Overeenkomst ter uitvoering van artikel 13 van het tussen het Koninkrijk België, het [...] te Brussel gesloten Verdrag inzake politiesamenwerking, Brussel, 23-07-2018

Geraadpleegd op 24-12-2025.
Geldend van 12-12-2025 t/m heden.

Overeenkomst ter uitvoering van artikel 13 van het tussen het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden op 23 juli 2018 te Brussel gesloten Verdrag inzake politiesamenwerking

Authentiek : NL

Overeenkomst ter uitvoering van artikel 13 van het tussen het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden op 23 juli 2018 te Brussel gesloten Verdrag inzake politiesamenwerking

Het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden,

hierna genoemd „de Partijen”,

Gelet op artikel 13, zesde lid, en artikel 62, tweede lid, van het Verdrag van 23 juli 2018 tussen het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden inzake politiesamenwerking (hierna genoemd: „het Politieverdrag”),

Gelet op de wens van het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden om uitvoering te geven aan artikel 13 van het Politieverdrag, teneinde een vlotte uitwisseling van referentiegegevens inzake geautomatiseerde vergelijking van kentekengegevens evenals de door deze vergelijking gegenereerde hits tussen de bevoegde diensten van beide Verdragsluitende Partijen mogelijk te maken,

Gelet op het groeiende gebruik in deze twee Benelux-landen van camerasystemen die op geautomatiseerde wijze kentekengegevens van voertuigen vastleggen op of aan de openbare weg (ANPR-camerasystemen),

Overwegende dat een dergelijke vlotte uitwisseling van referentiegegevens en hits de veiligheid op het grondgebied van deze beide Benelux-landen zal bevorderen,

Overwegende dat een dergelijke uitwisseling van referentiegegevens en hits dient omkleed te worden met voldoende waarborgen ter bescherming van natuurlijke personen met betrekking tot de verwerking van hun persoonsgegevens,

Overwegende dat het Groothertogdom Luxemburg op dit moment niet wenst deel te nemen aan de voorziene uitwisseling van referentiegegevens, doch dat het de mogelijkheid wenst te voorzien om op een later moment eveneens van de mogelijkheden geboden door artikel 13 van het Politieverdrag gebruik te maken,

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel 1

De mogelijkheden voorzien in artikel 13 van het Politieverdrag worden toegepast door het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden volgens de voorwaarden en modaliteiten voorzien in deze Uitvoeringsovereenkomst.

Artikel 2

  • 1 Voor de toepassing van deze Uitvoeringsovereenkomst wordt verstaan onder:

    • a. ANPR (Automatic Number-Plate Recognition – automatische nummerplaatherkenning): automatische verwerking van door camera’s geregistreerde beelden om de nummerplaatgegevens eruit te halen op basis van vooropgestelde criteria;

    • b. passagegegevens: op of aan de openbare weg door ANPR-camera’s verzamelde gegevens over voertuigen (ook „reads” genoemd);

    • c. referentiegegevens: persoonsgegevens en informatie die worden gebruikt als referentie ten behoeve van geautomatiseerde vergelijking met passagegegevens;

    • d. hit: positief resultaat van de vergelijking van passagegegevens met van een bevoegde dienst van een andere Partij ontvangen referentiegegevens (ook „correlatie” genoemd);

    • e. gevalideerde hit: een hit waarbij de bevoegde dienst die de referentiegegevens ontvangen en ingezet heeft, visueel heeft vastgesteld dat de kentekengegevens op de foto van het voertuig daadwerkelijk overeenkomen met de alfanumerieke referentiegegevens van het kenteken waar de hit op plaatsgevonden heeft;

    • f. SIS: het Schengen Informatiesysteem, zoals bedoeld in de verordeningen (EU) 2018/1860, (EU) 2018/1861 en (EU) 2018/1862 van het Europees Parlement en de Raad van de Europese Unie;

    • g. opvolgingshandeling: een vorm van fysieke tussenkomst die de bevoegde dienst die de ontvangen referentiegegevens inzet, wordt verzocht uit te voeren in geval van een hit.

Artikel 3

  • 1 Deze Uitvoeringsovereenkomst bepaalt enkel de voorwaarden, modaliteiten en procedures voor de vormen van samenwerking voorzien in artikel 13 van het Politieverdrag, namelijk de verstrekking van referentiegegevens en de hits op deze referentiegegevens.

  • 2 De post factum bevraging van passagegegevens, namelijk het verzoek door een bevoegde dienst van een deelnemende Verdragsluitende Partij aan een bevoegde dienst van een andere deelnemende Verdragsluitende Partij om passagegegevens te ontvangen die in het verleden werden gegenereerd door ANPR-camera’s maar geen hit hebben opgeleverd op door een bevoegde dienst van de verzoekende Verdragsluitende Partij verstrekte referentiegegevens, maakt niet het voorwerp uit van deze Uitvoeringsovereenkomst. Deze vorm van informatie-uitwisseling kan plaatsvinden op basis van artikel 4 van het Politieverdrag, voor zover de nationale wetgeving van de aangezochte Verdragsluitende Partij dit toelaat.

Artikel 4

De referentiegegevens bevatten enkel gegevens die ook volgens het nationale recht van de Partij waartoe de verstrekkende bevoegde dienst behoort op het eigen grondgebied kunnen opgenomen worden als referentiegegevens voor ANPR-camera’s.

Artikel 5

De verstrekking van referentiegegevens op basis van artikel 13 van het Politieverdrag kan gebeuren op structurele basis, zijnde met een frequentie van minstens eenmaal per werkdag, tenzij onderling anders overeengekomen door de betrokken bevoegde diensten, of op ad hoc-basis voor gebruik in het raam van een specifieke actie, waarbij de ontvangen referentiegegevens kunnen worden ingezet met een duur van ten hoogste 48 uur.

Artikel 6

Aangezien beide Partijen beschikken over een eigen lijst met referentiegegevens die overgenomen zijn uit het SIS, verdient het, waar mogelijk en rekening houdend met het principe van proportionaliteit, de voorkeur om de gegevens van het voertuig ten aanzien van hetwelk men een opvolgingshandeling wenst te laten uitvoeren, op te nemen in het SIS, eerder dan ze op te nemen in de referentiegegevens die men verstrekt op basis van artikel 13 van het Politieverdrag.

Artikel 7

  • 1 De in artikel 6 van deze Uitvoeringsovereenkomst bedoelde eigen lijsten met referentiegegevens die de Partijen samenstellen met gegevens uit het SIS, worden niet als dusdanig aan elkaar verstrekt.

  • 2 In de referentiegegevens die worden verstrekt op basis van artikel 13 van het Politieverdrag kunnen gegevens voorkomen die betrekking hebben op personen of voertuigen die het voorwerp uitmaken van een signalering in het SIS, op voorwaarde dat deze gegevens eveneens voorkomen in een databank beheerd door de bevoegde dienst die de referentiegegevens verstrekt.

  • 3 Indien in een geval zoals beschreven in het tweede lid van dit artikel de opvolgingshandeling die in het SIS aan de betreffende referentiegegevens is gekoppeld zou verschillen van de opvolgingshandeling die wordt gevraagd bij op basis van artikel 13 van het Politieverdrag verstrekte referentiegegevens, wordt altijd voorrang gegeven aan de maatregel vermeld in het SIS.

