .1. De datum en het tijdstip van het begin en het einde van de verbranding

      • .2. De positie van het schip (breedte- en lengtegraad) bij het begin en het einde van de verbranding

      • .3. De categorieën van verbrand vuilnis

      • .4. De geschatte hoeveelheid in m3

      • .5. De handtekening van de officier verantwoordelijk voor de handeling.

    • 4.1.3. Wanneer vuilnis in zee wordt geloosd in overeenstemming met de voorschriften 4, 5 of 6 van Bijlage V bij MARPOL of hoofdstuk 5 van deel II-A van de Polar Code:

      • .1 De datum en het tijdstip van lozing

      • .2. De positie van het schip (breedte- en lengtegraad)

        NB. Bij het lozen van ladingrestanten dient de positie van het schip bij het begin en het einde van de lozing te worden vermeld.

      • .3. De categorie van geloosd vuilnis

      • .4. De geschatte hoeveelheid voor elke categorie in m3

      • .5. De handtekening van de officier verantwoordelijk voor de handeling.

    • 4.1.4. Onbedoelde of andere uitzonderlijke lozing of verlies van afval in zee, met inbegrip van lozing in overeenstemming met voorschrift 7 van Bijlage V bij MARPOL:

      • .1. De datum en het tijdstip van het voorval

      • .2. De haven of positie van het schip op het tijdstip van het voorval (breedte- en lengtegraad en waterdiepte indien bekend)

      • .3. De categorie van geloosd of verloren vuilnis

      • .4. De geschatte hoeveelheid voor elke categorie in m3

      • .5. De redenen voor het lozen of het verlies en algemene opmerkingen.

  • 4.2. Hoeveelheid vuilnis

    De hoeveelheid vuilnis aan boord dient te worden geschat in kubieke meter, indien mogelijk per afzonderlijke categorie. Het vuilnisjournaal bevat veel verwijzingen naar de geschatte hoeveelheid vuilnis. Onderkend wordt dat de nauwkeurigheid van de geschatte hoeveelheden vuilnis aan interpretatie onderhevig is. Volumeschattingen zullen uiteenlopen vóór en na de verwerking. Bij bepaalde verwerkingsprocedures kan mogelijk geen gebruikelijke volumeschatting plaatsvinden, bijv. bij de continue verwerking van voedselresten. Dergelijke factoren behoren in aanmerking te worden genomen wanneer aantekeningen in een journaal worden gemaakt en geïnterpreteerd.

JOURNAAL VAN VUILNISLOZINGEN

DEEL I

Voor al het vuilnis anders dan ladingrestanten zoals omschreven in voorschrift 1.2 (Begripsomschrijvingen)

(Alle schepen)

Naam van het schip

Onderscheidingsnummer of -letters

IMO-nummer

Vuilniscategorieën

A-Plastic

B-Voedselresten

C-Huishoudelijk afval

D-Bak- en braadolie

E-Asresten van de verbrandingsoven

F-Afval uit de bedrijfsvoering

G-Dierlijke kadavers

H-Vistuig

I-E-afval

Lozingen onder Bijlage V bij MARPOL, voorschriften 4 (Lozen van vuilnis buiten bijzondere gebieden), 5 (Bijzondere vereisten voor het lozen van vuilnis vanaf vaste of drijvende platforms) of 6 (Lozen van vuilnis binnen bijzondere gebieden) of hoofdstuk 5 van deel II-A van de Polar Code

Datum/Tijdstip

Positie van het schip (breedtegraad/lengtegraad) of haven indien aan wal gebracht of naam van het schip indien overgebracht naar een ander schip

Categorie

Geschatte geloosde hoeveelheid

Geschatte verbrande hoeveelheid (m3)

Opmerkingen: (bijv. tijdstip en positie bij begin en einde van de verbranding; algemene opmerkingen)

Certificering/Ondertekening

In zee (m3)

Naar ontvangstinrichtingen of een ander schip (m3)

/

:

             

/

:

             

/

:

             

/

:

             

Uitzonderlijke lozing of verlies van vuilnis ingevolge voorschrift 7 (Uitzonderingen)

Datum/Tijdstip

De haven of de positie van het schip (breedtegraad/lengtegraad en waterdiepte indien bekend)

Categorie

Geschatte verloren of geloosde hoeveelheid (m3)

Opmerkingen over de reden van de lozing of het verlies en algemene opmerkingen (bijv. redelijke voorzorgsmaatregelen getroffen om dergelijke lozing of dergelijk onbedoeld verlies te voorkomen of tot een minimum te beperken en algemene opmerkingen)

Certificering/Ondertekening

/

:

         

/

:

         
 

Handtekening van de kapitein:

Datum:

DEEL II

Voor alle ladingrestanten zoals omschreven in voorschrift 1.2 (Begripsomschrijvingen)

(Schepen die vaste bulkladingen vervoeren)

Naam van het schip

Onderscheidingsnummer of -letters

IMO-nummer

Vuilniscategorieën

J-Ladingrestanten (niet-schadelijk voor het mariene milieu)

K-Ladingrestanten (schadelijk voor het mariene milieu)

Lozingen ingevolge voorschrift 4 (Lozen van vuilnis buiten bijzondere gebieden) en voorschrift 6 (Lozen van vuilnis binnen bijzondere gebieden)

Datum/Tijdstip

Positie van het schip (breedtegraad/lengtegraad) of haven indien aan wal gebracht

Categorie

Geschatte geloosde hoeveelheid

Positie van het schip bij het begin en het einde van lozingen in zee

Certificering/Ondertekening

In zee (m3)

Naar ontvangstinrichtingen of een ander schip (m3)

/

:

           

/

:

           

/

:

           

/

:

           
 

Handtekening van de kapitein:

Datum:

 

BIJLAGE VI. Voorschriften ter voorkoming van luchtverontreiniging door schepen

HOOFDSTUK 1. ALGEMEEN

Voorschrift 1. Toepassing

De bepalingen van deze Bijlage zijn van toepassing op alle schepen, tenzij uitdrukkelijk anders is bepaald.

Voorschrift 2. Begripsomschrijvingen

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2024. Zie het overzicht van wijzigingen]

  • 1 Voor de toepassing van deze Bijlage:

    • 1. wordt onder Bijlage verstaan Bijlage VI bij het Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door schepen, 1973 (MARPOL), zoals gewijzigd door het Protocol daarbij van 1978, en zoals gewijzigd door het Protocol van 1997, zoals gewijzigd door de Organisatie, op voorwaarde dat deze wijzigingen worden aangenomen en van kracht worden overeenkomstig het bepaalde in artikel 16 van dit Verdrag.

    • 2. wordt onder een soortgelijk bouwstadium verstaan het stadium waarin:

      • 1. de bouw specifiek voor een bepaald schip aanvangt; en

      • 2. is begonnen met de montage van dat schip, omvattende ten minste 50 ton of één procent van de geschatte massa van alle bouwmateriaal, naar gelang van welke van beide het minst is.

    • 3. wordt onder verjaardatum verstaan de dag en de maand van elk jaar overeenkomend met de datum waarop het Internationaal certificaat betreffende voorkoming van luchtverontreiniging verstrijkt.

    • 4. wordt onder audit verstaan een systematisch, onafhankelijk en gedocumenteerd proces voor het verkrijgen van audit-informatie en de objectieve beoordeling daarvan teneinde te bepalen in hoeverre aan de auditcriteria is voldaan.

    • 5. wordt onder auditprogramma verstaan het auditprogramma voor IMO-lidstaten dat door de Organisatie is opgezet, rekening houdend met de door de Organisatie ontwikkelde richtlijnen.

    • 6. wordt onder auditnorm verstaan de Implementatiecode.

    • 7. wordt onder beheersingshulpvoorziening verstaan een systeem, functie of beheersingsstrategie die op een scheepsdieselmotor is geïnstalleerd om de motor en/of de hulpapparatuur te beschermen tegen bedrijfsomstandigheden die tot beschadiging of uitval kunnen leiden of om het starten van de motor te vergemakkelijken. Een beheersingshulpvoorziening kan eveneens een strategie of maatregel zijn waarvan afdoende is aangetoond dat zij geen manipulatievoorziening is.

    • 8. wordt onder Implementatiecode verstaan de Code voor de implementatie van IMO-instrumenten (III Code) aangenomen door de Organisatie bij resolutie A.1070(28).

    • 9. wordt doorlopende toevoer omschreven als het proces waarbij afval zonder menselijke tussenkomst naar een verbrandingskamer wordt gevoerd, terwijl de verbrandingsinrichting zich in de normale bedrijfstoestand bevindt met een bedrijfstemperatuur in de verbrandingskamer tussen 850°C en 1200°C.

    • 10. wordt onder manipulatievoorziening verstaan een voorziening die werkingsvariabelen (bijv. toerental van de motor, temperatuur, inlaatdruk of een andere parameter) meet of met een sensor bepaalt of daarop reageert voor het op zodanige wijze activeren, moduleren, vertragen of uitschakelen van een onderdeel of het functioneren van het emissiebeheersingssysteem, dat de doeltreffendheid van het emissiebeheersingssysteem wordt verminderd onder omstandigheden die bij normaal gebruik kunnen optreden, tenzij het gebruik van een dergelijke voorziening grotendeels in aanmerking wordt genomen in de toegepaste testprocedure voor emissiecertificatie.

    • 11. wordt onder elektronisch journaal verstaan een door de Administratie goedgekeurd apparaat of systeem dat, in plaats van een papieren journaal, gebruikt wordt voor het elektronisch vastleggen van de vereiste aantekeningen voor lozingen, overbrengingen en overige operaties zoals vereist ingevolge deze Bijlage.

    • 12. wordt onder emissie verstaan elk vrijkomen vanaf schepen in de atmosfeer of de zee van stoffen die onder de beheersing uit hoofde van deze Bijlage vallen.

    • 13. wordt onder gebied voor emissiebeheersing verstaan een gebied waar aanneming van bijzondere verplichte maatregelen voor emissies door schepen vereist is teneinde luchtverontreiniging door NOx, SOx en fijnstof of een combinatie ervan en de daarmee gepaard gaande schadelijke invloed op de volksgezondheid en het milieu te voorkomen, beperken en beheersen. Gebieden voor emissiebeheersing omvatten de gebieden genoemd in of aangewezen conform de voorschriften 13 en 14 van deze Bijlage.

    • 14. wordt onder brandstofolie verstaan brandstof geleverd aan en gebruikt voor verbrandingsdoeleinden voor de voortstuwing of bedrijfsdoeleinden aan boord van een schip, met inbegrip van gas, destillaten en residuale brandstoffen.

    • 15. wordt onder brutotonnage verstaan de brutotonnage berekend in overeenstemming met de voorschriften inzake tonnagemetingen vervat in Bijlage 1 bij het Internationaal Verdrag betreffende de meting van schepen, 1969 of elk opvolgend verdrag.

    • 16. wordt onder in-gebruik-monster verstaan een monster van brandstofolie die op een schip wordt gebruikt.

    • 17. wordt onder installaties met betrekking tot voorschrift 12 van deze Bijlage verstaan de installatie van systemen, uitrusting, met inbegrip van draagbare brandblusvoorzieningen, isolatie of ander materiaal op een schip, echter met uitzondering van het herstel of opnieuw vullen van eerder geïnstalleerde systemen, uitrusting, isolatie of ander materiaal of het opnieuw vullen van draagbare brandblusvoorzieningen.

    • 18. wordt onder geïnstalleerde motor verstaan een scheepsdieselmotor die geïnstalleerd is of dient te worden op een schip, met inbegrip van verplaatsbare hulpscheepsdieselmotoren mits het brandstoftoevoer-, koelings- of uitlaatsysteem vast onderdeel uitmaakt van het schip. Een brandstoftoevoersysteem wordt uitsluitend als een vast onderdeel van het schip aangemerkt indien het duurzaam verbonden is met het schip. Deze omschrijving omvat mede scheepsdieselmotoren die worden gebruikt ter aanvulling of versterking van de geïnstalleerde capaciteit van een schip en beoogd zijn als een integrerend onderdeel ervan.

    • 19. wordt onder abnormale emissiebeheersingsstrategie verstaan elke strategie of maatregel die wanneer het schip onder normale bedrijfsomstandigheden wordt bestuurd de doelmatigheid van het emissiebeheersingssysteem beperkt tot een niveau onder dat hetgeen verwacht wordt bij de van toepassing zijnde emissietestprocedures.

    • 20. wordt onder brandstof met een laag vlampunt verstaan een gasvormige of vloeibare brandstof met een vlampunt dat lager ligt dan anderszins is toegestaan uit hoofde van paragraaf 2.1.1 van voorschrift 4 van Hoofdstuk II-2 van het Internationaal Verdrag voor de beveiliging van mensenlevens op zee (SOLAS), 1974, zoals gewijzigd.

    • 21. wordt onder scheepsdieselmotor verstaan een interne-zuigerverbrandingsmotor die op vloeibare brandstoffen of dual fuel functioneert en waarop voorschrift 13 van deze Bijlage van toepassing is, met inbegrip van eventueel toegepaste drukvullings- of compoundsystemen. Een door gas aangedreven motor die wordt geïnstalleerd op een schip gebouwd op of na 1 maart 2016 of een door gas aangedreven aanvullende of niet-identieke vervangende motor die op of na die datum wordt geïnstalleerd wordt eveneens als scheepsdieselmotor beschouwd.

    • 22. wordt onder monster geleverd uit hoofde van MARPOL verstaan het brandstofoliemonster dat is geleverd in overeenstemming met voorschrift 18.8.1 van deze Bijlage.

    • 23. wordt onder de NOx Technische Code verstaan de Technische code inzake de beheersing van de emissie van stikstofoxiden door scheepsdieselmotoren, aangenomen bij resolutie 2 van de MARPOL- conferentie van 1997, zoals gewijzigd door de Organisatie, op voorwaarde dat deze wijzigingen worden aangenomen en van kracht worden in overeenstemming met het bepaalde in artikel 16 van dit Verdrag.

    • 24. wordt onder aan-boord-monster verstaan een monster van brandstofolie die bestemd is of wordt vervoerd voor gebruik aan boord van dat schip.

    • 25. worden onder ozonafbrekende stoffen verstaan de gereguleerde stoffen omschreven in artikel 1, vierde lid, van het Protocol van Montreal betreffende stoffen die de ozonlaag afbreken, 1987, genoemd in Bijlage A, B, C of E bij genoemd Protocol zoals van kracht ten tijde van de toepassing of uitlegging van deze Bijlage.

      Ozonafbrekende stoffen die aan boord van schepen kunnen worden aangetroffen omvatten, maar zijn niet beperkt tot:

      halon 1211

      broomchloordifluormethaan

      halon 1301

      broomtrifluormethaan

      halon 2402

      1,2-dibroom-1,1,2,2-tetrafluorethaan (ook bekend als halon 114B2)

      CFK-11

      trichloorfluormethaan

      CFK-12

      dichloordifluormethaan

      CFK-113

      1,1,2-trichloor-1,2,2-trifluorethaan

      CFK-114

      1,2-dichloor-1,1,2,2-tetrafluorethaan

      CFK-115

      chloorpentafluorethaan

    • 26. wordt onder verbranding aan boord verstaan de verbranding van afval of andere stoffen aan boord van een schip, indien dit afval of de andere stoffen zijn ontstaan tijdens de normale bedrijfsvoering van dat schip.

    • 27. wordt onder verbrandingsinstallatie aan boord verstaan een voorziening ontworpen met verbranding als primair doel.

    • 28. worden onder schepen die worden gebouwd verstaan schepen waarvan de kiel is gelegd of waarvan de bouw zich in een soortgelijk stadium bevindt.

    • 29. wordt onder oliehoudend slik verstaan slik uit de afscheiders voor brandstof of smeerolie, afgewerkte smeerolie uit hoofd- of hulpwerktuigen, of afgewerkte olie uit lenswaterafscheiders, apparatuur voor het filtreren van olie of lekbakken.

    • 30. wordt onder zwavelgehalte van brandstofolie verstaan de zwavelconcentratie in een brandstofolie, gemeten in % m/m zoals getest in overeenstemming met een norm die aanvaardbaar is voor de Organisatie.

    • 31. wordt onder tankschip in verband met voorschrift 15 van deze Bijlage verstaan een olietankschip als omschreven in voorschrift 1 van Bijlage I bij dit Verdrag of een chemicaliëntankschip als omschreven in voorschrift 1 van Bijlage II bij dit Verdrag.

    • 32. wordt onder onbemande duwbak zonder eigen voortstuwing (UNSP) verstaan een duwbak die:

      • 1. niet met mechanische middelen wordt voortgestuwd;

      • 2. geen systemen, uitrusting en/of machines heeft gemonteerd die in deze Bijlage gereguleerde emissies kunnen veroorzaken; en

      • 3. geen personen of levende dieren aan boord heeft.

  • 2 Voor de toepassing van Hoofdstuk 4:

    • 1. wordt onder een schip opgeleverd op of na 1 september 2019 verstaan een schip:

      • 1. waarvoor het bouwcontract is afgesloten op of na 1 september 2015; of

      • 2. waarvan, bij ontbreken van een bouwcontract, de kiel is gelegd of waarvan de bouw zich in een soortgelijk stadium bevindt op of na 1 maart 2016; of

      • 3. waarvan de oplevering plaatsvindt op of na 1 september 2019.

    • 2. wordt onder de bereikte jaarlijkse operationele KII verstaan de operationele indicatorwaarde voor koolstofintensiteit die door een afzonderlijk schip wordt bereikt overeenkomstig de voorschriften 26 en 28 van deze Bijlage.

    • 3. wordt onder bereikte EEDI verstaan de EEDI-waarde die door een individueel schip wordt behaald in overeenstemming met voorschrift 22 van deze Bijlage.

    • 4. wordt onder bereikte EEXI verstaan de EEXI-waarde die door een individueel schip wordt behaald in overeenstemming met voorschrift 23 van deze Bijlage.

    • 5. wordt onder bulkcarrier verstaan een schip dat hoofdzakelijk bedoeld is voor het vervoer van droge lading in bulk, met inbegrip van scheepstypen als ertsschepen zoals omschreven in Hoofdstuk XII, voorschrift 1, van het Internationaal Verdrag voor de beveiliging van mensenlevens op zee (SOLAS), 1974 (zoals gewijzigd) maar uitgezonderd combinatietankschepen.

    • 6. wordt onder kalenderjaar verstaan het tijdvak van 1 januari tot en met 31 december.

    • 7. wordt onder combinatietankschip verstaan een schip dat ontworpen is om 100% van zijn draagvermogen te gebruiken voor het vervoer van zowel vloeibare als droge bulklading.

    • 8. wordt onder onderneming verstaan, de eigenaar van het schip of elke andere organisatie of persoon, zoals de beheerder of rompbevrachter, die door de eigenaar van het schip is belast met de verantwoordelijkheid voor de exploitatie van het schip en die bij de aanvaarding van die verantwoordelijkheid de verplichting op zich heeft genomen zich te kwijten van alle bijbehorende taken en verantwoordelijkheden die worden opgelegd door de International Management Code for the Safe Operation of Ships and for Pollution Prevention (Internationale code voor de veilige exploitatie van schepen en voor de voorkoming van vervuiling), zoals gewijzigd.

    • 9. wordt onder containerschip verstaan een schip dat uitsluitend ontworpen is voor het vervoer van containers in laadruimen en aan dek.

    • 10. wordt onder conventionele voortstuwing verstaan een voortstuwingsmethode waarbij de primaire aandrijving wordt gevormd door een of meer hoofdzuigerverbrandingsmotor(en) die rechtstreeks of via een versnellingsbak gekoppeld zijn aan een aandrijfas.

    • 11. wordt onder cruiseschip verstaan een passagiersschip zonder ladingdek dat uitsluitend is ontworpen voor het commercieel vervoer van passagiers in overnachtingsaccommodaties tijdens een zeereis.

    • 12. wordt onder afgelegde afstand verstaan de afstand die over de grond wordt afgelegd.

    • 13. wordt onder bestaand schip verstaan een schip dat geen nieuw schip is.

    • 14. wordt onder gastanker verstaan een vrachtschip, niet zijnde een LNG-tanker als omschreven in paragraaf 2.16 van dit voorschrift, gebouwd of aangepast en gebruikt voor het vervoer in bulk van een vloeibaar gemaakt gas.

    • 15. wordt onder algemeen vrachtschip verstaan een schip met een of meerdere dekken dat hoofdzakelijk ontworpen is voor het vervoer van algemene lading. Onder deze begripsomschrijving vallen geen gespecialiseerde droge-ladingschepen, die niet zijn opgenomen in de berekening van de referentielijnen voor algemene vrachtschepen, te weten vrachtschepen voor vee, lichterschepen, zwaartransportschepen, jachttransportschepen en schepen voor het vervoer van splijtstoffen.

    • 16. wordt onder LNG-tanker verstaan een vrachtschip gebouwd of aangepast en gebruikt voor het vervoer in bulk van vloeibaar gemaakt aardgas (LNG).

    • 17. wordt onder belangrijke wijziging verstaan een wijziging van een schip:

      • 1. waardoor de afmetingen, het laadvermogen of het motorvermogen van het schip in belangrijke mate veranderen; of

      • 2. waardoor het type van het schip verandert; of

      • 3. waarmee, naar het oordeel van de Administratie, voornamelijk beoogd wordt de levensduur van het schip te verlengen; of

      • 4. waardoor het schip anderszins zodanig verandert dat het, indien het een nieuw schip zou betreffen, zou worden onderworpen aan de desbetreffende bepalingen van dit Verdrag die niet op een bestaand schip van toepassing zijn; of

      • 5. waardoor de energie-efficiëntie van het schip in belangrijke mate verandert en die gepaard gaat met aanpassingen waardoor het schip de van toepassing zijnde vereiste EEDI, zoals vervat in voorschrift 24 van deze Bijlage, of de van toepassing zijnde vereiste EEXI, zoals vervat in voorschrift 25 van deze Bijlage, zou kunnen overschrijden.

    • 18. onder nieuw schip wordt verstaan een schip:

      • 1. waarvoor het bouwcontract is afgesloten op of na 1 januari 2013; of

      • 2. waarvan, bij ontbreken van een bouwcontract, de kiel is gelegd of waarvan de bouw zich in een soortgelijk stadium bevindt op of na 1 juli 2013; of

      • 3. waarvan de oplevering plaatsvindt op of na 1 juli 2015.

    • 19. wordt onder niet-conventionele voortstuwing verstaan een voortstuwingsmethode anders dan conventionele voortstuwing, met inbegrip van diesel-elektrische voortstuwing, voortstuwing met turbines en hybride voortstuwing systemen.

    • 20. wordt onder passagiersschip verstaan een schip dat meer dan 12 passagiers vervoert.

    • 21. wordt onder Polar Code verstaan de Internationale Code voor schepen die in polaire wateren varen, bestaande uit een inleiding en de delen I-A en II-A en I-B en II-B, zoals aangenomen bij de resoluties MSC.385(94) en MEPC.264(68), zoals eventueel gewijzigd, op voorwaarde dat:

      • 1. wijzigingen van de op het milieu betrekking hebbende bepalingen van de inleiding en hoofdstuk 1 van deel II-A van de Polar Code worden aangenomen, in werking worden gesteld en van kracht worden in overeenstemming met de bepalingen van artikel 16 van dit Verdrag inzake de wijzigingsprocedures die van toepassing zijn op een aanhangsel bij een bijlage; en

      • 2. wijzigingen van deel II-B van de Polar Code worden aangenomen door de Commissie voor de Bescherming van het Mariene Milieu in overeenstemming met haar reglement van orde.

    • 22. wordt onder koelschip verstaan een schip dat uitsluitend ontworpen is voor het vervoer van gekoelde lading in laadruimen.

    • 23. wordt onder vereiste jaarlijkse KII verstaan de streefwaarde van de bereikte jaarlijkse operationele KII overeenkomstig de voorschriften 26 en 28 van deze Bijlage voor het specifieke scheepstype en de omvang.

    • 24. wordt onder vereiste EEDI verstaan de maximumwaarde van de bereikte EEDI die ingevolge voorschrift 24 van deze Bijlage is toegestaan voor het specifieke scheepstype en de omvang.

    • 25. wordt onder vereiste EEXI verstaan de maximumwaarde van de bereikte EEXI die ingevolge voorschrift 25 van deze Bijlage is toegestaan voor het specifieke scheepstype en de omvang.

    • 26. wordt onder rorovrachtschip verstaan een schip ontworpen voor het vervoer van rij-op-rij-af-ladingvervoerseenheden.

    • 27. wordt onder rorovrachtschip (vrachtschip voor voertuigen) verstaan een rij-op-rij-af-vrachtschip met meerdere dekken dat ontworpen is voor het vervoer van lege voertuigen en vrachtvoertuigen.

    • 28. wordt onder roropassagiersschip verstaan een passagiersschip met rij-op-rij-af-laadruimen.

    • 29. wordt onder tankschip verstaan een olietankschip als omschreven in voorschrift 1 van Bijlage I van dit Verdrag of een chemicaliëntankschip of een NLS-tankschip zoals omschreven in voorschrift 1 van Bijlage II bij dit Verdrag.

Voorschrift 3. Uitzonderingen en vrijstellingen

Algemeen

  • 1 De voorschriften van deze Bijlage zijn niet van toepassing op:

    • 1. elke emissie die noodzakelijk is om de veiligheid van een schip te verzekeren of om mensenlevens op zee te redden; of

    • 2. elke emissie ten gevolge van schade aan een schip of aan de uitrusting daarvan:

      • 2.1. mits na het ontstaan van de schade of na het ontdekken van de emissie alle redelijke voorzorgen zijn getroffen om de emissie te voorkomen of tot een minimum te beperken; en

      • 2.2. uitgezonderd ingeval de eigenaar of de kapitein handelde met de bedoeling schade te veroorzaken, ofwel roekeloos handelde en in de wetenschap dat er waarschijnlijk schade zou ontstaan

Testen en onderzoek op het gebied van emissiebeheersingstechnologieën op schepen

  • 2 De Administratie van een Partij kan in samenwerking met andere Administraties als dat van toepassing is, een schip vrijstellen van specifieke bepalingen van deze Bijlage ten behoeve van de uitvoering van testen en onderzoek voor de ontwikkeling van emissiereductie- en beheersingstechnologieën alsmede ontwerpprogramma's voor scheepsmotoren. Dergelijke vrijstellingen worden uitsluitend verleend indien de toepassing van specifieke bepalingen van de Bijlage of de herziene NOx Technische Code 2008 ten koste zou gaan van onderzoek naar de ontwikkeling van dergelijke technologieën of programma's. Het verlenen van een vrijstelling ingevolge dit voorschrift houdt niet in dat een schip wordt vrijgesteld van de rapportagevereiste ingevolge voorschrift 27 en houdt geen verandering in van het soort gegevens en de reikwijdte daarvan die ingevolge voorschrift 27 dienen te worden gerapporteerd. Een dergelijke vrijstelling wordt slechts verleend voor het minimum aantal benodigde schepen, waarbij de volgende voorwaarden van toepassing zijn:

    • 1. voor scheepsdieselmotoren met een cilinderinhoud van ten hoogste 30 liter, waarbij de test op zee ten hoogste 18 maanden mag duren. Indien meer tijd vereist is, kan of kunnen de Administratie of Administraties die vrijstelling verleent of verlenen een verlenging toestaan met eenmaal 18 maanden; of

    • 2. voor scheepsdieselmotoren met een cilinderhoud van 30 liter of meer mag een test ten hoogste 5 jaar duren en dient de voortgang bij elk tussentijds onderzoek te worden getoetst door de Administratie of Administraties die de vrijstelling heeft of hebben verleend. Op grond van deze toetsing kan de vrijstelling worden ingetrokken indien de test of het onderzoek niet voldeed aan de voorwaarden voor de vrijstelling of indien wordt vastgesteld dat de technologie of het programma naar verwachting geen doeltreffende resultaten zal opleveren voor de beperking en beheersing van emissies door schepen. Indien de toetsende Administratie of Administraties vaststelt of vaststellen dat meer tijd nodig is voor een test of onderzoek met een bepaalde technologie of bepaald programma kan de vrijstelling met ten hoogste vijf jaar worden verlengd.

Emissies bij de bewerking van minerale rijkdommen uit de zeebodem

  • 3.1 Emissies die direct voortvloeien uit de exploratie, exploitatie en de bijbehorende buitengaatse bewerking van minerale rijkdommen uit de zeebodem zijn, overeenkomstig artikel 2, derde lid, onderdeel b, onder ii, van dit Verdrag, vrijgesteld van de bepalingen van deze Bijlage. Dergelijke emissies omvatten het volgende:

    • 1. emissies die voortvloeien uit de verbranding van stoffen die uitsluitend en direct het gevolg zijn van de exploratie, exploitatie en de bijbehorende buitengaatse bewerking van minerale rijkdommen uit de zeebodem, met inbegrip van maar niet beperkt tot het affakkelen van koolwaterstoffen en de verbranding van boorgruis, slijk en/of stimuleringsspoelingen bij de afwerking van de put en testoperaties en het affakkelen als gevolg van het spoelen naar de oppervlakte;

    • 2. het vrijkomen van gassen en vluchtige stoffen die worden meegevoerd met boorspoelingen en gruis;

    • 3. emissies die uitsluitend en direct verband houden met de bewerking, behandeling of opslag van mineralen uit de zeebodem; en

    • 4. emissies van scheepsdieselmotoren die uitsluitend worden gebruikt voor de exploratie, exploitatie en de bijbehorende buitengaatse bewerking van minerale rijkdommen uit de zeebodem.

  • 3.2 De vereisten van voorschrift 18 van deze Bijlage zijn niet van toepassing op het gebruik van koolwaterstoffen die ter plaatse worden geproduceerd en vervolgens worden gebruikt als brandstof, indien goedgekeurd door de Administratie.

Onbemande duwbakken zonder eigen voortstuwing

  • 4 De Administratie kan voor de vereisten van de voorschriften 5.1 en 6.1 van deze Bijlage ontheffing verlenen voor een onbemande duwbak zonder eigen voortstuwing (UNSP) door middel van een internationaal certificaat betreffende voorkoming van luchtverontreiniging voor onbemande duwbakken zonder eigen voortstuwing (UNSP), voor een periode van ten hoogte 5 jaar op voorwaarde dat de duwbak een onderzoek heeft ondergaan om na te gaan of aan de voorwaarden van de voorschriften 2.1.32.1 tot en met 2.1.32.3 van deze Bijlage is voldaan.

Voorschrift 4. Gelijkwaardige voorzieningen

  • 1 De Administratie van een Partij kan toestaan dat installaties, materialen, middelen of toestellen worden aangebracht op een schip of dat er andere procedures, brandstofolie of methodes worden gebruikt dan degene die worden vereist door deze Bijlage, indien dergelijke installaties, materialen, middelen of toestellen, procedures, brandstofolie of methoden wat betreft emissiebeperking ten minste even doeltreffend zijn als degene die door deze Bijlage, met inbegrip van de normen vervat in de voorschriften 13 en 14, worden vereist.

