Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Staat Israël inzake sociale zekerheid, [...] het Koninkrijk der Nederlanden en de Staat Israël, Jeruzalem, 17-07-2001

Geraadpleegd op 16-04-2024.
Geldend van 01-12-2003 t/m heden

Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Staat Israël inzake sociale zekerheid, met Protocol, betreffende herziening van het op 25 april 1984 te Jeruzalem ondertekende Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Staat Israël

Authentiek : EN

Convention on social security between the Kingdom of the Netherlands and the State of Israel concerning revision of the Convention between the Kingdom of the Netherlands and the State of Israel signed at Jerusalem on April 25, 1984

The Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of the State of Israel,

Wishing to strengthen the existing friendly relations between their two countries, and

Resolved to continue the cooperation in the field of social security,

Guided by the wish to revise certain provisions of the Convention on social security between the two countries signed at Jerusalem on April 25, 1984,

Have agreed as follows:

Article I

[Red: Wijzigt het Verdrag inzake sociale zekerheid tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Staat Israël, Jeruzalem, 25 april 1984.]

Article II

[Red: Wijzigt het Verdrag inzake sociale zekerheid tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Staat Israël, Jeruzalem, 25 april 1984.]

Article III

Both Contracting Parties shall notify each other in writing of the accomplishment of their respective internal or constitutional procedures required for the entry into force of the present Convention. The Convention shall enter into force on the first day of the third month after the date of the last notification.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorised by their respective Governments, have signed this Convention.

DONE in duplicate at Jerusalem on July 17, 2001, which corresponds to the 26th day of Tamuz, 5761, in the English language.

For the Kingdom of the Netherlands

(sd.) H. R. R. V. FROGER

For the State of Israel

(sd.) JACOB SASPORTE

Protocol on mutual assistance covering cooperation on fraud and customer service

Article 1. Verification of applications and payments

  • 1 After receipt of an application, the competent institution of the Contracting Party shall verify the information regarding the applicant and, if applicable, his or her family members and forward this evidence along with other relevant documents to the competent institution of the other Party, so that the latter can process the application further.

  • 2 Section 1 also applies when the competent institution of a Contracting Party requests the other Party to conduct an investigation to verify the legitimacy of payments made to beneficiaries living or residing in the territory of that other Party.

  • 3 The information referred to in the first and second section also includes information regarding address, work, education, income, family situation, ability for work or medical condition.

  • 4 The competent institutions of the Contracting Parties may contact each other, as well as their respective beneficiaries or their representatives, directly.

Article 2. Identification

In order to determine the entitlement to benefit and legitimacy of payments under the Israeli or Netherlands' legislation, a person who falls under the scope of this Convention is obliged to identify himself or herself by submitting an official proof of identity to the competent institution in Israel or The Netherlands. The competent institution properly identifies the claimant on the basis of this identification. Proper identification is a passport or the identity card issued by the competent authorities in the person's residence. The competent institution will inform the competent institution of the other Contracting Party that the identity of the claimant has been verified properly by sending a copy of the identification document.

Article 3. Verification of medical information

  • 1 At the request of the competent institution, verification of administrative and medical information regarding claimants or recipients of Israeli benefits living in the Netherlands will be carried out by Gak Nederland bv.

  • 2 At the request of the competent institution, verification of administrative and medical information about claimants or recipients of Netherlands' benefits living in Israel will be carried out by the National Insurance Institute.

  • 3 In order to determine the degree of disability for work, the institutions of both Contracting Parties shall use the medical reports and the administrative data provided by the institutions of the other Party, but they nevertheless reserve the right to have the claimant or beneficiary examined by a doctor of their own choice or to summon the person involved to undergo a medical examination in the territory of the competent State.

  • 4 The person involved is obliged to comply with a request as meant in the third section by presenting himself for medical examination. If he feels that, for medical reasons, he is unfit to travel to the territory of the State where he has been summoned by the competent institution, he must inform that institution immediately. He will then be obliged to submit a medical statement issued by a doctor designated for this purpose by the competent institution. This statement must include the medical reasons for his unfitness for travelling as well as the expected duration of this unfitness.

  • 5 The costs of the examination and, in cases where the examination is held in the territory of the competent State, the expenses for travel and accommodation, will be paid for by the institution at whose request the examination is carried out.