Artikel 8

De referentiegegevens kunnen worden verstrekt en ingezet voor het doel van de voorkoming, het onderzoek of de opsporing van strafbare feiten of de handhaving van de openbare orde en veiligheid, met inbegrip van de opdrachten gegeven door bevoegde autoriteiten met het oog op de tenuitvoerlegging van straffen.

Artikel 9

  • 1 De bevoegde dienst die de referentiegegevens verstrekt, vermeldt daarbij de opvolgingshandeling die gevraagd wordt van de bevoegde dienst die de referentiegegevens inzet.

  • 2 Indien er eveneens een internationale signalering bestaat ten aanzien van een voertuig waarvan de referentiegegevens worden verstrekt, wordt de in deze signalering gevraagde opvolgingshandeling vermeld.

  • 3 Indien er geen internationale signalering bestaat ten aanzien van een voertuig waarvan de referentiegegevens werden verstrekt, gebruikt de verstrekkende bevoegde dienst zoveel mogelijk de terminologie van het SIS om de gevraagde opvolgingshandeling te beschrijven. Indien er in het SIS geen term bestaat voor de gevraagde opvolgingshandeling, gebruikt de verstrekkende dienst de terminologie die bij de ontvangende bevoegde dienst gangbaar is voor fysieke tussenkomsten bij hits op ANPR-camera’s.

  • 4 De ontvangende bevoegde dienst streeft ernaar de door de verstrekkende bevoegde dienst gevraagde opvolgingshandeling of -handelingen uit te voeren, maar is hier niet toe verplicht.

Artikel 10

  • 1 De samenwerking op basis van artikel 13 van het Politieverdrag kan niet gebruikt worden met het oog op de uitvoering van observaties die aan bijzondere wettelijke voorwaarden onderworpen zijn in de regelgeving van de Partijen. Dientengevolge dient er steeds een fysieke tussenkomst van de ontvangende bevoegde dienst te worden gevraagd als opvolgingshandeling.

  • 2 Indien men gebruik wenst te maken van ANPR-camera’s teneinde een grensoverschrijdende observatie uit te voeren, dient dit te gebeuren overeenkomstig de voorwaarden en procedures voorzien in artikel 22 van het Politieverdrag, met inachtneming van het nationale recht van de gaststaat.

Artikel 11

  • 1 De verstrekkende en ontvangende bevoegde diensten bepalen vooraf in onderling overleg en rekening houdend met het principe van proportionaliteit in welk geografisch gebied de verstrekte referentiegegevens zullen worden ingezet. Dit kan zowel het volledige grondgebied van de ontvangende Partij zoals bepaald in artikel 67 van het Politieverdrag betreffen (nationaal gebruik) als een gedeelte daarvan (lokaal gebruik).

  • 2 De bevoegde diensten van het Koninkrijk der Nederlanden geven, rekening houdend met het principe van proportionaliteit, voor de referentiegegevens die zij aan de bevoegde diensten van het Koninkrijk België verstrekken aan binnen welk tijdsbestek en hoe vaak de gevraagde opvolgingshandeling of -handelingen moeten worden uitgevoerd, zodat de ontvangende bevoegde diensten van het Koninkrijk België deze criteria kunnen integreren in de technische systemen die zij gebruiken voor de inzet van ANPR-camera’s, conform de vigerende Belgische regelgeving.

Artikel 12

De bevoegde dienst die referentiegegevens ontvangt, kan weigeren deze in te zetten, in overeenstemming met artikel 61 van het Politieverdrag. Deze bevoegde dienst zal in dat geval de verstrekkende bevoegde dienst onverwijld op de hoogte brengen van deze beslissing, met vermelding van de redenen voor de weigering, en de ontvangen referentiegegevens onmiddellijk vernietigen.

Artikel 13

  • 1 De ontvangen referentiegegevens mogen enkel ingezet worden op ANPR-camera’s die verbonden zijn met het centrale systeem dat door de bevoegde dienst of diensten van de ontvangende Partij gebruikt wordt voor het beheer van de gegevens die worden gekoppeld aan ANPR-camera’s of met een lokaal systeem dat voor bijwerkingen verbonden is met dat centrale systeem. Onverminderd het tweede lid van dit artikel mogen ze niet worden opgeslagen of vervoerd op verwijderbare gegevensdragers.

  • 2 De bevoegde diensten van het Koninkrijk België die op het ogenblik van de inwerkingtreding van het Politieverdrag gebruik maken van verwijderbare gegevensdragers om referentiegegevens aan de door hen gebruikte ANPR-camera’s te koppelen, mogen tot uiterlijk 2 jaar na de inwerkingtreding van het Politieverdrag gebruik maken van deze verwijderbare gegevensdragers om de van de bevoegde diensten van het Koninkrijk Nederland ontvangen referentiegegevens aan de door hen gebruikte ANPR-camera’s te koppelen.

Artikel 14

De ontvangende bevoegde dienst maakt steeds gebruik van de meest recent ontvangen versie van de referentiegegevens. In geen geval mag gebruik worden gemaakt van referentiegegevens die meer dan 5 dagen eerder werden ontvangen.

Artikel 15

  • 1 De referentiegegevens die worden verstrekt, bevatten per voertuig in elk geval de volgende categorieën gegevens:

    • a. nummerplaat;

    • b. landcode;

    • c. reden van opname;

    • d. gevraagde opvolgingshandeling;

    • e. verantwoordelijke eenheid.

  • 2 Indien beschikbaar, bevatten de te verstrekken referentiegegevens eveneens de gevaarsindicatie verbonden aan het betrokken voertuig of de met dat voertuig verbonden persoon of personen.

  • 3 De te verstrekken referentiegegeven mogen tevens de volgende categorieën gegevens bevatten:

    • a. merk;

    • b. type;

    • c. kleur;

    • d. referentienummer;

    • e. overige opmerkingen, voor zover deze geen persoonsgegevens bevatten.

  • 4 De verstrekkende bevoegde dienst zorgt ervoor dat de referentiegegevens in het juiste technische formaat worden verstrekt opdat ze zonder technische modificatie bruikbaar zijn in de ANPR-camera’s gebruikt door de ontvangende bevoegde dienst.

Artikel 16

  • 1 De referentiegegevens worden verstrekt via nationale contactpunten overeenkomstig artikel 13, vijfde lid, van het Politieverdrag. De Partijen delen elkaar schriftelijk de namen en contactgegevens van deze nationale contactpunten mee en brengen elkaar onverwijld op de hoogte van elke wijziging daarvan.

Artikel 17

  • 1 Indien een hit plaatsvindt die betrekking heeft op een voertuig dat, of een persoon die het voorwerp uitmaakt van een internationale signalering, in het bijzonder in het SIS, zal de in artikel 13, derde lid, van het Politieverdrag voorziene melding van deze hit aan de verstrekkende bevoegde dienst worden gedaan volgens de procedures die zijn voorzien in de rechtsinstrumenten die van toepassing zijn op een dergelijke signalering.

  • 2 Indien een hit plaatsvindt die betrekking heeft op een voertuig dat niet het voorwerp uitmaakt van een internationale signalering, zullen de volgende procedures worden toegepast:

    • a. indien de gevraagde opvolgingshandeling kon worden uitgevoerd, dient dit zo snel mogelijk te worden gemeld aan de bevoegde dienst die de referentiegegevens heeft verstrekt;

    • b. indien de gevraagde opvolgingshandeling niet kon worden uitgevoerd, wordt enkel de eerste hit gemeld aan de bevoegde dienst die de referentiegegevens heeft verstrekt. Deze laatste informeert zo snel mogelijk de bevoegde dienst die de hit heeft gemeld of hij ook de informatie met betrekking tot eventuele navolgende hits wenst te ontvangen. Daarbij dient enkel de eerste hit te worden gemeld als gevalideerde hit; voor de navolgende hits is dergelijke validatie niet noodzakelijk.