  • 2 De Administratie van een Partij die het aanbrengen in een schip toestaat van andere installaties, materialen, middelen of toestellen of andere procedures, brandstofolie of methodes dan degene die in deze Bijlage worden vereist, stelt de Organisatie in kennis van de bijzonderheden; de Organisatie zendt deze ter kennisneming en voor het eventueel nemen van passende maatregelen vervolgens aan de Partijen.

  • 3 De Administratie van een Partij neemt eventueel door de Organisatie ontwikkelde relevante richtlijnen met betrekking tot de in dit voorschrift voorziene gelijkwaardige voorzieningen in aanmerking.

  • 4 De Administratie van een Partij die het gebruik van een gelijkwaardige voorziening als omschreven in de eerste paragraaf van dit voorschrift toestaat, spant zich in om schade aan het milieu, de volksgezondheid, goederen of hulpmiddelen van die of andere Staten te voorkomen.

HOOFDSTUK 2. ONDERZOEK, CERTIFICERING EN CONTROLEMIDDELEN

Voorschrift 5. Onderzoeken

  • 1 Elk schip met een brutotonnage van 400 en meer, alsmede iedere vaste en drijvende boorinstallatie of ander platform wordt onderworpen aan de hieronder aangegeven onderzoeken teneinde te waarborgen dat aan de vereisten van Hoofdstuk 3 van deze Bijlage wordt voldaan:

    • 1. Een eerste onderzoek voordat het schip in dienst wordt gesteld of voordat het certificaat vereist volgens voorschrift 6 van deze Bijlage voor de eerste maal wordt afgegeven. Dit onderzoek dient zodanig te zijn dat gewaarborgd wordt dat de uitrusting, systemen, installaties, voorzieningen en materialen ten volle voldoen aan de van toepassing zijnde vereisten van Hoofdstuk 3 van deze Bijlage;

    • 2. Een hernieuwd onderzoek dat wordt verricht met inachtneming van door de Administratie vast te stellen tussenpozen van ten hoogste vijf jaar, behalve wanneer voorschrift 9.2, 9.5, 9.6 of 9.7 van deze Bijlage van toepassing is. Dit hernieuwde onderzoek dient zodanig te zijn dat gewaarborgd wordt dat de uitrusting, systemen, installaties, voorzieningen en materialen ten volle voldoen aan de van toepassing zijnde vereisten van Hoofdstuk 3 van deze Bijlage;

    • 3. Een tussentijds onderzoek binnen drie maanden voor of na de tweede verjaardatum of binnen drie maanden voor of na de derde verjaardatum van het certificaat, dat in de plaats treedt van een van de jaarlijkse onderzoeken voorgeschreven in paragraaf 1.4 van dit voorschrift. Het tussentijdse onderzoek dient zodanig te zijn dat gewaarborgd wordt dat de uitrusting en voorzieningen volledig voldoen aan de van toepassing zijnde vereisten van Hoofdstuk 3 van deze Bijlage en in goede bedrijfstoestand verkeren. Deze tussentijdse onderzoeken worden aangetekend op het IAPP-certificaat afgegeven krachtens voorschrift 6 of 7 van deze Bijlage;

    • 4. Een jaarlijks onderzoek binnen drie maanden voor of na elke verjaardatum van het certificaat, met inbegrip van een algemene inspectie van de uitrusting, systemen, installaties, voorzieningen en materialen bedoeld in paragraaf 1.1 van dit voorschrift, teneinde vast te stellen dat de toestand ervan is gehandhaafd in overeenstemming met paragraaf 5 van dit voorschrift en dat zij geschikt blijven voor de dienst waarvoor het schip bestemd is. Deze jaarlijkse onderzoeken worden aangetekend op het IAPP-certificaat afgegeven krachtens voorschrift 6 of 7 van deze Bijlage; en

    • 5. Een algeheel of gedeeltelijk aanvullend onderzoek dat, al naargelang de omstandigheden, dient te worden uitgevoerd na een belangrijke reparatie of vervanging als voorgeschreven in paragraaf 5 van dit voorschrift of na een reparatie naar aanleiding van in paragraaf 6 van dit voorschrift voorgeschreven onderzoeken. Het onderzoek dient zodanig te zijn dat gewaarborgd wordt dat de noodzakelijke reparaties of vervangingen deugdelijk zijn uitgevoerd, dat het materiaal en de deskundigheid waarmee zij zijn uitgevoerd in alle opzichten toereikend zijn en dat het schip in alle opzichten voldoet aan de voorschriften van Hoofdstuk 3 van deze Bijlage.

  • 2 In het geval van schepen met een brutotonnage van minder dan 400, kan de Administratie passende maatregelen vaststellen teneinde te waarborgen dat aan de van toepassing zijnde bepalingen van Hoofdstuk 3 van deze Bijlage wordt voldaan.

  • 3 Onderzoeken van schepen aangaande de handhaving van de bepalingen van deze Bijlage, worden uitgevoerd door ambtenaren van de Administratie.

    • 1. De Administratie kan de onderzoeken evenwel toevertrouwen hetzij aan daartoe benoemde inspecteurs, hetzij aan door haar erkende organisaties. Deze organisaties dienen te voldoen aan de door de Organisatie aangenomen richtlijnen;

    • 2. Het onderzoek van de scheepsdieselmotoren en uitrusting ten behoeve van naleving van voorschrift 13 van deze Bijlage wordt uitgevoerd in overeenstemming met de herziene NOx Technische Code 2008;

    • 3. Wanneer een aangewezen inspecteur of een erkende organisatie vaststelt dat de toestand van de uitrusting in belangrijke mate afwijkt van de gegevens vermeld op het certificaat, dient deze te verzekeren dat hierin verbetering wordt gebracht en te zijner tijd de Administratie in te lichten. Indien dergelijke verbeteringen niet worden aangebracht, wordt het certificaat door de Administratie ingetrokken. Indien het schip in een haven van een andere Partij ligt, dienen ook de bevoegde autoriteiten van de havenstaat onverwijld te worden ingelicht. Wanneer een ambtenaar van de Administratie, een aangewezen inspecteur of een erkende organisatie de bevoegde autoriteiten van de havenstaat heeft ingelicht, dient de Regering van die havenstaat deze ambtenaar, inspecteur of organisatie alle nodige hulp te verlenen om hun verplichtingen ingevolge dit voorschrift te vervullen; en

    • 4. In alle gevallen staat de betrokken Administratie volledig garant voor de volledigheid en doeltreffendheid van het onderzoek en dient zij te waarborgen dat de nodige maatregelen worden getroffen om aan deze verplichting te voldoen.

  • 4 Schepen waarop Hoofdstuk 4 van deze Bijlage van toepassing is worden tevens onderworpen aan de onderstaande onderzoeken, rekening houdend met de door de Organisatie aangenomen richtlijnen:

    • 1. Een eerste onderzoek voordat een nieuw schip in dienst wordt gesteld en voordat het Internationaal certificaat betreffende energie-efficiëntie wordt afgegeven. Bij dit onderzoek wordt geverifieerd of de bereikte EEDI in overeenstemming is met de vereisten van hoofdstuk 4 van deze Bijlage en dat het ingevolge voorschrift 26 vereiste SEEMP aan boord is;

    • 2. Een algeheel of gedeeltelijk onderzoek, al naargelang de omstandigheden, na een belangrijke wijziging van een schip waarop dit voorschrift van toepassing is. Bij het onderzoek dient gewaarborgd te worden dat de bereikte EEDI zo nodig wordt herberekend en voldoet aan het vereiste van voorschrift 24 van deze Bijlage, waarbij de reductiefactor van toepassing is op het scheepstype en de omvang van het gewijzigde schip in de fase die overeenkomt met de datum van het bouwcontract of de kiellegging of oplevering die is vastgesteld voor het oorspronkelijke schip in overeenstemming met voorschrift 2.2.18 van deze Bijlage;

    • 3. In gevallen waarin een belangrijke wijziging van een nieuw of bestaand schip zo omvangrijk is dat het schip door de Administratie wordt beschouwd als een nieuw gebouwd schip, bepaalt de Administratie of een eerste onderzoek naar de bereikte EEDI noodzakelijk is. Met een dergelijk onderzoek, indien nodig geacht, wordt gewaarborgd dat de bereikte EEDI wordt berekend en voldoet aan het vereiste van voorschrift 24 van deze Bijlage, waarbij de toepasselijke reductiefactor overeenkomt met het scheepstype en de omvang van het gewijzigde schip op de datum van het contract voor de wijziging, of bij ontbreken van een contract, de datum waarop met de wijziging is begonnen. Bij het onderzoek wordt tevens geverifieerd of het ingevolge voorschrift 26 van deze Bijlage vereiste SEEMP aan boord is en, voor een schip waarop voorschrift 27 van toepassing is, of het SEEMP op de juiste wijze is herzien om een belangrijke wijziging weer te geven in de gevallen waarin de belangrijke wijziging van invloed is op de methodiek van gegevensverzameling en/of de rapportageprocessen;

    • 4. Voor bestaande schepen vindt de verificatie of het overeenkomstig voorschrift 26 van deze Bijlage vereiste SEEMP aan boord is, plaats bij het eerste tussentijdse of hernieuwde onderzoek zoals vermeld in de eerste paragraaf van dit voorschrift, al naargelang hetgeen het eerst plaatsvindt, op of na 1 januari 2013;

    • 5. De Administratie waarborgt dat voor elk schip waarop voorschrift 27 van toepassing is, het SEEMP voldoet aan voorschrift 26.2 van deze Bijlage. Dit geschiedt alvorens met het verzamelen van gegevens ingevolge voorschrift 27 van deze Bijlage wordt begonnen teneinde te waarborgen dat de methodologie en processen gereed zijn om te worden gebruikt bij aanvang van het eerste rapportagetijdvak voor het schip. Er wordt een verklaring afgegeven dat voldaan wordt aan de vereisten, die aan boord van het schip dient te worden bewaard;

    • 6. De Administratie waarborgt dat voor elk schip waarop voorschrift 28 van toepassing is, het SEEMP voldoet aan voorschrift 26.3.1 van deze Bijlage. Dit dient te worden gedaan voor 1 januari 2023. Er wordt een verklaring afgegeven dat voldaan wordt aan de vereisten, die aan boord van het schip dient te worden bewaard;

    • 7. De verificatie dat de door het schip bereikte EEXI in overeenstemming is met de eisen van de voorschriften 23 en 25 van deze Bijlage vindt plaats bij het eerste jaarlijkse, tussentijdse of hernieuwde onderzoek zoals vermeld in paragraaf 1 van dit voorschrift of het eerste onderzoek zoals vermeld in paragrafen 4.1 en 4.3 van dit voorschrift, al naargelang hetgeen het eerst plaatsvindt, op of na 1 januari 2023; en

    • 8. Onverminderd paragraaf 4.7 van dit voorschrift, een algeheel of gedeeltelijk onderzoek, al naargelang de omstandigheden, na een belangrijke wijziging van een schip waarop voorschrift 23 van deze Bijlage van toepassing is. Bij het onderzoek dient gewaarborgd te worden dat de bereikte EEXI zo nodig wordt herberekend en voldoet aan het vereiste van 25 van deze Bijlage.

  • 5 De uitrusting dient te worden onderhouden in overeenstemming met het bepaalde in deze Bijlage en er mogen geen wijzigingen worden aangebracht in de uitrusting, systemen, installaties, voorzieningen of materialen waarop het onderzoek betrekking heeft gehad, zonder de uitdrukkelijke goedkeuring van de Administratie. Onmiddellijke vervanging van deze uitrusting en installaties door uitrusting en installaties die voldoen aan het bepaalde in deze Bijlage is toegestaan.

  • 6 Wanneer een schip bij een ongeval betrokken raakt, of er gebreken worden geconstateerd waardoor de doelmatigheid of volledigheid van de uitrusting waarop de bepalingen van deze Bijlage van toepassing zijn, wezenlijk worden beïnvloed, dient de kapitein of de eigenaar van het schip de Administratie, een aangewezen inspecteur of erkende organisatie die verantwoordelijk is voor de afgifte van het betrokken certificaat zo spoedig mogelijk in te lichten.

Voorschrift 6. Afgifte van of aantekening op certificaten en conformverklaringen inzake het rapporteren van het brandstofolieverbruik en de operationele indicatorwaarde voor koolstofintensiteit

Internationaal certificaat betreffende voorkoming van luchtverontreiniging

  • 1 Een Internationaal certificaat betreffende voorkoming van luchtverontreiniging (IAPP) wordt afgegeven na een eerste of hernieuwd onderzoek in overeenstemming met de bepalingen van voorschrift 5 van deze Bijlage aan:

    • 1. elk schip met een brutotonnage van 400 ton en meer, dat reizen maakt naar havens of laad- of losplaatsen buitengaats onder de rechtsmacht van andere Partijen; en

    • 2. platforms en boorinstallaties die reizen maken naar wateren onder de soevereiniteit of de rechtsmacht van andere Partijen.

  • 2 Aan een schip gebouwd voor de datum van inwerkingtreding van deze Bijlage voor de Administratie van het betreffende schip dient uiterlijk op de datum van de eerstvolgende geplande droogzetting in een dok na de inwerkingtreding ervan maar in geen geval later dan drie jaar na die datum, een IAPP-certificaat in overeenstemming met paragraaf 1 van dit voorschrift te worden afgegeven.

  • 3 Dit certificaat wordt afgegeven of hierop wordt een aantekening gemaakt hetzij door de Administratie, hetzij door een daartoe door haar naar behoren gemachtigde persoon of organisatie. In alle gevallen neemt de Administratie de volle verantwoordelijkheid voor het certificaat op zich.

Internationaal certificaat betreffende energie-efficiëntie

  • 4 Een Internationaal certificaat betreffende energie-efficiëntie voor het schip wordt na een onderzoek in overeenstemming met de bepalingen van voorschrift 5.4 van deze Bijlage afgegeven aan elk schip met een brutotonnage van 400 en meer voordat dit schip reizen mag maken naar havens of laad- of losplaatsen buitengaats onder de rechtsmacht van andere partijen.

  • 5 Het certificaat wordt afgegeven of hierop wordt een aantekening gemaakt hetzij door de Administratie, hetzij door een daartoe door haar naar behoren gemachtigde organisatie. In alle gevallen neemt de Administratie de volle verantwoordelijkheid voor het certificaat op zich.

Conformverklaring inzake het rapporteren van het brandstofolieverbruik en de operationele indicatorwaarde voor koolstofintensiteit

  • 6 Na ontvangst van de ingevolge voorschrift 27.3 van deze Bijlage gerapporteerde gegevens en de bereikte jaarlijkse operationele KII ingevolge voorschrift 28.2 van deze Bijlage zal de Administratie of de door haar naar behoren gemachtigde organisatie:

    • 1. bepalen of de gegevens zijn gerapporteerd in overeenstemming met voorschrift 27 van deze Bijlage;

    • 2. verifiëren of de gerapporteerde bereikte jaarlijkse operationele KII is gebaseerd op de gegevens die zijn ingediend in overeenstemming met voorschrift 27 van deze Bijlage;

    • 3. op basis van de gerapporteerde bereikte jaarlijkse operationele KII, de operationele indicatorwaarde voor koolstofintensiteit van het schip bepalen in overeenstemming met voorschrift 28.6 van deze Bijlage; en

    • 4. een conformverklaring inzake het rapporteren van het brandstofolieverbruik en operationele indicatorwaarde voor koolstofintensiteit ten behoeve van het schip afgeven uiterlijk vijf maanden na aanvang van het kalenderjaar, na bepaling en verificatie ingevolge de voorschriften 6.6.1 tot en met 6.6.3 van deze Bijlage. In alle gevallen neemt de Administratie de volle verantwoordelijkheid voor de conformverklaring op zich.

  • 7 Na ontvangst van de ingevolge de voorschriften 27.4, 27.5 of 27.6 van deze Bijlage gerapporteerde gegevens bepaalt de Administratie of een door haar naar behoren gemachtigde organisatie onverwijld of de gegevens in overeenstemming met voorschrift 27 gerapporteerd zijn, en geeft, indien dit het geval is, ten behoeve van het schip een conformverklaring af. In alle gevallen neemt de Administratie de volle verantwoordelijkheid voor de conformverklaring op zich.

  • 8 Onverminderd paragraaf 6 van dit voorschrift wordt voor een schip dat gedurende drie opeenvolgende jaren een D-classificatie heeft gekregen of dat overeenkomstig voorschrift 28 van deze Bijlage een E-classificatie heeft gekregen, geen conformverklaring afgegeven, tenzij een plan van corrigerende maatregelen naar behoren is uitgewerkt en in het SEEMP is weergegeven en door de Administratie of een door haar naar behoren gemachtigde organisatie is geverifieerd overeenkomstig de voorschriften 28.7 en 28.8 van deze Bijlage.

Voorschrift 7. Afgifte van een certificaat door een andere partij

  • 1 Een partij kan een schip op verzoek van de Administratie doen onderzoeken en, indien te haren genoegen vaststaat dat aan de bepalingen van deze Bijlage wordt voldaan, een IAPP certificaat of een Internationaal certificaat betreffende energie-efficiëntie aan het schip afgeven of hiervoor toestemming geven, en waar van toepassing een aantekening op dergelijke certificaten van het schip plaatsen of hiervoor toestemming geven, in overeenstemming met deze Bijlage.

  • 2 Een afschrift van het certificaat en een afschrift van het onderzoeksrapport worden zo spoedig mogelijk toegezonden aan de Administratie die het verzoek heeft gedaan.

  • 3 Een aldus afgegeven certificaat dient een verklaring te bevatten inhoudende dat het is afgegeven op verzoek van de Administratie; het heeft dezelfde waarde en wordt op dezelfde wijze erkend als het certificaat dat is afgegeven krachtens voorschrift 6 van deze Bijlage.

  • 4 Er wordt geen IAPP-certificaat, Internationaal certificaat betreffende energie-efficiëntie of UNSP Ontheffingscertificaat afgegeven aan een schip dat gerechtigd is de vlag te voeren van een Staat die geen partij is.

Voorschrift 8. Model van de certificaten en conformverklaringen inzake het rapporteren van het brandstofolieverbruik en de operationele indicatorwaarde voor koolstofintensiteit

Internationaal certificaat betreffende voorkoming van luchtverontreiniging

  • 1 Het IAPP-certificaat wordt opgesteld overeenkomstig het model opgenomen in Aanhangsel I bij deze Bijlage en dient ten minste in de Engelse, de Franse of de Spaanse taal te zijn gesteld. Indien tevens de officiële taal van het land van afgifte wordt gebruikt, is deze doorslaggevend bij geschillen of tegenstrijdigheden.

Internationaal certificaat betreffende energie-efficiëntie

  • 2 Het Internationaal certificaat betreffende energie-efficiëntie wordt opgesteld overeenkomstig het model opgenomen in Aanhangsel VIII bij deze Bijlage en dient ten minste in de Engelse, de Franse of de Spaanse taal te zijn gesteld. Indien tevens de officiële taal van de partij van afgifte wordt gebruikt, is deze doorslaggevend bij geschillen of tegenstrijdigheden.

Conformverklaring inzake het rapporteren van het brandstofolieverbruik en de operationele indicatorwaarde voor koolstofintensiteit

  • 3 De conformverklaring ingevolge de voorschriften 6.6 en 6.7 van deze Bijlage wordt opgesteld overeenkomstig het model opgenomen in Aanhangsel X bij deze Bijlage en dient ten minste in de Engelse, de Franse of de Spaanse taal te zijn gesteld. Indien tevens de officiële taal van de partij van afgifte wordt gebruikt, is deze doorslaggevend bij geschillen of tegenstrijdigheden.

Internationaal ontheffingscertificaat betreffende voorkoming van luchtverontreiniging voor onbemande duwbakken zonder eigen voortstuwing

  • 4 Overeenkomstig voorschrift 3.4 van deze Bijlage wordt het Internationaal ontheffingscertificaat betreffende voorkoming van luchtverontreiniging voor onbemande duwbakken zonder eigen voortstuwing opgesteld overeenkomstig het model opgenomen in Aanhangsel XI bij deze Bijlage en dient ten minste in de Engelse, de Franse of de Spaanse taal te zijn gesteld. Indien tevens de officiële taal van het land van afgifte wordt gebruikt, is deze doorslaggevend bij geschillen of tegenstrijdigheden.

Voorschrift 9. Looptijd en geldigheid van certificaten en conformverklaringen inzake het rapporteren van het brandstofolieverbruik en de operationele indicatorwaarde voor koolstofintensiteit

Internationaal certificaat betreffende voorkoming van luchtverontreiniging

  • 1 Een IAPP-certificaat wordt afgegeven voor een door de Administratie vastgesteld tijdvak van ten hoogste vijf jaar.

  • 2 Niettegenstaande de vereisten van de eerste paragraaf van dit voorschrift:

    • 1. Wanneer het hernieuwde onderzoek wordt voltooid binnen drie maanden voordat het bestaande certificaat verstrijkt, is het nieuwe certificaat geldig vanaf de datum van voltooiing van het hernieuwde onderzoek tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum waarop het bestaande certificaat verstrijkt;

    • 2. Wanneer het hernieuwde onderzoek wordt voltooid na de datum waarop het bestaande certificaat verstrijkt, is het nieuwe certificaat geldig vanaf de datum van voltooiing van het hernieuwde onderzoek tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum waarop het bestaande certificaat verstrijkt; en

    • 3. Wanneer het hernieuwde onderzoek meer dan drie maanden voor de datum waarop het bestaande certificaat verstrijkt wordt voltooid, is het nieuwe certificaat geldig vanaf de datum van voltooiing van het hernieuwde tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum van voltooiing van het hernieuwde onderzoek.

  • 3 Indien een certificaat wordt afgegeven voor een tijdvak korter dan vijf jaar kan de Administratie de geldigheid van het certificaat tot na de datum van verstrijken verlengen tot het in paragraaf 1 van dit voorschrift aangegeven maximumtijdvak, mits de onderzoeken bedoeld in voorschrift 5.1.3 en 5.1.4 van deze Bijlage, die van toepassing zijn wanneer een certificaat wordt afgegeven voor een tijdvak van vijf jaar, naar behoren worden verricht.

  • 4 Indien het hernieuwde onderzoek is voltooid en voor de datum van verstrijken van het bestaande certificaat geen nieuw certificaat kan worden afgegeven of aan boord van het schip kan worden genomen, kan de door de Administratie gemachtigde persoon of organisatie een aantekening op het bestaande certificaat plaatsen en een dergelijk certificaat dient te worden aanvaard als geldig voor een volgende periode die zich evenwel niet mag uitstrekken tot vijf maanden na de datum van verstrijken.

  • 5 Indien een schip zich op het tijdstip waarop een certificaat zijn geldigheid verliest niet in een haven bevindt waar het dient te worden onderzocht, kan de Administratie de geldigheidsduur van het certificaat verlengen, maar deze verlenging wordt uitsluitend verleend om het schip in staat te stellen zijn reis naar de haven waar het dient te worden onderzocht te voltooien en dan uitsluitend in gevallen waarin het juist en redelijk voorkomt zulks te doen. Geen enkel certificaat wordt verlengd met meer dan drie maanden en geen enkel schip waarvan het certificaat wordt verlengd is, na aankomst in de haven waarin het dient te worden onderzocht gerechtigd op grond van die verlenging de haven te verlaten zonder nieuw certificaat. Zodra het hernieuwde onderzoek is voltooid, is het nieuwe certificaat geldig tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum van verstrijken van het bestaande certificaat voordat de verlenging werd verleend.

  • 6 Voor een certificaat afgegeven ten behoeve van een schip dat korte reizen maakt en dat is niet is verlengd op grond van de voorgaande bepalingen van dit voorschrift kan door de Administratie ten hoogste een maand uitstel worden verleend vanaf de erop vermelde datum van verstrijken. Wanneer het hernieuwde onderzoek is voltooid, is het nieuwe certificaat geldig tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum van verstrijken van het bestaande certificaat voordat de verlenging werd verleend.

  • 7 Onder bijzondere omstandigheden, vast te stellen door de Administratie. behoeft een nieuw certificaat niet te worden gedateerd vanaf de datum van verstrijken van het bestaande certificaat zoals bepaald in paragraaf 2.1, 5 of 6 van dit voorschrift. Onder deze bijzondere omstandigheden is het nieuwe certificaat geldig tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum van voltooiing van het hernieuwde onderzoek.

  • 8 Indien een jaarlijks of tussentijds onderzoek is voltooid vóór het in voorschrift 5 van deze Bijlage aangegeven tijdvak:

    • 1. wordt de verjaardatum op het certificaat door middel van een aantekening gewijzigd in een datum uiterlijk drie maanden na de datum waarop het onderzoek werd voltooid;

    • 2. wordt het in voorschrift 5 van deze Bijlage voorgeschreven volgende jaarlijkse of tussentijdse onderzoek voltooid met de in dat voorschrift voorgeschreven tussenpozen met inachtneming van de nieuwe verjaardatum; en

    • 3. kan de datum van verstrijken onveranderd blijven mits er een of meer jaarlijkse of tussentijdse onderzoeken, naar gelang van het geval, zijn verricht zodat de maximale tussenpozen tussen de in voorschrift 5 van deze Bijlage voorgeschreven onderzoeken niet worden overschreden.

  • 9 Een ingevolge de voorschriften 6 of 7 van deze Bijlage afgegeven certificaat verliest zijn geldigheid in de volgende gevallen:

    • 1. indien de desbetreffende onderzoeken niet zijn voltooid binnen de termijnen vermeld in voorschrift 5.1 van deze Bijlage;

    • 2. indien op het certificaat geen aantekening is geplaatst in overeenstemming met de voorschriften 5.1.3 of 5.1.4 van deze Bijlage; en

    • 3. bij overdracht van het schip onder de vlag van een andere Staat. Er mag uitsluitend een nieuw certificaat worden afgegeven wanneer de Regering die het nieuwe certificaat afgeeft er ten volle van overtuigd is dat het schip voldoet aan de eisen van voorschrift 5.4 van deze Bijlage. In het geval van een overdracht tussen Partijen zendt de Regering van de Partij wier vlag het schip voordien gerechtigd was te voeren, indien zij daarom wordt verzocht binnen drie maanden nadat de overdracht heeft plaatsgevonden, zo spoedig mogelijk aan de Administratie afschriften van de certificaten die het schip aan boord had vóór de overdracht en, indien beschikbaar, afschriften van de desbetreffende onderzoeksrapporten.

Internationaal certificaat betreffende energie-efficiëntie

  • 10 Het Internationaal certificaat betreffende energie-efficiëntie blijft gedurende de levensduur van het schip geldig, met inachtneming van de bepalingen van onderstaande paragraaf 11.

  • 11 Een ingevolge deze Bijlage afgegeven Internationaal certificaat betreffende energie-efficiëntie verliest zijn geldigheid in de volgende gevallen:

    • 1. indien een schip uit de vaart wordt genomen of indien een nieuw certificaat wordt afgegeven na een belangrijke wijziging van het schip; of

    • 2. bij overdracht van het schip onder de vlag van een andere Staat. Een nieuw certificaat wordt uitsluitend afgegeven wanneer ten genoegen van de Regering die het nieuwe certificaat afgeeft vaststaat dat het schip voldoet aan de vereisten van Hoofdstuk 4 van deze Bijlage. In het geval van een overdracht tussen partijen zendt de Regering van de partij wier vlag het schip voordien gerechtigd was te voeren, indien haar daarom wordt verzocht binnen drie maanden nadat de overdracht heeft plaatsgevonden, zo spoedig mogelijk aan de Administratie afschriften van de certificaten die het schip aan boord had vóór de overdracht en, indien beschikbaar, afschriften van de desbetreffende onderzoeksrapporten; of

    • 3. indien de uitrusting, systemen, toebehoren, inrichtingen of materialen van het schip waarop het onderzoek betrekking heeft, zijn gewijzigd zonder de uitdrukkelijke goedkeuring van de Administratie, zoals bepaald in voorschrift 5.5 van deze Bijlage, tenzij voorschrift 3 van deze Bijlage van toepassing is.

Conformverklaring inzake het rapporteren van het brandstofolieverbruik en de operationele indicatorwaarde voor koolstofintensiteit

  • 12 De conformverklaring verstrekt ingevolge voorschrift 6.6 van deze Bijlage is geldig gedurende het kalenderjaar waarin zij is afgegeven en gedurende de eerste vijf maanden van het daaropvolgende kalenderjaar. De conformverklaring verstrekt ingevolge voorschrift 6.7 van deze Bijlage is geldig gedurende het kalenderjaar waarin zij is afgegeven, gedurende het daaropvolgende kalenderjaar en de eerste vijf maanden van het kalenderjaar dat daar op volgt. Alle conformverklaringen dienen ten minste gedurende vijf jaar aan boord te worden bewaard.

Voorschrift 10. Havenstaatcontrole op operationele vereisten

  • 1 Een schip dat zich bevindt in een haven of een laad- of losplaats buitengaats onder de rechtsmacht van een andere Partij wordt geïnspecteerd door ambtenaren die door bedoelde Partij naar behoren zijn gemachtigd om te controleren of is voldaan aan de in deze Bijlage, bedoelde vereisten met betrekking tot de bedrijfsvoering aan boord, wanneer er duidelijke gronden zijn om aan te nemen dat de kapitein of de leden van de bemanning niet op de hoogte zijn van de essentiële werkwijzen die aan boord dienen te worden toegepast om luchtverontreiniging door schepen te voorkomen.

  • 2 In de omstandigheden bedoeld in de eerste paragraaf van dit voorschrift, neemt de Partij maatregelen om te verzekeren dat het schip niet uitvaart voordat de situatie in overeenstemming is gebracht met de vereisten van deze Bijlage.

  • 3 De procedures betreffende de controle door de havenstaat voorgeschreven in artikel 5 van dit Verdrag zijn van toepassing op dit voorschrift.

  • 4 Niets in dit voorschrift mag zo worden uitgelegd dat daardoor de rechten en plichten van een Partij die de uitdrukkelijk in dit Verdrag genoemde vereisten met betrekking tot de bedrijfsvoering aan boord controleert, worden beperkt.

  • 5 Met betrekking tot Hoofdstuk 4 van deze Bijlage is elke havenstaatinspectie beperkt tot het verifiëren, wanneer van toepassing, of er een geldig(e) conformverklaring inzake het rapporteren van het brandstofolieverbruik en operationele indicatorwaarde voor koolstofintensiteit, een Internationaal certificaat betreffende energie-efficiëntie en een Energie-efficiëntiemanagementplan aan boord zijn in overeenstemming met artikel 5 van dit Verdrag.

  • 6 Onverminderd het bepaalde in paragraaf 5 van dit voorschrift kan iedere havenstaatinspectie inspecteren of het Energie-efficiëntiemanagementplan naar behoren door het schip wordt uitgevoerd overeenkomstig voorschrift 28 van deze Bijlage.

Voorschrift 11. Opsporing van overtredingen en handhaving

  • 1 De Partijen werken samen bij de opsporing van overtredingen en de handhaving van de bepalingen van deze Bijlage, daarbij gebruikmakend van alle passende en uitvoerbare maatregelen van opsporing en milieubewaking en van doeltreffende methoden voor het rapporteren en verzamelen van bewijsmateriaal.