Article 4. Recovery of undue payments

  • 1 Any final court decisions or decrees by the institutions or authorities of a Contracting Party regarding the recovery of undue social insurance payments shall be recognized by the other Party.

  • 2 Recognition may only be refused if it is contrary to the public order of the Contracting Party where the decision or decree should be enforced.

  • 3 Any final decisions and decrees which are recognized in accordance with the first section will be implemented by the other Contracting Party. Enforcement is subject to the statutory regulations which apply in the State in whose territory the decision or decree is to be carried out, governing the execution of similar decisions or decrees handed down or issued on that State. Confirmation that a decision or decree is final must be stated on the authentic copy of that decision or decree.

  • 4 If a recipient of a benefit, listed in article 2 of this Convention, which was awarded on the basis of the Convention or under national law, receives an amount which was unduly paid, the competent institution of the Contracting Party involved may request that the competent institution in the other State from which the beneficiary receives a benefit balance the undue payment with the arrears or amounts still due to the the beneficiary in that other State. The latter institution will deduct the amount in accordance with, and within the limits of the legislation implemented by the institution, and will remit the amount to the institution which is entitled to reimbursement.

Article 5. Collection of contributions

  • 1 Any final court decisions or decrees by the institutions or authorities of a Contracting Party regarding the collection of contributions shall be recognized by the other Party.

  • 2 Recognition may only be refused if it is contrary to the public order of the Contracting Party where the decision or decree should be enforced.

  • 3 The final decisions and decrees which are recognized in accordance with the first section will be implemented by the other Contracting Party. Enforcement is subject to the statutory regulations which apply in the State in whose territory the decisions or decrees handed down or issued in that State. Confirmation that a court decision or decree is final must be stated on the authentic copy of that decision or decree.

  • 4 The legal representative in Israel for the Netherlands competent institutions, appointed to further the legal procedures described above, is the National Insurance Institute. The legal representative in the Netherlands for the Israeli competent institution, appointed to further the legal procedures described above, are the liaison bodies mentioned in article 2 of the Administrative Arrangement.

Article 6. Refusal to pay, suspension, withdrawal

As to the information and examination described in this Protocol, the competent institution of a Contracting Party may refuse to pay, suspend or withdraw a benefit, listed in Article 2 of the Convention, if in their judgement, the applicant or beneficiary or the competent institution of the other Party fails to undergo any examinations as required, or, as the case may be, fails to carry out any examinations as required under this Protocol.

This protocol forms an integral part of the Convention.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorised by their respective Governments, have signed this Convention.

DONE in duplicate at Jerusalem on July 17, 2001, which corresponds to the 26th day of Tamuz, 5761, in the English language.

For the Kingdom of the Netherlands

(sd.) H. R. R. V. FROGER

For the State of Israel

(sd.) JACOB SASPORTE

Nr. I.

ROYAL NETHERLANDS EMBASSY

TEL AVIV

13 December 2000

The Royal Netherlands Embassy presents its compliments to the Ministry of Foreign Affairs of the State of Israel and, with reference to the Revision of the Convention on Social Security with Administrative Arrangement of 1984 between the Kingdom of the Netherlands and the State of Israel, the Embassy would like to inform the Ministry as follows.

Further to this Embassy's Note no. 234/00 of 31 July 2000 and Note No. 181.01 of 13 September 2000, which this Embassy received from the Ministry of Foreign Affairs of the State of Israel, the Embassy would like to make the following suggestion. The additional sentence will be considered to be part of the Convention through an exchange of letters, rather than – and as suggested before by this Embassy's aforementioned Note – amending the treaty text to be signed.

The additional sentence is considered to be added in Article III, after the second sentence and reads as follows:

."The Kingdom of the Netherlands shall apply Article I of this Convention provisionally from the first day of the second month following signature, and for the Kingdom of the Netherlands, the Convention shall enter into force on the understanding that Article I shall have retrospective effect to 1 January 2000."

If this proposal is acceptable to you I suggest that this sentence will constitute – through an exchange of this letter and a letter of reply by the Ministry of Foreign Affairs of the State of Israel – a part of the Convention still to be signed.

The Royal Netherlands Embassy avails itself of this opportunity to renew to the Ministry of Foreign Affairs of the State of Israel the assurances of its highest consideration.

Ministry of Foreign Affairs

Of the State of Israel

General Law Division

Hakirya – Romema

Jerusalem

Nr. II.

MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS

JERUSALEM

Jerusalem, 18 January 2001

181. 01

The Ministry of Foreign Affairs presents its compliments to the Royal Netherlands Embassy and has the honour to refer to the Embassy's note of 13 December 2000 concerning the revision of the Convention on Social Security and Administrative Arrangement of 1984 between the State of Israel and the Kingdom of the Netherlands.

The Ministry wishes to inform the Embassy that the Embassy's proposal in its note is acceptable to the Ministry.

The Ministry of Foreign Affairs avails itself of this opportunity to renew to the Royal Netherlands Embassy the assurances of its highest consideration.

The Royal Netherlands Embassy

In Israel

Agreement between the competent authorities of the Netherlands and Israel concerning revision of the Administrative Arrangement of April 25, 1984 for the application of the Convention on social security between the Kingdom of the Netherlands and the State of Israel signed at Jerusalem on April 25, 1984.

The competent authority of the Netherlands, namely

The Minister for Social Affairs and Employment,

and

the competent authority of Israel, namely

The Minister of Labour and Social Affairs,

Wishing to give the Administrative Arrangement of April 25, 1984 full effect,

Have agreed the following:

Article I

[Red: Wijzigt het Verdrag inzake sociale zekerheid tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Staat Israël, Jeruzalem, 25 april 1984.]

Done in duplicate at Jerusalem on July 17, 2001, which corresponds to the 26th day of Tamuz, 5761, in the English language.

For the Netherlands competent authority

(sd.) H. R. R. V. FROGER

For the Israeli competent authority

(sd.) JACOB SASPORTE

Vertaling : NL

Verdrag inzake sociale zekerheid tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Staat Israël betreffende de herziening van het op 25 april 1984 te Jeruzalem ondertekende Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Staat Israël

De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

en

de Regering van de Staat Israël,

Geleid door de wens de bestaande vriendschappelijke betrekkingen tussen hun beide landen te versterken, en

Vastbesloten de samenwerking op het gebied van sociale zekerheid voort te zetten,

Geleid door de wens sommige bepalingen van het op 25 april 1984 te Jeruzalem ondertekende Verdrag inzake sociale zekerheid tussen beide landen te herzien,

Zijn het volgende overeengekomen:

Article I

[Red: Wijzigt het Verdrag inzake sociale zekerheid tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Staat Israël, Jeruzalem, 25 april 1984.]

Article II

[Red: Wijzigt het Verdrag inzake sociale zekerheid tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Staat Israël, Jeruzalem, 25 april 1984.]

Article III

Beide Verdragsluitende Partijen stellen elkaar schriftelijk in kennis van de voltooiing van hun onderscheiden nationale of constitutionele procedures vereist voor de inwerkingtreding van dit Verdrag. Het Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de derde maand na de datum van de laatste van deze kennisgevingen.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd door hun onderscheiden Regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN in tweevoud te Jeruzalem op 17 juli 2001, wat overeenkomt met 26 Tamuz 5761, in de Engelse taal.

Voor het Koninkrijk der Nederlanden,

(w.g.) H. R. R. V. FROGER

Voor de Staat Israël,

(w.g.) SHIMON PERES

Protocol inzake wederzijdse bijstand betreffende samenwerking bij fraude en klantenservice

Artikel 1. Verificatie van aanvragen en betalingen

  • 1 Na ontvangst van een aanvraag verifieert het bevoegde orgaan van de Verdragsluitende Partij de informatie betreffende de aanvrager en, indien van toepassing, zijn gezinsleden en doet dit bewijsmateriaal tezamen met andere relevante documenten toekomen aan het bevoegde orgaan van de andere Partij, opdat de laatstgenoemde de aanvraag verder kan behandelen.

  • 2 Punt 1 is ook van toepassing wanneer het bevoegde orgaan van een Verdragsluitende Partij de andere Partij verzoekt een onderzoek in te stellen ter verificatie van de rechtmatigheid van betalingen gedaan aan rechthebbenden die wonen of verblijven op het grondgebied van die andere Partij.

  • 3 De in de punten 1 en 2 bedoelde informatie omvat tevens informatie met betrekking tot adres, werk, het volgen van scholing, inkomen, gezinssituatie, arbeidsgeschiktheid of gezondheidstoestand.

  • 4 De bevoegde organen van de Verdragsluitende Partijen kunnen zich rechtstreeks wenden tot zowel elkaar als tot hun respectieve uitkeringsgerechtigden of hun vertegenwoordigers.