Artikel 18

  • 1 Indien een hit plaatsvindt op een voertuig dat niet het voorwerp uitmaakt van een internationale signalering en de gevraagde opvolgingshandeling kon worden uitgevoerd, worden de volgende categorieën gegevens meegedeeld aan de bevoegde dienst die de referentiegegevens heeft verstrekt:

    • a. Verplicht:

      • i. nummerplaat;

      • ii. landcode;

      • iii. referentienummer (indien vermeld in de referentiegegevens);

      • iv. categorie voertuig;

      • v. merk van het voertuig;

      • vi. plaats, datum en uur van de hit;

      • vii. omstandigheden bij aantreffen;

      • viii. de identiteit van de bestuurder van het voertuig;

      • ix. contactgegevens van de eenheid die de gevraagde opvolgingshandeling uitvoerde;

      • x. resultaat van de uitvoering van de gevraagde opvolgingshandeling.

    • b. Optioneel:

      • i. serienummer van het voertuig;

      • ii. kleur van het voertuig;

      • iii. foto van het kenteken waarop de hit gebaseerd is;

      • iv. de identiteit van de andere inzittenden van het voertuig, voor zover deze als onderdeel van de gevraagde opvolgingshandeling kon worden vastgesteld in overeenstemming met het nationale recht van het land waar de opvolgingshandeling werd uitgevoerd.

  • 2 Indien een hit plaatsvindt op een voertuig dat niet het voorwerp uitmaakt van een internationale signalering en de gevraagde opvolgingshandeling niet kon worden uitgevoerd, worden de volgende categorieën gegevens meegedeeld aan de bevoegde dienst die de referentiegegevens heeft verstrekt:

    • a. Verplicht:

      • i. nummerplaat;

      • ii. landcode;

      • iii. referentienummer (indien vermeld in de referentiegegevens);

      • iv. categorie voertuig;

      • v. merk van het voertuig;

      • vi. plaats, datum en uur van de hit;

      • vii. reden voor het niet uitvoeren van de gevraagde opvolgingshandeling.

    • b. Optioneel:

      • i. kleur van het voertuig;

      • ii. foto van het kenteken waarop de hit gebaseerd is;

      • iii. foto van het voertuig waarop de hit gebaseerd is zonder dat de inzittenden van het voertuig herkenbaar zijn.

Artikel 19

  • 1 Indien een hit plaatsvindt op een voertuig dat niet het voorwerp uitmaakt van een internationale signalering als bedoeld in artikel 17, tweede lid, van deze Uitvoeringsovereenkomst, moet dit aan de bevoegde dienst die de referentiegegevens heeft verstrekt, worden gemeld via de nationale contactpunten als bedoeld in artikel 16, eerste lid, van deze Uitvoeringsovereenkomst, behoudens in de gevallen voorzien in het tweede en derde lid van dit artikel.

  • 3 De hits mogen rechtstreeks, zonder gebruik te maken van de in het eerste en tweede lid van dit artikel genoemde kanalen, gemeld worden aan een eenheid van de bevoegde dienst die de referentiegegevens heeft verstrekt, indien:

    • a. het gebruik van de in het eerste en tweede lid van dit artikel genoemde kanalen aanleiding zou geven tot een vertraging die de uitvoering van de urgente opdrachten van één van de betrokken bevoegde diensten in het gedrang brengt; of

    • b. de hit tot stand is gekomen tijdens een gemeenschappelijk optreden op basis van artikel 18, 20, 53 of 54 van het Politieverdrag of tijdens een gemengde patrouille of een gemeenschappelijke controle uitgevoerd door de speciale eenheden op basis van artikel 57 van het Politieverdrag.

  • 4 In de gevallen voorzien in het tweede en derde lid van dit artikel dient het in het eerste lid van dit artikel bedoelde nationale contactpunt van de Verdragsluitende Partij die de referentiegegevens heeft verstrekt, onmiddellijk op de hoogte te worden gebracht.

Artikel 20

  • 1 Om te bepalen welke referentiegegevens de bevoegde diensten van de Partijen aan elkaar verstrekken op basis van artikel 13 van het Politieverdrag, is het leidende principe steeds dat er een opvolgingshandeling wordt gevraagd die kan worden uitgevoerd door de ontvangende bevoegde dienst op basis van diens nationale wetgeving of een internationale signalering.

  • 2 Door middel van het formulier opgenomen in de Bijlage bij deze Uitvoeringsovereenkomst maken de betrokken bevoegde diensten concrete afspraken over de verstrekking van specifieke referentiegegevens, daarbij inbegrepen de in artikel 11 van deze Uitvoeringsovereenkomst bedoelde criteria inzake plaats, tijd en frequentie van de inzet van de referentiegegevens.

  • 3 De in het tweede lid van dit artikel bedoelde afspraken worden gemaakt in onderling overleg tussen de betrokken bevoegde diensten, rekening houdend met de capaciteit die bij de bevoegde diensten die de referentiegegevens ontvangen beschikbaar is voor de uitvoering van de gevraagde opvolgingshandelingen en voor de verwerking van de te verwachten hits.

  • 4 Het is niet noodzakelijk dat de bevoegde dienst die de referentiegegevens verstrekt, deze zelf inzet of ingezet heeft op door hem gebruikte ANPR-camera’s. De bevoegde dienst die de referentiegegevens verstrekt, mag deze selecteren uit de voor hem reeds beschikbare of toegankelijke gegevens, met het enkele doel deze te verstrekken aan een bevoegde dienst van een andere Partij zoals bedoeld in artikel 13 van het Politieverdrag.

Artikel 21

  • 1 De bepalingen in het nationale recht van de Partijen die gelden ter omzetting van richtlijn (EU) 2016/680 van het Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens door bevoegde autoriteiten met het oog op de voorkoming, het onderzoek, de opsporing en de vervolging van strafbare feiten of de tenuitvoerlegging van straffen, en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking van kaderbesluit 2008/977/JBZ van de Raad zijn van toepassing op de uitwisseling van gegevens als bedoeld in artikel 13 van het Politieverdrag.

  • 2 De bevoegde diensten die referentiegegevens verstrekken, gaan voorafgaand aan de verstrekking na of de verwerking van de betrokken gegevens in overeenstemming is met de van toepassing zijnde nationale wet- en regelgeving. Ze zorgen er tevens voor dat deze referentiegegevens correct zijn op het ogenblik dat ze worden verstrekt aan een bevoegde dienst van een andere Partij. Indien een van de betrokken bevoegde diensten echter vaststelt dat bepaalde gegevens toch niet correct zijn, meldt hij dit onverwijld aan de andere betrokken bevoegde dienst of diensten, via de in artikel 16, eerste lid, van deze Uitvoeringsovereenkomst bedoelde nationale contactpunten. De bevoegde dienst die de foutieve gegevens had verstrekt, zal vervolgens zo snel mogelijk een gecorrigeerde versie van de referentiegegevens verstrekken aan de ontvangende bevoegde dienst of diensten.