  • 2 Een schip waarop deze Bijlage van toepassing is, kan in elke haven of op elke laad- of losplaats buitengaats van een Partij worden onderworpen aan inspectie door ambtenaren die door die Partij zijn aangesteld of gemachtigd om na te gaan of het schip in strijd met de bepalingen van deze Bijlage een van de stoffen vallend onder deze Bijlage heeft uitgestoten. Indien bij een inspectie blijkt dat deze Bijlage is overtreden, wordt de Administratie een rapport toegezonden ten behoeve van het nemen van passende maatregelen.

  • 3 Iedere Partij verschaft de Administratie het bewijsmateriaal, indien voorhanden, dat het schip in strijd met de bepalingen van deze Bijlage een van de stoffen vallend onder deze Bijlage heeft uitgestoten. Indien praktisch mogelijk stelt de bevoegde autoriteit van deze Partij de kapitein van het schip in kennis van de vermeende overtreding.

  • 4 Na ontvangst van dergelijk bewijsmateriaal stelt de Administratie een onderzoek in, waarbij de andere Partij kan worden verzocht aanvullend of beter bewijsmateriaal te leveren met betrekking tot de vermeende overtreding. Indien de Administratie ervan overtuigd is dat voldoende bewijsmateriaal voorhanden is om rechtsvervolging in te stellen ter zake van de vermeende overtreding, stelt zij ten spoedigste rechtsvervolging in overeenkomstig de eigen wetgeving. De Administratie stelt de Partij die de vermeende overtreding heeft gerapporteerd alsmede de Organisatie onverwijld in kennis van de genomen stappen.

  • 5 Een Partij kan een schip waarop deze Bijlage van toepassing is tevens inspecteren wanneer dit de havens of laad- of losplaatsen buitengaats onder haar rechtsmacht binnenvaart, indien een verzoek tot het instellen van een onderzoek van een Partij is ontvangen, tezamen met voldoende bewijsmateriaal dat het schip een van de stoffen vallend onder deze Bijlage op een plaats heeft uitgestoten in strijd met deze Bijlage. Het rapport betreffende een dergelijk onderzoek wordt toegezonden aan de Partij die om het onderzoek heeft verzocht en aan de Administratie, zodat krachtens dit Verdrag passende maatregelen kunnen worden genomen.

  • 6 De internationale wetgeving inzake de voorkoming, beperking en bestrijding van vervuiling van het mariene milieu door schepen, met inbegrip van de wetgeving inzake handhaving en voorzorgsmaatregelen die geldt op het tijdstip van toepassing of uitlegging van deze Bijlage, is van overeenkomstige toepassing op de regels en normen genoemd in deze Bijlage.

HOOFDSTUK 3. VEREISTEN VOOR BEHEERSING VAN EMISSIES DOOR SCHEPEN

Voorschrift 12. Ozonafbrekende stoffen

  • 1 Dit voorschrift is niet van toepassing op permanent verzegelde uitrusting indien er geen aansluitingen zijn voor de toevoer van koelvloeistof of verwijderbare onderdelen die ozonafbrekende stoffen bevatten.

  • 2 Onverminderd de bepalingen van voorschrift 3.1 is elke opzettelijke emissie van ozonafbrekende stoffen verboden. Tot opzettelijke emissies worden tevens gerekend emissies die plaatsvinden tijdens het onderhoud, de revisie, de reparatie of het verwijderen van systemen of uitrusting, met dien verstande dat tot opzettelijke emissies niet behoort het vrijkomen van minimale hoeveelheden waarmee de terugwinning of recycling van een ozonafbrekende stof gepaard gaat. Voor emissies die voortkomen uit lekkages van een ozonafbrekende stof, ongeacht of de lekkages opzettelijk geschieden, kunnen door de Partijen regels worden gesteld.

  • 3.1 Installaties die ozonafbrekende stoffen anders dan hydrochloorfluorkoolwaterstoffen bevatten zijn verboden:

    • 1. op schepen gebouwd op of na 19 mei 2005; of

    • 2. in het geval van schepen gebouwd vóór 19 mei 2005 met een contractueel overeengekomen datum voor de levering van uitrusting voor het schip op of na 19 mei 2005 of, bij het ontbreken van een contractueel overeengekomen leveringsdatum, de feitelijke levering van de uitrusting voor het schip op of na 19 mei 2005.

  • 3.2 Installaties die hydrochloorfluorkoolwaterstoffen bevatten zijn verboden:

    • 1. op schepen gebouwd op of na 1 januari 2020; of

    • 2. in het geval van schepen gebouwd vóór 1 januari 2020 met een contractueel overeengekomen datum voor de levering van uitrusting voor het schip op of na 1 januari 2020 of, bij het ontbreken van een contractueel overeengekomen leveringsdatum, de feitelijke levering van de uitrusting voor het schip op of na 1 januari 2020.

  • 4 De stoffen bedoeld in dit voorschrift en uitrusting die deze stoffen bevat, dienen te worden ingeleverd bij de desbetreffende ontvangstvoorzieningen wanneer zij worden verwijderd van schepen.

  • 5 Elk schip waarop voorschrift 6.1 van toepassing is houdt een lijst bij van uitrusting die ozonafbrekende stoffen bevat.

  • 6 Elk schip waarop voorschrift 6.1 van toepassing is dat navulbare systemen met ozonafbrekende stoffen bevat houdt een journaal bij van ozonafbrekende stoffen. Dit journaal kan deel uitmaken van een bestaand logboek of van een door de Administratie goedgekeurd elektronisch journaal. Een elektronisch registratiesysteem, bedoeld in voorschrift 12.6, zoals aangenomen bij resolutie MEPC.176(58), wordt beschouwd als elektronisch journaal mits het elektronisch registratiesysteem door de Administratie wordt goedgekeurd bij of vóór het eerste hernieuwde onderzoek voor het IAPP-certificaat dat wordt uitgevoerd op of na 1 oktober 2020, maar niet later dan 1 oktober 2025, rekening houdend met de door de Organisatie ontwikkelde richtlijnen.

  • 7 Vermeldingen in het journaal van ozonafbrekende stoffen gaan vergezeld van het gewicht (in kg) van de stof en worden bij elke gelegenheid onverwijld geactualiseerd in het geval van:

    • 1. volledige of gedeeltelijke navulling van uitrusting die ozonafbrekende stoffen bevat;

    • 2. reparatie of onderhoud van uitrusting die ozonafbrekende stoffen bevat;

    • 3. vrijkomen van ozonafbrekende stoffen in de atmosfeer:

      • 3.1. opzettelijk; en

      • 3.2. onopzettelijk;

    • 4. afgifte van ozonafbrekende stoffen bij ontvangstinrichtingen op het land; en

    • 5. levering van ozonafbrekende stoffen aan het schip.

Voorschrift 13. Stikstofoxiden (NOx)

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2024. Zie het overzicht van wijzigingen]

Toepassing

  • 1.1 Dit voorschrift is van toepassing op:

    • 1. iedere scheepsdieselmotor met een vermogen van meer dan 130 kW die is geïnstalleerd op een schip; en

    • 2. iedere scheepsdieselmotor met een vermogen van meer dan 130 kW die op of na 1 januari 2000 een belangrijke wijziging ondergaat, tenzij ten genoegen van de Administratie wordt aangetoond dat deze motor identiek is aan de vervangen motor en voor het overige niet valt onder paragraaf 1.1.1 van dit voorschrift.

  • 1.2 Dit voorschrift is niet van toepassing op:

    • 1. een scheepsdieselmotor die uitsluitend is bedoeld te worden gebruikt voor noodgevallen of uitsluitend voor de aandrijving van elke apparatuur of uitrusting die uitsluitend bedoeld is te worden gebruikt voor noodgevallen op het schip waarop zij is geïnstalleerd, of een scheepsdieselmotor geïnstalleerd op een reddingsboot die uitsluitend is bedoeld te worden gebruikt voor noodgevallen; en

    • 2. een scheepsdieselmotor geïnstalleerd op een schip dat uitsluitend reizen maakt in wateren die vallen onder de soevereiniteit of rechtsmacht van de Staat wiens vlag het schip gerechtigd is te voeren, mits deze motor valt onder een door de Administratie vastgestelde alternatieve maatregel voor de beheersing van NOx-emissies.

  • 1.3 Onverminderd het bepaalde onder paragraaf 1.1 van dit voorschrift, kan de Administratie uitsluiting van de toepassing van dit voorschrift toestaan voor elke scheepsdieselmotor die geïnstalleerd is op een schip dat voor 19 mei 2005 gebouwd is of een belangrijke wijziging ondergaat, mits het schip waarop de motor geïnstalleerd wordt uitsluitend reizen maakt naar havens of laad- of losplaatsen buitengaats binnen de Staat wiens vlag het schip gerechtigd is te voeren.

Belangrijke wijziging

  • 2.1 Voor de toepassing van dit voorschrift wordt onder belangrijke wijziging verstaan een wijziging van een scheepsdieselmotor op of na 1 januari 2000 die niet reeds gecertificeerd is volgens de normen vervat in de leden 3, 4 of 5.1.1 van dit voorschrift, indien:

    • 1. de motor vervangen wordt door een scheepsdieselmotor of een aanvullende scheepsdieselmotor wordt geïnstalleerd, of

    • 2. een aanmerkelijke aanpassing, zoals omschreven in de NOx Technische Code 2008, plaatsvindt van de motor, of

    • 3. het maximumtoerental van de motor met meer dan 10% verhoogd wordt ten opzichte van het maximumtoerental op het oorspronkelijke certificaat van de motor.

  • 2.2 Voor een belangrijke wijziging waarbij een scheepsdieselmotor vervangen wordt door een niet-identieke scheepsdieselmotor of een aanvullende scheepsdieselmotor geïnstalleerd wordt, zijn de normen in dit voorschrift van kracht die gelden op het tijdstip van de vervanging of toevoeging van de motor. Indien het, uitsluitend in het geval van vervangende motoren, niet mogelijk is te voldoen aan de normen vervat in paragraaf 5.1.1 van dit voorschrift (generatie III, naargelang van toepassing), dienen zij te voldoen aan de normen vervat in paragraaf 4 van dit voorschrift (generatie II), rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

  • 2.3 Een scheepsdieselmotor bedoeld in de paragrafen 2.1.2 of 2.1.3 dient te voldoen aan de volgende normen:

    • 1. voor schepen gebouwd vóór 1 januari 2000 gelden de normen vervat in de derde paragraaf van dit voorschrift; en

    • 2. voor schepen gebouwd op of na 1 januari 2000 gelden de normen die van kracht waren ten tijde van de bouw van het schip.

Generatie I

  • 3 Onverminderd voorschrift 3 van deze Bijlage is het gebruik van een scheepsdieselmotor op een schip gebouwd op of na 1 januari 2000 en vóór 1 januari 2011 verboden, tenzij de emissie van stikstofoxiden (berekend als de totale gewogen emissie van NO2), door de motor binnen de volgende grenzen blijft, waarbij n = nominaal toerental van de motor (krukasomwentelingen per minuut):

    • 1. 17,0 g/kWh wanneer n lager is dan 130 opm;

    • 2. 45 • n(–0.2) g/kWh wanneer n gelijk is aan of hoger dan 130 maar lager dan 2000 opm;

    • 3. 9,8 g/kWh wanneer n gelijk is aan of hoger dan 2000 opm.

Generatie II

  • 4 Onverminderd voorschrift 3 van deze Bijlage is het gebruik van een scheepsdieselmotor op een schip gebouwd op of na 1 januari 2011 verboden, tenzij de emissie van stikstofoxiden (berekend als de totale gewogen emissie van NO2) door de motor binnen de volgende grenzen blijft, waarbij n = nominaal toerental van de motor (krukasomwentelingen per minuut)

    • 1. 14,4 g/kWh wanneer n lager is dan 130 opm;

    • 2. 44 • n(-0.23) g/kWh wanneer n gelijk is aan of hoger dan 130 maar lager dan 2000 opm;

    • 3. 7,7 g/kWh wanneer n gelijk is aan of hoger dan 2000 opm.

Generatie III

  • 5.1 Onverminderd voorschrift 3 van deze Bijlage is in een gebied voor emissiebeheersing dat is aangewezen voor NOx-controle voor generatie III krachtens paragraaf 6 van dit voorschrift (NOx generatie III gebied voor emissiebeheersing), het gebruik van een scheepsdieselmotor die in een schip is geïnstalleerd:

    • 1. verboden, tenzij de emissie van stikstofoxiden (berekend als de totale gewogen emissie van NO2) door de motor binnen de volgende grenzen blijft, waarbij n = nominaal toerental (krukasomwentelingen per minuut):

      • 1. 3,4 g/kWh wanneer n lager is dan 130 opm;

      • 2. 9 • n(-0.2) g/kWh wanneer n gelijk is aan of hoger dan 130 maar lager dan 2000 opm;

      • 3. 2,0 g/kWh wanneer n gelijk is aan of hoger dan 2000 opm;

      indien

    • 2. dat schip is gebouwd op of na:

      • 1. 1 januari 2016 en vaart in het Noord-Amerikaanse gebied voor emissiebeheersing of in het in de Caribische Zee van de Verenigde Staten gelegen gebied voor emissiebeheersing;

      • 2. 1 januari 2021 en vaart in het in de Baltische Zee gelegen gebied voor emissiebeheersing of in het in de Noordzee gelegen gebied voor emissiebeheersing;

    • 3. het schip vaart in een gebied voor emissiebeheersing voor NOx-controle voor generatie III, anders dan een gebied voor emissiebeheersing beschreven in paragraaf 5.1.2 van dit voorschrift, en dat is gebouwd op of na de datum waarop dit gebied voor emissiebeheersing is aangenomen, of op een latere datum vermeld in de wijziging waarin het gebied voor emissiebeheersing voor NOx-controle voor generatie III is aangewezen, naargelang van welke datum de laatste is.

  • 5.2 De normen vervat in paragraaf 5.1.1 van dit voorschrift zijn niet van toepassing op:

    • 1. een scheepsdieselmotor geïnstalleerd op een schip met een lengte (L), als omschreven in voorschrift 1.19 van Bijlage I bij dit Verdrag, van minder dan 24 meter wanneer het specifiek is ontworpen en uitsluitend wordt gebruikt voor recreatieve doeleinden; of

    • 2. een scheepsdieselmotor geïnstalleerd op een schip met een volgens het identificatieplaatje van de scheepsdieselmotor totaal voortstuwingsvermogen van minder dan 750 kW indien ten genoegen van de Administratie wordt aangetoond dat het schip vanwege de beperkingen van zijn ontwerp of constructie niet kan voldoen aan de normen vervat in paragraaf 5.1.1 van dit voorschrift; of

    • 3. een scheepsdieselmotor geïnstalleerd op een schip gebouwd vóór 1 januari 2021 met een brutotonnage van minder dan 500, met een lengte (L), als omschreven in voorschrift 1.19 van Bijlage I bij dit Verdrag, van 24 meter of meer wanneer deze specifiek is ontworpen en uitsluitend wordt gebruikt voor recreatieve doeleinden.

  • 5.3 De generatie en aan/uit-status van scheepsdieselmotoren die geïnstalleerd zijn aan boord van een schip waarop paragraaf 5.1 van dit voorschrift van toepassing is en die zijn gecertificeerd zowel conform generatie II als generatie III of uitsluitend conform generatie II, worden geregistreerd in een dergelijk door de Administratie voorgeschreven logboek of elektronisch journaal op het moment van binnenkomst in en vertrek uit een gebied voor emissiebeheersing dat is aangewezen voor NOx-controle voor generatie III, of wanneer de aan/uit-status verandert binnen een dergelijk gebied, tezamen met de datum, tijd en positie van het schip.

  • 5.4 Emissies van stikstofoxiden door een scheepsdieselmotor waarop paragraaf 5.1 van dit voorschrift van toepassing is, die plaatsvinden onmiddellijk volgend op bouw- en zeeproeven met een nieuw gebouwd schip, of voorafgaand en volgend op het wijzigen, repareren en/of onderhouden van het schip, of het onderhouden of repareren van een motor van generatie II of een dual fuelmotor wanneer er vanwege veiligheidsvoorschriften geen gas als brandstof of lading aan boord mag zijn, waarbij activiteiten plaatsvinden op een scheepswerf of een andere reparatiefaciliteit gelegen in een gebied voor emissiebeheersing voor NOx-controle voor generatie III, geldt een tijdelijke vrijstelling mits aan de volgende voorwaarden wordt voldaan:

    • 1. de motor voldoet aan de NOx-grens voor generatie II; en

    • 2. het schip vaart rechtstreeks naar of van de scheepswerf of een andere reparatiefaciliteit, laadt of lost geen lading tijdens de duur van de vrijstelling en houdt zich, indien van toepassing, aan alle aanvullende specifieke voorwaarden betreffende de route die worden aangegeven door de havenstaat waarin de scheepswerf of een andere reparatiefaciliteit is gelegen.

  • 5.5 De vrijstelling die in paragraaf 5.4 van dit voorschrift is beschreven geldt uitsluitend voor het volgende tijdvak:

    • 1. voor een nieuw gebouwd schip, het tijdvak dat begint op het moment dat het schip wordt opgeleverd door de scheepswerf, met inbegrip van de zeeproeven, en eindigt op het moment dat het schip rechtstreeks het gebied (of de gebieden) voor emissiebeheersing voor NOx-controle voor generatie III verlaat of, met betrekking tot schepen uitgerust met een dual fuelmotor, dat het schip rechtstreeks het gebied (of de gebieden) voor emissiebeheersing voor NOx-controle voor generatie III verlaat of rechtstreeks naar de dichtstbijzijnde voor het schip geschikte bunkerfaciliteit voor gasbrandstof in een gebied (of gebieden) voor emissiebeheersing voor NOx-controle voor generatie III vaart;

    • 2. voor een schip met een motor van generatie II dat gewijzigd, onderhouden of gerepareerd wordt, het tijdvak dat begint op het moment dat het schip het gebied (of de gebieden) voor emissiebeheersing voor NOx-controle voor generatie III binnenvaart en rechtstreeks naar de scheepswerf of andere reparatiefaciliteit gaat, en eindigt op het moment dat het schip wordt vrijgegeven door de scheepswerf of andere reparatiefaciliteit en na het uitvoeren van zeeproeven, indien van toepassing, rechtstreeks het gebied (of de gebieden) voor emissiebeheersing voor NOx-controle voor generatie III verlaat; of

    • 3. voor een schip met een dual fuelmotor dat gewijzigd, onderhouden of gerepareerd wordt, wanneer er vanwege veiligheidsvoorschriften geen gas als brandstof of lading aan boord mag zijn, het tijdvak dat begint op het moment dat het schip het gebied (of de gebieden) voor emissiebeheersing voor NOx-controle voor generatie III binnenvaart of wanneer het wordt ontgast in het gebied (of de gebieden) voor emissiebeheersing voor NOx-controle voor generatie III en rechtstreeks naar de scheepswerf of een andere reparatiefaciliteit gaat, en eindigt op het moment waarop het schip wordt vrijgegeven door de scheepswerf of een andere reparatiefaciliteit en rechtstreeks het gebied (of de gebieden) voor emissiebeheersing voor NOx-controle voor generatie III verlaat of rechtstreeks naar de dichtstbijzijnde voor het schip geschikte bunkerfaciliteit voor gasbrandstof in een gebied (of gebieden) voor emissiebeheersing voor NOx-controle voor generatie III vaart.

Gebied voor emissiebeheersing

  • 6 Voor de toepassing van dit voorschrift wordt verstaan onder een gebied voor emissiebeheersing voor NOx-controle voor generatie III, elk door de Organisatie volgens de criteria en procedures vervat in Aanhangsel III bij deze Bijlage aangewezen zeegebied, met inbegrip van havengebieden. De gebieden voor emissiebeheersing voor NOx-controle voor generatie III zijn:

    • 1. het Noord-Amerikaanse gebied voor emissiebeheersing, waaronder wordt verstaan het gebied aangegeven met de coördinaten vervat in Aanhangsel VII bij deze Bijlage;

    • 2. het in de Caribische Zee van de Verenigde Staten gelegen gebied voor emissiebeheersing, waaronder wordt verstaan het gebied aangegeven met de coördinaten vervat in Aanhangsel VII bij deze Bijlage;

    • 3. het in de Baltische Zee gelegen gebied voor emissiebeheersing zoals omschreven in voorschrift 1.11.2 van Bijlage I bij dit Verdrag; en

    • 4. het in de Noordzee gelegen gebied voor emissiebeheersing zoals omschreven in voorschrift 1.14.6 van Bijlage V bij dit Verdrag.

Scheepsdieselmotoren geïnstalleerd op een schip gebouwd vóór 1 januari 2000

  • 7.1 Onverminderd paragraaf 1.1.1 van dit voorschrift dient een scheepsdieselmotor met een vermogen van meer dan 5.000 kW en een cilinderinhoud van 90 liter of meer geïnstalleerd op een schip gebouwd op of na 1 januari 1990 en vóór 1 januari 2000 te voldoen aan de emissiegrenzen vervat in paragraaf 7.4 van dit voorschrift, mits een goedgekeurde methode voor die motor is gecertificeerd door een Administratie van een Partij en de certificerende Administratie een kennisgeving van die certificering heeft ingediend bij de Organisatie. Voldoening aan dit lid wordt aangetoond door:

    • 1. installatie van de gecertificeerde methode als bevestigd door een onderzoek met behulp van de verificatieprocedure omschreven in het dossier van de goedgekeurde methode, met inbegrip van correcte vermelding op het IAPP-certificaat van het schip dat de goedgekeurde methode aanwezig is; of

    • 2. certificering van de motor ter bevestiging dat deze functioneert binnen de grenzen vervat in de paragrafen 3, 4 of 5.1.1 van dit voorschrift en correcte vermelding van de certificering van de motor op het IAPP-certificaat van het schip.

  • 7.2 Paragraaf 7.1 van dit voorschrift is tot uiterlijk het eerste hernieuwde onderzoek van toepassing dat ten minste 12 maanden na de indiening van de kennisgeving bedoeld in paragraaf 7.1 plaatsvindt. Indien de reder van een schip waarop een goedgekeurde methode geïnstalleerd dient te worden ten genoegen van de Administratie kan aantonen dat de goedgekeurde methode ondanks redelijke pogingen tot aankoop niet op de markt verkrijgbaar was, dient deze goedgekeurde methode uiterlijk bij het volgende jaarlijkse onderzoek van dat schip nadat de goedgekeurde methode op de markt beschikbaar is te worden geïnstalleerd.

  • 7.3 Ten aanzien van scheepsdieselmotoren met een vermogen van meer dan 5.000 kW en een cilinderinhoud van 90 liter of meer geïnstalleerd op schepen gebouwd op of na 1 januari 1990 maar vóór 1 januari 2000 dient op het IAPP certificaat voor scheepsdieselmotoren waarop paragraaf 7.1 van dit voorschrift van toepassing is, een van de volgende omstandigheden te worden aangegeven:

    • 1. er is een goedgekeurde methode toegepast ingevolge paragraaf 7.1.1 van dit voorschrift;

    • 2. de motor is gecertificeerd ingevolge paragraaf 7.1.2 van dit voorschrift;

    • 3. een goedgekeurde methode is nog niet op de markt verkrijgbaar zoals omschreven in paragraaf 7.2 van dit voorschrift; of

    • 4. er is nog geen goedgekeurde methode van toepassing.

  • 7.4 Onverminderd voorschrift 3 van deze Bijlage is het gebruik van een scheepsdieselmotor als omschreven in paragraaf 7.1 van dit voorschrift verboden, tenzij de emissie van stikstofoxiden (berekend als de totale gewogen emissie van NO2) door de motor binnen de volgende grenzen blijft, waarbij n = nominaal toerental van de motor (krukasomwentelingen per minuut):

    • 1. 17,0 g/kWh wanneer n lager is dan 130 opm;

    • 2. 45•n(-0.2)) g/kWh wanneer n gelijk is aan of hoger dan 130 maar lager dan 2000 opm; en

    • 3. 9,8 g/kWh wanneer n gelijk is aan of hoger dan 2000 opm.

  • 7.5 De certificering van een goedgekeurde methode dient in overeenstemming te zijn met hoofdstuk 7 van de herziene NOx Technische Code 2008 en gepaard te gaan met verificatie:

    • 1. door de ontwerper van de oorspronkelijke scheepsdieselmotor waarop de goedgekeurde methode van toepassing is dat de goedgekeurde methode er volgens berekeningen niet toe zal leiden dat het toerental van de motor met meer dan 1% afneemt, het brandstofgebruik met meer dan 2% toeneemt als gemeten bij de desbetreffende testcyclus vervat in de herziene NOx Technische Code 2008 of dat de duurzaamheid of betrouwbaarheid van de motor nadelig wordt beïnvloed; en

    • 2. dat de kosten van de goedgekeurde methode niet buitensporig zijn, hetgeen wordt bepaald door een vergelijking met de hoeveelheid NOx-emissie die verminderd wordt door de goedgekeurde methode om te voldoen aan de norm vervat in paragraaf 7.4 van dit voorschrift en de kosten van de aanschaf en het installeren van deze goedgekeurde methode.

Certificatie

  • 8 De herziene NOx Technische Code 2008 wordt ten behoeve van de normen vervat in dit voorschrift toegepast bij de certificerings-, test- en meetprocedures.

  • 9 De procedures voor het vaststellen van de NOx-emissie vervat in de herziene NOx Technische Code 2008 dienen representatief te zijn voor het normale functioneren van de motor. Manipulatievoorzieningen en abnormale emissiebeperkende strategieën ondermijnen dat doel en zijn niet toegestaan. Dit voorschrift belet niet het gebruik van beheersingshulpvoorzieningen die worden gebruikt om de motor en/of de hulpapparatuur ervan te beschermen tegen bedrijfsomstandigheden die tot beschadiging of uitval kunnen leiden of om het starten van de motor te vergemakkelijken.

Voorschrift 14. Zwaveloxides (SOx) en fijnstof

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2024. Zie het overzicht van wijzigingen]

Algemene vereisten

  • 1 Het zwavelgehalte van brandstofolie die wordt gebruikt aan boord van schepen of daarvoor bestemd is mag niet hoger zijn dan 0,5% m/m.

  • 2 Het mondiale gemiddelde zwavelgehalte van brandstofolieresiduen geleverd voor gebruik aan boord van schepen dient te worden bewaakt, rekening houdend met door de Organisatie te ontwikkelen richtlijnen.

Vereisten binnen de gebieden voor emissiebeheersing

  • 3 Voor de toepassing van dit voorschrift wordt verstaan onder gebied voor emissiebeheersing, elk door de Organisatie volgens de criteria en procedures vervat in Aanhangsel III bij deze Bijlage aangewezen zeegebied, met inbegrip van havengebieden. De onder dit voorschrift vallende gebieden voor emissiebeheersing zijn:

    • 1. het Baltische Zeegebied zoals omschreven in voorschrift 1.11.2 van Bijlage I bij dit Verdrag;

    • 2. het Noordzeegebied zoals omschreven in voorschrift 1.14.6 van Bijlage V bij dit Verdrag;.

    • 3. het Noord-Amerikaanse gebied voor emissiebeheersing, waaronder wordt verstaan het gebied aangegeven met de coördinaten vervat in Aanhangsel VII bij deze Bijlage;

    • 4. het in de Caribische Zee van de Verenigde Staten gelegen gebied voor emissiebeheersing, waaronder wordt verstaan het gebied aangegeven met de coördinaten vervat in Aanhangsel VII bij deze Bijlage; en

    • 5. het in de Middellandse Zee gelegen gebied voor emissiebeheersing, waaronder wordt verstaan het gebied aangegeven met de coördinaten vervat in Aanhangsel VII bij deze Bijlage.

  • 4 Wanneer een schip vaart binnen een gebied voor emissiebeheersing, mag het zwavelgehalte van de brandstofolie gebruikt aan boord van dat schip niet hoger zijn dan 0,1% m/m.

  • 5 Het zwavelgehalte van brandstofolie bedoeld in de eerste en vierde paragraaf van dit voorschrift wordt aangetoond door de leverancier ervan zoals vereist in voorschrift 18 van deze Bijlage.

  • 6 Schepen waarop afzonderlijke brandstofolie wordt gebruikt teneinde te voldoen aan de vierde paragraaf van dit voorschrift die een gebied voor emissiebeheersing zoals voorzien in de derde paragraaf van dit voorschrift binnenvaren of verlaten, hebben een schriftelijke procedure aan boord waaruit blijkt hoe de overschakeling tussen de soorten olie dient te verlopen, waarbij voldoende tijd is gereserveerd om de olie met een hoger zwavelgehalte dan toegestaan volgens de vierde paragraaf van dit voorschrift volledig uit het brandstofolieservicesysteem te laten verdwijnen voordat het gebied voor emissiebeheersing wordt binnengevaren. De hoeveelheid brandstofolie met een laag zwavelgehalte in elke tank alsmede de datum en de positie van het schip op het tijdstip waarop de overschakeling naar de andere brandstofolie is voltooid alvorens een gebied voor emissiebeheersing binnen te varen of wordt begonnen na het verlaten van een dergelijk gebied worden vastgelegd in een door de Administratie voorgeschreven logboek of elektronisch journaal.

  • 7 Gedurende de eerste twaalf maanden onmiddellijk na de inwerkingtreding van een wijziging waarbij een specifiek gebied voor emissiebeheersing ingevolge paragraaf 3 van dit voorschrift wordt aangewezen, zijn schepen die in dat gebied voor emissiebeheersing varen vrijgesteld van de vereisten van de paragrafen 4 en 6 van dit voorschrift alsmede van de vereisten van paragraaf 5 van dit voorschrift voor zover zij betrekking hebben op paragraaf 4 van dit voorschrift.

Bemonsteren en testen van brandstofolie die in gebruik is of aan boord is

  • 8 Indien de bevoegde autoriteit van een Partij vereist dat het in-gebruik-monster of het aan-boord-monster wordt geanalyseerd, geschiedt dit in overeenstemming met de verificatieprocedure zoals vervat in Aanhangsel VI bij deze Bijlage om vast te stellen of de brandstofolie die gebruikt wordt aan boord of daarvoor bestemd is, voldoet aan de vereisten van de eerste of vierde paragraaf van dit voorschrift. Het aan-boord-monster wordt genomen rekening houdend met de door de Organisatie ontwikkelde richtlijnen. Het aan-boord-monster wordt genomen rekening houdend met de door de Organisatie ontwikkelde richtlijnen.

  • 9 Het monster dient te worden verzegeld door de vertegenwoordiger van de bevoegde autoriteit met een uniek identificatiemiddel dat wordt aangebracht in aanwezigheid van de vertegenwoordiger van het schip. De mogelijkheid wordt geboden een duplicaatmonster op het schip te bewaren.