Artikel 2. Identificatie

Om het recht op uitkeringen en de rechtmatigheid van betalingen krachtens de Israëlische of Nederlandse wetgeving te verifiëren, is een persoon die onder de werkingssfeer van dit Verdrag valt verplicht zich te identificeren door overlegging van een officieel bewijs van zijn of haar identiteit aan het bevoegde orgaan in Israël of in Nederland. Het bevoegde orgaan identificeert de aanvrager aan de hand van dit identiteitsbewijs. Een identiteitsbewijs omvat een paspoort of enige andere geldige identiteitskaart die is afgegeven door de bevoegde autoriteiten in de woonplaats van deze persoon.

Het bevoegde orgaan stelt het bevoegde orgaan van de andere Verdragsluitende Partij ervan in kennis dat de identiteit van de aanvrager naar behoren is geverifieerd, door toezending van een kopie van het identiteitsbewijs.

Artikel 3. Verificatie van medische informatie

  • 1 Op verzoek van het bevoegde orgaan wordt verificatie van administratieve en medische informatie met betrekking tot aanvragers of ontvangers van Israëlische uitkeringen die wonen in Nederland verricht door GAK Nederland bv.

  • 2 Op verzoek van het bevoegde orgaan wordt verificatie van administratieve en medische informatie met betrekking tot aanvragers of ontvangers van Nederlandse uitkeringen die wonen in Israël verricht door het Nationaal Verzekeringsinstituut.

  • 3 Voor de vaststelling van de mate van arbeidsongeschiktheid vast te stellen gebruiken de organen van beide Verdragsluitende Partijen de door de organen van de andere Partij verstrekte geneeskundige rapporten en administratieve gegevens die aan hen zijn verstrekt door de organen van de andere Partij, maar zij behouden zich het recht voor de aanvrager of uitkeringsgerechtigde te doen onderzoeken door een arts van hun keuze of de betrokkene op te roepen een medisch onderzoek te ondergaan op het grondgebied van de bevoegde Staat.

  • 4 De betrokken persoon is verplicht gehoor te geven aan elk verzoek als bedoeld in punt 3 door zich te melden voor een geneeskundig onderzoek. Indien hij meent dat hij om medische redenen niet in staat is zich te begeven naar het grondgebied van de Staat waar hij door het bevoegde orgaan is opgeroepen, dient hij dat orgaan onverwijld daarvan in kennis te stellen. Hij is dan verplicht een medische verklaring over te leggen die is afgegeven door een daartoe door het bevoegde orgaan aangewezen arts over te leggen. Deze verklaring moet de medische redenen bevatten van de onmogelijkheid om te reizen, alsmede de verwachte duur van deze onmogelijkheid.

  • 5 De kosten van het onderzoek en, ingeval het onderzoek wordt verricht op het grondgebied van de bevoegde Staat, de reis- en verblijfkosten, worden betaald door het bevoegde orgaan op verzoek waarvan het onderzoek wordt uitgevoerd.

Artikel 4. Terugvordering van onverschuldigde betalingen

  • 1 De in kracht van gewijsde gegane rechterlijke uitspraken of beslissingen van de organen of autoriteiten van een Verdragsluitende Partij betreffende de terugvordering van onverschuldigde betalingen terzake van sociale verzekeringen worden door de andere Partij erkend.

  • 2 Erkenning kan slechts worden geweigerd indien deze strijdig is met de openbare orde van de Verdragsluitende Partij waar de uitspraak of de beslissing ten uitvoer moet worden gelegd.

  • 3 De in kracht van gewijsde gegane rechterlijke uitspraken en beslissingen die worden erkend in overeenstemming met punt 1 worden door de andere Verdragsluitende Partij uitgevoerd. De tenuitvoerlegging geschiedt overeenkomstig de wettelijke regelingen die van toepassing zijn in de Staat op het grondgebied waarvan de uitspraak of beslissing moet worden uitgevoerd, welke gelden voor vergelijkbare in die Staat gedane uitspraken of genomen beslissingen. De bevestiging dat een rechterlijke uitspraak of beslissing kracht van gewijsde heeft, moet worden vermeld op het gewaarmerkte afschrift van die uitspraak of beslissing.