  • 3 De bevoegde diensten van de ontvangende Partij mogen de ontvangen referentiegegevens slechts doorverstrekken aan derden onder de voorwaarden bepaald in artikel 9 van het Politieverdrag.

Artikel 22

Elke Partij draagt haar eigen kosten voor de uitvoering van deze Uitvoeringsovereenkomst.

Artikel 23

  • 1 De secretaris-generaal van de Benelux Unie is depositaris van deze Uitvoeringsovereenkomst.

  • 2 De depositaris doet aan elke Partij een eensluidend afschrift van deze Uitvoeringsovereenkomst toekomen.

  • 3 De Partijen stellen de depositaris in kennis wanneer hun interne procedures vereist voor de inwerkingtreding van deze Uitvoeringsovereenkomst werden voltooid en zij technisch en organisatorisch klaar zijn voor de toepassing ervan.

  • 4 Deze Uitvoeringsovereenkomst treedt in werking op de dag waarop de depositaris vanwege de laatste van de twee Partijen de kennisgeving als bedoeld in het derde lid van dit artikel ontvangt, of op de dag waarop het Politieverdrag in werking treedt indien dit op een later moment gebeurt. De depositaris stelt de Partijen op de hoogte van de datum van inwerkingtreding van deze Uitvoeringsovereenkomst.

  • 5 Het Groothertogdom Luxemburg kan toetreden tot deze Uitvoeringsovereenkomst door een akte van toetreding neer te leggen bij de depositaris, waarin het bevestigt dat zijn interne procedures vereist voor de inwerkingtreding van deze Uitvoeringsovereenkomst werden voltooid en het technisch en organisatorisch klaar is voor de toepassing van deze Uitvoeringsovereenkomst. Deze Uitvoeringsovereenkomst treedt in werking voor het Groothertogdom Luxemburg op de eerste dag van de tweede maand volgend op de dag waarop het Groothertogdom Luxemburg zijn akte van toetreding heeft neergelegd bij de depositaris. De depositaris brengt de andere Partijen op de hoogte van de neerlegging van de akte van toetreding van het Groothertogdom Luxemburg en de datum van inwerkingtreding van deze Uitvoeringsovereenkomst voor het Groothertogdom Luxemburg.

  • 6 Onverminderd een eventuele eerdere opzegging overeenkomstig het zevende lid van dit artikel, blijft deze Uitvoeringsovereenkomst gelijke tijd van kracht als het Politieverdrag.

  • 7 Elke Partij kan deze Uitvoeringsovereenkomst opzeggen door een schriftelijke kennisgeving daartoe aan de depositaris. De depositaris notificeert deze kennisgeving aan de andere Partijen. De opzegging wordt van kracht zes maanden na laatstgenoemde kennisgeving. Indien het Groothertogdom Luxemburg overeenkomstig het vijfde lid van dit artikel intussen Partij bij deze Uitvoeringsovereenkomst geworden is, blijft de Uitvoeringsovereenkomst in werking tussen de Partijen die geen kennisgeving tot opzegging hebben gedaan.

  • 8 De bepalingen van deze Uitvoeringsovereenkomst blijven ook na de beëindiging ervan of na de uittreding van één van de Partijen van toepassing op de informatie die de Partijen elkaar reeds voorafgaand verstrekt hadden in het kader van de door deze Uitvoeringsovereenkomst geregelde samenwerking.

  • 9 De uitvoering van deze Uitvoeringsovereenkomst wordt door de bevoegde diensten van de Partijen geëvalueerd twee jaar na inwerkingtreding ervan en daarna minimaal elke vijf jaar.

  • 10 Indien één van de Partijen de inhoud van deze Uitvoeringsovereenkomst wenst te wijzigen, treden de Partijen met elkaar in overleg teneinde overeenstemming te vinden over de eventueel aan te brengen wijzigingen. Een wijziging bevat in ieder geval een regeling inzake de inwerkingtreding ervan.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, deze Uitvoeringsovereenkomst hebben ondertekend.

GEDAAN te Brussel, op 28 september 2023, in één exemplaar, in de Nederlandse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek.

Voor het Koninkrijk België:

VINCENT VAN QUICKENBORNE

Minister van Justitie

ANNELIES VERLINDEN

Minister van Binnenlandse Zaken

Voor het Koninkrijk der Nederlanden:

DILAN YEŞILGÖZ-ZEGERIUS

Minister van Justitie en Veiligheid

Bijlage

Verstrekking van referentiegegevens ten behoeve van de geautomatiseerde vergelijking van kentekengegevens

Op basis van artikel 13 van het Verdrag tussen het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden inzake politiesamenwerking, gedaan te Brussel op 23 juli 2018 (hierna „het Politieverdrag”), en de bijhorende Uitvoeringsovereenkomst, gedaan te Brussel op 28 september 2023 (hierna „de Uitvoeringsovereenkomst”).

1.

Verstrekkende bevoegde dienst:

 

□ De Belgische Geïntegreerde Politie

 

□ De Nederlandse Politie

 

□ De Koninklijke Marechaussee

 

2.

Ontvangende bevoegde dienst:

 

□ De Belgische Geïntegreerde Politie

 

□ De Nederlandse Politie

 

□ De Koninklijke Marechaussee

 

3.

Verstrekte referentiegegevens:

 

▪ Naam van het bestand:

 

..........

 

▪ Beschrijving van de referentiegegevens (in algemene bewoordingen):

 

..........

 

..........

 

..........

 

..........

 

▪ Doel waarvoor de referentiegegevens worden verstrekt:

   

□ De voorkoming, het onderzoek of de opsporing van strafbare feiten

   

□ De handhaving van de openbare orde en veiligheid

 

4.

Frequentie van de verstrekking:

 

□ Op structurele basis (in principe minstens eenmaal per werkdag).

     

○ Startend op

     

..........

     

○ Eindigend op

     

..........

 

□ Op ad hoc-basis, voor gebruik in het raam van een specifieke actie:

   

▪ Naam van de actie:

   

.........

   

▪ Duur van de actie (ten hoogste 48 uur):

     

○ Startend op

     

.........

     

○ Eindigend op

     

.........

 

5.

Inzet van de verstrekte referentiegegevens door de ontvangende bevoegde dienst:

 

▪ Geografisch gebied waarin de ontvangen referentiegegevens worden ingezet:

   

□ Het volledige grondgebied van België

   

□ Het volledige grondgebied van Nederland

   

□ Het volgende gebied: ..........

   

..........

 

▪ Eenheden van de ontvangende bevoegde dienst die de ontvangen referentiegegevens inzetten:

 

..........

 

..........

 

..........

 

▪ Tijdsbestek waarbinnen de ontvangen referentiegegevens worden ingezet :

   

• Startend op ..........

   

• Eindigend op ..........

 

▪ Maximum aantal keren dat de gevraagde opvolgingshandeling(en) moet(en) worden uitgevoerd:

   

□ 1 maal

   

□ Zoals bepaald in de referentiegegevens, per gevraagde opvolgingshandeling.

 

6.

Melding van hits:

 

Overeenkomstig artikel 19 van de Uitvoeringsovereenkomst zullen de hits die plaatsvinden op de voertuigen die niet het voorwerp uitmaken van een internationale signalering, door de bevoegde dienst die de referentiegegevens inzet, worden gemeld aan de bevoegde dienst die de referentiegegevens heeft verstrekt via:

 

□ De nationale contactpunten als bedoeld in artikel 16, eerste lid, van de Uitvoeringsovereenkomst.