Bemonsteringspunt voor brandstofolie die in gebruik is

  • 10 Voor elk schip waarop de voorschriften 5 en 6 van deze Bijlage van toepassing zijn, wordt een bemonsteringspunt of worden bemonsteringspunten aangebracht of aangewezen ten behoeve van het nemen van representatieve monsters van de brandstofolie die aan boord wordt gebruikt, rekening houdend met de door de Organisatie ontwikkelde richtlijnen.

  • 11 Voor een schip gebouwd voor 1 april 2022 dient het in paragraaf 10 bedoelde bemonsteringspunt of dienen de in paragraaf 10 bedoelde bemonsteringspunten te worden aangebracht of aangewezen niet later dan het eerste hernieuwde onderzoek zoals voorzien in voorschrift 5.1.2 van deze Bijlage op of na 1 april 2023.

  • 12 De vereisten van de bovenstaande paragrafen 10 en 11 zijn niet van toepassing op een brandstofolieservicesysteem voor een brandstof met een laag vlampunt gebruikt voor verbrandingsdoeleinden voor de voortstuwing of bedrijfsdoeleinden aan boord van een schip.

  • 13 De bevoegde autoriteit van een Partij gebruikt, naargelang van toepassing, het bemonsteringspunt of de bemonsteringspunten dat is of die zijn aangewezen voor het nemen van representatieve monsters van de brandstofolie die aan boord wordt gebruikt teneinde te verifiëren of de brandstofolie voldoet aan dit voorschrift. Het nemen van brandstofoliemonsters door de bevoegde autoriteit van de Partij dient zo snel mogelijk te geschieden zonder onnodig oponthoud van het schip te veroorzaken.

Voorschrift 15. Vluchtige organische stoffen

  • 1 Indien de emissies van vluchtige organische stoffen (VOS) door tankschepen binnen een haven of havens of laad- of losplaatsen onder de rechtsmacht van een Partij dient te worden gereguleerd, geschiedt dat in overeenstemming met de bepalingen van dit voorschrift.

  • 2 Een Partij die de emissies van VOS door tankschepen reguleert dient een kennisgeving in bij de Organisatie. Deze kennisgeving bevat informatie inzake de afmetingen van de te reguleren tankschepen, inzake vrachten waarvoor dampemissiebeheersingssystemen vereist zijn, en de datum waarop dit vereiste in werking treedt. De kennisgeving wordt ten minste zes maanden voor de datum van inwerkingtreding ingediend.

  • 3 Een partij die havens of laad- en losplaatsen aanwijst waarin VOS-emissies van tankschepen dienen te worden gereguleerd waarborgt dat door die Partij goedgekeurde dampemissiebeheersingssystemen, overeenkomstig de door de Organisatie opgestelde veiligheidsnormen, beschikbaar worden gesteld in de aangewezen haven en laad- en losplaats, en veilig worden gebruikt en op een wijze waardoor onnodig oponthoud van schepen wordt voorkomen.

  • 4 De Organisatie doet ter kennisgeving een lijst van door Partijen aangewezen havens en laad- en losplaatsen toekomen aan andere Partijen en lidstaten van de Organisatie.

  • 5 Een tankschip waarop de eerste paragraaf van dit voorschrift van toepassing is wordt aangesloten op een door de Administratie overeenkomstig de door de Organisatie, opgestelde veiligheidsnormen voor dergelijke systemen goedgekeurd dampemissiebeheersingsysteem en gebruikt dit systeem tijdens het laden van daarvoor in aanmerking komende ladingen. Een haven of laad- of losplaatsen waar dampemissiebeheersingssystemen zijn geïnstalleerd in overeenstemming met dit voorschrift kunnen gedurende een tijdvak van drie jaar na de in de tweede paragraaf van dit voorschrift genoemde datum van inwerkingtreding bestaande tankschepen toelaten die niet zijn voorzien van dampopvangsystemen.

  • 6 Aan boord van tankschepen die ruwe olie vervoeren dient een door de Administratie goedgekeurd VOS-managementplan aanwezig te zijn en geïmplementeerd te worden. Deze plannen worden opgesteld aan de hand van de door de Organisatie opgestelde richtlijnen. Het plan dient toegesneden te zijn op het schip en ten minste:

    • 1. schriftelijke procedures te bevatten voor het minimaliseren van VOS-emissies tijdens het laden en lossen van de vracht en tijdens de zeereis;

    • 2. betrekking te hebben op de extra VOS die ontstaan bij wassen met ruwe olie;

    • 3. te vermelden wie verantwoordelijk is voor de implementatie van het plan; en

    • 4. voor schepen op internationale reizen opgesteld te zijn in de werktaal van de kapitein en officieren en indien deze niet het Engels, het Frans of het Spaans is een vertaling te omvatten in een van deze talen.

  • 7 Dit voorschrift is alleen mede van toepassing op gasschepen wanneer het type laad-, los- en opslagsystemen voor de veilige opslag aan boord of het veilig terugbrengen aan land van VOS (met uitzondering van methaan) mogelijk maakt.

Voorschrift 16. Verbranding aan boord

  • 1 Behalve zoals bepaald in de vierde paragraaf van dit voorschrift is verbranding aan boord alleen toegestaan in een verbrandingsinstallatie aan boord.

  • 2 Verbranding aan boord van de volgende stoffen is verboden:

    • 1. residuen van vrachten waarop Bijlage I, II, of III van toepassing is of bijbehorend vervuild verpakkingsmateriaal;

    • 2. polychloorbifenylen (PCB’s);

    • 3. afval zoals omschreven in Bijlage V dat meer dan sporen bevat van zware metalen;

    • 4. geraffineerde aardolieproducten die halogeenverbindingen bevatten;

    • 5. zuiveringsslib en oliehoudend slik die niet aan boord van het schip zijn ontstaan; en

    • 6. residuen van uitlaatgasreinigingssystemen.

  • 3 Verbranding aan boord van polyvinylchloriden (PVC’s) is verboden behalve in verbrandingsinstallaties aan boord waarvoor typegoedkeuringscertificaten van de IMO zijn afgegeven.

  • 4 Verbranding aan boord van zuiveringsslib en oliehoudend slik ontstaan tijdens de normale bedrijfsvoering van een schip kan ook plaatsvinden in de hoofd- of hulpmotoren of ketels, maar is in die gevallen niet toegestaan binnen havens, havenbekkens of estuaria.

  • 6.1 Behalve zoals voorzien in paragraaf 6.2 van dit voorschrift dienen alle verbrandingsinstallaties aan boord van schepen gebouwd op of na 1 januari 2000 en alle verbrandingsinstallaties op of na 1 januari 2000 geïnstalleerd aan boord van schepen te voldoen aan de vereisten vervat in aanhangsel IV bij deze Bijlage. Iedere verbrandingsinstallatie waarop deze paragraaf van toepassing is dient te worden goedgekeurd door de Administratie, rekening houdend met de door de Organisatie ontwikkelde standaardspecificaties voor verbrandingsinstallaties aan boord;

  • 6.2 De Administratie kan uitsluiting van de toepassing van paragraaf 6.1 van dit voorschrift toestaan op elke verbrander die vóór 19 mei 2005 is geïnstalleerd aan boord van een schip, mits het schip uitsluitend reizen maakt binnen de wateren die vallen onder de soevereiniteit of rechtsmacht van de Staat wiens vlag het schip gerechtigd is te voeren.

  • 7 Verbrandingsinstallaties die zijn geïnstalleerd in overeenstemming met de vereisten van paragraaf 6.1 van dit voorschrift dienen te worden geleverd met een bedieningshandleiding van de producent die bij de eenheid bewaard dient te worden. Daarin dient vermeld te zijn hoe de verbrandingsinstallatie binnen de grenzen omschreven in het tweede lid van aanhangsel IV bij deze Bijlage bediend dient te worden.

  • 8 Het personeel verantwoordelijk voor de bediening van een in overeenstemming met de vereisten van paragraaf 6.1 van dit voorschrift geïnstalleerde verbrandingsinstallatie dient te worden getraind in de uitvoering van de instructies uit de bedieningshandleiding van de producent zoals vereist volgens de zevende paragraaf van dit voorschrift.

  • 9 Voor in overeenstemming met paragraaf 6.1 van dit voorschrift geïnstalleerde verbrandingsinstallaties dient de uitlaattemperatuur van de verbrandingskamer voortdurend te worden gemeten wanneer de eenheid in bedrijf is. Indien de verbrandingsinstallatie voorzien is van doorlopende toevoer, mag er geen afval aan de installatie worden toegevoerd wanneer de uitlaattemperatuur van de verbrandingskamer lager is dan 850°C. Bij verbrandingsinstallaties met toevoer in partijen, dient de eenheid zodanig te zijn ontworpen dat de uitlaattemperatuur van de verbrandingskamer binnen vijf minuten na inschakeling 600°C heeft bereikt om vervolgens te stijgen tot en stabiel te blijven op ten minste 850°C.

Voorschrift 17. Ontvangstinrichtingen

  • 1 Elke Partij verbindt zich ertoe zorg te dragen voor het beschikbaar zijn van toereikende inrichtingen die voorzien in de:

    • 1. behoefte van schepen die gebruikmaken van haar reparatiehavens aan de ontvangst van ozonafbrekende stoffen en uitrusting die deze stoffen bevat en die van schepen worden verwijderd;

    • 2. behoefte van schepen die gebruikmaken van haar havens, laad- en losplaatsen of reparatiehavens aan de ontvangst van residuen van uitlaatgasreinigingssystemen uit een uitlaatgasreinigingssysteem, zonder onnodige vertraging te veroorzaken voor schepen; en

    • 3. behoefte van scheepssloopinrichtingen aan de ontvangst van ozonafbrekende stoffen en uitrusting die dergelijke stoffen bevat en die van schepen worden verwijderd.

  • 2 De volgende staten kunnen met behulp van regionale regelingen voldoen aan de vereisten van de eerste paragraaf van dit voorschrift, indien dergelijke regelingen de enige praktische manier zijn om aan deze vereisten te voldoen vanwege de unieke omstandigheden van die staten:

    • 1. kleine eilandstaten in ontwikkeling; en

    • 2. staten waarvan de kustlijn grenst aan Arctische wateren mits de regionale regelingen alleen betrekking hebben op de havens van die staten in de Arctische wateren.

    Partijen die deelnemen aan een regionale regeling moeten een regionaal plan voor ontvangstinrichtingen opstellen waarbij rekening wordt gehouden met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

    De Regering van elke Partij die deelneemt aan de regeling overlegt met de Organisatie, ten behoeve van het rondsturen aan de Partijen bij dit Verdrag, over:

    • 1. de wijze waarop in het regionale plan voor ontvangstinrichtingen rekening wordt gehouden met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen;

    • 2. bijzonderheden van de aangewezen regionale ontvangstcentra voor afval van schepen rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen; en

    • 3. bijzonderheden van havens met beperkte voorzieningen.

  • 3 Indien een specifieke haven of laad- of losplaats van een Partij – rekening houdend met de door de Organisatie op te stellen richtlijnen – ver afgelegen is van de industriële infrastructuur noodzakelijk voor het beheer en behandelen van de stoffen bedoeld in de eerste paragraaf van dit voorschrift of deze ontbeert en dergelijke stoffen daarom niet in ontvangst kan nemen, stelt de Partij de Organisatie daarvan in kennis zodat deze informatie ter kennisgeving aan alle Partijen en lidstaten van de Organisatie kan worden toegezonden ten behoeve van passende maatregelen. Elke Partij die de Organisatie dergelijke informatie heeft doen toekomen stelt de Organisatie tevens in kennis van haar havens en laad- en losplaatsen waar wel ontvangstvoorzieningen aanwezig zijn voor het beheer en behandelen van dergelijke stoffen.

  • 4 Elke Partij stelt de Organisatie ter mededeling aan de leden van de Organisatie in kennis van alle gevallen waarin de desbetreffende voorzieningen niet beschikbaar zijn of als ontoereikend worden aangemerkt.

Voorschrift 18. Beschikbaarheid en kwaliteit van brandstofolie

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2024. Zie het overzicht van wijzigingen]

Beschikbaarheid van brandstofolie

  • 1 Elke Partij neemt alle redelijke stappen om de beschikbaarheid van brandstofolie die voldoet aan deze Bijlage te bevorderen en informeert de Organisatie over de beschikbaarheid van geschikte brandstofolie in haar havens en laad- en losplaatsen.

  • 2.1 Indien een Partij constateert dat een schip niet voldoet aan de normen voor geschikte brandstofolie vervat in deze Bijlage, is de bevoegde autoriteit van deze Partij bevoegd ter zake van het schip te verlangen dat:

    • 1. een verslag wordt overgelegd van de maatregelen genomen teneinde te pogen aan de vereisten te voldoen; en

    • 2. bewijzen worden verschaft van pogingen tot aankoop van voor het reisschema geschikte brandstofolie en, indien deze niet op de geplande plaatsen beschikbaar was, dat gepoogd is alternatieve aanbieders van die brandstofolie te vinden, en dat men er ondanks alle redelijke inspanningen niet in geslaagd is geschikte brandstofolie in te kopen.

  • 2.2 Van het schip mag niet verlangd worden dat hij afwijkt van de beoogde route of onredelijk veel vertraging oploopt om aan de vereisten te voldoen.

  • 2.3 Indien ter zake van een schip de informatie bedoeld in paragraaf 2.1 van dit voorschrift wordt verschaft, neemt een Partij alle relevante omstandigheden en het overgelegde bewijs in aanmerking teneinde te bepalen of en welke passende beheersmaatregelen worden genomen.

  • 2.4 Een schip stelt zijn Administratie en de bevoegde autoriteit van de desbetreffende haven van bestemming in kennis wanneer het geen geschikte brandstofolie kan aankopen.

  • 2.5 Een Partij stelt de Organisatie ervan in kennis wanneer een schip bewijs heeft overgelegd dat geschikte brandstofolie niet beschikbaar was.

Kwaliteit van brandstofolie

  • 3 Brandstofolie voor verbrandingsdoeleinden geleverd aan en gebruikt aan boord van schepen waarop deze Bijlage van toepassing is, dient te voldoen aan de volgende vereisten:

    • 1. behalve zoals voorzien in paragraaf 3.2 van dit voorschrift:

      • 1.1. dient de brandstofolie een mengsel te zijn van koolwaterstoffen afkomstig uit de raffinage van aardolie. Dit vormt geen beletsel voor de toevoeging van kleine hoeveelheden additieven ter verbetering van bepaalde aspecten van de prestaties;

      • 1.2. dient de brandstofolie geen anorganische zuren te bevatten; en

      • 1.3. dient de brandstofolie geen enkele toegevoegde stof of chemisch afval te bevatten die of dat:

        • 1. de veiligheid van schepen in gevaar brengt of de prestaties van de machines nadelig beïnvloedt; of

        • 2. schadelijk is voor personeel, of

        • 3. in het algemeen bijdraagt aan extra luchtverontreiniging.

    • 2. brandstofolie voor verbrandingsdoeleinden verkregen door methoden anders dan de raffinage van aardolie mag:

      • 2.1. het van toepassing zijnde zwavelgehalte vermeld in voorschrift 14 van deze Bijlage niet overschrijden;

      • 2.2. er niet toe leiden dat de motor de van toepassing zijnde NOx-emissiegrenswaarde vervat in de paragrafen 3, 4, 5.1.1 en 7.4 van voorschrift 13 overschrijdt;

      • 2.3. geen anorganische zuren bevatten; of

      • 2.4.1. de veiligheid van schepen niet in gevaar brengen of de prestaties van de machines niet nadelig beïnvloeden, of

      • 2.4.2. niet schadelijk zijn voor personeel, of

      • 2.4.3. niet in het algemeen bijdragen aan extra luchtverontreiniging.

  • 4 Dit voorschrift is niet van toepassing op steenkool in vaste vorm of op nucleaire brandstoffen. De paragrafen 5, 6, 7.1, 7.2, 8.1, 8.2, 9.2, 9.3 en 9.4 van dit voorschrift zijn niet van toepassing op gasvormige brandstoffen als LPG, gecomprimeerd aardgas of vloeibaar gemaakt petroleumgas. Het zwavelgehalte van gasvormige brandstoffen die specifiek voor verbrandingsdoeleinden aan boord van dat schip worden geleverd dient te worden aangetoond door de leverancier.

  • 5 Voor elk schip dat is onderworpen aan de voorschriften 5 en 6 van deze Bijlage dienen gegevens over voor verbrandingsdoeleinden geleverde en aan boord gebruikte brandstofolie te worden geregistreerd door middel van een bunkerafleveringsbon die ten minste de informatie vermeld in Aanhangsel V bij deze Bijlage bevat.

  • 6 De bunkerafleveringsbon dient aan boord te worden gehouden op een plaats die op elk redelijk tijdstip gemakkelijk toegankelijk is voor inspectie. De bon dient te worden bewaard gedurende een tijdvak van drie jaar nadat de brandstofolie aan boord is afgeleverd.

  • 7.1 De bevoegde autoriteit van een Partij kan de bunkerafleveringsbonnen aan boord van elk schip waarop deze Bijlage van toepassing is inspecteren, terwijl het schip in haar haven of laad- of losplaats buitengaats ligt, een afschrift van elke bunkerafleveringsbon maken en verlangen dat de kapitein of de persoon die verantwoordelijk is voor het schip elk afschrift van een dergelijke bunkerafleveringsbon voor eensluidend waarmerkt. De bevoegde autoriteit kan ook de inhoud van iedere bon verifiëren door overleg met de haven waar de bon werd afgegeven.

  • 7.2 De controle van de bunkerafleveringsbonnen en het maken van gewaarmerkte afschriften door de bevoegde autoriteit in overeenstemming met paragraaf 7.1 van dit voorschrift dienen zo spoedig mogelijk te geschieden zonder onnodig oponthoud voor het schip te veroorzaken.

  • 8.1 De bunkerafleveringsbon gaat vergezeld van een representatief monster van de geleverde brandstofolie rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen. Het monster dient te worden verzegeld en te worden getekend door de vertegenwoordiger van de leverancier en de kapitein of de officier die verantwoordelijk is voor het bunkeren bij de voltooiing van het bunkeren en aan boord van het schip te worden gehouden, totdat de brandstofolie grotendeels is verbruikt, maar in ieder geval gedurende een tijdvak van ten minste twaalf maanden vanaf het tijdstip van levering.

  • 8.2 Indien een Administratie verlangt dat het representatieve monster wordt geanalyseerd, gebeurt dit in overeenstemming met de verificatieprocedure vervat in Aanhangsel VI bij deze Bijlage om te bepalen of de brandstofolie voldoet aan de vereisten van deze Bijlage.

  • 9 Partijen verbinden zich ertoe te waarborgen dat de door hen aangewezen bevoegde autoriteiten:

    • 1. een register bijhouden van plaatselijke leveranciers van brandstofolie;

    • 2. van de plaatselijke leveranciers verlangen dat zij een bunkerafleveringsbon en monster zoals vereist krachtens dit voorschrift verschaffen, gewaarmerkt door de leverancier van de brandstofolie dat de brandstofolie voldoet aan de vereisten van de voorschriften 14 en 18 van deze Bijlage;

    • 3. van de plaatselijke leveranciers verlangen dat zij een afschrift van de bunkerafleveringsbon gedurende ten minste drie jaar bewaren voor inspectie en verificatie door de havenstaat indien nodig;

    • 4. passende maatregelen treffen tegen brandstofolieleveranciers van wie is aangetoond dat zij brandstofolie leveren die niet overeenkomt met hetgeen vermeld is op de bunkerafleveringsbon;

    • 5. de Administratie informeren over elk schip dat brandstofolie ontvangt die niet blijkt te voldoen aan de vereisten van de voorschriften 14 of 18 van deze Bijlage; en

    • 6. de Organisatie ter mededeling aan de Partijen en lidstaten van de Organisatie informeren over alle gevallen waarin brandstofolieleveranciers niet hebben voldaan aan de vereisten vermeld in de voorschriften 14 of 18 van deze Bijlage.

  • 10 Voorts verbinden de Partijen zich in verband met door Partijen verrichte inspecties van havenstaten ertoe:

    • 1. de Partij of een staat die geen Partij is onder wiens rechtsmacht de bunkerafleveringsbon is afgegeven, te informeren over gevallen waarin brandstofolie is geleverd die niet voldoet, en daarbij alle relevante informatie te verstrekken; en

    • 2. te verzekeren dat passende herstelmaatregelen worden getroffen om brandstofolie waarvan ontdekt is dat deze niet aan de vereisten voldoet alsnog daaraan te laten voldoen.

  • 11 Voor elk schip met een brutotonnage van 400 en meer met geplande reizen waarbij frequent en regelmatig havens worden binnengelopen kan een Administratie op verzoek van en in overleg met de betrokken Staten besluiten dat op een alternatieve wijze aan de zesde paragraaf van dit voorschrift kan worden voldaan, indien deze leidt tot dezelfde zekerheid omtrent het voldoen aan de voorschriften 14 en 18 van deze Bijlage.

HOOFDSTUK 4. VOORSCHRIFTEN INZAKE KOOLSTOFINTENSITEIT VAN INTERNATIONALE SCHEEPVAART

Voorschrift 19. Toepassing

  • 1 Dit Hoofdstuk is van toepassing op alle schepen met een brutotonnage van 400 en meer.

  • 2 De bepalingen van dit Hoofdstuk zijn niet van toepassing op:

    • 1. schepen die uitsluitend reizen maken in wateren die vallen onder de soevereiniteit of rechtsmacht van de Staat wiens vlag het schip gerechtigd is te voeren. Elke Partij dient evenwel door het aannemen van passende maatregelen te waarborgen dat dergelijke schepen worden gebouwd en geëxploiteerd op een wijze die verenigbaar is met de vereisten van Hoofdstuk 4 van deze Bijlage, voor zover dat redelijk en praktisch uitvoerbaar is.

    • 2. schepen die niet met mechanische middelen worden voortgestuwd en platforms, met inbegrip van drijvende productie- en overslageenheden (FPSO's), drijvende opslageenheden (FSU's) en boorplatforms, ongeacht de wijze van voortstuwing ervan.

  • 3 De voorschriften 22, 23, 24 en 25 van deze Bijlage zijn niet van toepassing op schepen met niet-conventionele voortstuwing, met dien verstande dat de voorschriften 22 en 24 wel van toepassing zijn op cruiseschepen met niet-conventionele voortstuwing en LNG-tankers met conventionele of niet-conventionele voortstuwing, opgeleverd op of na 1 september 2019, zoals omschreven in voorschrift 2.2.1, en voorschriften 23 en 25 zijn van toepassing op cruiseschepen met niet-conventionele voortstuwing en LNG-tankers met conventionele of niet-conventionele voortstuwing. De voorschriften 22, 23, 24, 25 en 28 zijn niet van toepassing op schepen van categorie A zoals omschreven in de Polar Code.

  • 4 Niettegenstaande de bepalingen van paragraaf 1 van dit voorschrift, kan de Administratie ontheffing verlenen van de vereisten van voorschrift 22 en voorschrift 24 van deze Bijlage voor schepen met een brutotonnage van 400 en meer.

  • 5 De bepalingen van paragraaf 4 van dit voorschrift zijn niet van toepassing op schepen met een brutotonnage van 400 en meer:

    • 1. waarvoor het bouwcontract wordt afgesloten op of na 1 januari 2017; of

    • 2. waarvan, bij ontbreken van een bouwcontract, de kiel is gelegd of waarvan de bouw zich in een soortgelijk stadium bevindt op of na 1 juli 2017; of

    • 3. waarvan de oplevering plaatsvindt op of na 1 juli 2019; of

    • 4. in geval van een belangrijke wijziging van een nieuw of bestaand schip, zoals omschreven in voorschrift 2.2.17 van deze Bijlage, op of na 1 januari 2017, en waarbij voorschrift 5.4.2 en voorschrift 5.4.3 van deze Bijlage van toepassing zijn.

  • 6 De Administratie van een Partij bij dit Verdrag die toepassing van paragraaf 4 toestaat, of de toepassing van deze paragraaf opschort, intrekt of afwijst, met betrekking tot een schip dat gerechtigd is haar vlag te voeren, doet de Organisatie onverwijld de bijzonderheden daarvan toekomen voor toezending aan de Partijen bij dit Protocol ter informatie.

Voorschrift 20. Doel

Het doel van dit Hoofdstuk is het verminderen van de koolstofintensiteit van internationale scheepvaart, waarbij wordt toegewerkt naar de ambitieniveaus van de Initial IMO Strategy on reduction of GHG emissions from ships.

Voorschrift 21. Functionele vereisten

Om de doelstelling van voorschrift 20 van deze Bijlage te bereiken, moet een schip waarop dit Hoofdstuk van toepassing is, voor zover van toepassing, voldoen aan de volgende functionele vereisten om zijn koolstofintensiteit te verminderen:

  • 1. de technische koolstofintensiteitsvereisten in overeenstemming met de voorschriften 22, 23, 24 en 25 van deze Bijlage; en

  • 2. de operationele koolstofintensiteitsvereisten in overeenstemming met de voorschriften 26, 27 en 28 van deze Bijlage.

Voorschrift 22. Bereikte ontwerpindex voor energie-efficiëntie (Bereikte EEDI)

  • 1 De bereikte EEDI wordt berekend voor:

    • 1. elk nieuw schip;

    • 2. elk nieuw schip dat een belangrijke wijziging heeft ondergaan; en

    • 3. elk nieuw of bestaand schip dat een belangrijke wijziging heeft ondergaan die zo omvangrijk is dat het schip door de Administratie wordt beschouwd als een nieuw gebouwd schip

    dat onder een of meer van de categorieën van de voorschriften 2.2.5, 2.2.7, 2.2.9, 2.2.11, 2.2.14 tot en met 2.2.16, 2.2.20, 2.2.22, en 2.2.26 tot en met 2.2.29 van deze Bijlage valt. De bereikte EEDI dient voor elk afzonderlijk schip te worden berekend en dient te vermelden wat de geschatte prestatie van het schip is in termen van energie-efficiëntie, en dient vergezeld te gaan van het technisch dossier van de EEDI waarin de informatie staat die nodig is voor het berekenen van de bereikte EEDI alsmede de uitgevoerde berekening zelf. De bereikte EEDI dient te worden geverifieerd aan de hand van het technisch dossier bij de EEDI, hetzij door de Administratie hetzij door een door haar naar behoren gemachtigde organisatie.

  • 2 De bereikte EEDI wordt berekend aan de hand van de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

  • 3 Voor elk schip dat is onderworpen aan voorschrift 24 van deze Bijlage meldt de Administratie of de door haar naar behoren gemachtigde organisatie aan de Organisatie de vereiste en bereikte EEDI-waarden en relevante informatie, rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen, via elektronische weg:

    • 1. binnen 7 maanden na afronding van het onderzoek zoals vereist door voorschrift 5.4 van deze Bijlage; of

    • 2. binnen 7 maanden na 1 april 2022 voor een schip opgeleverd vóór 1 april 2022.

Voorschrift 23. Bereikte ontwerpindex voor energie-efficiëntie bestaand schip (Bereikte EEXI)

  • 1 De bereikte EEXI wordt berekend voor:

    • 1. elk schip; en

    • 2. elk schip dat een belangrijke wijziging heeft ondergaan

    dat onder een of meer van de categorieën van de voorschriften 2.2.5, 2.2.7, 2.2.9, 2.2.11, 2.2.14 tot en met 2.2.16, 2.2.22, en 2.2.26 tot en met 2.2.29 van deze Bijlage valt. De bereikte EEXI dient voor elk afzonderlijk schip te worden berekend en dient te vermelden wat de geschatte prestatie van het schip is in termen van energie-efficiëntie, en dient vergezeld te gaan van het technisch dossier van de EEXI waarin de informatie staat die nodig is voor het berekenen van de bereikte EEXI alsmede de uitgevoerde berekening zelf. De bereikte EEXI dient te worden geverifieerd aan de hand van het technisch dossier bij de EEXI, hetzij door de Administratie hetzij door een door haar naar behoren gemachtigde organisatie.

  • 2 De bereikte EEXI wordt berekend aan de hand van de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

  • 3 Onverminderd paragraaf 1 van dit voorschrift mag voor elk schip waarop voorschrift 22 van deze Bijlage van toepassing is, de bereikte EEDI die is geverifieerd door de Administratie of een door haar naar behoren gemachtigde organisatie overeenkomstig voorschrift 22.1 van deze Bijlage, worden opgevat als de bereikte EEXI, indien de waarde van de bereikte EEDI gelijk is aan of lager is dan die van de vereiste EEXI, zoals vereist bij voorschrift 25 van deze Bijlage. In dit geval wordt de bereikte EEXI geverifieerd op basis van het technisch dossier bij de EEDI.

Voorschrift 24. Vereiste EEDI

  • 1 Voor elk:

    • 1. nieuw schip,

    • 2. nieuw schip dat een belangrijke wijziging heeft ondergaan; en

    • 3. nieuw of bestaand schip dat een belangrijke wijziging heeft ondergaan die zo omvangrijk is dat het schip door de Administratie wordt beschouwd als een nieuw gebouwd schip

    dat onder een of meer van de categorieën van de voorschriften 2.2.5, 2.2.7, 2.2.9, 2.2.11, 2.2.14 tot en met 2.2.16, 2.2.22, en 2.2.26 tot en met 2.2.29 valt en waarop dit Hoofdstuk van toepassing is, is de bereikte EEDI als volgt:

    Bijlage 10000057562.png

    waarbij X de in tabel 1 vermelde reductiefactor is voor de vereiste EEDI ten opzichte van de EEDI-referentielijn.

  • 2 Voor elk nieuw en bestaand schip dat een belangrijke wijziging heeft ondergaan die zo omvangrijk is dat het schip door de Administratie wordt beschouwd als een nieuw gebouwd schip, wordt de bereikte EEDI berekend en dient deze te voldoen aan het vereiste van de eerste paragraaf van dit voorschrift, waarbij de reductiefactor van toepassing is op het scheepstype en de omvang van het gewijzigde schip op de datum van het contract voor de wijziging of bij ontbreken van een contract, de datum waarop met de wijziging is begonnen.

    Tabel 1 – Reductiefactoren (percentage) voor de EEDI ten opzichte van de EEDI-referentielijn

    Scheepstype

    Omvang

    Fase 0

    1 jan 2013 – 31 dec 2014

    Fase 1

    1 jan 2015 – 31 dec 2019

    Fase 2

    1 jan 2020 – 31 mrt 2022

    Fase 2

    1 jan 2020 – 31 dec 2024

    Fase 3

    1 apr 2022 en daarna

    Fase 3

    1 jan 2025 en daarna

    Bulkcarrier

    20.000 ton draagvermogen en hoger

    0

    10

     

    20

     

    30

    10.000 en hoger maar minder dan 20.000 ton draag-vermogen

    n.v.t.

    0–10 1)

     

    0–20 1)

     

    0–30 1)

    Gastanker

    15.000 ton draag -vermogen en hoger

    0

    10

    20

     

    30

     

    10.000 en hoger maar minder dan 15.000 ton draag-vermogen

    0

    10

     

    20

     

    30

    2.000 en hoger maar minder dan 10.000 ton draagvermogen

    n.v.t.