  • 4 Indien een ontvanger van een uitkering als bedoeld in artikel 2 van dit Verdrag, die is toegekend krachtens het Verdrag of ingevolge het nationale recht, een bedrag ontvangt dat onverschuldigd is betaald, kan het bevoegde orgaan van de betrokken Verdragsluitende Partij het bevoegde orgaan in de andere Staat waaruit de uitkeringsgerechtigde een uitkering ontvangt, verzoeken de onverschuldigde betaling in mindering te brengen op de aan de uitkeringsgerechtigde in die andere Staat nog te betalen achterstallige bedragen of uitkering. Het laatstbedoeld orgaan houdt het bedrag in overeenstemming met, en binnen de grenzen van, de door het orgaan toegepaste wetgeving in en maakt het bedrag over aan het orgaan dat een vordering heeft.

Artikel 5. Inning van premies

  • 1 De in kracht van gewijsde gegane rechterlijke uitspraken of beslissingen van de organen of autoriteiten van een Verdragsluitende Partij betreffende de inning van premies worden door de andere Partij erkend.

  • 2 Erkenning kan slechts worden geweigerd indien deze strijdig is met de openbare orde van de Verdragsluitende Partij waar de uitspraak of de beslissing ten uitvoer moet worden gelegd.

  • 3 De in kracht van gewijsde gegane rechterlijke uitspraken en beslissingen die worden erkend in overeenstemming met het eerste lid worden door de andere Verdragsluitende Partij uitgevoerd. De tenuitvoerlegging geschiedt overeenkomstig de wettelijke regelingen die van toepassing zijn in de Staat op het grondgebied waarvan de uitspraak of beslissing moet worden uitgevoerd. De bevestiging dat een rechterlijke uitspraak of beslissing kracht van gewijsde heeft, moet worden vermeld op het gewaarmerkte afschrift van die uitspraak of beslissing.

  • 4 De wettelijk vertegenwoordiger in Israël van de Nederlandse bevoegde organen, die belast is met de afhandeling van de hierboven beschreven wettelijke procedures, is het Nationaal Verzekeringsinstituut. De wettelijk vertegenwoordigers in Nederland van het Israëlische bevoegde orgaan, die belast zijn met de afhandeling van de hierboven beschreven wettelijke procedures, zijn de in artikel 2 van het Administratief Akkoord bedoelde verbindingsorganen.

Artikel 6. Weigering te betalen, opschorting, intrekking

Naar aanleiding van de informatie en het onderzoek als beschreven in dit Protocol kan het bevoegde orgaan van een Verdragsluitende Partij een in artikel 2 van het Verdrag vermelde uitkering weigeren te betalen, opschorten of intrekken, indien naar zijn oordeel de aanvrager of uitkeringsgerechtigde verzuimt enig vereist onderzoek te ondergaan of, naar gelang van het geval, indien het bevoegde orgaan van de andere Partij verzuimt een onderzoek dat krachtens dit Protocol vereist is, uit te voeren.

Dit Protocol vormt een integrerend deel van het Verdrag.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd door hun onderscheiden Regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN in tweevoud te Jeruzalem op 17 juli 2001, wat overeenkomt met 26 Tamuz 5761, in de Engelse taal.

Voor het Koninkrijk der Nederlanden,

(w.g.) H. R. R. V. FROGER

Voor de Staat Israël,

(w.g.) JACOB SASPORTE

Overeenkomst tussen de bevoegde autoriteiten van Nederland en Israël inzake de herziening van het Administratief Akkoord van 25 april 1984 voor de toepassing van het op 25 april 1984 te Jeruzalem ondertekende Verdrag inzake sociale zekerheid tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Staat Israël

De bevoegde autoriteit van Nederland, te weten

de Minister van Sociale Zaken en Werkgelegenheid,

en

de bevoegde autoriteit van Israël, te weten

de Minister van Arbeid en Sociale Zaken,

Geleid door de wens het Administratief Akkoord van 25 april 1984 volledig ten uitvoer te leggen,

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel I

[Red: Wijzigt het Verdrag inzake sociale zekerheid tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Staat Israël, Jeruzalem, 25 april 1984.]

GEDAAN in tweevoud te Jeruzalem op 17 juli 2001, wat overeenkomt met 26 Tamuz 5761, in de Engelse taal.

Voor de Nederlandse bevoegde autoriteit,

(w.g.) H. R. R. V. FROGER

Voor de Israëlische bevoegde autoriteit,

(w.g.) JACOB SASPORTE

Naar boven