 

□ De volgende regionale contactpunten als bedoeld in artikel 6, tweede lid, van het Politieverdrag:

   

• Het regionale contactpunt van de bevoegde dienst die de referentiegegevens inzet en de hits meldt:

   

..........

   

• Het regionale contactpunt van de bevoegde dienst die de referentiegegevens heeft verstrekt en de melding van de hits ontvangt:

   

..........

   

NB: deze optie is slechts toegelaten indien de referentiegegevens enkel worden ingezet in de grensstreek als bedoeld in bijlage 3 bij het Politieverdrag en op voorwaarde dat het nationale contactpunt van de Partij die de referentiegegevens heeft verstrekt, onmiddellijk op de hoogte wordt gebracht.

     
 

□ Het volgende gemeenschappelijke politiecentrum als bedoeld in artikel 30 van het Politieverdrag:

 

.........

   

NB: deze optie is slechts toegelaten indien de referentiegegevens enkel worden ingezet in de grensstreek als bedoeld in bijlage 3 bij het Politieverdrag en op voorwaarde dat het nationale contactpunt van de Partij die de referentiegegevens heeft verstrekt, onmiddellijk op de hoogte wordt gebracht.

     
 

□ De eenheden die deelnemen aan het gemeenschappelijke optreden als bedoeld in artikel 19, derde lid, onder b, van de Uitvoeringsovereenkomst in het raam waarvan de hit tot stand kwam.

   

▪ Voor de bevoegde dienst die de referentiegegevens inzet en de hit meldt:

   

...........

   

▪ Voor de bevoegde dienst die de referentiegegevens heeft verstrekt en de melding van de hit ontvangt:

   

...........

Namens het nationale contactpunt van de verstrekkende bevoegde dienst:

Namens het nationale contactpunt van de ontvangende bevoegde dienst:

   

Naam, graad/rang, functie:

Naam, graad/rang, functie:

..........

..........

   

..........

..........

   

..........

..........

   

..........

..........

   

Datum: ..........

Datum: ..........

   

(Digitale) handtekening:

(Digitale) handtekening:

   
   

Authentiek : FR

Accord relatif à l’exécution de l’article 13 du Traité entre le Royaume de Belgique, le Grand-Duché de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas en matière de coopération policière, fait à Bruxelles le 23 juillet 2018

Le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas,

dénommés ci-après « les Parties »,

Vu l’article 13, sixième paragraphe, et l’article 62, deuxième paragraphe, du Traité du 23 juillet 2018 entre le Royaume de Belgique, le Grand-Duché de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas en matière de coopération policière (dénommé ci-après : « le Traité de police »),

Vu la volonté du Royaume de Belgique et du Royaume des Pays-Bas de mettre en œuvre l’article 13 du Traité de police afin de permettre un échange rapide des données de référence concernant les comparaisons automatisées des données d’immatriculation des véhicules et des résultats générés par ces comparaisons entre les services compétents des deux Parties Contractantes,

Vu l’utilisation croissante dans ces deux pays du Benelux de systèmes de caméras qui enregistrent automatiquement les données d’immatriculation des véhicules sur la voie publique ou à proximité (systèmes de caméras ANPR),

Considérant qu’un tel échange rapide de données de référence et de hits renforcera la sécurité sur le territoire de ces deux pays du Benelux,

Considérant qu’un tel échange de données de référence et de hits doit être soumis à des garanties adéquates pour protéger les personnes dans le cadre du traitement de leurs données personnelles,

Considérant que le Grand-Duché de Luxembourg ne souhaite pas, à l’heure actuelle, participer à l’échange de données de référence prévu, mais souhaite prévoir la possibilité d’utiliser également les possibilités offertes par l’article 13 du Traité de police à une date ultérieure,

Sont convenus de ce qui suit :

Article 1er

Les possibilités prévues à l’article 13 du Traité de police sont appliquées par le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas conformément aux conditions et modalités prévues dans le présent Accord d’exécution.

Article 2

  • 1 Pour l’application du présent Accord d’exécution, on entend par :

    • a) ANPR (Automatic Number-Plate Recognition) : traitement automatique des images enregistrées par des caméras pour extraire les informations relatives aux plaques d’immatriculation en fonction de critères prédéfinis ;

    • b) Données de passage : données sur les véhicules (également appelées « reads ») recueillies par les caméras ANPR sur ou à proximité des routes publiques ;

    • c) Données de référence : données et informations personnelles utilisées comme référence à des fins de comparaison automatisée avec les données de passage ;

    • d) Hit : Résultat positif de la comparaison des données de passage avec les données de référence reçues d’un service compétent d’une autre Partie (également appelé « corrélation ») ;

    • e) Hit validé : correspondance pour laquelle le service compétent qui a reçu et utilisé les données de référence a constaté visuellement que les données relatives à l’immatriculation du véhicule figurant sur la photographie du véhicule correspondent effectivement aux données de référence alphanumériques du numéro d’immatriculation qui a fait l’objet du hit ;

    • f) SIS : le système d’information Schengen, tel que visé dans les règlements (UE) 2018/1860, (UE) 2018/1861 et (UE) 2018/1862 du Parlement européen et du Conseil de l’Union européenne ;

    • g) Action de suivi : une forme d’intervention physique que le service compétent utilisant les données de référence reçues est invité à effectuer en cas de « hit ».

  • 2 Pour le reste, les définitions de l’article 1er du Traité de police s’appliquent également au présent Accord d’exécution.

Article 3

  • 1 Le présent Accord d’exécution ne fixe que les conditions, modalités et procédures des formes de coopération prévues à l’article 13 du Traité de police, à savoir la fourniture de données de référence et les hits sur ces données de référence.

  • 2 L’interrogation post factum des données de passage, à savoir la demande émanant d’un service compétent d’une Partie Contractante participante à un service compétent d’une autre Partie Contractante participante de recevoir des données de passage qui ont été générées dans le passé par des caméras ANPR mais qui n’ont pas donné lieu à un hit sur les données de référence fournies par un service compétent de la Partie Contractante requérante, ne fait pas l’objet du présent Accord d’exécution. Cette forme d’échange d’informations peut avoir lieu sur la base de l’article 4 du Traité de police, dans la mesure où cela est autorisé par la législation de la Partie Contractante requise.

Article 4

Les données de référence comprennent uniquement les données qui peuvent également être incluses en tant que données de référence pour les caméras ANPR sur son propre territoire en vertu du droit national de la Partie à laquelle appartient le service compétent qui les fournit.

Article 5

La transmission de données de référence sur la base de l’article 13 du Traité de police peut avoir lieu sur une base structurelle, à savoir au moins une fois par jour ouvrable, sauf accord contraire entre les services compétents concernés, ou sur une base ad hoc pour une utilisation dans le cadre d’une action spécifique, dans le cadre de laquelle les données de référence reçues peuvent être utilisées pour une période n’excédant pas 48 heures.

Article 6

Étant donné que les deux Parties disposent de leur propre liste de données de référence tirées du SIS, il est préférable, dans la mesure du possible et compte tenu du principe de proportionnalité, d’inclure les données du véhicule sur lequel une action de suivi doit être effectuée dans le SIS plutôt que dans les données de référence fournies sur la base de l’article 13 du Traité de police.