    0–10 1)

     

    0–20 1)

     

    0–30 1)

    Tankschip

    20.000 ton draag-vermogen en hoger

    0

    10

     

    20

     

    30

    4.000 en hoger maar minder dan 20.000 ton draagvermogen

    n.v.t.

    0–10 1)

     

    0–20 1)

     

    0–30 1)

    Containerschip

    200.000 ton draag-vermogen en hoger

    0

    10

    20

     

    50

     

    120.000 en hoger maar minder dan 200.000 ton draagvermogen

    0

    10

    20

     

    45

     

    80.000 en hoger maar minder dan 120.000 ton draag-vermogen

    0

    10

    20

     

    40

     

    40.000 en hoger maar minder dan 80.000 ton draag-vermogen

    0

    10

    20

     

    35

     

    15.000 en hoger maar minder dan 40.000 ton draag-vermogen

    0

    10

    20

     

    30

     

    10.000 en hoger maar minder dan 15.000 ton draag-vermogen

    n.v.t.

    0–101)

    0–20 1)

     

    15–30 1)

     

    Algemeen vrachtschip

    15.000 ton draag-vermogen en hoger

    0

    10

    15

     

    30

     

    3.000 en hoger maar minder dan 15.000 ton draagvermogen

    n.v.t.

    0–10 1)

    0–15 1)

     

    0–30 1)

     

    Koelschip

    5.000 ton draagvermogen en hoger

    0

    10

     

    15

     

    30

    3.000 en hoger maar minder dan 5.000 ton draagvermogen

    n.v.t.

    0–10 1)

     

    0–15 1)

     

    0–30 1)

    Combinatie-tanker

    20.000 ton draagvermogen en hoger

    0

    10

     

    20

     

    30

    4.000 en hoger maar minder dan 20.000 ton draagvermogen

    n.v.t.

    0–10 1)

     

    0–20 1)

     

    0–30 1)

    LNG-tanker 2)

    10.000 ton draagvermogen en hoger

    n.v.t.

    10 3)

    20

     

    30

     

    Roro-vrachtschip (vrachtschip voor voertuigen) 2)

    10.000 ton draagvermogen en hoger

    n.v.t.

    5 3)

     

    15

     

    30

    Roro-vrachtschip 2)

    2.000 ton draagvermogen en hoger

    n.v.t.

    5 3)

     

    20

     

    30

    1.000 en hoger maar minder dan 2.000 ton draagvermogen

    n.v.t.

    0–5 1), 3)

     

    0–20 1)

     

    0–30 1)

    Roro-passagierschip 2)

    1.000 ton draagvermogen en hoger

    n.v.t.

    5 3)

     

    20

     

    30

    250 en hoger maar minder dan 1.000 ton draagvermogen

    n.v.t.

    0–51),3)

     

    0–20 1)

     

    0–30 1)

    Cruise-schip 2) met niet-conventionele voortstuwing

    Brutotonnage 85.000 en hoger

    n.v.t.

    5 3)

    20

     

    30

     

    Brutotonnage 25.000 en hoger maar minder dan 85.000

    n.v.t.

    0–5 1), 3)

    0–20 1)

     

    0–30 1)

     

    1) De reductiefactor dient lineair te worden geïnterpoleerd uit de twee waarden, afhankelijk van de omvang van het schip. De laagste waarde van de reductiefactor dient te worden toegepast op het schip met de kleinste omvang.

    2) De reductiefactor is van toepassing op schepen die op of na 1 september 2019 worden opgeleverd, zoals omschreven in paragraaf 2.1 van voorschrift 2.

    3) Fase 1 begint voor deze schepen op 15 september 2015.

    Opmerking: n.v.t. betekent dat er geen vereiste EEDI van toepassing is.

  • 3 De waarden van de referentielijn dienen als volgt te worden berekend:

    Waarde referentielijn = a b-c

    waarbij a, b en c de in tabel 2 gegeven parameters zijn.

    Tabel 2 – Parameters voor het bepalen van de referentiewaarden voor de verschillende scheepstypen

    Scheepstype omschreven in voorschrift 2

    a

    b

    c

    2.2.5 Bulkcarrier

    961,79

    draagvermogen van het schip waarbij draagvermogen ≤279.000

    279.000, waarbij draagvermogen >279.000,

    0,477

    2.2.7 Combinatietanker

    1.219,00

    draagvermogen van het schip

    0,488

    2.2.9 Containerschip

    174,22

    draagvermogen van het schip

    0,201

    2.2.11 Cruiseschip met niet-conventionele voortstuwing

    170,84

    Brutotonnage van het schip

    0,214

    2.2.14 Gastanker

    1.120,00

    draagvermogen van het schip

    0,456

    2.2.15 Algemeen vrachtschip

    107,48

    draagvermogen van het schip

    0,216

    2.2.16 LNG-tanker

    2.253,7

    draagvermogen van het schip

    0,474

    2.2.22 Koelvrachtschip

    227,01

    draagvermogen van het schip

    0,244

    2.2.26 Rorovrachtschip

    1405,15

    draagvermogen van het schip

    0,498

    1686,17 1)

    draagvermogen van het schip waarbij draagvermogen ≤17.000 1)

    17.000 waarbij draagvermogen > 17.000 1)

    2.2.27 Rorovrachtschip (vrachtschip voor voertuigen)

    (draagvermogen/brutotonnage)-0.7 • 780,36

    waarbij draagvermogen/brutotonnage < 0,3 1.812,63

    waarbij draagvermogen/

    brutotonnage ≥0,3

    draagvermogen van het schip

    0,471

    2.2.28 Roropassagiersschip

    752,16

    draagvermogen van het schip

    0,381

    902,59 1)

    draagvermogen van het schip waarbij draagvermogen ≤10.000 1)

    10.000 ton draagvermogen

    > 10.000 1)

    2.2.29 Tankschip

    1.218,80

    draagvermogen van het schip

    0,488

    1) te gebruiken vanaf fase 2 en verder.

  • 4 Indien het ontwerp van het schip zodanig is dat het onder meer dan een van de hierboven omschreven scheepstypen weergegeven in tabel 2 kan vallen, dan is de vereiste EEDI voor het schip de strengste (de laagste) vereiste EEDI.

  • 5 Bij elk schip waarop dit voorschrift van toepassing is, mag het geïnstalleerde voortstuwingsvermogen niet minder zijn dan het voortstuwingsvermogen dat nodig is om de manoeuvreerbaarheid van het schip onder slechte omstandigheden, zoals omschreven in de door de Organisatie te ontwikkelen richtlijnen, te handhaven.

  • 6 Bij aanvang van fase 1 en halverwege fase 2 toetst de Organisatie de status van de technologische ontwikkelingen en past, wanneer dat nodig blijkt, de in dit voorschrift voorziene termijnen, parameters voor de EEDI-referentielijn voor relevante scheepstypen en reductiepercentages aan.

Voorschrift 25. Vereiste EEXI

  • 1 Voor:

    • 1. elk schip; en

    • 2. elk schip dat een belangrijke wijziging heeft ondergaan

    dat onder een of meer van de categorieën van de voorschriften 2.2.5, 2.2.7, 2.2.9, 2.2.11, 2.2.14 tot en met 2.2.16, 2.2.22, en 2.2.26 tot en met 2.2.29 valt en waarop dit Hoofdstuk van toepassing is, is de bereikte EEXI als volgt:

    Bijlage 10000057563.png

    waarbij Y de in tabel 3 vermelde reductiefactor is voor de vereiste EEXI ten opzichte van de EEDI-referentielijn.

    Tabel 3 – Reductiefactoren (percentage) voor de EEXI ten opzichte van de EEDI-referentielijn

    Scheepstype

    Omvang

    Reductiefactor

    Bulkcarrier

    200.000 ton draagvermogen en hoger

    15

    20.000 en hoger maar minder dan 200.000 ton draagvermogen

    20

    10.000 en hoger maar minder dan 20.000 ton draagvermogen

    0–20 1)

    Gastanker

    15.000 ton draagvermogen en hoger

    30

    10.000 en hoger maar minder dan 15.000 ton draagvermogen

    20

    2.000 en hoger maar minder dan 10.000 ton draagvermogen

    0–20 1)

    Tankschip

    200.000 ton draagvermogen en hoger

    15

    20.000 en hoger maar minder dan 200.000 ton draagvermogen

    20

    4.000 en hoger maar minder dan 20.000 ton draagvermogen

    0–20 1)

    Containerschip

    200.000 ton draagvermogen en hoger

    50

    120.000 en hoger maar minder dan 200.000 ton draagvermogen

    45

    80.000 en hoger maar minder dan 120.000 ton draagvermogen

    35

    40.000 en hoger maar minder dan 80.000 ton draagvermogen

    30

    15.000 en hoger maar minder dan 40.000 ton draagvermogen

    20

    10.000 en hoger maar minder dan 15.000 ton draagvermogen

    0–20 1)

    Algemeen vrachtschip

    15.000 ton draagvermogen en hoger

    30

    3.000 en hoger maar minder dan 15.000 ton draagvermogen

    0–30 1)

    Koelvrachtschip

    5.000 ton draagvermogen en hoger

    15

    3.000 en hoger maar minder dan 5.000 ton draagvermogen

    0–15 1)

    Combinatietanker

    20.000 ton draagvermogen en hoger

    20

    4.000 en hoger maar minder dan 20.000 ton draagvermogen

    0–20 1)

    LNG-tanker

    10.000 ton draagvermogen en hoger

    30

    Roro-vrachtschip (vrachtschip voor voertuigen)

    10.000 ton draagvermogen en hoger

    15

    Rorovrachtschip

    2.000 ton draagvermogen en hoger

    5

    1.000 en hoger maar minder dan 2.000 ton draagvermogen

    0–5 1)

    Roro-passagiersschip

    1.000 ton draagvermogen en hoger

    5

    250 en hoger maar minder dan 1.000 ton draagvermogen

    0–5 1)

    Cruiseschip met niet-conventionele voortstuwing

    Brutotonnage 85.000 en hoger

    30

    Brutotonnage 25.000 en hoger maar minder dan 85.000

    0–30 1)

    1) De reductiefactor dient lineair te worden geïnterpoleerd tussen de twee waarden, afhankelijk van de omvang van het schip. De laagste waarde van de reductiefactor dient te worden toegepast op het schip met de kleinste omvang.

  • 2 De waarden van de EEDI referentielijn dienen te worden berekend overeenkomstig voorschriften 24.3 en 24.4 van deze Bijlage. Voor rorovrachtschepen en roropassagiersschepen wordt verwezen naar de referentielijnwaarde die vanaf fase 2 en verder overeenkomstig voorschrift 24.3 van deze Bijlage moet worden gebruikt.

  • 3 Uiterlijk op 1 januari 2026 wordt door de Organisatie een toetsing voltooid om de doeltreffendheid van dit voorschrift te beoordelen, rekening houdend met eventuele door de Organisatie ontwikkelde richtlijnen. Indien de Partijen op basis van de toetsing besluiten wijzigingen van dit voorschrift aan te nemen, worden zij aangenomen en treden zij in werking in overeenstemming met de in artikel 16 van dit Verdrag vervatte bepalingen.

Voorschrift 26. Energie-efficiëntiemanagementplan van het schip (SEEMP)

  • 1 Elk schip dient een op het schip van toepassing zijnde energie-efficiëntiemanagementplan (SEEMP) aan boord te hebben. Dit kan onderdeel vormen van het veiligheidsbeleidssysteem (SMS) van het schip. Het SEEMP dient te worden ontwikkeld en herzien met inachtneming van de door de Organisatie aangenomen richtlijnen.

  • 2 Voor een schip van 5.000 brutotonnage en meer dient het SEEMP een beschrijving te omvatten van de methodiek die wordt gebruikt om de door voorschrift 27.1 van deze Bijlage vereiste gegevens te verzamelen en van de processen die worden gebruikt om de gegevens aan de Administratie van het schip te rapporteren.

  • 3 Voor een schip van 5.000 brutotonnage en hoger dat onder een of meer van de categorieën van de voorschriften 2.2.5, 2.2.7, 2.2.9, 2.2.11, 2.2.14 tot en met 2.2.16, 2.2.22, en 2.2.26 tot en met 2.2.29 van deze Bijlage valt:

    • 1. Bevat de SEEMP op of voor 1 januari 2023:

      • 1. een beschrijving van de methodiek die wordt gebruikt om de door voorschrift 28 van deze Bijlage vereiste bereikte jaarlijkse operationele KII van het schip te berekenen en van de processen die worden gebruikt om de gegevens aan de Administratie van het schip te rapporteren,

      • 2. de vereiste bereikte jaarlijkse operationele KII, zoals aangeduid in voorschrift 28 van deze Bijlage, voor de volgende drie jaar;

      • 3. een uitvoeringsplan waaruit blijkt hoe de vereiste jaarlijkse operationele KII wordt bereikt in de komende drie jaar; en

      • 4. een procedure voor zelf-evaluatie en verbetering.

    • 2. Voor een schip dat gedurende drie opeenvolgende jaren een D-classificatie heeft gekregen of dat overeenkomstig voorschrift 28 van deze Bijlage een E-classificatie heeft gekregen, wordt het SEEMP herzien in overeenstemming met voorschrift 28.8 van deze Bijlage waarbij een plan van corrigerende maatregelen wordt opgenomen om de vereiste jaarlijkse operationele KII te behalen.

    • 3. Het SEEMP is onderworpen aan verificatie en bedrijfsaudits met inachtneming van de door de Organisatie te ontwikkelen richtlijnen.

Voorschrift 27. Verzamelen en rapporteren van gegevens over het brandstofolieverbruik van schepen

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2024. Zie het overzicht van wijzigingen]

  • 1 Vanaf het kalenderjaar 2019 dienen voor elk schip van 5.000 brutotonnage en meer de in Aanhangsel IX van deze Bijlage genoemde gegevens te worden verzameld voor dat kalenderjaar en elk daaropvolgend kalenderjaar of deel daarvan, naargelang van toepassing, volgens de in het SEEMP opgenomen methodologie.

  • 2 Uitgezonderd zoals voorzien in de paragrafen 4, 5 en 6 van dit voorschrift, dienen aan het einde van elk kalenderjaar de voor het schip in dat kalenderjaar of deel daarvan verzamelde gegevens, naargelang van toepassing, te worden samengevoegd.

  • 3 Uitgezonderd zoals voorzien in de paragrafen 4, 5 en 6 van dit voorschrift dient voor elk schip binnen drie maanden na het einde van elk kalenderjaar, aan de Administratie van het schip of elke door haar naar behoren gemachtigde organisatie de samengestelde waarde voor elke in Aanhangsel IX bij deze Bijlage genoemde datum te worden gerapporteerd langs elektronische weg en met gebruikmaking van een door de Organisatie te ontwikkelen standaardformaat.

  • 4 Indien een schip van de ene naar de andere Administratie wordt overgedragen, dienen op de dag waarop de overdracht wordt afgerond of zo dicht daarop als praktisch mogelijk is aan de overdragende Administratie of een door haar naar behoren gemachtigde organisatie de samengestelde gegevens te worden gerapporteerd die betrekking hebben op het deel van het kalenderjaar dat onder die Administratie valt, zoals vermeld in Aanhangsel IX bij deze Bijlage en, na voorafgaand verzoek van die Administratie, de uitgesplitste gegevens.

  • 5 Indien een schip overgaat van de ene naar de andere onderneming, dienen op de dag waarop de overgang wordt afgerond of zo dicht daarop als praktisch mogelijk is aan zijn Administratie of een door haar naar behoren gemachtigde organisatie, de samengestelde gegevens te worden gerapporteerd die betrekking hebben op het deel van het kalenderjaar waarvoor de onderneming verantwoordelijk is, zoals vermeld in Aanhangsel IX bij deze Bijlage en, na verzoek van die Administratie, de uitgesplitste gegevens.

  • 6 Indien de verandering van Administratie samenvalt met de verandering van onderneming, is de vierde paragraaf van dit voorschrift van toepassing.

  • 7 De gegevens dienen te worden geverifieerd volgens door de Administratie in te stellen procedures, rekening houdend met door de Organisatie te ontwikkelen richtlijnen.

  • 8 Uitgezonderd zoals voorzien in de paragrafen 4, 5 en 6 van dit voorschrift dienen de uitgesplitste gegevens die ten grondslag liggen aan de gerapporteerde gegevens die in Aanhangsel IX bij deze Bijlage worden vermeld ter zake van het voorafgaande kalenderjaar gemakkelijk toegankelijk te zijn gedurende een periode van ten minste 12 maanden te rekenen vanaf het einde van dat kalenderjaar en aan de Administratie op verzoek beschikbaar te worden gesteld.

  • 9 De Administratie waarborgt dat de gerapporteerde gegevens vermeld in Aanhangsel IX bij deze Bijlage ter zake van haar geregistreerde schepen van 5.000 brutotonnage en meer worden overgedragen aan de IMO-database Brandstofolieverbruik van schepen langs elektronische weg en met gebruikmaking van een door de Organisatie te ontwikkelen standaardformaat en niet later dan één maand na afgifte van de conformverklaringen voor deze schepen.

  • 10 Op basis van de gerapporteerde gegevens die bij de IMO-database Brandstofolieverbruik van schepen worden ingediend, stelt de Secretaris-Generaal van de Organisatie een jaarverslag op voor de Commissie voor de Bescherming van het Mariene Milieu waarin een beknopt overzicht wordt gegeven van de verzamelde gegevens, de status van de ontbrekende gegevens en overige relevante informatie waarom de Commissie kan verzoeken.

  • 11 De Secretaris-Generaal van de Organisatie verleent aan de Administratie van een schip waarop voorschrift 28 van deze Bijlage van toepassing is toegang tot alle verzamelde gegevens voor alle voorgaande kalenderjaren in de IMO-database Brandstofolieverbruik van schepen voor dat schip.

  • 12 De Secretaris-Generaal van de Organisatie houdt een database bij die zodanig geanonimiseerd is dat individuele schepen niet geïdentificeerd kunnen worden. Partijen hebben uitsluitend toegang tot de geanonimiseerde gegevens ten behoeve van analyse en bestudering.

  • 13 De IMO-database Brandstofolieverbruik van schepen wordt opgezet en beheerd door de Secretaris-Generaal van de Organisatie in overeenstemming met de door de Organisatie te ontwikkelen richtlijnen.

Voorschrift 28. Operationele koolstofintensiteit

Bereikte jaarlijkse operationele indicatorwaarde voor koolstofintensiteit (bereikte jaarlijkse operationele KII)

  • 1 Na het einde van het kalenderjaar 2023 en na het einde van elk daaropvolgend kalenderjaar berekent elk schip van 5.000 brutotonnage en meer dat onder één of meer van de categorieën van de voorschriften 2.2.5, 2.2.7, 2.2.9, 2.2.11, 2.2.14 tot en met 2.2.16, 2.2.22 en 2.2.26 tot en met 2.2.29 van deze Bijlage valt, de bereikte jaarlijkse operationele KII over een periode van twaalf maanden van 1 januari tot en met 31 december van het voorgaande kalenderjaar, met gebruikmaking van de gegevens die overeenkomstig voorschrift 27 van deze bijlage zijn verzameld, en met inachtneming van de door de Organisatie op te stellen richtlijnen.

  • 2 Binnen drie maanden na het einde van elk kalenderjaar, rapporteert het schip aan zijn Administratie of elke door haar naar behoren gemachtigde organisatie de bereikte jaarlijkse operationele KII langs elektronische weg en met gebruikmaking van een door de Organisatie te ontwikkelen standaardformaat.

  • 3 Onverminderd de punten 1 en 2 van dit voorschrift berekent en rapporteert een schip in geval van overdracht van een schip als bedoeld in de voorschriften 27.4, 27.5 of 27.6 na 1 januari 2023, na afloop van het kalenderjaar waarin de overdracht plaatsvindt, de bereikte jaarlijkse operationele KII voor de volledige periode van twaalf maanden van 1 januari tot en met 31 december van het kalenderjaar waarin de overdracht plaatsvond, overeenkomstig de voorschriften 28.1 en 28.2, ter verificatie overeenkomstig voorschrift 6.6 van deze Bijlage, rekening houdend met de door de Organisatie te ontwikkelen richtlijnen. Niets in dit voorschrift ontslaat een schip van zijn rapportageverplichtingen krachtens voorschrift 27 of dit voorschrift van deze Bijlage.

Vereiste jaarlijkse operationele indicatorwaarde voor koolstofintensiteit (vereiste jaarlijkse operationele KII)

  • 5 De jaarlijkse reductiefactor Z en de referentiewaarde

    Bijlage 10000057566.png

    zijn de waarden die zijn vastgesteld met inachtneming van de door de Organisatie te ontwikkelen richtlijnen.

Operationele indicatorwaarde voor koolstofintensiteit

  • 6 De bereikte jaarlijkse operationele KII wordt gedocumenteerd en geverifieerd ten opzichte van de vereiste jaarlijkse operationele KII om de operationele indicatorwaarde koolstofintensiteit A, B, C, D of E vast te stellen, waarbij een hoog, minder hoog, gemiddeld, minder laag of laag prestatieniveau wordt aangegeven, hetzij door de Administratie, hetzij door een door haar naar behoren gemachtigde organisatie, rekening houdend met de door de Organisatie ontwikkelde richtlijnen. Het middelste punt van indicatorwaarde C is de waarde die overeenstemt met de vereiste jaarlijkse operationele KII zoals vermeld in paragraaf 4 van dit voorschrift.

Corrigerende maatregelen en stimulansen

  • 7 Een schip dat gedurende drie opeenvolgende jaren een D-waarde heeft gekregen of een E-waarde heeft gekregen, moet een plan met corrigerende maatregelen opstellen om de vereiste jaarlijkse operationele KII te bereiken.

  • 8 Het SEEMP wordt herzien om het plan met corrigerende maatregelen dienovereenkomstig op te nemen, met inachtneming van de door de Organisatie te ontwikkelen richtlijnen. Het herziene SEEMP wordt ter verificatie voorgelegd aan de Administratie of een door haar naar behoren gemachtigde organisatie, bij voorkeur samen met, maar in geen geval later dan één maand na de rapportage van de bereikte jaarlijkse operationele KII overeenkomstig paragraaf 2 van dit voorschrift

  • 9 Een schip dat gedurende drie opeenvolgende jaren een D-waarde heeft gekregen of een E-waarde heeft gekregen, moet het plan met corrigerende maatregelen uitvoeren in overeenstemming met het herziene SEEMP.

  • 10 Administraties, havenautoriteiten en andere belanghebbenden worden aangemoedigd om, waar nodig, stimulansen te geven aan schepen die als indicatorwaarde A of B hebben gekregen.

Evaluatie

  • 11 Uiterlijk op 1 januari 2026 wordt door de Organisatie een evaluatie voltooid ter beoordeling van:

    • 1. de doeltreffendheid van dit voorschrift bij de vermindering van de koolstofintensiteit van de internationale scheepvaart;

    • 2. de noodzaak van aangescherpte corrigerende maatregelen of andere middelen, met inbegrip van eventuele aanvullende EEXI-vereisten;

    • 3. de behoefte aan versterking van het handhavingsmechanisme;

    • 4. de noodzaak van een verbetering van het systeem voor gegevensverzameling; en

    • 5. de herziening van de Z-factor en de CIIR -waarden.

    Indien de Partijen op basis van de evaluatie besluiten wijzigingen van dit voorschrift aan te nemen, worden zij aangenomen en treden zij in werking in overeenstemming met de in artikel 16 van dit Verdrag vervatte bepalingen.

Voorschrift 29. Bevordering van technische samenwerking en overdracht van technologie met betrekking tot het verbeteren van de energie-efficiëntie van schepen

  • 1 In samenwerking met de Organisatie en andere internationale organen bevorderen en verstrekken Administraties, al naargelang van toepassing, rechtstreeks of via de Organisatie rechtstreekse steun aan Staten, met name Staten in ontwikkeling, die om technische bijstand verzoeken.

  • 2 De Administratie van een Partij werkt actief samen met andere Partijen, met inachtneming van haar nationale wet- en regelgeving en beleid, om de ontwikkeling en overdracht van technologie te bevorderen en informatie uit te wisselen met Staten die om technische bijstand verzoeken, met name Staten in ontwikkeling, met betrekking tot de implementatie van maatregelen om aan de vereisten van Hoofdstuk 4 van deze Bijlage te voldoen, met name voorschriften 19.4 tot en met 19.6.

HOOFDSTUK 5. VERIFICATIE VAN DE NALEVING VAN DE BEPALINGEN VAN DEZE BIJLAGE

Voorschrift 30. Toepassing

De Partijen gebruiken de bepalingen van de Implementatiecode bij de uitvoering van hun verplichtingen en verantwoordelijkheden zoals vervat in deze Bijlage.

Voorschrift 31. Verificatie van de naleving

  • 1 Elke Partij wordt onderworpen aan periodieke audits door de Organisatie in overeenstemming met de auditnorm teneinde de naleving en implementatie van deze Bijlage te verifiëren.

  • 2 De Secretaris-Generaal van de Organisatie is verantwoordelijk voor de uitvoering van de auditregeling, op basis van de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

  • 3 Elke Partij is verantwoordelijk voor het faciliteren van de uitvoering van de audit en de implementatie van een actieprogramma teneinde een vervolg te geven aan de bevindingen, op basis van de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

  • 4 De audits van alle Partijen:

    • 1. zijn gebaseerd op een door de Secretaris-Generaal van de Organisatie ontwikkeld algemeen schema, rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen; en

    • 2. vinden periodiek plaats, rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.

Aanhangsel I. Model van het Internationaal certificaat betreffende voorkoming van luchtverontreiniging (IAPP) (voorschrift 8)

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2024. Zie het overzicht van wijzigingen]

INTERNATIONAAL CERTIFICAAT BETREFFENDE VOORKOMING VAN LUCHTVERONTREINIGING

Afgegeven krachtens de bepalingen van het Protocol van 1997, zoals gewijzigd, tot wijziging van het Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door schepen, 1973, zoals gewijzigd bij het Protocol van 1978 daarbij (hierna te noemen „het Verdrag”) namens de Regering van:

............

(volledige aanduiding van het land)

 

door

............

   

(volledige aanduiding van de bevoegde persoon of organisatie gemachtigd overeenkomstig de bepalingen van het Verdrag)

Gegevens van het schip

Naam van het schip ............

Onderscheidingsnummer of -letters............

IMO-nummer ............

Thuishaven ............

Brutotonnage ............

HIERBIJ WORDT VERKLAARD DAT:

  • 1. het schip is onderzocht in overeenstemming met voorschrift 5 van Bijlage VI bij het Verdrag; en

  • 2. uit het onderzoek is gebleken dat de uitrusting, systemen, installaties, middelen en materialen volledig voldoen aan de van toepassing zijnde vereisten van Bijlage VI bij het Verdrag.

Dit certificaat is geldig tot (dd/mm/jjjj)............

afhankelijk van onderzoeken in overeenstemming met voorschrift 5 van Bijlage VI bij het Verdrag.

Datum van voltooiing van het onderzoek waarop dit certificaat gebaseerd is (dd/mm/jjjj)............

Afgegeven te

............

 

(plaats van afgifte van het certificaat)

     

Datum (dd/mm/jjjj)

............

............

 

(datum van afgifte)

(handtekening van bevoegde ambtenaar die het certificaat afgeeft)

     

(zegel of stempel van de autoriteit, naargelang wat van toepassing is)

AANTEKENING VOOR JAARLIJKSE EN TUSSENTIJDSE ONDERZOEKEN

HIERBIJ WORDT VERKLAARD dat bij een onderzoek zoals vereist door voorschrift 5 van Bijlage VI bij het Verdrag werd geconstateerd dat het schip voldoet aan de desbetreffende bepalingen van die Bijlage:

Jaarlijks onderzoek

Getekend ............

 

(handtekening van bevoegde ambtenaar)

   
 

Plaats . ............

   
 

Datum (dd/mm/jjjj)............

   

(zegel of stempel van de autoriteit, naargelang wat van toepassing is)

   

Jaarlijks/tussentijds onderzoek

Getekend............

 

(handtekening van bevoegde ambtenaar)

   
 

Plaats ............

   
 

Datum (dd/mm/jjjj)............

   

(zegel of stempel van de autoriteit, naargelang wat van toepassing is)

   

Jaarlijks/tussentijds onderzoek

Getekend............

 

(handtekening van bevoegde ambtenaar)

   
 

Plaats ............

   
 

Datum (dd/mm/jjjj)............

   

(zegel of stempel van de autoriteit, naargelang wat van toepassing is)

   

Jaarlijks onderzoek

Getekend ............

 

(handtekening van bevoegde ambtenaar)

   
 

Plaats ............

   
 

Datum (dd/mm/jjjj)............

   

(zegel of stempel van de autoriteit, naargelang wat van toepassing is)

JAARLIJKS/TUSSENTIJDS ONDERZOEK IN OVEREENSTEMMING MET VOORSCHRIFT 9.8.3

HIERBIJ WORDT VERKLAARD dat bij een jaarlijks/tussentijds onderzoek in overeenstemming met voorschrift 9.8.3 van Bijlage VI bij het Verdrag is geconstateerd dat het schip voldoet aan de desbetreffende bepalingen van die Bijlage:

 

Getekend............

 

(handtekening van bevoegde ambtenaar)

   
 

Plaats ............

   
 

Datum (dd/mm/jjjj)............

   

(zegel of stempel van de autoriteit, naargelang wat van toepassing is)

AANTEKENING TOT VERLENGING VAN HET CERTIFICAAT INDIEN DIT KORTER DAN 5 JAAR GELDIG IS WANNEER VOORSCHRIFT 9.3 VAN TOEPASSING IS

Het schip voldoet aan de desbetreffende bepalingen van de Bijlage en dit certificaat wordt in overeenstemming met voorschrift 9.3 van Bijlage VI bij het Verdrag aanvaard als zijnde geldig tot (dd/mm/jjjj) ............

 

Getekend. ............

 

(handtekening van bevoegde ambtenaar)

   
 

Plaats ............

   
 

Datum (dd/mm/jjjj)............

   

(zegel of stempel van de autoriteit, naargelang wat van toepassing is)

AANTEKENING DAT HET HERNIEUWDE ONDERZOEK IS VOLTOOID EN VOORSCHRIFT 9.4 VAN TOEPASSING IS

Het schip voldoet aan de desbetreffende bepalingen van de Bijlage en dit certificaat wordt in overeenstemming met voorschrift 9.4 van Bijlage VI bij het Verdrag aanvaard als zijnde geldig tot (dd/mm/jjjj) ............

 

Getekend. ............

 

(handtekening van bevoegde ambtenaar)

   
 

Plaats ............

   
 

Datum (dd/mm/jjjj)............

   

(zegel of stempel van de autoriteit, naargelang wat van toepassing is)

AANTEKENING TOT VERLENGING VAN DE GELDIGHEID VAN HET CERTIFICAAT TOTDAT DE HAVEN VAN ONDERZOEK WORDT AANGEDAAN OF VOOR UITSTEL WANNEER VOORSCHRIFT 9.5 OF 9.6 VAN TOEPASSING IS

Dit certificaat wordt in overeenstemming met voorschrift 9.5 of 9.6 van Bijlage VI bij het Verdrag aanvaard als zijnde geldig tot ............ (dd/mm/jjjj)

 

Getekend. ............

