De President van de Vereenigde Staten van Amerika; Zijne Majesteit de Koning van Groot-Britannië en Ierland en van de Britsche Overzeesche Gebieden, Keizer van Indië; Zijne Majesteit de Koning van Denemarken; de President van de Fransche Republiek; Zijne Majesteit de Koning van Italië; Zijne Majesteit de Keizer van Japan; Zijne Majesteit de Koning van Noorwegen; Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden; Zijne Majesteit de Koning van Zweden,
wenschende, om onder erkenning van de souvereiniteit van Noorwegen over den Spitsbergen-Archipel, met inbegrip van het Beereneiland, deze gebieden te voorzien van een rechtvaardig bestuur ten einde hun ontwikkeling en vreedzame exploitatie te verzekeren.
Hebben tot Hunne respectievelijke gevolmachtigden benoemd om te dien einde een verdrag te sluiten:
De President van de Vereenigde Staten van Amerika:
den heer Hugh Campbell Wallace, Buitengewoon en Gevolmachtigd Ambassadeur van de Vereenigde Staten van Amerika te Parijs;
Zijne Majesteit de Koning van Groot-Britannië en Ierland en van de Britsche Overzeesche Gebieden, Keizer van Indië:
The Right Honourable the Earl of Derby, K.G., G.C.V.O., C.B., Hoogstdeszelfs Buitengewoon en Gevolmachtigd Ambassadeur te Parijs;
en
voor het Overzeesche Gebied Canada:
The Right Honourable Sir George Halsey Perley, K. C. M. G., Hoogen Commissaris voor Canada in het Vereenigd Koninkrijk;
voor het Gemeentebest Australië:
The Right Honourable Andrew Fisher, Hoogen Commissaris voor Australië in het Vereenigd Koninkrijk;
voor het Overzeesche Gebied Nieuw-Zeeland:
The Right Honourable Sir Thomas MacKenzie, K. C. M. G., Hoogen Commissaris voor Nieuw-Zeeland in het Vereenigd Koninkrijk;
voor de Unie van Zuid-Afrika:
den heer Reginald Andrew Blankenberg, O. B. E., waarnemend Hoogen Commissaris voor Zuid-Afrika in het Vereenigd Koninkrijk;
voor Indië:
The Right Honourable the Earl of Derby, K. G., G. C. V. O., C. B.;
Zijne Majesteit de Koning van Denemarken:
den heer Herman Anker Bernhoft, Buitengewoon Gezant en Gevolmachtigd Minister van Zijne Majesteit den Koning van Denemarken te Parijs;
de President van de Fransche Republiek:
den heer Alexandre Millerand, President van den Raad van Ministers, Minister van Buitenlandsche Zaken;
Zijne Majesteit de Koning van Italië:
L'honorable Maggiorino Ferraris, Senator van het Koninkrijk;
Zijne Majesteit de Keizer van Japan:
den heer K. Matsui, Buitengewoon en Gevolmachtigd Ambassadeur van Zijne Majesteit den Keizer van Japan te Parijs;
Zijne Majesteit de Koning van Noorwegen:
Baron Wedel Jarlsberg, Buitengewoon Gezant en Gevolmachtigd Minister van Zijne Majesteit den Koning van Noorwegen te Parijs;
Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden:
Jonkheer John Loudon, Buitengewoon Gezant en Gevolmachtigd Minister van Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden te Parijs;
Zijne Majesteit de Koning van Zweden:
Graaf J. J. A. Ehrensvärd, Buitengewoon Gezant en Gevolmachtigd Minister van Zijne Majesteit den Koning van Zweden te Parijs;
die, na overlegging hunner in goeden en behoorlijken vorm bevonden volmachten, omtrent de volgende bepalingen zijn overeengekomen:
De Hooge Verdragsluitende Partijen komen overeen, om, met inachtneming van de voorwaarden neergelegd in dit verdrag, de volle en geheele souvereiniteit van Noorwegen te erkennen over den Spitsbergen-Archipel, die te zamen met het Beeren-Eiland alle eilanden omvat welke gelegen zijn tusschen de 10° en 35° O. L. van Greenwich en tusschen 74° en 81° N. B., met name: West-Spitsbergen, Noord-Oost-Land, Barents-eiland, Edge-eiland, de Wiche-eilanden, Hoop-eiland en Prins-Karel-land, te zamen met alle daarbij behoorende eilanden, eilandjes en rotsen. (Zie de bijgevoegde kaart).
Schepen en onderdanen van alle Hooge Verdragsluitende Partijen zullen gelijkelijk in het genot worden gesteld van het visch- en jachtrecht in de gebieden aangeduid in artikel 1 en in de territoriale wateren van die gebieden.