Article 7

  • 1 Les listes propres de données de référence composées par les Parties au moyen de données du SIS, visées à l’article 6 du présent Accord d’exécution, ne sont pas communiquées à l’autre Partie en tant que telles.

  • 2 Les données de référence fournies sur la base de l’article 13 du Traité de police peuvent inclure des données sur des personnes ou des véhicules qui font l’objet d’un signalement dans le SIS, à condition qu’elles figurent également dans une base de données gérée par le service compétent qui fournit les données de référence.

  • 3 Si, dans un cas tel que celui décrit au deuxième paragraphe du présent article, l’action de suivi liée aux données de référence concernées dans le SIS diffère de l’action de suivi demandée sur la base de l’article 13 du Traité de police, la priorité est toujours donnée à la mesure mentionnée dans le SIS.

Article 8

Les données de référence peuvent être fournies et utilisées aux fins de la prévention, de l’examen et de la détection des faits répréhensibles, ainsi qu’à des fins de maintien de l’ordre public et de la sécurité, en ce compris les missions données par les autorités compétentes dans l’optique de l’exécution des peines.

Article 9

  • 1 Le service compétent qui fournit les données de référence précise l’action de suivi demandée au service compétent qui utilise les données de référence.

  • 2 S’il existe également un signalement international concernant un véhicule pour lequel les données de référence ont été fournies, l’action de suivi demandée dans ce signalement est mentionnée.

  • 3 S’il n’y a pas de signalement international d’un véhicule pour lequel les données de référence ont été fournies, le service compétent qui fournit les données utilise, dans la mesure du possible, la terminologie du SIS pour décrire l’action de suivi demandée. S’il n’existe pas de terme dans le SIS pour l’action de suivi demandée, le service qui fournit les données utilise la terminologie utilisée habituellement par le service compétent qui reçoit les données pour les interventions physiques sur les hits des caméras ANPR.

  • 4 Le service compétent qui reçoit les données s’efforce d’effectuer la ou les actions de suivi demandées par le service compétent qui fournit les données, mais n’est pas tenu de le faire.

Article 10

  • 1 La coopération fondée sur l’article 13 du Traité de police ne peut être utilisée pour effectuer des observations soumises à des conditions légales particulières dans la réglementation des Parties. Par conséquent, l’action de suivi demandée doit toujours impliquer une intervention physique par le service compétent qui a reçu les données.

  • 2 Si les caméras ANPR doivent être utilisées à des fins d’observation transfrontalière, cela se fait conformément aux conditions et procédures prévues à l’article 22 du Traité de police, dans le respect du droit national de l’État d’accueil.

Article 11

  • 1 Les services compétents qui fournissent et reçoivent les données déterminent à l’avance la zone géographique dans laquelle les données de référence fournies seront utilisées, d’un commun accord et dans le respect du principe de proportionnalité. Cela peut se faire sur l’ensemble du territoire de la Partie qui reçoit les données tel que défini à l’article 67 du Traité de police (utilisation nationale) ou sur une partie de celui-ci (utilisation locale).

  • 2 Les services compétents du Royaume des Pays-Bas précisent, en tenant compte du principe de proportionnalité, pour les données de référence qu’ils fournissent aux services compétents du Royaume de Belgique, le délai et la fréquence dans lesquels la ou les actions de suivi demandées doivent être réalisées, afin que les services compétents bénéficiaires du Royaume de Belgique puissent intégrer ces critères dans les systèmes techniques qu’ils utilisent pour le déploiement des caméras ANPR, conformément à la réglementation en vigueur en Belgique.

Article 12

Le service compétent qui reçoit les données de référence peut refuser de les utiliser, conformément à l’article 61 du Traité de police. Dans ce cas, ce service compétent informe immédiatement le service compétent fournisseur de cette décision, en indiquant les motifs du refus, et détruit immédiatement les données de référence reçues.

Article 13

  • 1 Les données de référence reçues ne peuvent être utilisées que sur les caméras ANPR connectées au système central utilisé par le ou les service(s) compétent(s) de la Partie bénéficiaire pour gérer les données associées aux caméras ANPR ou à un système local connecté à ce système central pour les mises à jour. Sans préjudice du deuxième paragraphe du présent article, elles ne peuvent être stockées ou transportées sur des supports de données amovibles.

  • 2 Les services compétents du Royaume de Belgique qui, au moment de l’entrée en vigueur du Traité de police, utilisent des supports de données amovibles pour coupler des données de référence aux caméras ANPR qu’ils utilisent, peuvent utiliser ces supports de données amovibles pour coupler des données de référence reçues des services compétents du Royaume des Pays-Bas aux caméras ANPR qu’ils utilisent pendant une période maximale de deux ans après l’entrée en vigueur du Traité de police.

Article 14

Le service compétent bénéficiaire utilise toujours la dernière version reçue des données de référence. En aucun cas, les services ne pourront utiliser des données de référence reçues plus de 5 jours plus tôt.

Article 15

  • 1 Les données de référence fournies doivent comprendre au moins les catégories de données suivantes pour chaque véhicule :

    • a) Plaque d’immatriculation ;

    • b) Code du pays ;

    • c) Motif de l’enregistrement ;

    • d) Action de suivi demandée ;

    • e) Unité responsable.

  • 2 Si elles sont disponibles, les données de référence à fournir comprennent également l’indication du danger associé au véhicule ou à la ou les personnes reliées au véhicule.

  • 3 Les données de référence à fournir peuvent également inclure les catégories de données suivantes :

    • a) Marque ;

    • b) Type ;

    • c) Couleur ;

    • d) Numéro de référence ;

    • e) D’autres remarques, à condition qu’elles ne contiennent pas de données à caractère personnel.

  • 4 Le service compétent qui fournit les données veille à ce que les données de référence sont fournies dans le format technique approprié afin d’être utilisables, sans modification technique, dans les caméras ANPR utilisées par le service compétent bénéficiaire.

Article 16

  • 1 Les données de référence sont fournies par l’intermédiaire des points de contact nationaux, conformément à l’article 13, cinquième paragraphe, du Traité de police. Les Parties se transmettent par écrit les noms et les coordonnées de ces points de contact nationaux et s’informent mutuellement et sans délai de toute modification de ces points de contact.

  • 2 Les données de référence sont fournies par un canal de données sécurisé, conformément à l’article 12, troisième paragraphe, du Traité de police.

Article 17

  • 1 Si un hit est enregistré sur un véhicule ou une personne faisant l’objet d’un signalement international, en particulier dans le système SIS, la notification de ce hit au service compétent émetteur, telle que prévue à l’article 13, troisième paragraphe, du Traité de police, se fait selon les procédures prévues dans les instruments juridiques régissant un tel signalement.

  • 2 Si un hit est enregistré sur un véhicule qui ne fait pas l’objet d’un signalement international, les procédures suivantes sont appliquées :

    • a) Si l’action de suivi demandée a pu être réalisée, il convient de le signaler le plus rapidement possible au service compétent qui a fourni les données de référence ;

    • b) Si l’action de suivi demandée n’a pas pu être effectuée, seul le premier hit est signalé au service compétent qui a fourni les données de référence. Ce dernier informe, dans les meilleurs délais, le service compétent qui a signalé le hit afin de préciser s’il souhaite également recevoir les informations concernant les hits ultérieurs. Dans ce cas, seul le premier hit doit être signalé comme un hit validé ; pour les résultats suivants, une telle validation n’est pas nécessaire.