 

(handtekening van bevoegde ambtenaar)

   
 

Plaats ............

   
 

Datum (dd/mm/jjjj)............

   

(zegel of stempel van de autoriteit, naargelang wat van toepassing is)

AANTEKENING TOT VERSCHUIVING VAN DE VERJAARDATUM WANNEER VOORSCHRIFT 9.8 VAN TOEPASSING IS

In overeenstemming met voorschrift 9.8 van Bijlage VI bij het Verdrag wordt de nieuwe verjaardatum (dd/mm/jjjj)............

 

Getekend. ............

 

(handtekening van bevoegde ambtenaar)

   
 

Plaats ............

   
 

Datum (dd/mm/jjjj)............

   

(zegel of stempel van de autoriteit, naargelang wat van toepassing is)

In overeenstemming met voorschrift 9.8 van Bijlage VI bij het Verdrag wordt de nieuwe verjaardatum (dd/mm/jjjj)............

 

Getekend............

 

(handtekening van bevoegde ambtenaar)

   
 

Plaats ............

   
 

Datum (dd/mm/jjjj)............

   

(zegel of stempel van de autoriteit, naargelang wat van toepassing is)

AANVULLING OP HET INTERNATIONAAL CERTIFICAAT BETREFFENDE VOORKOMING VAN LUCHTVERONTREINIGING (IAPP-CERTIFICAAT)

VERSLAG VAN BOUW EN UITRUSTING

Aantekeningen

1.

Dit verslag dient permanent gehecht te zijn aan het IAPP-certificaat. Het IAPP-certificaat dient te allen tijde beschikbaar te zijn aan boord.

2.

Het verslag dient ten minste in de Engelse, de Franse of de Spaanse taal te zijn gesteld. Indien tevens de officiële taal van het land van afgifte wordt gebruikt, is deze doorslaggevend bij geschillen of tegenstrijdigheden.

3.

De hokjes worden ingevuld met ofwel een kruisje (x) voor de antwoorden „ja” en „van toepassing” of een streepje (–) voor de antwoorden „neen” en „niet van toepassing”, al naar gelang wat van toepassing is.

4.

Tenzij anders vermeld, verwijzen de voorschriften genoemd in dit verslag naar de voorschriften van Bijlage VI bij het Verdrag en resoluties of circulaires verwijzen naar die welke zijn aangenomen door de Internationale Maritieme Organisatie.

1. Gegevens van het schip

  • 1.1. Naam van het schip............

  • 1.2. IMO-nummer:............

  • 1.3. Datum waarop de kiel werd gelegd of de bouw van het schip zich in een soortgelijk stadium bevond (dd/mm/jjjj)............

  • 1.4. Lengte (L) meters ............

2. Beheersing van emissies door schepen

  • 2.1.1. De volgende brandblussystemen, overige systemen en uitrusting die ozonafbrekende stoffen, niet zijnde hydrochloorfluorkoolwaterstoffen (HCFK's) bevatten en geïnstalleerd vóór 19 mei 2005, mogen in bedrijf blijven:

    Systeem of uitrusting

    Locatie aan boord

    Stof

         
         
         
  • 2.1.2. De volgende systemen die HCFK's bevatten en geïnstalleerd zijn vóór 1 januari 2020 mogen in bedrijf blijven:

    Systeem of uitrusting

    Locatie aan boord

    Stof

         
         
         
  • 2.2. Stikstofoxiden (NOx) (Voorschrift 13)

    • 2.2.1. De volgende op dit schip geïnstalleerde dieselmotoren voldoen aan de vereisten van voorschrift 13, zoals aangegeven:

      Van toepassing zijnd voorschrift van Bijlage VI bij MARPOL (NTC = NOX Technische Code 2008)

      (GM = Goedgekeurde Methode)

      Motor #1

      Motor #2

      Motor #3

      Motor #4

      Motor #5

      1

      Producent en model

               

      2

      Serienummer

               

      3

      Gebruik (van toepassing zijnde cyclus(cycli) – NTC 3.2)

               

      4

      Uitgangsvermogen (kW) (NTC 1.3.11)

               

      5

      Nominaal toerental (OPM) (NTC 1.3.12)

               

      6

      Identieke motor geïnstalleerd ≥ 1/1/2000 vrijgesteld op basis van 13.1.1.2

      7

      Installatiedatum (dd/mm/jjjj) van identieke motor volgens 13.1.1.2

               

      8a

      Ingrijpende wijziging (dd/mm/jjjj)

      13.2.1.1 & 13.2.2

               

      8b

      13.2.1.2 & 13.2.3

               

      8c

      13.2.1.3 & 13.2.3

               

      9a

      Generatie I

      13.3

      9b

      13.2.2

      9c

      13.2.3.1

      9d

      13.2.3.2

      9e

      13.7.1.2

      10a

      Generatie II

      13.4

      10b

      13.2.2

      10c

      13.2.2 (Generatie III niet mogelijk)

      10d

      13.2.3.2

      10e

      13.5.2 (Vrijstellingen)

      10f

      13.7.1.2

      11a

      Gebieden voor emissiebeheersing die zijn aangewezen voor NOx-controle voor generatie III

      13.5.1.1

      11b

      13.2.2

      11c

       

      13.2.3.2

      11d

       

      13.7.1.2

      12

      GM

      geïnstalleerd

      13

      niet op de markt verkrijgbaar bij dit onderzoek

      14

      niet van toepassing

  • 2.3. Zwaveloxiden (SOx) en fijnstof (voorschrift 14)

    • 2.3.1. Indien het schip vaart buiten een gebied voor emissiebeheersing zoals aangeduid in voorschrift 14.3, gebruikt het schip:

      • 1. brandstofolie met een zwavelgehalte als aangetoond door middel van bunkerafleveringsbonnen dat ten hoogste de grenswaarde bedraagt van 0,5% m/m, en/of ............□

      • 2. een gelijkwaardige voorziening goedgekeurd in overeenstemming met voorschrift 4.1 zoals vermeld in paragraaf 2.6 die ten minste even doeltreffend is wat betreft de reductie van de emissie van SOx ten opzichte van het gebruik van een brandstofolie met een zwavelgehalte met een grenswaarde van 0,5% m/m ............□

    • 2.3.2. Indien het schip vaart binnen een gebied voor emissiebeheersing zoals aangeduid in voorschrift 14.3, gebruikt het schip:

      • 1. brandstofolie met een zwavelgehalte als aangetoond door middel van bunkerafleveringsbonnen dat ten hoogste de grenswaarde bedraagt van 0,10% m/m, en/of ............□

      • 2. een gelijkwaardige voorziening goedgekeurd in overeenstemming met voorschrift 4.1 zoals vermeld in paragraaf 2.6 die ten minste even doeltreffend is wat betreft de reductie van de emissie van SOx ten opzichte van het gebruik van een brandstofolie met een zwavelgehalte met een grenswaarde van 0,10% m/m ............□

    • 2.3.3. Voor schepen zonder een gelijkwaardige voorziening goedgekeurd in overeenstemming met voorschrift 4.1 zoals vermeld in paragraaf 2.6, mag het zwavelgehalte van brandstofolie gebruikt aan boord van schepen als aangetoond door middel van bunkerafleveringsbonnen ten hoogste 0,50% m/m bedragen ............□

    • 2.3.4. Het schip is uitgerust met een aangewezen bemonsteringpunt of -punten in overeenstemming met voorschrift 14.10 of 14.11 ...........□

    • 2.3.5. In overeenstemming met voorschrift 14.12, is het vereiste voor het uitrusten of aanwijzen van een bemonsteringspunt of -punten in overeenstemming met voorschrift 14.10 of 14.11 niet van toepassing op een brandstofolieservicesysteem voor een brandstof met een laag vlampunt gebruikt voor verbrandingsdoeleinden voor de voortstuwing of bedrijfsdoeleinden aan boord van een schip ............□

  • 2.4. Vluchtige organische stoffen (VOS) (voorschrift 15)

    • 2.4.1. Op het tankschip is een dampopvangsysteem geïnstalleerd dat is goedgekeurd in overeenstemming met MSC/circ. 585............□

    • 2.4.2.1. Voor een tankschip dat ruwe olie vervoert is er een goedgekeurd VOS-beheersplan

      ............□

    • 2.4.2.2. Referentienummer goedkeuring VOS-beheersplan............

  • 2.5. Verbranding aan boord (voorschrift 16)

    Op het schip is een verbrandingsinstallatie:

    • 1. geïnstalleerd op of na 1 januari 2000 die voldoet aan:

      • 1. resolutie MEPC.76(40), zoals gewijzigd ............□

      • 2. resolutie MEPC.244(66) ............□

    • 2. geïnstalleerd vóór 1 januari 2000 die voldoet aan:

      • 1. resolutie MEPC.59(33), zoals gewijzigd............□

      • 2. resolutie MEPC.76(40), zoals gewijzigd ............□

  • 2.2. Gelijkwaardige voorzieningen (voorschrift 4)

Voor het schip is toestemming verkregen voor het installeren en gebruiken van de volgende installaties, materialen, middelen of toestellen of andere procedures, alternatieve brandstofolie of andere methodes dan vereist volgens deze Bijlage:

Systeem of uitrusting

Gebruikte gelijkwaardige voorziening

Referentienummer goedkeuring

     
     
     

HIERBIJ WORDT VERKLAARD dat dit rapport in alle opzichten correct is.

Afgegeven te .

...........

 

(Plaats van afgifte van het verslag)

     

Datum (dd/mm/jjjj)

............

............

 

(datum van afgifte)

(handtekening van bevoegde ambtenaar die het verslag afgeeft)

     

(zegel of stempel van de autoriteit, naargelang wat van toepassing is)

Aanhangsel II. Testcycli en wegingsfactoren (Voorschrift 13)

De volgende testcycli en wegingsfactoren dienen te worden gehanteerd om te verifiëren of scheepsdieselmotoren voldoen aan de van toepassing zijnde NOx-grenswaarden in overeenstemming met voorschrift 13 van deze Bijlage, gebruikmakend van de in de NOxTechnische Code 2008 beschreven testprocedure en berekeningsmethode.

  • 1. Voor scheepsmotoren met een constant toerental als hoofdvoortstuwingsinstallatie van een schip met inbegrip van diesel-elektrische aandrijving, dient testcyclus E2 te worden uitgevoerd.

  • 2. Voor schroefinstallaties met verstelbare spoed dient testcyclus E2 te worden uitgevoerd.

  • 3. Voor hoofd- en hulpmotoren die belast worden volgens de schroefwet dient testcyclus E3 te worden uitgevoerd.

  • 4. Voor hulpmotoren met een constant toerental dient testcyclus D2 te worden uitgevoerd.

  • 5. Voor hulpmotoren met variabele snelheid en variabele belasting die niet bij de bovenstaande categorieën zijn inbegrepen, dient testcyclus C1 te worden uitgevoerd.

Testcyclus voor hoofdvoortstuwingsinstallaties met een constant toerental

(met inbegrip van diesel-elektrische aandrijving en alle schroefinstallaties met verstelbare spoed)

Testcyclus type E2

Toerental

100%

100%

100%

100%

Vermogen

100%

75%

50%

25%

Wegingsfactor

0,2

0,5

0,15

0,15

Testcyclus voor hoofdmotoren en hulpmotoren die volgens de schroefwet worden aangedreven

Testcyclus type E3

Toerental

100%

91%

80%

63%

Vermogen

100%

75%

50%

25%

Wegingsfactor

0,2

0,5

0,15

0,15

Testcyclus voor toepassing op hulpmotoren met constant toerental

Testcyclus type D2

Toerental

100%

100%

100%

100%

100%

Vermogen

100%

75%

50%

25%

10%

Wegingsfactor

0,05

0,25

0,3

0,3

0,1

Testcyclus voor hulpmotoren met variabele snelheid en belasting

Testcyclus type C1

Toerental

Nominaal

Tussentoerental

Stationair

Koppel

100%

75%

50%

10%

100%

75%

50%

0%

Wegingsfactor

0,15

0,15

0,15

0,1

0,1

0,1

0,1

0,15

In het geval van een overeenkomstig paragraaf 5.1.1 van voorschrift 13 te certificeren motor, mag de emissie per toerentalstand de van toepassing zijnde NOx-grenswaarde met ten hoogste 50% overschrijden, behalve in de volgende gevallen:

  • 1. 10% van het toerental in testcyclus D2.

  • 2. 10% van het toerental in testcyclus C1.

  • 3. stationair toerental in testcyclus C1.

Aanhangsel III. Criteria en procedures voor de aanwijzing van gebieden voor emissiebeheersing (Voorschriften 13.6 en 14.3)

1. Doelstellingen

  • 1.1 Doel van dit aanhangsel is de Partijen te voorzien van criteria en procedures voor het formuleren en indienen van voorstellen voor het aanwijzen van gebieden voor emissiebeheersing en de factoren te benoemen die bij de beoordeling van deze voorstellen door de Organisatie in aanmerking dienen te worden genomen.

  • 1.2 De emissie van NOx, SOx en fijnstof door zeeschepen draagt overal ter wereld bij aan concentraties van luchtvervuiling in steden en kustgebieden. Tot de schadelijke gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu ten gevolge van luchtvervuiling behoren onder meer voortijdig overlijden, hart- en vaatziekten, longkanker, chronische luchtwegaandoeningen alsmede verzuring en eutrofiëring.

  • 1.3 Aanneming van een gebied voor emissiebeheersing dient door de Organisatie te worden overwogen indien er een aantoonbare noodzaak bestaat tot preventie, reductie en beheersing van de emissie van NOx, SOx en fijnstof of een combinatie ervan (hierna emissies) door schepen.

2. Procedure voor de aanwijzing van gebieden voor emissiebeheersing

  • 2.1 Een voorstel aan de Organisatie voor de aanwijzing van een gebied waar de emissie van NOx of SOx en fijnstof of alle drie de typen emissies dient te worden beheerst, kan uitsluitend door de Partijen worden ingediend. Indien twee of meer Partijen een gezamenlijk belang hebben in een specifiek gebied dienen ze gezamenlijk een voorstel in te dienen.

  • 2.2 Voorstellen voor de aanwijzing van een bepaald gebied als gebied voor emissiebeheersing dienen te worden ingediend bij de Organisatie in overeenstemming met de door de Organisatie vastgestelde regels en procedures.

3. Criteria voor de aanwijzing van gebieden voor emissiebeheersing

  • 3.1 Het voorstel dient te omvatten:

    • 1. een duidelijke afbakening van het voorgestelde toepassingsgebied, tezamen met een referentiekaart waarop het gebied is gemarkeerd;

    • 2. het soort of de soorten emissie waarvoor beheersing wordt voorgesteld (bijv. NOx of SOx en fijnstof of alle drie de typen emissies);

    • 3. een beschrijving van de bevolkingsgroepen en milieugebieden die bedreigd worden door de gevolgen van emissies door schepen;

    • 4. een evaluatie waaruit blijkt dat emissies van schepen die varen in het voorgestelde toepassingsgebied bijdragen aan de concentratie van luchtvervuiling of leiden tot schadelijke milieugevolgen. Een dergelijke evaluatie omvat een beschrijving van de gevolgen van de desbetreffende emissies op de volksgezondheid en het milieu, waaronder schadelijke gevolgen voor ecosystemen op het land en in het water, gebieden met natuurlijke productiviteit, kwetsbare leefomgevingen, waterkwaliteit, volksgezondheid en gebieden van cultureel en wetenschappelijk belang, indien van toepassing. De bronnen van relevante gegevens, met inbegrip van de gebruikte methoden, dienen te worden vermeld;

    • 5. relevante informatie met betrekking tot de meteorologische omstandigheden in het voorgestelde toepassingsgebied, de bedreigde bevolkingsgroepen en de milieugebieden, in het bijzonder de heersende windpatronen, topografische, geologische, oceanografische, morfologische of andere omstandigheden die bijdragen aan concentraties van luchtvervuiling of schadelijke gevolgen voor het milieu;

    • 6. de aard van het scheepvaartverkeer in het voorgestelde gebied voor emissiebeheersing, met inbegrip van de patronen en dichtheid van dat verkeer;

    • 7. een beschrijving van de beheersmaatregelen genomen door de indienende Partij of Partijen met betrekking tot bronnen van SOx-, NOx- en fijnstofemissies op het land die de bevolking treffen en het bedreigde gebied aantasten, welke maatregelen zijn en worden uitgevoerd alsmede te nemen maatregelen in verband met de bepalingen van de voorschriften 13 en 14 van Bijlage VI; en

    • 8. de relatieve kosten van het terugdringen van emissies door schepen ten opzichte van maatregelen op het land en de economische gevolgen voor de scheepvaart die betrokken is bij de internationale handel.

  • 3.2 De geografische grenzen van een gebied voor emissiebeheersing dienen gebaseerd te zijn op de bovenomschreven relevante criteria, met inbegrip van de emissies en stortingen door schepen die varen in het voorgestelde gebied, verkeerspatronen en -dichtheid en windomstandigheden.

4. Procedures voor de beoordeling en aanneming van gebieden voor emissiebeheersing door de Organisatie

  • 4.1 De Organisatie neemt ieder bij haar door een Partij of Partijen ingediend voorstel in overweging.

  • 4.2 Bij het beoordelen van het voorstel neemt de Organisatie de criteria in aanmerking die gelden voor elk voorstel tot aanneming zoals vervat in deel 3 hierboven.

  • 4.3 Een gebied voor emissiebeheersing wordt aangewezen door middel van een wijziging van deze Bijlage in overeenstemming met artikel 16 van dit Verdrag behandeld, aangenomen en in werking gesteld.

5. Functioneren van gebieden voor emissiebeheersing

  • 5.1 Partijen met schepen die varen in het gebied worden aangemoedigd de Organisatie op de hoogte te stellen van eventuele zorgen omtrent het functioneren in het gebied.

Aanhangsel IV. Typegoedkeuring en grenzen ten aanzien van het gebruik van verbrandingsinstallaties aan boord (Voorschrift 16)

  • 1. Voor verbrandingsinstallaties aan boord als beschreven in voorschrift 16.6.1 dient voor iedere verbrandingsinstallatie een IMO-certificaat voor typegoedkeuring aanwezig te zijn. Teneinde een dergelijk certificaat te verkrijgen, dient de verbrandingsinstallatie te zijn ontworpen en gebouwd volgens een goedgekeurde norm zoals beschreven in voorschrift 16.6.1. Ieder model dient te worden onderworpen aan een gespecificeerde testprocedure voor typegoedkeuring in de fabriek of test in een goedgekeurde testvoorziening onder de verantwoordelijkheid van de Administratie, waarbij gebruik wordt gemaakt van de volgende standaard brandstof/afvalspecificatie voor de typegoedkeuringstest om te bepalen of de verbrandingsinstallatie functioneert binnen de in paragraaf twee van dit aanhangsel gespecificeerde grenzen:

    Oliehoudend slik bestaande uit:

    75% oliehoudend slik van zware olie (HFO);

    5% afgewerkte smeerolie; en

    20% geëmulgeerd water.

    Vaste afvalstoffen bestaande uit:

    50% voedselresten;

    50% afval, bestaande uit:

    ongeveer 30% papier,

    “ 40% karton,

    “ 10% lompen,

    “ 20% plastic.

     

    Het mengsel bestaat uit maximaal 50% vloeistoffen en 7% onbrandbare vaste stoffen.

  • 2. Verbrandingsinstallaties aan boord zoals beschreven in voorschrift 16.6.1 dienen te functioneren binnen de volgende grenzen:

    O2 in verbrandingskamer:

    6–12%

    CO in rookgas gemiddeld maximaal:

    200 mg/MJ

    roetgetal gemiddeld maximaal:

    bacharach 3 of ringelman 1 (20% opaciteit) (Uitsluitend gedurende zeer korte periodes, bijvoorbeeld bij opstarten, is een hoger roetgetal toegestaan)

    Onverbrande componenten in asresten:

    maximaal 10% van gewicht

    Temperatuurbereik van rookgasuitlaat van verbrandingskamer:

    850–1200°C

Aanhangsel V. Te vermelden gegevens op de bunkerafleveringsbon (voorschrift 18.5)

  • 1. Naam en IMO-nummer van ontvangend schip

  • 2. Haven

  • 3. Datum van begin levering

  • 4. Naam, adres en telefoonnummer van de leverancier van de scheepsbrandstofolie

  • 5. Naam product(en)

  • 6. Hoeveelheid in metrieke ton

  • 7. Dichtheid bij 15°C (kg/m3)

  • 8. Zwavelgehalte (% m/m)

  • 9. Het vlampunt (°C) gespecificeerd in overeenstemming met normen die voor de Organisatie aanvaardbaar zijn,58 of een verklaring dat het vlampunt is gemeten op of hoger dan 70°C;

  • 10. Een door de vertegenwoordiger van de leverancier van de brandstofolie ondertekende en gewaarmerkte verklaring dat de geleverde brandstofolie voldoet aan voorschrift 18.3 van deze Bijlage en dat het zwavelgehalte van de geleverde brandstofolie de volgende waarden niet overschrijdt:

    • de grenswaarde vervat in voorschrift 14.1 van deze Bijlage:

    • de grenswaarde vervat in voorschrift 14.4 van deze Bijlage: of

    • de door de koper gespecificeerde grenswaarde van (% m/m), zoals ingevuld door de vertegenwoordiger van de brandstofolieleverancier en op basis van de kennisgeving van de koper dat de brandstofolie:

      • 1. bestemd is voor gebruik in combinatie met een gelijkwaardige wijze van naleving in overeenstemming met voorschrift 4 van deze Bijlage; of

      • 2. dat er een relevante vrijstelling van toepassing is op een schip om proeven uit te voeren in het kader van onderzoek naar technologieën voor reductie en beheersing van de emissie van zwaveloxides in overeenstemming met voorschrift 3.2 van deze Bijlage.

    De verklaring wordt aangevuld door de vertegenwoordiger van de brandstofolieleverancier die het (de) van toepassing zijnde vakje(s) met een kruisje (x) markeert.

Aanhangsel VI. Procedures voor de verificatie van brandstofoliemonsters geleverd uit hoofde van MARPOL Bijlage VI (voorschrift 18.8.2 of voorschrift 14.8)

De volgende relevante verificatieprocedure wordt gebruikt om vast te stellen of de aan boord van schepen geleverde en aldaar gebruikte of voor gebruik bestemde brandstofolie voldoet aan de krachtens voorschrift 14 van deze Bijlage van toepassing zijnde zwavelgrenzen.

Dit aanhangsel heeft betrekking op de volgende representatieve brandstofoliemonsters geleverd uit hoofde van MARPOL Bijlage VI:

Deel 1 – brandstofoliemonster dat is geleverd in overeenstemming met voorschrift 18.8.1, hierna te noemen „monster geleverd uit hoofde van MARPOL” zoals omschreven in voorschrift 2.1.22.

Deel 2 – monster van brandstofolie die in gebruik is aan boord van schepen , die bestemd is om aan boord te worden gebruikt of die vervoerd wordt om aan boord te worden gebruikt in overeenstemming met voorschrift 14.8, hierna te noemen het „in-gebruik-monster” zoals omschreven in voorschrift 2.1.16 en „aan-boord-monster” zoals omschreven in voorschrift 2.1.24.

Deel 1. – monster geleverd uit hoofde van MARPOL

1. Algemene vereisten

  • 1.1. Het representatieve brandstofoliemonster dat is geleverd uit hoofde van voorschrift 18.8.1 („monster geleverd uit hoofde van MARPOL”) verplicht is, wordt gebruikt om het zwavelgehalte van de aan een schip geleverde brandstofolie te verifiëren.

  • 1.2. Een Partij beheert de verificatieprocedure via haar bevoegde autoriteit.

  • 1.3. Een laboratorium dat de in dit aanhangsel vervatte procedure voor de zwaveltest uitvoert dient een geldige accreditatie te hebben voor de gebruikte testmethode.

2. Verificatieprocedure deel 1

  • 2.1. De bevoegde autoriteit levert het monster geleverd uit hoofde van MARPOL af bij het laboratorium.

  • 2.2. Het laboratorium:

    • 1. legt de gegevens van het zegelnummer en het label aan het monster vast in het testdossier;

    • 2. legt in het testdossier vast in welke toestand het zegel van het monster bij ontvangst verkeerde; en

    • 3. wijst alle monsters die bij ontvangst een verbroken zegel hebben af en legt dit vast in het testdossier.

  • 2.3. Indien het zegel van het monster bij ontvangst intact is, start het laboratorium de verificatieprocedure en:

    • 1. verwijdert het zegel van het monster;

    • 2. stelt vast of het monster grondig gehomogeniseerd is;

    • 3. neemt twee afgeleide monsters van het monster; en

    • 4. verzegelt het monster opnieuw en legt de gegevens van het nieuwe zegel vast in het testdossier.

  • 2.4. De twee afgeleide monsters worden achtereenvolgens getest volgens de omschreven testmethode bedoeld in voorschrift 2.1.30 van deze Bijlage. Ten behoeve van deel 1 van deze verificatieprocedure worden de uitkomsten van de analyse aangeduid als „1A” en „1B”:

    • 1. resultaten 1A en 1B worden vastgelegd in het testdossier in overeenstemming met de vereisten van de testmethode; en

    • 2. indien de resultaten van 1A en 1B binnen de herhaalbaarheid (r) van de testmethode blijven, worden deze als geldig aangemerkt; of

    • 3. blijven de resultaten van 1A en 1B niet binnen de herhaalbaarheid (r) van de testmethode, dan worden beide resultaten afgewezen en dient het laboratorium nieuwe afgeleide monsters te nemen en te onderzoeken. De monsterfles dient opnieuw verzegeld te worden in overeenstemming met paragraaf 2.3.4 zodra de nieuwe afgeleide monsters zijn genomen;

    • 4. in het geval er twee maal geen herhaalbaarheid bereikt wordt tussen 1A en 1B wordt de oorzaak hiervan onderzocht door het laboratorium en opgelost voordat er verder wordt gegaan met het testen van het monster. Na het oplossen van het probleem van de herhaalbaarheid worden twee nieuwe afgeleide monsters genomen in overeenstemming met paragraaf 2.3. Het monster dient opnieuw verzegeld te worden in overeenstemming met paragraaf 2.3.4 zodra de nieuwe afgeleide monsters zijn genomen.

  • 2.5. Indien de testresultaten van 1A en 1B geldig zijn, dient het gemiddelde van deze twee resultaten te worden berekend. De gemiddelde waarde wordt aangeduid als „X” en wordt vastgelegd in het testdossier:

    • 1. indien het resultaat X gelijk is aan of lager dan de conform voorschrift 14 toepasselijke grenswaarde, wordt de brandstofolie geacht te hebben voldaan aan het vereiste; of

    • 2. indien het resultaat „X” hoger is dan de conform voorschrift 14 toepasselijke grenswaarde, voldoet de brandstofolie niet aan het vereiste.

      Tabel 1: Samenvatting van deel 1 – procedure monster geleverd uit hoofde van MARPOL

      Op basis van de in voorschrift 2.1.30 van deze Bijlage bedoelde testmethode

      Toepasselijke grenswaarde % m/m: V

      Resultaat 2.5.1: X ≤ V

      Resultaat 2.5.2: X > V

      0,10

      Voldoet aan het vereiste

      Voldoet niet aan het vereiste

      0,50

       

      Resultaat X wordt tot 2 cijfers achter de komma weergegeven

  • 2.6. De uiteindelijke resultaten die worden verkregen uit deze verificatieprocedure worden door de bevoegde autoriteit geëvalueerd.

  • 2.7. Het laboratorium verstrekt een afschrift van het testdossier aan de bevoegde autoriteit die de verificatieprocedure beheert.

Deel 2. – Monsters tijdens gebruik en aan boord

3. Algemene vereisten

  • 3.1. Het monster tijdens gebruik of aan boord, naargelang van toepassing, wordt gebruikt om het zwavelgehalte te verifiëren van de brandstofolie zoals vertegenwoordigd door dat brandstofoliemonster op het bemonsteringspunt.

  • 3.2. Een Partij beheert de verificatieprocedure via haar bevoegde autoriteit.

  • 3.3. Een laboratorium dat de in dit aanhangsel vervatte procedure voor de zwaveltest uitvoert dient een geldige accreditatie te hebben voor de gebruikte testmethode.

4. Verificatieprocedure deel 2

  • 4.1. De bevoegde autoriteit levert het in-gebruik-monster of het aan-boord-monster af bij het laboratorium.

  • 4.2. Het laboratorium:

    • 1. legt de gegevens van het zegelnummer en het label aan het monster vast in het testdossier;

    • 2. legt in het testdossier vast in welke toestand het zegel van het monster bij ontvangst verkeerde; en

    • 3. wijst alle monsters die bij ontvangst een verbroken zegel hebben af en legt dit vast in het testdossier.

  • 4.3. Indien het zegel van het monster bij ontvangst intact is, start het laboratorium de verificatieprocedure en:

    • 1. verwijdert het zegel van het monster;

    • 2. stelt vast of het monster grondig gehomogeniseerd is;

    • 3. neemt twee afgeleide monsters van het monster; en

    • 4. verzegelt het monster opnieuw en legt de gegevens van het nieuwe zegel vast in het testdossier.

  • 4.4. De twee afgeleide monsters worden achtereenvolgens getest volgens de omschreven testmethode bedoeld in voorschrift 2.1.30 van deze Bijlage. Ten behoeve van deel 2 van deze verificatieprocedure worden de resultaten aangeduid als „2A” en „2B”:

    • 1. resultaten 2A en 2B worden vastgelegd in het testdossier in overeenstemming met de vereisten van de testmethode; en

    • 2. indien de resultaten van 2A en 2B binnen de herhaalbaarheid (r) van de testmethode blijven, worden deze als geldig aangemerkt; of

    • 3. indien de resultaten van 2A en 2B niet binnen de herhaalbaarheid (r) van de testmethode blijven, dan worden beide afgewezen en dient het laboratorium nieuwe afgeleide monsters te nemen en te onderzoeken. De monsterfles dient opnieuw verzegeld te worden in overeenstemming met paragraaf 4.3.4 zodra de nieuwe afgeleide monsters zijn genomen; en

    • 4. in het geval er twee maal geen herhaalbaarheid bereikt wordt tussen 2A en 2B wordt de oorzaak hiervan onderzocht door het laboratorium en opgelost voordat er verder wordt gegaan met het testen van het monster. Na het oplossen van het probleem van de herhaalbaarheid worden twee nieuwe afgeleide monsters genomen in overeenstemming met paragraaf 4.3. Het monster dient opnieuw verzegeld te worden in overeenstemming met paragraaf 4.3.4 zodra de nieuwe afgeleide monsters zijn genomen.