Article 18

  • 1 Si un hit est enregistré pour un véhicule qui ne fait pas l’objet d’un signalement international et que l’action de suivi demandée a pu être effectuée, les catégories de données suivantes sont communiquées au service compétent qui a fourni les données de référence :

    • a) Obligatoire :

      • i) Plaque d’immatriculation ;

      • ii) Code du pays ;

      • iii) Numéro de référence (s’il est mentionné dans les données de référence) ;

      • iv) Catégorie de véhicule ;

      • v) Marque du véhicule ;

      • vi) Le lieu, la date et l’heure du hit ;

      • vii) Circonstances lors de l’arrestation ;

      • viii) L’identité du conducteur du véhicule ;

      • ix) Les coordonnées de l’unité qui a effectué l’action de suivi demandée ;

      • x) Résultat de la mise en œuvre de l’action de suivi demandée.

    • b) Facultatif :

      • i) Numéro de série du véhicule ;

      • ii) Couleur du véhicule ;

      • iii) Photo de la plaque d’immatriculation sur laquelle le hit est basé ;

      • iv) L’identité des autres occupants du véhicule, dans la mesure où elle a pu être établie dans le cadre de l’action de suivi demandée, conformément au droit national du pays où l’action de suivi a été effectuée.

  • 2 Si un hit est enregistré pour un véhicule qui ne fait pas l’objet d’un signalement international et que l’action de suivi demandée n’a pas pu être effectuée, les catégories de données suivantes sont communiquées au service compétent qui a fourni les données de référence :

    • a) Obligatoire :

      • i) Plaque d’immatriculation ;

      • ii) Code du pays ;

      • iii) Numéro de référence (s’il est mentionné dans les données de référence) ;

      • iv) Catégorie de véhicule ;

      • v) Marque du véhicule ;

      • vi) Le lieu, la date et l’heure du hit ;

      • vii) Le motif de la non-exécution de l’action de suivi demandée.

    • b) Facultatif :

      • i) Couleur du véhicule ;

      • ii) Photo de la plaque d’immatriculation sur laquelle le hit est basé ;

      • iii) Photo du véhicule sur lequel le hit est basé sans que les occupants du véhicule soient reconnaissables.

Article 19

  • 1 Si un hit est enregistré sur un véhicule qui ne fait pas l’objet d’un signalement international tel que visé à l’article 17, deuxième paragraphe, du présent Accord d’exécution, le service compétent qui a fourni les données de référence doit être informé par l’intermédiaire des points de contact nationaux visés à l’article 16, premier paragraphe, du présent Accord d’exécution, sauf dans les cas prévus aux deuxième et troisième paragraphes du présent article.

  • 2 Si les données de référence ne sont utilisées que dans la région frontalière telle que définie à l’annexe 3 du Traité de police, les hits peuvent être communiqués par le biais d’un point de contact régional à déterminer au préalable tel que visé à l’article 6, deuxième paragraphe, du Traité de police ou par le biais d’un centre commun de police à déterminer au préalable tel que visé à l’article 30 du Traité de police.

  • 3 Les hits peuvent être signalés directement, sans passer par les canaux mentionnés aux premier et deuxième paragraphes du présent article, à une unité du service compétent qui a fourni les données de référence :

    • a) Dans le cas où l’utilisation des canaux mentionnés aux premier et deuxième paragraphes du présent article entraînerait un retard qui compromettrait l’exécution des tâches urgentes de l’un des services compétents concernés ; ou

    • b) Dans le cas où le hit a été enregistré lors d’une action commune fondée sur les articles 18, 20, 53 ou 54 du Traité de police ou lors d’une patrouille commune ou d’un contrôle commun des unités spéciales fondé sur l’article 57 du Traité de police.

  • 4 Dans les cas prévus aux deuxième et troisième paragraphes du présent article, le point de contact national, visé au premier paragraphe du présent article, de la Partie Contractante qui a soumis les données de référence, est immédiatement informé.

Article 20

  • 1 Pour déterminer les données de référence que les services compétents des Parties doivent se fournir mutuellement en application de l’article 13 du Traité de police, il convient toujours de demander une action de suivi qui peut être exécutée par le service compétent bénéficiaire sur la base de sa législation nationale ou d’un signalement international.

  • 2 En utilisant le formulaire figurant à l’annexe du présent Accord d’exécution, les services compétents concernés concluent des accords spécifiques sur la transmission de données de référence spécifiques, en ce compris les critères visés à l’article 11 du présent Accord d’exécution concernant le lieu, le moment et la fréquence d’utilisation des données de référence.

  • 3 Les accords visés au deuxième paragraphe du présent article sont conclus d’un commun accord entre les services compétents concernés, en tenant compte de la capacité dont disposent les services compétents bénéficiaires des données de référence pour effectuer les actions de suivi demandées et traiter les hits attendus.

  • 4 Il n’est pas nécessaire que le service compétent qui fournit les données de référence les utilise lui-même ou qu’il les ait utilisées sur les caméras ANPR qu’il utilise. Le service compétent qui fournit les données de référence peut les sélectionner parmi les données dont il dispose déjà ou auxquelles il a accès, dans le seul but de les fournir à un service compétent d’une autre Partie tel que visé à l’article 13 du Traité de police.

Article 21

  • 1 Les dispositions du droit national des Parties applicables pour la transposition de la directive (UE) 2016/680 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relative à la protection des personnes physiques à l’égard du traitement des données à caractère personnel par les autorités compétentes à des fins de prévention et de détection des infractions pénales, d’enquêtes et de poursuites en la matière ou d’exécution de sanctions pénales, et à la libre circulation de ces données, et abrogeant la décision-cadre 2008/977/JAI du Conseil s’appliquent à l’échange de données visé à l’article 13 du Traité de police.

  • 2 Les services compétents qui fournissent les données de référence vérifient la conformité du traitement des données concernées avec les lois et réglementations nationales applicables avant de les fournir. En outre, ils s’assurent de l’exactitude de ces données de référence au moment où elles sont fournies à un service compétent d’une autre Partie. Toutefois, si l’un des services compétents concernés constate que certaines données sont incorrectes, il en informe sans délai le ou les autres services compétents concernés, par l’intermédiaire des points de contact nationaux visés à l’article 16, premier paragraphe, du présent Accord d’exécution. Le service compétent qui a fourni les données incorrectes fournit alors une version corrigée des données de référence au(x) service(s) compétent(s) bénéficiaire(s) dans les meilleurs délais.

  • 3 Les services compétents de la Partie bénéficiaire ne peuvent transmettre les données de référence reçues à des tiers que dans les conditions prévues à l’article 9 du Traité de police.

Article 22

Chaque Partie prend en charge ses propres frais pour la mise en œuvre du présent Accord d’exécution.

Article 23

  • 1 Le secrétaire général de l’Union Benelux est le dépositaire du présent Accord d’exécution.

  • 2 Le dépositaire transmet une copie certifiée conforme du présent Accord d’exécution à chaque Partie.

  • 3 Les Parties informent le dépositaire de l’accomplissement de leurs procédures internes requises pour l’entrée en vigueur du présent Accord d’exécution ainsi que lorsqu’elles sont prêtes pour la mise en œuvre de l’Accord sur le plan technique et organisationnel.

  • 4 Le présent Accord d’exécution entre en vigueur le jour où le dépositaire reçoit de la dernière des deux Parties la notification visée au troisième paragraphe du présent article, ou le jour de l’entrée en vigueur du Traité de police, si cette date est ultérieure. Le dépositaire informe les Parties de la date d’entrée en vigueur du présent Accord d’exécution.

  • 5 Le Grand-Duché de Luxembourg peut adhérer au présent Accord d’exécution en déposant auprès du dépositaire un acte d’adhésion confirmant que ses procédures internes requises pour l’entrée en vigueur du présent Accord d’exécution ont été accomplies et qu’il est prêt pour l’application du présent Accord d’exécution sur le plan technique et organisationnel. Le présent Accord d’exécution entre en vigueur pour le Grand-Duché de Luxembourg le premier jour du deuxième mois suivant le jour où le Grand-Duché de Luxembourg a déposé son acte d’adhésion auprès du dépositaire. Le dépositaire informe les autres Parties du dépôt de l’acte d’adhésion du Grand-Duché de Luxembourg et de la date d’entrée en vigueur du présent Accord d’exécution pour le Grand-Duché de Luxembourg.

  • 6 Sans préjudice d’une éventuelle dénonciation antérieure en vertu du septième paragraphe du présent article, le présent Accord d’exécution reste en vigueur pendant la même durée que le Traité de police.

  • 7 Chaque partie peut dénoncer le présent Accord d’exécution par notification écrite au dépositaire. Le dépositaire transmet cette notification aux autres Parties. La dénonciation prend effet six mois après ladite notification. Si, entre-temps, le Grand-Duché de Luxembourg est devenu Partie au présent Accord d’exécution en vertu du cinquième paragraphe du présent article, l’Accord d’exécution continue de s’appliquer entre les Parties qui n’ont pas donné de notification relative à la dénonciation.

  • 8 Les dispositions du présent Accord d’exécution continuent de s’appliquer, même après leur cessation ou le retrait de l’une des Parties, aux informations que les Parties s’étaient précédemment fournies dans le cadre de la coopération régie par le présent Accord d’exécution.

  • 9 La mise en œuvre du présent Accord d’exécution est évaluée par les services compétents des Parties deux ans après son entrée en vigueur et au moins tous les cinq ans par la suite.

  • 10 Si l’une des Parties souhaite modifier le contenu du présent Accord d’exécution, les Parties se consultent en vue de convenir des modifications nécessaires. Toute modification comprendra dans tous les cas les arrangements nécessaires concernant son entrée en vigueur.

EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés, ont signé le présent Accord d’exécution.

FAIT à Bruxelles, le 28 septembre 2023, en un seul exemplaire, en langues française et néerlandaise, les deux textes faisant également foi.

Pour le Royaume de Belgique :

VINCENT VAN QUICKENBORNE

Ministre de la Justice

ANNELIES VERLINDEN

Ministre de l’Intérieur

Pour le Royaume des Pays-Bas :

DILAN YEŞILGÖZ-ZEGERIUS

Ministre de la Justice et de la Sécurité

Annexe

Transmission de données de référence aux fins de la comparaison automatisée des données d’immatriculation des véhicules

Sur la base de l’article 13 du Traité entre le Royaume de Belgique, le Grand-Duché de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas en matière de coopération policière, fait à Bruxelles le 23 juillet 2018 (ci-après « le Traité de police »), et de l’Accord d’exécution y afférent, fait à Bruxelles le 28 septembre 2023 (ci-après « l’Accord d’exécution »).

1.

Service compétent fournisseur :

 

□ La police intégrée belge

 

□ La police néerlandaise

 

□ La maréchaussée royale

 

2.

Service compétent bénéficiaire :

 

□ La police intégrée belge

 

□ La police néerlandaise

 

□ La maréchaussée royale

 

3.

Données de référence fournies :

 

▪ Nom du fichier : ........

 

▪ Description des données de référence (en termes généraux) :

 

.........

 

.........

 

.........

 

.........

 

▪ Objectif de la transmission des données de référence :

   

□ La prévention, l’enquête ou la détection d’infractions

   

□ Le maintien de l’ordre public et de la sécurité

 

4.

Fréquence de la transmission :

 

□ Sur une base structurelle (en principe au moins une fois par jour ouvrable).

     

○ À partir du .........

     

○ Jusqu’au .......

 

□ Sur une base ad hoc, pour une utilisation dans le cadre d’une action spécifique :

   

▪ Nom de l’action :

   

▪ Durée de l’action (maximum 48 heures) :

     

○ À partir du .........

     

○ Jusqu’au ..........

 

5.

Utilisation des données de référence fournies par le service compétent bénéficiaire :

 

▪ Zone géographique dans laquelle les données de référence reçues sont utilisées :

   

□ L’intégralité du territoire de la Belgique

   

□ L’intégralité du territoire des Pays-Bas

   

□ La zone suivante : ........

   

..........

 

▪ Unités du service compétent bénéficiaire qui vont utiliser les données de référence reçues :

 

.........

 

.........

 

.........

 

.........

 

▪ Période pendant laquelle les données de référence reçues seront utilisées :

   

• À partir du .......

   

• Jusqu’au .......

 

▪ Nombre maximal de fois que la ou les actions de suivi demandées doivent être effectuées :

   

□ 1 fois

   

□ Comme défini dans les données de référence, par action de suivi demandée.

 

6.

Notification des hits :

 

Conformément à l’article 19 de l’Accord d’exécution, les hits enregistrés sur les véhicules ne faisant pas l’objet d’un signalement international sont signalés par le service compétent qui utilise les données de référence au service compétent qui a fourni les données de référence de la manière suivante :

 

□ Points de contact nationaux visés à l’article 16, premier paragraphe, de l’Accord d’exécution.

 

□ Les points de contact régionaux suivants, visés à l’article 6, deuxième paragraphe, du Traité de police :

   

• Le point de contact régional du service compétent qui utilise les données de référence et signale les hits :

   

............

   

• Le point de contact régional du service compétent qui a transmis les données de référence et reçoit la notification des hits :

   

............

   

N.B. : Cette option n’est autorisée que si les données de référence sont exclusivement utilisées dans la région frontalière telle que visée à l’annexe 3 du Traité de police et à condition que le point de contact national de la Partie transmettant les données de référence en soit immédiatement informé.

   
 

□ Le poste de police commun suivant, tel que visé à l’article 30 du Traité de police :

   

............

   

N.B. : Cette option n’est autorisée que si les données de référence sont exclusivement utilisées dans la région frontalière telle que visée à l’annexe 3 du Traité de police et à condition que le point de contact national de la Partie transmettant les données de référence en soit immédiatement informé.

     
 

□ Les unités qui participent à l’intervention commune telle que visée à l’article 19, troisième paragraphe, sous b, de l’Accord d’exécution dans le cadre duquel le hit a été enregistré.

   

▪ Pour le service compétent qui utilise les données de référence et signale les hits :

   

............

   

▪ Pour le service compétent qui a transmis les données de référence et reçoit la notification des hits :

   

............

Au nom du point de contact national du service compétent fournisseur :

Au nom du point de contact national du service compétent bénéficiaire :

   

Nom, grade/rang, fonction :

Nom, grade/rang, fonction :

.........

.........

   

.........

.........

   

.........

.........

   

.........

.........

   

Date : .........

Date : .........

   

Signature (numérique) :

Signature (numérique) :