  • 4.5. Indien de testresultaten van 2A en 2B geldig zijn, dient het gemiddelde van deze twee resultaten te worden berekend. Die gemiddelde waarde wordt aangeduid als „Z” en wordt vastgelegd in het testdossier:

    • 1. indien Z gelijk is aan of lager dan de conform voorschrift 14 toepasselijke grenswaarde, wordt het zwavelgehalte van de brandstofolie zoals vertegenwoordigd door het geteste monster geacht te hebben voldaan aan het vereiste;

    • 2. indien Z hoger is dan de toepasselijke grenswaarde zoals vereist in voorschrift 14 maar minder dan of even hoog als die toepasselijke grenswaarde + 0.59R (waarbij R de reproduceerbaarheid van de testmethode is), wordt het zwavelgehalte van de brandstofolie zoals vertegenwoordigd door het geteste monster geacht te hebben voldaan aan het vereiste; of

    • 3. indien Z hoger is dan de toepasselijke grenswaarde zoals vereist in voorschrift 14 + 0,59R, wordt het zwavelgehalte van de brandstofolie zoals vertegenwoordigd door het geteste monster geacht niet te hebben voldaan aan het vereiste;

      Tabel 2: Samenvatting van procedure voor in-gebruik-monsters of aan boord-monsters

      Op basis van de in voorschrift 2.1.30 van deze Bijlage bedoelde testmethode

      Toepasselijke grenswaarde % m/m: V

      Waarde marge test:

      W

      Resultaat 4.5.1:

      Z ≤ V

      Resultaat 4.5.2:

      V < Z ≤ W

      Resultaat 4.5.3:

      Z > W

      0,10

      0,11

      Voldoet aan het vereiste

      Voldoet aan het vereiste

      Voldoet niet aan het vereiste

      0,50

      0,53

         

      Resultaat Z wordt tot 2 cijfers achter de komma weergegeven

  • 4.6. De uiteindelijke resultaten die worden verkregen uit deze verificatieprocedure worden door de bevoegde autoriteit geëvalueerd.

  • 4.7. Het laboratorium verstrekt een afschrift van het testdossier aan de bevoegde autoriteit die de verificatieprocedure beheert.

Aanhangsel VII. Gebieden voor emissiebeheersing (voorschriften 13.6 en 14.3)

  • 1. De grenzen van de gebieden voor emissiebeheersing die zijn aangewezen ingevolge de voorschriften 13.6 en 14.3, anders dan de Baltische Zee en de Noordzeegebieden, zijn vervat in dit aanhangsel.

  • 2. Het Noord-Amerikaanse gebied bestaat uit:

    • 1. het zeegebied ter hoogte van de Pacifische kusten van de Verenigde Staten en Canada dat ligt binnen de geodetische lijnen die de volgende coördinaten verbinden:

      Punt

      Breedtegraad

      Lengtegraad

      1

      32°32’.10 Noorderbreedte

      117°06’.11 Westerlengte

      2

      32°32’.04 Noorderbreedte

      117°07’.29 Westerlengte

      3

      32°31’.39 Noorderbreedte

      117°14’.20 Westerlengte

      4

      32°33’.13 Noorderbreedte

      117°15’.50 Westerlengte

      5

      32°34’.21 Noorderbreedte

      117°22’.01 Westerlengte

      6

      32°35’.23 Noorderbreedte

      117°27’.53 Westerlengte

      7

      32°37’.38 Noorderbreedte

      117°49’.34 Westerlengte

      8

      31°07’.59 Noorderbreedte

      118°36’.21 Westerlengte

      9

      30°33’.25 Noorderbreedte

      121°47’.29 Westerlengte

      10

      31°46’.11 Noorderbreedte

      123°17’.22 Westerlengte

      11

      32°21’.58 Noorderbreedte

      123°50’.44 Westerlengte

      12

      32°56’.39 Noorderbreedte

      124°11’.47 Westerlengte

      13

      33°40’.12 Noorderbreedte

      124°27’.15 Westerlengte

      14

      34°31’.28 Noorderbreedte

      125°16’.52 Westerlengte

      15

      35°14’.38 Noorderbreedte

      125°43’.23 Westerlengte

      16

      35°44’.00 Noorderbreedte

      126°18’.53 Westerlengte

      17

      36°16’.25 Noorderbreedte

      126°45’.30 Westerlengte

      18

      37°01’.35 Noorderbreedte

      127°07’.18 Westerlengte

      19

      37°45’.39 Noorderbreedte

      127°38’.02 Westerlengte

      20

      38°25’.08 Noorderbreedte

      127°53’.00 Westerlengte

      21

      39°25’.05 Noorderbreedte

      128°31’.23 Westerlengte

      22

      40°18’.47 Noorderbreedte

      128°45’.46 Westerlengte

      23

      41°13’.39 Noorderbreedte

      128°40’.22 Westerlengte

      24

      42°12’.49 Noorderbreedte

      129°00’.38 Westerlengte

      25

      42°47’.34 Noorderbreedte

      129°05’.42 Westerlengte

      26

      43°26’.22 Noorderbreedte

      129°01’.26 Westerlengte

      27

      44°24’.43 Noorderbreedte

      128°41’.23 Westerlengte

      28

      45°30’.43 Noorderbreedte

      128°40’.02 Westerlengte

      29

      46°11’.01 Noorderbreedte

      128°49’.01 Westerlengte

      30

      46°33’.55 Noorderbreedte

      129°04’.29 Westerlengte

      31

      47°39’.55 Noorderbreedte

      131°15’.41 Westerlengte

      32

      48°32’.32 Noorderbreedte

      132°41’.00 Westerlengte

      33

      48°57’.47 Noorderbreedte

      133°14’.47 Westerlengte

      34

      49°22’.39 Noorderbreedte

      134°15’.51 Westerlengte

      35

      50°01’.52 Noorderbreedte

      135°19’.01 Westerlengte

      36

      51°03’.18 Noorderbreedte

      136°45’.45 Westerlengte

      37

      51°54’.04 Noorderbreedte

      137°41’.54 Westerlengte

      38

      52°45’.12 Noorderbreedte

      138°20’.14 Westerlengte

      39

      53°29’.20 Noorderbreedte

      138°40’.36 Westerlengte

      40

      53°40’.39 Noorderbreedte

      138°48’.53 Westerlengte

      41

      54°13’.45 Noorderbreedte

      139°32’.38 Westerlengte

      42

      54°39’.25 Noorderbreedte

      139°56’.19 Westerlengte

      43

      55°20’.18 Noorderbreedte

      140°55’.45 Westerlengte

      44

      56°07’.12 Noorderbreedte

      141°36’.18 Westerlengte

      45

      56°28’.32 Noorderbreedte

      142°17’.19 Westerlengte

      46

      56°37’.19 Noorderbreedte

      142°48’.57 Westerlengte

      47

      58°51’.04 Noorderbreedte

      153°15’.03 Westerlengte

    • 2. de zeegebieden ter hoogte van de Atlantische kusten van de Verenigde Staten, Canada en Frankrijk (Saint-Pierre-et-Miquelon) en de kust van de Verenigde Staten aan de Golf van Mexico die liggen binnen de geodetische lijnen die de volgende coördinaten verbinden:

      Punt

      Breedtegraad

      Lengtegraad

      1

      60°00’.00 Noorderbreedte

      64°09’.36 Westerlengte

      2

      60°00’.00 Noorderbreedte

      56°43’.00 Westerlengte

      3

      58°54’.01 Noorderbreedte

      55°38’.05 Westerlengte

      4

      57°50’.52 Noorderbreedte

      55°03’.47 Westerlengte

      5

      57°35’.13 Noorderbreedte

      54°00’.59 Westerlengte

      6

      57°14’.20 Noorderbreedte

      53°07’.58 Westerlengte

      7

      56°48’.09 Noorderbreedte

      52°23’.29 Westerlengte

      8

      56°18’.13 Noorderbreedte

      51°49’.42 Westerlengte

      9

      54°23’.21 Noorderbreedte

      50°17’.44 Westerlengte

      10

      53°44’.54 Noorderbreedte

      50°07’.17 Westerlengte

      11

      53°04’.59 Noorderbreedte

      50°10’.05 Westerlengte

      12

      52°20’.06 Noorderbreedte

      49°57’.09 Westerlengte

      13

      51°34’.20 Noorderbreedte

      48°52’.45 Westerlengte

      14

      50°40’.15 Noorderbreedte

      48°16’.04 Westerlengte

      15

      50°02’.28 Noorderbreedte

      48°07’.03 Westerlengte

      16

      49°24’.03 Noorderbreedte

      48°09’.35 Westerlengte

      17

      48°39’.22 Noorderbreedte

      47°55’.17 Westerlengte

      18

      47°24’.25 Noorderbreedte

      47°46’.56 Westerlengte

      19

      46°35’.12 Noorderbreedte

      48°00’.54 Westerlengte

      20

      45°19’.45 Noorderbreedte

      48°43’.28 Westerlengte

      21

      44°43’.38 Noorderbreedte

      49°16’.50 Westerlengte

      22

      44°16’.38 Noorderbreedte

      49°51’.23 Westerlengte

      23

      43°53’.15 Noorderbreedte

      50°34’.01 Westerlengte

      24

      43°36’.06 Noorderbreedte

      51°20’.41 Westerlengte

      25

      43°23’.59 Noorderbreedte

      52°17’.22 Westerlengte

      26

      43°19’.50 Noorderbreedte

      53°20’.13 Westerlengte

      27

      43°21’.14 Noorderbreedte

      54°09’.20 Westerlengte

      28

      43°29’.41 Noorderbreedte

      55°07’.41 Westerlengte

      29

      42°40’.12 Noorderbreedte

      55°31’.44 Westerlengte

      30

      41°58’.19 Noorderbreedte

      56°09’.34 Westerlengte

      31

      41°20’.21 Noorderbreedte

      57°05’.13 Westerlengte

      32

      40°55’.34 Noorderbreedte

      58°02’.55 Westerlengte

      33

      40°41’.38 Noorderbreedte

      59°05’.18 Westerlengte

      34

      40°38’.33 Noorderbreedte

      60°12’.20 Westerlengte

      35

      40°45’.46 Noorderbreedte

      61°14’.03 Westerlengte

      36

      41°04’.52 Noorderbreedte

      62°17’.49 Westerlengte

      37

      40°36’.55 Noorderbreedte

      63°10’.49 Westerlengte

      38

      40°17’.32 Noorderbreedte

      64°08’.37 Westerlengte

      39

      40°07’.46 Noorderbreedte

      64°59’.31 Westerlengte

      40

      40°05’.44 Noorderbreedte

      65°53’.07 Westerlengte

      41

      39°58’.05 Noorderbreedte

      65°59’.51 Westerlengte

      42

      39°28’.24 Noorderbreedte

      66°21’.14 Westerlengte

      43

      39°01’.54 Noorderbreedte

      66°48’.33 Westerlengte

      44

      38°39’.16 Noorderbreedte

      67°20’.59 Westerlengte

      45

      38°19’.20 Noorderbreedte

      68°02’.01 Westerlengte

      46

      38°05’.29 Noorderbreedte

      68°46’.55 Westerlengte

      47

      37°58’.14 Noorderbreedte

      69°34’.07 Westerlengte

      48

      37°57’.47 Noorderbreedte

      70°24’.09 Westerlengte

      49

      37°52’.46 Noorderbreedte

      70°37’.50 Westerlengte

      50

      37°18’.37 Noorderbreedte

      71°08’.33 Westerlengte

      51

      36°32’.25 Noorderbreedte

      71°33’.59 Westerlengte

      52

      35°34’.58 Noorderbreedte

      71°26’.02 Westerlengte

      53

      34°33’.10 Noorderbreedte

      71°37’.04 Westerlengte

      54

      33°54’.49 Noorderbreedte

      71°52’.35 Westerlengte

      55

      33°19’.23 Noorderbreedte

      72°17’.12 Westerlengte

      56

      32°45’.31 Noorderbreedte

      72°54’.05 Westerlengte

      57

      31°55’.13 Noorderbreedte

      74°12’.02 Westerlengte

      58

      31°27’.14 Noorderbreedte

      75°15’.20 Westerlengte

      59

      31°03’.16 Noorderbreedte

      75°51’.18 Westerlengte

      60

      30°45’.42 Noorderbreedte

      76°31’.38 Westerlengte

      61

      30°12’.48 Noorderbreedte

      77°18’.29 Westerlengte

      62

      29°25’.17 Noorderbreedte

      76°56’.42 Westerlengte

      63

      28°36’.59 Noorderbreedte

      76°48’.00 Westerlengte

      64

      28°17’.13 Noorderbreedte

      76°40’.10 Westerlengte

      65

      28°17’.12 Noorderbreedte

      79°11’.23 Westerlengte

      66

      27°52’.56 Noorderbreedte

      79°28’.35 Westerlengte

      67

      27°26’.01 Noorderbreedte

      79°31’.38 Westerlengte

      68

      27°16’.13 Noorderbreedte

      79°34’.18 Westerlengte

      69

      27°11’.54 Noorderbreedte

      79°34’.56 Westerlengte

      70

      27°05’.59 Noorderbreedte

      79°35’.19 Westerlengte

      71

      27°00’.28 Noorderbreedte

      79°35’.17 Westerlengte

      72

      26°55’.16 Noorderbreedte

      79°34’.39 Westerlengte

      73

      26°53’.58 Noorderbreedte

      79°34’.27 Westerlengte

      74

      26°45’.46 Noorderbreedte

      79°32’.41 Westerlengte

      75

      26°44’.30 Noorderbreedte

      79°32’.23 Westerlengte

      76

      26°43’.40 Noorderbreedte

      79°32’.20 Westerlengte

      77

      26°41’.12 Noorderbreedte

      79°32’.01 Westerlengte

      78

      26°38’.13 Noorderbreedte

      79°31’.32 Westerlengte

      79

      26°36’.30 Noorderbreedte

      79°31’.06 Westerlengte

      80

      26°35’.21 Noorderbreedte

      79°30’.50 Westerlengte

      81

      26°34’.51 Noorderbreedte

      79°30’.46 Westerlengte

      82

      26°34’.11 Noorderbreedte

      79°30’.38 Westerlengte

      83

      26°31’.12 Noorderbreedte

      79°30’.15 Westerlengte

      84

      26°29’.05 Noorderbreedte

      79°29’.53 Westerlengte

      85

      26°25’.31 Noorderbreedte

      79°29’.58 Westerlengte

      86

      26°23’.29 Noorderbreedte

      79°29’.55 Westerlengte

      87

      26°23’.21 Noorderbreedte

      79°29’.54 Westerlengte

      88

      26°18’.57 Noorderbreedte

      79°31’.55 Westerlengte

      89

      26°15’.26 Noorderbreedte

      79°33’.17 Westerlengte

      90

      26°15’.13 Noorderbreedte

      79°33’.23 Westerlengte

      91

      26°08’.09 Noorderbreedte

      79°35’.53 Westerlengte

      92

      26°07’.47 Noorderbreedte

      79°36’.09 Westerlengte

      93

      26°06’.59 Noorderbreedte

      79°36’.35 Westerlengte

      94

      26°02’.52 Noorderbreedte

      79°38’.22 Westerlengte

      95

      25°59’.30 Noorderbreedte

      79°40’.03 Westerlengte

      96

      25°59’.16 Noorderbreedte

      79°40’.08 Westerlengte

      97

      25°57’.48 Noorderbreedte

      79°40’.38 Westerlengte

      98

      25°56’.18 Noorderbreedte

      79°41’.06 Westerlengte

      99

      25°54’.04 Noorderbreedte

      79°41’.38 Westerlengte

      100

      25°53’.24 Noorderbreedte

      79°41’.46 Westerlengte

      101

      25°51’.54 Noorderbreedte

      79°41’.59 Westerlengte

      102

      25°49’.33 Noorderbreedte

      79°42’.16 Westerlengte

      103

      25°48’.24 Noorderbreedte

      79°42’.23 Westerlengte

      104

      25°48’.20 Noorderbreedte

      79°42’.24 Westerlengte

      105

      25°46’.26 Noorderbreedte

      79°42’.44 Westerlengte

      106

      25°46’.16 Noorderbreedte

      79°42’.45 Westerlengte

      107

      25°43’.40 Noorderbreedte

      79°42’.59 Westerlengte

      108

      25°42’.31 Noorderbreedte

      79°42’.48 Westerlengte

      109

      25°40’.37 Noorderbreedte

      79°42’.27 Westerlengte

      110

      25°37’.24 Noorderbreedte

      79°42’.27 Westerlengte

      111

      25°37’.08 Noorderbreedte

      79°42’.27 Westerlengte

      112

      25°31’.03 Noorderbreedte

      79°42’.12 Westerlengte

      113

      25°27’.59 Noorderbreedte

      79°42’.11 Westerlengte

      114

      25°24’.04 Noorderbreedte

      79°42’.12 Westerlengte

      115

      25°22’.21 Noorderbreedte

      79°42’.20 Westerlengte

      116

      25°21’.29 Noorderbreedte

      79°42’.08 Westerlengte

      117

      25°16’.52 Noorderbreedte

      79°41’.24 Westerlengte

      118

      25°15’.57 Noorderbreedte

      79°41’.31 Westerlengte

      119

      25°10’.39 Noorderbreedte

      79°41’.31 Westerlengte

      120

      25°09’.51 Noorderbreedte

      79°41’.36 Westerlengte

      121

      25°09’.03 Noorderbreedte

      79°41’.45 Westerlengte

      122

      25°03’.55 Noorderbreedte

      79°42’.29 Westerlengte

      123

      25°03’.00 Noorderbreedte

      79°42’.56 Westerlengte

      124

      25°00’.30 Noorderbreedte

      79°44’.05 Westerlengte

      125

      24°59’.03 Noorderbreedte

      79°44’.48 Westerlengte

      126

      24°55’.28 Noorderbreedte

      79°45’.57 Westerlengte

      127

      24°44’.18 Noorderbreedte

      79°49’.24 Westerlengte

      128

      24°43’.04 Noorderbreedte

      79°49’.38 Westerlengte

      129

      24°42’.36 Noorderbreedte

      79°50’.50 Westerlengte

      130

      24°41’.47 Noorderbreedte

      79°52’.57 Westerlengte

      131

      24°38’.32 Noorderbreedte

      79°59’.58 Westerlengte

      132

      24°36’.27 Noorderbreedte

      80°03’.51 Westerlengte

      133

      24°33’.18 Noorderbreedte

      80°12’.43 Westerlengte

      134

      24°33’.05 Noorderbreedte

      80°13’.21 Westerlengte

      135

      24°32’.13 Noorderbreedte

      80°15’.16 Westerlengte

      136

      24°31’.27 Noorderbreedte

      80°16’.55 Westerlengte

      137

      24°30’.57 Noorderbreedte

      80°17’.47 Westerlengte

      138

      24°30’.14 Noorderbreedte

      80°19’.21 Westerlengte

      139

      24°30’.06 Noorderbreedte

      80°19’.44 Westerlengte

      140

      24°29’.38 Noorderbreedte

      80°21’.05 Westerlengte

      141

      24°28’.18 Noorderbreedte

      80°24’.35 Westerlengte

      142

      24°28’.06 Noorderbreedte

      80°25’.10 Westerlengte

      143

      24°27’.23 Noorderbreedte

      80°27’.20 Westerlengte

      144

      24°26’.30 Noorderbreedte

      80°29’.30 Westerlengte

      145

      24°25’.07 Noorderbreedte

      80°32’.22 Westerlengte

      146

      24°23’.30 Noorderbreedte

      80°36’.09 Westerlengte

      147

      24°22’.33 Noorderbreedte

      80°38’.56 Westerlengte

      148

      24°22’.07 Noorderbreedte

      80°39’.51 Westerlengte

      149

      24°19’.31 Noorderbreedte

      80°45’.21 Westerlengte

      150

      24°19’.16 Noorderbreedte

      80°45’.47 Westerlengte

      151

      24°18’.38 Noorderbreedte

      80°46’.49 Westerlengte

      152

      24°18’.35 Noorderbreedte

      80°46’.54 Westerlengte

      153

      24°09’.51 Noorderbreedte

      80°59’.47 Westerlengte

      154

      24°09’.48 Noorderbreedte

      80°59’.51 Westerlengte

      155

      24°08’.58 Noorderbreedte

      81°01’.07 Westerlengte

      156

      24°08’.30 Noorderbreedte

      81°01’.51 Westerlengte

      157

      24°08’.26 Noorderbreedte

      81°01’.57 Westerlengte

      158

      24°07’.28 Noorderbreedte

      81°03’.06 Westerlengte

      159

      24°02’.20 Noorderbreedte

      81°09’.05 Westerlengte

      160

      24°00’.00 Noorderbreedte

      81°11’.16 Westerlengte

      161

      23°55’.32 Noorderbreedte

      81°12’.55 Westerlengte

      162

      23°53’.52 Noorderbreedte

      81°19’.43 Westerlengte

      163

      23°50’.52 Noorderbreedte

      81°29’.59 Westerlengte

      164

      23°50’.02 Noorderbreedte

      81°39’.59 Westerlengte

      165

      23°49’.05 Noorderbreedte

      81°49’.59 Westerlengte

      166

      23°49’.05 Noorderbreedte

      82°00’.11 Westerlengte

      167

      23°49’.42 Noorderbreedte

      82°09’.59 Westerlengte

      168

      23°51’.14 Noorderbreedte

      82°24’.59 Westerlengte

      169

      23°51’.14 Noorderbreedte

      82°39’.59 Westerlengte

      170

      23°49’.42 Noorderbreedte

      82°48’.53 Westerlengte

      171

      23°49’.32 Noorderbreedte

      82°51’.11 Westerlengte

      172

      23°49’.24 Noorderbreedte

      82°59’.59 Westerlengte

      173

      23°49’.52 Noorderbreedte

      83°14’.59 Westerlengte

      174

      23°51’.22 Noorderbreedte

      83°25’.49 Westerlengte

      175

      23°52’.27 Noorderbreedte

      83°33’.01 Westerlengte

      176

      23°54’.04 Noorderbreedte

      83°41’.35 Westerlengte

      177

      23°55’.47 Noorderbreedte

      83°48’.11 Westerlengte

      178

      23°58’.38 Noorderbreedte

      83°59’.59 Westerlengte

      179

      24°09’.37 Noorderbreedte

      84°29’.27 Westerlengte

      180

      24°13’.20 Noorderbreedte

      84°38’.39 Westerlengte

      181

      24°16’.41 Noorderbreedte

      84°46’.07 Westerlengte

      182

      24°23’.30 Noorderbreedte

      84°59’.59 Westerlengte

      183

      24°26’.37 Noorderbreedte

      85°06’.19 Westerlengte

      184

      24°38’.57 Noorderbreedte

      85°31’.54 Westerlengte

      185

      24°44’.17 Noorderbreedte

      85°43’.11 Westerlengte

      186

      24°53’.57 Noorderbreedte

      85°59’.59 Westerlengte

      187

      25°10’.44 Noorderbreedte

      86°30’.07 Westerlengte

      188

      25°43’.15 Noorderbreedte

      86°21’.14 Westerlengte

      189

      26°13’.13 Noorderbreedte

      86°06’.45 Westerlengte

      190

      26°27’.22 Noorderbreedte

      86°13’.15 Westerlengte

      191

      26°33’.46 Noorderbreedte

      86°37’.07 Westerlengte

      192

      26°01’.24 Noorderbreedte

      87°29’.35 Westerlengte

      193

      25°42’.25 Noorderbreedte

      88°33’.00 Westerlengte

      194

      25°46’.54 Noorderbreedte

      90°29’.41 Westerlengte

      195

      25°44’.39 Noorderbreedte

      90°47’.05 Westerlengte

      196

      25°51’.43 Noorderbreedte

      91°52’.50 Westerlengte

      197

      26°17’.44 Noorderbreedte

      93°03’.59 Westerlengte

      198

      25°59’.55 Noorderbreedte

      93°33’.52 Westerlengte

      199

      26°00’.32 Noorderbreedte

      95°39’.27 Westerlengte

      200

      26°00’.33 Noorderbreedte

      96°48’.30 Westerlengte

      201

      25°58’.32 Noorderbreedte

      96°55’.28 Westerlengte

      202

      25°58’.15 Noorderbreedte

      96°58’.41 Westerlengte

      203

      25°57’.58 Noorderbreedte

      97°01’.54 Westerlengte

      204

      25°57’.41 Noorderbreedte

      97°05’.08 Westerlengte

      205

      25°57’.24 Noorderbreedte

      97°08’.21 Westerlengte

      206

      25°57’.24 Noorderbreedte

      97°08’.47 Westerlengte

  • 3. het zeegebied ter hoogte van de kusten van de eilanden van Hawaii, Hawai΄i, Maui, Oahu, Moloka΄i, Ni΄ihau, Kaua΄i, Lāna΄i, en Kaho΄olawe, die liggen binnen de geodetische lijnen die de volgende coördinaten verbinden:

    Punt

    Breedtegraad

    Lengtegraad

    1

    22°32’.54 Noorderbreedte

    153°00’.33 Westerlengte

    2

    23°06’.05 Noorderbreedte

    153°28’.36 Westerlengte

    3

    23°32’.11 Noorderbreedte

    154°02’.12 Westerlengte

    4

    23°51’.47 Noorderbreedte

    154°36’.48 Westerlengte

    5

    24°21’.49 Noorderbreedte

    155°51’.13 Westerlengte

    6

    24°41’.47 Noorderbreedte

    156°27’.27 Westerlengte

    7

    24°57’.33 Noorderbreedte

    157°22’.17 Westerlengte

    8

    25°13’.41 Noorderbreedte

    157°54’.13 Westerlengte

    9

    25°25’.31 Noorderbreedte

    158°30’.36 Westerlengte

    10

    25°31’.19 Noorderbreedte

    159°09’.47 Westerlengte

    11

    25°30’.31 Noorderbreedte

    159°54’.21 Westerlengte

    12

    25°21’.53 Noorderbreedte

    160°39’.53 Westerlengte

    13

    25°00’.06 Noorderbreedte

    161°38’.33 Westerlengte

    14

    24°40’.49 Noorderbreedte

    162°13’.13 Westerlengte

    15

    24°15’.53 Noorderbreedte

    162°43’.08 Westerlengte

    16

    23°40’.50 Noorderbreedte

    163°13’.00 Westerlengte

    17

    23°03’.20 Noorderbreedte

    163°32’.58 Westerlengte

    18

    22°20’.09 Noorderbreedte

    163°44’.41 Westerlengte

    19

    21°36’.45 Noorderbreedte

    163°46’.03 Westerlengte

    20

    20°55’.26 Noorderbreedte

    163°37’.44 Westerlengte

    21

    20°13’.34 Noorderbreedte

    163°19’.13 Westerlengte

    22

    19°39’.03 Noorderbreedte

    162°53’.48 Westerlengte

    23

    19°09’.43 Noorderbreedte

    162°20’.35 Westerlengte

    24

    18°39’.16 Noorderbreedte

    161°19’.14 Westerlengte

    25

    18°30’.31 Noorderbreedte

    160°38’.30 Westerlengte

    26

    18°29’.31 Noorderbreedte

    159°56’.17 Westerlengte

    27

    18°10’.41 Noorderbreedte

    159°14’.08 Westerlengte

    28

    17°31’.17 Noorderbreedte

    158°56’.55 Westerlengte

    29

    16°54’.06 Noorderbreedte

    158°30’.29 Westerlengte

    30

    16°25’.49 Noorderbreedte

    157°59’.25 Westerlengte

    31

    15°59’.57 Noorderbreedte

    157°17’.35 Westerlengte

    32

    15°40’.37 Noorderbreedte

    156°21’.06 Westerlengte

    33

    15°37’.36 Noorderbreedte

    155°22’.16 Westerlengte

    34

    15°43’.46 Noorderbreedte

    154°46’.37 Westerlengte

    35

    15°55’.32 Noorderbreedte

    154°13’.05 Westerlengte

    36

    16°46’.27 Noorderbreedte

    152°49’.11 Westerlengte

    37

    17°33’.42 Noorderbreedte

    152°00’.32 Westerlengte

    38

    18°30’.16 Noorderbreedte

    151°30’.24 Westerlengte

    39

    19°02’.47 Noorderbreedte

    151°22’.17 Westerlengte

    40

    19°34’.46 Noorderbreedte

    151°19’.47 Westerlengte

    41

    20°07’.42 Noorderbreedte

    151°22’.58 Westerlengte

    42

    20°38’.43 Noorderbreedte

    151°31’.36 Westerlengte

    43

    21°29’.09 Noorderbreedte

    151°59’.50 Westerlengte

    44

    22°06’.58 Noorderbreedte

    152°31’.25 Westerlengte

    45

    22°32’.54 Noorderbreedte

    153°00’.33 Westerlengte

    • 3. Het Caribische Zeegebied van de Verenigde Staten omvat:

      • 1. het zeegebied ter hoogte van de Atlantische en Caribische kusten van het Gemenebest Puerto Rico en de Maagdeneilanden van de Verenigde Staten dat ligt binnen de geodetische lijnen die de volgende coördinaten verbinden:

        Punt

        Breedtegraad

        Lengtegraad

        1

        17°18’.37 Noorderbreedte

        67°32’.14 Westerlengte

        2

        19°11’.14 Noorderbreedte

        67°26’.45 Westerlengte

        3

        19°30’.28 Noorderbreedte

        65°16’.48 Westerlengte

        4

        19°12’.25 Noorderbreedte

        65°06’.08 Westerlengte

        5

        18°45’.13 Noorderbreedte

        65°00’.22 Westerlengte

        6

        18°41’.14 Noorderbreedte

        64°59’.33 Westerlengte

        7

        18°29’.22 Noorderbreedte

        64°53’.51 Westerlengte

        8

        18°27’.35 Noorderbreedte

        64°53’.22 Westerlengte

        9

        18°25’.21 Noorderbreedte

        64°52’.39 Westerlengte

        10

        18°24’.30 Noorderbreedte

        64°52’.19 Westerlengte

        11

        18°23’.51 Noorderbreedte

        64°51’.50 Westerlengte

        12

        18°23’.42 Noorderbreedte

        64°51’.23 Westerlengte

        13

        18°23’.36 Noorderbreedte

        64°50’.17 Westerlengte

        14

        18°23’.48 Noorderbreedte

        64°49’.41 Westerlengte

        15

        18°24’.11 Noorderbreedte

        64°49’.00 Westerlengte

        16

        18°24’.28 Noorderbreedte

        64°47’.57 Westerlengte

        17

        18°24’.18 Noorderbreedte

        64°47’.01 Westerlengte

        18

        18°23’.13 Noorderbreedte

        64°46’.37 Westerlengte

        19

        18°22’.37 Noorderbreedte

        64°45’.20 Westerlengte

        20

        18°22’.39 Noorderbreedte

        64°44’.42 Westerlengte

        21

        18°22’.42 Noorderbreedte

        64°44’.36 Westerlengte

        22

        18°22’.37 Noorderbreedte

        64°44’.24 Westerlengte

        23

        18°22’.39 Noorderbreedte

        64°43’.42 Westerlengte

        24

        18°22’.30 Noorderbreedte

        64°43’.36 Westerlengte

        25

        18°22’.25 Noorderbreedte

        64°42’.58 Westerlengte

        26

        18°22’.26 Noorderbreedte

        64°42’.28 Westerlengte

        27

        18°22’.15 Noorderbreedte

        64°42’.03 Westerlengte

        28

        18°22’.22 Noorderbreedte

        64°40’.60 Westerlengte

        29

        18°21’.57 Noorderbreedte

        64°40’.15 Westerlengte

        30

        18°21’.51 Noorderbreedte

        64°38’.23 Westerlengte

        31

        18°21’.22 Noorderbreedte

        64°38’.16 Westerlengte

        32

        18°20’.39 Noorderbreedte

        64°38’.33 Westerlengte

        33

        18°19’.15 Noorderbreedte

        64°38’.14 Westerlengte

        34

        18°19’.07 Noorderbreedte

        64°38’.16 Westerlengte

        35

        18°17’.23 Noorderbreedte

        64°39’.38 Westerlengte

        36

        18°16’.43 Noorderbreedte

        64°39’.41 Westerlengte

        37

        18°11’.33 Noorderbreedte

        64°38’.58 Westerlengte

        38

        18°03’.02 Noorderbreedte

        64°38’.03 Westerlengte

        39

        18°02’.56 Noorderbreedte

        64°29’.35 Westerlengte

        40

        18°02’.51 Noorderbreedte

        64°27’.02 Westerlengte

        41

        18°02’.30 Noorderbreedte

        64°21’.08 Westerlengte

        42

        18°02’.31 Noorderbreedte

        64°20’.08 Westerlengte

        43

        18°02’.03 Noorderbreedte

        64°15’.57 Westerlengte

        44

        18°00’.12 Noorderbreedte

        64°02’.29 Westerlengte

        45

        17°59’.58 Noorderbreedte

        64°01’.04 Westerlengte

        46

        17°58’.47 Noorderbreedte

        63°57’.01 Westerlengte

        47

        17°57’.51 Noorderbreedte

        63°53’.54 Westerlengte

        48

        17°56’.38 Noorderbreedte

        63°53’.21 Westerlengte

        49

        17°39’.40 Noorderbreedte

        63°54’.53 Westerlengte

        50

        17°37’.08 Noorderbreedte

        63°55’.10 Westerlengte

        51

        17°30’.21 Noorderbreedte

        63°55’.56 Westerlengte

        52

        17°11’.36 Noorderbreedte

        63°57’.57 Westerlengte

        53

        17°05’.00 Noorderbreedte

        63°58’.41 Westerlengte

        54

        16°59’.49 Noorderbreedte

        63°59’.18 Westerlengte

        55

        17°18’.37 Noorderbreedte

        67°32’.14 Westerlengte

  • 4. Met betrekking tot de toepassing van voorschrift 14.4, omvat het in de Middellandse Zee gelegen gebied voor emissiebeheersing voor zwaveloxiden en fijnstof alle wateren die begrensd worden door de kusten van Europa, Afrika en Azië en en wordt het aangegeven door de volgende coördinaten:

    • 1. de westelijke toegang tot de Straat van Gibraltar, zoals omschreven door een lijn die de uiterste punten van Kaap Trafalgar, Spanje (36°11'.00 Noorderbreedte, 6°02'.00 Westerlengte) en Kaap Spartel, Marokko (35°48'.00 Noorderbreedte, 5°55'.00 Westerlengte) met elkaar verbindt;

    • 2. de Straat van Canakkale, zoals omschreven door een lijn die Mehmetcik Burnu (40°03'Noorderbreedte, 26°11'Oosterlengte) en Kumkale Burnu (40°01'.00 Noorderbreedte, 26°12'.00 Oosterlengte) met elkaar verbindt;

      en

    • 3. de noordelijke toegang tot het Suezkanaal, uitgezonderd het gebied dat omsloten wordt door geodetische lijnen die punten 1-4 met de volgende coördinaten met elkaar verbinden:

Punt

Breedtegraad

Lengtegraad

1

31°29'.00 Noorderbreedte

32°16'.00 Oosterlengte

2

31°29'.00 Noorderbreedte

32°28'.48 Oosterlengte

3

31°14'.00 Noorderbreedte

32°32'.62 Oosterlengte

4

31°14'.00 Noorderbreedte

32°16'.00 Oosterlengte

Aanhangsel VIII. Model van een Internationaal certificaat betreffende energie-efficiëntie (IEE-certificaat) (voorschrift 8.2)

INTERNATIONAAL CERTIFICAAT BETREFFENDE ENERGIE-EFFICIËNTIE

Afgegeven krachtens de bepalingen van het Protocol van 1997, zoals gewijzigd, tot wijziging van het Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door schepen, 1973, zoals gewijzigd bij het Protocol van 1978 daarbij (hierna te noemen „het Verdrag”) namens de Regering van:

............

(volledige aanduiding van het land)

   

door

............

   

(volledige aanduiding van de bevoegde persoon of organisatie gemachtigd overeenkomstig de bepalingen van het Verdrag)

Gegevens van het schip

Naam van het schip ............

Onderscheidingsnummer of -letters............

Thuishaven............

Brutotonnage............

IMO-nummer ............

HIERBIJ WORDT VERKLAARD DAT:

  • 1. het schip is onderzocht in overeenstemming met voorschrift 5.4 van Bijlage VI bij het Verdrag; en

  • 2. uit het onderzoek is gebleken dat het schip voldoet aan de van toepassing zijnde vereisten van voorschriften 22, 23, 24, 25 en 26.

Datum van voltooiing van het onderzoek waarop dit certificaat gebaseerd is: (dd/mm/jjjj)

Afgegeven te

............

 

(Plaats van afgifte van het certificaat)

     

(dd/mm/jjjj):

............

............

 

(datum van afgifte)

(handtekening van bevoegde ambtenaar die het certificaat afgeeft)

     

(zegel of stempel van de autoriteit, naargelang wat van toepassing is)

Aanhangsel bij het Internationaal certificaat betreffende energie-efficiëntie (IEE-certificaat)

JOURNAAL VAN BOUW MET BETREKKING TOT ENERGIE-EFFICIËNTIE

Noten:

   

1.

Dit journaal dient permanent gehecht te zijn aan het IEE-certificaat. Het IEE-certificaat dient te allen tijde beschikbaar te zijn aan boord van het schip.

   

2.

Het journaal dient ten minste in de Engelse, de Franse of de Spaanse taal te zijn gesteld. Indien tevens de officiële taal van de partij van afgifte wordt gebruikt, is deze doorslaggevend bij geschillen of tegenstrijdigheden.

   

3.

De hokjes worden ingevuld met ofwel een kruisje (x) voor de antwoorden „ja” en „van toepassing” of een streepje (-) voor de antwoorden „neen” en „niet van toepassing”, al naargelang wat van toepassing is.

   

4.

Tenzij anders vermeld, verwijzen de voorschriften genoemd in dit journaal naar de voorschriften in Bijlage VI bij het Verdrag en resoluties of circulaires verwijzen naar die welke zijn aangenomen door de Internationale Maritieme Organisatie.

1. Gegevens van het schip

  • 1.1. Naam van het schip ............

  • 1.2. IMO-nummer:............

  • 1.3. Datum van bouwcontract ............

  • 1.4. Datum van belangrijke wijziging (indien van toepassing)............

  • 1.5 Brutotonnage ............

  • 1.6. Draagvermogen ............

  • 1.7. Type schip ............

2. Voortstuwingssysteem

  • 2.1. Dieselvoortstuwing............ □

  • 2.2. Diesel-elektrische voortstuwing............ □

  • 2.3. Turbinevoortstuwing............□

  • 2.4. Hybridevoortstuwing............□

  • 2.5. Ander voortstuwingssysteem dan hierboven vermeld............ □

3. Bereikte ontwerpindex voor energie-efficiëntie (EEDI)

  • 3.1. De bereikte EEDI in overeenstemming met voorschrift 22.1 is berekend op basis van de informatie vervat in het technisch dossier bij de EEDI waarin ook de uitgevoerde berekening van de bereikte EEDI zelf staat vermeld............□

    De bereikte EEDI is: ............ gram CO2/ton nautische mijl

  • 3.2. De bereikte EEDI wordt niet berekend aangezien:

    • 3.2.1. het schip ingevolge voorschrift 22.1 is vrijgesteld aangezien het geen nieuw schip is zoals omschreven in voorschrift 2.2.18 ............ □

    • 3.2.2. het type voortstuwingssysteem is vrijgesteld in overeenstemming met voorschrift 19.3............ □

    • 3.2.3. de Administratie van het schip afziet van het vereiste van voorschrift 22 in overeenstemming met voorschrift 19.4 ............□

    • 3.2.4. het scheepstype is vrijgesteld in overeenstemming met voorschrift 22.1 ............□

4. Vereiste EEDI

  • 4.1. De vereiste EEDI is: ............ gram CO2/tonmijl

  • 4.2. De vereiste EEDI is niet van toepassing aangezien:

    • 4.2.1. het schip ingevolge voorschrift 24.1 is vrijgesteld aangezien het geen nieuw schip is zoals omschreven in voorschrift 2.2.18 ............□

    • 4.2.2. het type voortstuwingssysteem is vrijgesteld in overeenstemming met voorschrift 19.3............ □

    • 4.2.3. de Administratie van het schip afziet van het vereiste van voorschrift 24 in overeenstemming met voorschrift 19.4 □

    • 4.2.4. het scheepstype is vrijgesteld in overeenstemming met voorschrift 24.1............ □

    • 4.2.5 de capaciteit van het schip minder is dan de minimale capaciteitsdrempel in tabel 1 van voorschrift 24.2............ □

5. Bereikte ontwerpindex voor energie-efficiëntie bestaand schip (EEXI)

  • 5.1. De bereikte EEXI in overeenstemming met voorschrift 23.1 wordt berekend aan de hand van de door de Organisatie opgestelde richtlijnen. ............ □

    De bereikte EEXI is: ............ gram CO2/tonmijl

  • 5.2. De bereikte EEXI wordt niet berekend aangezien:

    • 5.2.1. het type voortstuwingssysteem is vrijgesteld in overeenstemming met voorschrift 19.3............ □

    • 5.2.2. het scheepstype is vrijgesteld in overeenstemming met voorschrift 23.1 ............ □

6. Vereiste EEXI

  • 6.1. De vereiste EEXI is ............ gram CO2/tonmijl in overeenstemming met

    voorschrift 25

  • 6.2. De vereiste EEXI is niet van toepassing aangezien:

    • 6.2.1. het type voortstuwingssysteem is vrijgesteld in overeenstemming met voorschrift 19.3............ □

    • 6.2.2. het scheepstype is vrijgesteld in overeenstemming met voorschrift 25.1 □

    • 6.2.3. de capaciteit van het schip minder is dan de minimale capaciteitsdrempel in tabel 3 van voorschrift 25.1............ □

7. Energie-efficiëntiemanagementplan van het schip

  • 7.1 Het schip is voorzien van een energie-efficiëntiemanagementplan (SEEMP) in overeenstemming met voorschrift 26............ □

8. Technisch dossier bij de EEDI

  • 8.1. Het IEE-certificaat gaat vergezeld van het technisch dossier bij de EEDI in overeenstemming met voorschrift 22.1............□

    • 8.1.1. Het identificatie/verificatienummer van het technisch dossier bij de EEDI............ □

    • 8.1.2. De verificatiedatum van het technisch dossier bij de EEDI............ □

9. Technisch dossier bij de EEXI

  • 9.1. Het IEE-certificaat gaat vergezeld van het technisch dossier bij de EEXI in overeenstemming met voorschrift 23.1............□

    • 9.1.1. Het identificatie/verificatienummer van het technisch dossier bij de EEXI............

    • 9.1.2. De verificatiedatum van het technisch dossier bij de EEXI............

  • 9.2. Het IEE-certificaat gaat niet vergezeld van het technisch dossier bij de EEXI omdat de bereikte EEDI wordt gebruikt als alternatief voor de bereikte EEXI............ □

HIERBIJ WORDT VERKLAARD dat dit journaal in alle opzichten correct is.

Afgegeven te

............

 

(plaats van afgifte van het journaal)

     

(dd/mm/jjjj):

............

............

 

(datum van afgifte)

(handtekening van bevoegde ambtenaar die het journaal afgeeft)

     

(zegel of stempel van de autoriteit, naargelang wat van toepassing is)

Aanhangsel IX. Informatie die bij de IMO-database Brandstofolieverbruik van schepen dient te worden aangeleverd (voorschrift 27)

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2024. Zie het overzicht van wijzigingen]

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2024. Zie het overzicht van wijzigingen]

Bijlage 10000057670.png

Aanhangsel X. Model Conformverklaring – Rapporteren van brandstofolieverbruik en operationele indicatorwaarde voor koolstofintensiteit (voorschrift 8.3)

CONFORMVERKLARING – RAPPORTEREN VAN HET BRANDSTOFVERBRUIK EN DE OPERATIONELE INDICATORWAARDE VOOR KOOLSTOFINTENSITEIT

Afgegeven krachtens de bepalingen van het Protocol van 1997, zoals gewijzigd, tot wijziging van het Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door schepen, 1973, zoals gewijzigd bij het Protocol van 1978 daarbij (hierna te noemen „het Verdrag”) namens de Regering van:

............

(volledige aanduiding van het land)

   

door

............

 

(volledige aanduiding van de bevoegde persoon of organisatie gemachtigd overeenkomstig de bepalingen van het Verdrag)

Gegevens van het schip

Naam van het schip ............

Onderscheidingsnummer of -letters............

IMO-nummer............

Thuishaven............

Brutotonnage............

Draagvermogen............

Type schip............

HIERBIJ WORDT VERKLAARD DAT:

  • 1. het schip bij deze Administratie de gegevens heeft ingediend zoals vereist door voorschrift 27 van Bijlage VI bij dit Verdrag, die betrekking hebben op de exploitatie van het schip van (dd/mm/jjjj) tot en met (dd/mm/jjjj);

  • 2. de gegevens zijn verzameld en gerapporteerd in overeenstemming met de methodologie en processen zoals vervat in het SEEMP van het schip dat van kracht was in de periode van (dd/mm/jjjj) tot en met (dd/mm/jjjj).

  • 3. de bereikte jaarlijkse operationele KII van het schip (dd/mm/jjjj) tot en met (dd/mm/jjjj) was: ............ in overeenstemming met voorschriften 28.1 en 28.2 van Bijlage VI bij het Verdrag, voor schepen waarop voorschrift 28 van toepassing is;

  • 4. de jaarlijkse operationele koolstofintensiteit van het schip voor deze periode wordt ingedeeld als:

    □ A

    □ B

    □ C

    □ D

    □ E

    in overeenstemming met voorschrift 28 van Bijlage VI bij het Verdrag, voor schepen waarop voorschrift 28 van toepassing is; en

  • 5. een corrigerend actieplan is opgesteld en opgenomen in het SEEMP (voor een schip waarop voorschrift 28 van toepassing is, ingedeeld als D gedurende drie opeenvolgende jaren of als E)*

    Deze conformverklaring is geldig tot en met (dd/mm/jjjj)............

    Afgegeven te

    ............

     

    (Plaats van afgifte van de verklaring)

         

    (dd/mm/jjjj):

    ............

    ............

     

    (datum van afgifte)

    (handtekening van bevoegde ambtenaar die de conformverklaring afgeeft)

         

    (zegel of stempel van de autoriteit, naargelang wat van toepassing is)

Aanhangsel XI. Model ontheffingscertificaat voor UNSP-duwbakken (voorschrift 8.4)

INTERNATIONAAL ONTHEFFINGSCERTIFICAAT BETREFFENDE VOORKOMING VAN LUCHTVERONTREINIGING VOOR ONBEMANDE DUWBAKKEN ZONDER EIGEN VOORSTUWING (UNSP)

Afgegeven krachtens de bepalingen van het Protocol van 1997, zoals gewijzigd, tot wijziging van het Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door schepen, 1973, zoals gewijzigd bij het Protocol van 1978 daarbij (hierna te noemen „het Verdrag”) namens de Regering van:

............

(volledige aanduiding van het land)

   

door

............

(volledige aanduiding van de bevoegde persoon of organisatie gemachtigd overeenkomstig de bepalingen van het Verdrag)

Gegevens van het schip

Naam van het schip ............

Onderscheidingsnummer of -letters............

IMO-nummer............

Thuishaven............

Brutotonnage............

HIERBIJ WORDT VERKLAARD DAT:

  • 1. de UNSP-duwbak is onderzocht in overeenstemming met voorschrift 3.4 van Bijlage VI bij het Verdrag;

  • 2. uit het onderzoek is gebleken dat de UNSP-duwbak:

    • 1. niet met mechanische middelen wordt voortgestuwd;

    • 2. geen systemen, uitrusting en/of machines heeft gemonteerd die de in Bijlage VI bij het Verdrag gereguleerde emissies kunnen veroorzaken; en

    • 3. geen personen of levende dieren aan boord heeft; en

  • 3. de UNSP-duwbak een ontheffing heeft, ingevolge voorschrift 3.4 van Bijlage VI bij het Verdrag voor de an de keurings- en certificeringseisen van voorschriften 5.1 en 6.1 van Bijlage VI bij het Verdrag.

Dit Certificaat is geldig tot (dd/mm/jjjj) ............

afhankelijk van het blijven voldoen aan de ontheffingsvoorwaarden.

Datum van voltooiing van het onderzoek waarop dit Certificaat gebaseerd is (dd/mm/jjjj)

Afgegeven te

............

 

(Plaats van afgifte van het certificaat)

     

(dd/mm/jjjj):

............

............

 

(datum van afgifte)

(handtekening van bevoegde ambtenaar die het certificaat afgeeft)

     

(zegel of stempel van de autoriteit, naargelang wat van toepassing is)

  1. For symmetrical tank arrangements, damages are considered for one side of the ship only, in which case all “y” dimensions are to be measured from that side. For asymmetrical arrangements reference is made to the Explanatory Notes on matters related to the accidental oil outflow performance, adopted by the Organization by resolution MEPC.122(52). ^ [1]
  2. This list of oils shall not necessarily be considered as comprehensive. ^ [2]
  3. This sentence should only be inserted for the Oil Record Book of a tanker engaged in a specific trade. ^ [3]
  4. When an individual tank has more machines than can be operated simultaneously, as described in the Operations and Equipment Manual, then the section being crude oil washed should be identified, e.g. No. 2 centre, forward section. ^ [4]
  5. In accordance with the Operations and Equipment Manual, enter whether single-stage or multi-stage method of washing is employed. If multi-stage method is used, give the vertical arc covered by the machines and the number of times that arc is covered for that particular stage of the programme. ^ [5]
  6. If the programmes given in the Operations and Equipment Manual are not followed, then the reasons must be given under Remarks. ^ [6]
  7. Hand-hosing, machine washing and/or chemical cleaning. Where chemically cleaned, the chemical concerned and amount used should be stated. ^ [7]
  8. Ships’ masters should obtain from the operator of the reception facilities, which include barges and tank trucks, a receipt or certificate detailing the quantity or tank washings, dirty ballast, residues or oily mixtures transferred together with the time and date or the transfer. This receipt or certificate, if attached to the Oil Record Book Part II, may aid the master of the ship in proving that his ship was not involved in an alleged pollution incident. The receipt or the certificate should be kept together with the Oil Record Book Part II. ^ [8]
  9. Ships’ masters should obtain from the operator of the reception facilities, which include barges and tank trucks, a receipt or certificate detailing the quantity or tank washings, dirty ballast, residues or oily mixtures transferred together with the time and date or the transfer. This receipt or certificate, if attached to the Oil Record Book Part II, may aid the master of the ship in proving that his ship was not involved in an alleged pollution incident. The receipt or the certificate should be kept together with the Oil Record Book Part II. ^ [9]
  10. Ships’ masters should obtain from the operator of the reception facilities, which include barges and tank trucks, a receipt or certificate detailing the quantity or tank washings, dirty ballast, residues or oily mixtures transferred, together with the time and date or the transfer. This receipt or certificate, if attached to the Oil Record Book Part II, may aid the master of the ship in proving that his ship was not involved in an alleged pollution incident. The receipt or the certificate should be kept together with the Oil Record Book Part II. ^ [10]
  11. Alternatively, the particulars of the ship may be placed horizontally in boxes. ^ [11]
  12. Ship’s masters should obtain from the operator of the reception facilities, which include barges and tank trucks, a receipt or certificate specifying the quantity of tank washings transferred, together with the time and date of the transfer. The receipt or certificate should be kept together with the cargo record book. ^ [12]
  13. Ship’s masters should obtain from the operator of the reception facilities, which include barges and tank trucks, a receipt or certificate specifying the quantity of tank washings transferred, together with the time and date of the transfer. The receipt or certificate should be kept together with the cargo record book. ^ [13]
  14. Ship’s masters should obtain from the operator of the reception facilities, which include barges and tank trucks, a receipt or certificate specifying the quantity of tank washings transferred, together with the time and date of the transfer. The receipt or certificate should be kept together with the cargo record book. ^ [14]
  15. Ship’s masters should obtain from the operator of the reception facilities, which include barges and tank trucks, a receipt or certificate specifying the quantity of tank washings transferred, together with the time and date of the transfer. The receipt or certificate should be kept together with the cargo record book. ^ [15]
  16. The NLSCertificate shall be at least in English, French or Spanish. Where entries in an official national language of the State whose flag is entitled to fly are also used, this shall prevail in case of a dispute or discrepancy. ^ [16]
  17. Include only the Certificate issued to the particular ship: i.e. The International Pollution Prevention Certificate for the carriage of Noxious Liquid Substances in bulk or the Certificate of Fitness for the Carriage of Dangerous Chemicals in Bulk or the International Certificate of Fitness for the Carriage of Dangerous Chemicals in Bulk. ^ [17]
  18. Refer to the Guidelines for the authorization of organizations acting on behalf of the Administrations, adopted by the Organization by resolution A.739(18), and the Specifications on the survey and certification functions of recognized organizations acting on behalf of the Administration, adopted by the Organization by resolution A.789(19). ^ [18]
  19. Refer to the Recommendation on International effluent standards and guidelines for performance tests for sewage treatment plants adopted by the Organization by resolution MEPC.2(VI). For existing ships national specifications are acceptable. ^ [19]
  20. Alternatively, the particulars of the ship may be placed horizontally in boxes. ^ [20]
  21. Delete as appropriate. ^ [21]
  22. Refer to the IMO Ship Identification Number Scheme adopted by the Organization by resolution A.600(15). ^ [22]
  23. Delete as appropriate. ^ [23]
  24. Delete as appropriate. ^ [24]
  25. Delete as appropriate ^ [25]
  26. Insert the date of expiry as specified by the Administration in accordance with regulation 8.1 of Annex IV of the Convention. The day and the month of this date correspond to the anniversary date as defined in regulation 1.8 of Annex IV of the Convention. ^ [26]
  27. Delete as appropriate ^ [27]
  28. Alternatively, the particulars of the ship may be placed horizontally in boxes. ^ [28]
  29. ISO 2719:2016, Determination of flash point – Pensky-Martens closed cup method, Procedure A (for Distillate Fuels) or Procedure B (for Residual Fuels). ^ [29]
  30. Bij symmetrische tankopstellingen wordt de schade voor slechts een zijde van het schip berekend, in welk geval alle „y”-dimensies vanaf die zijde dienen te worden gemeten. Voor asymmetrische tankopstellingen wordt verwezen naar de Toelichting inzake aangelegenheden die verband houden met de onbedoelde uitstroom van olie, aangenomen door de Organisatie bij resolutie MEPC.122(52). ^ [30]
  31. Deze lijst mag niet zonder meer als uitputtend worden beschouwd. ^ [31]
  32. Deze zin dient uitsluitend te worden ingevoegd voor een Oliejournaal van een tankschip dat op bepaalde reizen wordt ingezet. ^ [32]
  33. Wanneer een afzonderlijke tank meer machines heeft dan tegelijkertijd kunnen worden bediend, dan beschreven in het Handboek, dient te worden vermeld welk gedeelte met ruwe olie wordt gewassen, bijvoorbeeld Nr. 2 midden, voorste gedeelte. ^ [33]
  34. Overeenkomstig het Handboek dient te worden vermeld of een enkelvoudige of meervoudige wasmethode is gebruikt. Indien een meervoudige methode wordt gehanteerd, dient te worden vermeld welke verticale boog de machines beschrijven en het aantal malen dat de boog in dat specifieke onderdeel van het programma wordt bestreken. ^ [34]
  35. Indien de in het Handboek vermelde programma’s niet worden gevolgd, dient de reden hiervan te worden vermeld onder Opmerkingen. ^ [35]
  36. Handmatig spuiten, machinaal wassen en/of chemisch reinigen. Indien er chemisch is gereinigd, dient te worden vermeld welk product is gebruikt en in welke hoeveelheid. ^ [36]
  37. De kapitein van het schip dient van de exploitant van de ontvangstinrichtingen, waaronder lichters en tankvoertuigen, een ontvangstbewijs of verklaring te verkrijgen waarin de hoeveelheid overgebracht(e) tankwaswater, vuil ballastwater, restanten of oliehoudende mengsels wordt vermeld, alsmede het tijdstip en de datum van de overbrenging. Dit ontvangstbewijs of deze verklaring kan, mits aan het Oliejournaal Deel II gehecht, de kapitein van het schip niet bij een mogelijk verontreinigingsvoorval betrokken was. Het ontvangstbewijs of de verklaring dient bij het Oliejournaal Deel II te worden bewaard. ^ [37]
  38. De kapitein van het schip dient van de exploitant van de ontvangstinrichtingen, waaronder lichters en tankvoertuigen, een ontvangstbewijs of verklaring te verkrijgen waarin de hoeveelheid overgebracht(e) tankwaswater, vuil ballastwater, restanten of oliehoudende mengsels wordt vermeld, alsmede het tijdstip en de datum van de overbrenging. Dit ontvangstbewijs of deze verklaring kan, mits aan het Oliejournaal Deel II gehecht, de kapitein van het schip niet bij een mogelijk verontreinigingsvoorval betrokken was. Het ontvangstbewijs of de verklaring dient bij het Oliejournaal Deel II te worden bewaard. ^ [38]
  39. De kapitein van het schip dient bij de exploitant van de ontvangstinrichtingen, waaronder lichters en tankvoertuigen, een ontvangstbewijs of verklaring te verkrijgen waarin de hoeveelheid overgebracht(e) tankwaswater, vuil ballastwater, restanten of oliehoudende mengsels wordt vermeld, alsmede het tijdstip en de datum van de overbrenging. Dit ontvangstbewijs of deze verklaring kan, mits aan het Oliejournaal Deel II gehecht, de kapitein van het schip helpen aan te tonen dat dit schip niet bij een vermeend verontreinigingsvoorval betrokken was. Het ontvangstbewijs of de verklaring dient bij het Oliejournaal Deel II te worden bewaard. ^ [39]
  40. De gegevens van het schip kunnen ook horizontaal worden vermeld in vakjes. ^ [40]
  41. De kapitein van het schip moet bij de exploitant van de ontvangstinrichtingen, waaronder lichters en tankvoertuigen, een ontvangstbewijs of verklaring verkrijgen waarin de hoeveelheid overgebracht tankwaswater wordt vermeld, alsmede het tijdstip en de datum van de overbrenging. Het ontvangstbewijs of de verklaring moet bij het ladingjournaal worden bewaard. ^ [41]
  42. De kapitein van het schip moet bij de exploitant van de ontvangstinrichtingen, waaronder lichters en tankvoertuigen, een ontvangstbewijs of verklaring verkrijgen waarin de hoeveelheid overgebracht tankwaswater wordt vermeld, alsmede het tijdstip en de datum van de overbrenging. Het ontvangstbewijs of de verklaring moet bij het ladingjournaal worden bewaard. ^ [42]
  43. De kapitein van het schip moet bij de exploitant van de ontvangstinrichtingen, waaronder lichters en tankvoertuigen, een ontvangstbewijs of verklaring verkrijgen waarin de hoeveelheid overgebracht tankwaswater wordt vermeld, alsmede het tijdstip en de datum van de overbrenging. Het ontvangstbewijs of de verklaring moet bij het ladingjournaal worden bewaard. ^ [43]
  44. De kapitein van het schip moet bij de exploitant van de ontvangstinrichtingen, waaronder lichters en tankvoertuigen, een ontvangstbewijs of verklaring verkrijgen waarin de hoeveelheid overgebracht tankwaswater wordt vermeld, alsmede het tijdstip en de datum van de overbrenging. Het ontvangstbewijs of de verklaring moet bij het ladingjournaal worden bewaard. ^ [44]
  45. Het NLS-certificaat dient ten minste in het Engels, Frans of Spaans te worden gesteld. Wanneer aantekeningen teven zijn gesteld in een officiële taal van de Staat waarvan het schip gerechtigd is de vlag te voeren, is deze doorslaggevend in geval van een geschil of een tegenstrijdigheid. ^ [45]
  46. Uitsluitend het aan een specifiek schip afgegeven certificaat opnemen, namelijk het Internationaal certificaat van voorkoming van verontreiniging voor het vervoer van schadelijke vloeistoffen in bulk of het Internationaal certificaat van geschiktheid voor het vervoer van gevaarlijke chemicaliën in bulk. ^ [46]
  47. Zie de door de Organisatie bij resolutie A.739(18) aangenomen Richtlijnen voor de bevoegdverklaring van organisaties die optreden namens Administraties en de door de Organisatie bij resolutie A.789(19) aangenomen Specificaties inzake de onderzoeks- en certificeringsfuncties van erkende organisaties die optreden namens de Administratie. ^ [47]
  48. Zie de Aanbeveling inzake internationale effluentnormen en richtlijnen voor prestatieproeven voor installaties voor het behandelen van sanitair afval aangenomen door de Organisatie bij resolutie MEPC.2(VI). Voor bestaande schepen worden nationale specificaties aanvaard. ^ [48]
  49. De gegevens van het schip kunnen ook horizontaal worden vermeld in vakjes. ^ [49]
  50. Doorhalen wat niet van toepassing is. ^ [50]
  51. Zie het stelsel voor scheepsidentieficatienummers van de IMO door de Organisatie aangenomen bij resolutie A.600(15). ^ [51]
  52. Doorhalen wat niet van toepassing is. ^ [52]
  53. Doorhalen wat niet van toepassing is. ^ [53]
  54. Doorhalen wat niet van toepassing is. ^ [54]
  55. Vul de uiterste datum van geldigheid in als vermeld door de Administratie in overeenstemming met voorschrift 8.1 van Bijlage IV bij het Verdrag. De dag en maand van deze datum komen overeen met die van de verjaardatum omschreven in voorschrift 1.8 van Bijlage IV bij het Verdrag. ^ [55]
  56. Doorhalen wat niet van toepassing is. ^ [56]
  57. De gegevens van het schip kunnen ook horizontaal worden vermeld in vakjes. ^ [57]
  58. ISO 2719:2016, Bepaling van het vlampunt – Pensky-Martens-methode met gesloten beker, procedure A (voor destillaten) of procedure B (voor residuale brandstoffen). ^ [58]