Noorwegen zal bevoegd zijn de maatregelen te handhaven, te nemen of uit te vaardigen, geëigend om de instandhouding, en zoo noodig het herstel, van de fauna en de flora in genoemde streken en haar territoriale wateren te verzekeren, met dien verstande, dat deze maatregelen altijd gelijkelijk van toepassing zullen moeten zijn op de onderdanen van alle Hooge Verdragsluitende Partijen, zonder eenige directe of indirecte vrijstelling, voorrecht of gunst, welke ook, ten voordeele van een Harer.
Zij, die grond in bezit hebben en wier rechten erkend zijn overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 6 en 7, zullen op hun eigen grond het uitsluitend jachtrecht genieten: 1°. in de nabijheid van hun woningen, huizen, magazijnen, fabrieken en installaties aangebracht voor de ontginning van hun eigendom, op de voorwaarden vastgesteld door de plaatselijke politieregelingen; 2°. binnen een kring met een straal van 10 Kilometer getrokken van uit den hoofdzetel van hun ondernemingen of exploitaties, in beide gevallen onder voorbehoud van de nakoming van de regelingen uitgevaardigd door de Noorsche Regeering in overeenstemming met de voorwaarden, neergelegd in dit artikel.
De onderdanen van alle Hooge Verdragsluitende Partijen zullen gelijkelijk recht van toegang en verblijf hebben, onverschillig wat hiervan de oorzaak of het doel moge zijn, in de wateren, fjorden en havens van de gebieden, aangeduid in artikel 1; met inachtneming van de plaatselijke wetten en regelingen zulen zij aldaar, zonder eenige belemmering, op voet van volkomen gelijkheid, alle maritieme, industrieele, mijnbouwkundige en commercieele werken mogen uitvoeren.
Zij zullen onder dezelfde voorwaarden van gelijkheid worden toegelaten tot de uitoefening en exploitatie van alle maritieme, industrieele, mijnbouwkundige of commercieele ondernemingen, zoowel te land als in de territoriale wateren, en in geen enkel opzicht en voor geen enkele onderneming zal een monopolie worden ingesteld.
Niettegenstaande regelen, die in Noorwegen mochten bestaan met betrekking tot de kustvaart, zullen schepen van de Hooge Verdragsluitende Partijen, welke afkomstig zijn van of bestemd zijn naar de gebieden aangeduid in artikel 1, het recht hebben, zoowel op den heenweg als op den terugweg binnen te loopen in Noorsche havens ten einde reizigers of goederen op te nemen of af te zetten, welke afkomstig zijn van of bestemd zijn voor de genoemde gebieden, of om welke andere reden ook.
Overeengekomen wordt, dat in ieder opzicht, en met name wat betreft den uitvoer, den invoer en den doorvoer, de onderdanen van alle Hooge Verdragsluitende Partijen, hun schepen en hun goederen niet onderworpen zullen zijn aan eenige rechten of beperkingen welke ook, die niet van toepassing zijn op de onderdanen, op de schepen en op de goederen, welke in Noorwegen de behandeling van de meest begunstigde natie genieten; Noorsche onderdanen, hun schepen en hun goederen worden te dien einde gelijkgesteld met die van de andere Hooge Verdragsluitende Partijen en genieten in geen enkel opzicht een gunstiger behandeling.
Voor den uitvoer van goederen, bestemd voor het grondgebied van een der Verdragsluitende Mogendheden, zal geen belasting mogen worden geheven, of beperking worden gesteld, verschillend van of meer bezwarend dan die, welke gelden voor den uitvoer van goederen van dezelfde soort naar het grondgebied van eenige andere Verdragsluitende Mogendheid (met inbegrip van Noorwegen) of naar eenige andere bestemming.
Ieder openbaar station van draadlooze telegrafie, dat door of met de machtiging van de Noorsche Regeering gevestigd is of gevestigd zal worden in de gebieden bedoeld in artikel 1, zal altijd op een voet van volkomen gelijkheid open moeten staan voor berichten van schepen van iedere vlag en van onderdanen van de Hooge Verdragsluitende Partijen, op de voorwaarden, vastgesteld hij het Internationaal Radiotelegraafverdrag van 5 Juli 1912 of bij het internationaal verdrag, dat later gesloten mocht worden ter vervanging van bovengenoemd verdrag.
Onder voorbehoud van de internationale verplichtingen, welke voortvloeien uit een oorlogstoestand, zullen eigenaars van een onroerend goed altijd het recht hebben om ten eigen bate installaties voor draadlooze telegrafie te maken en te gebruiken, welke over particuliere aangelegenheden berichten zullen mogen overbrengen van en naar vaste of verplaatsbare stations, met inbegrip van stations gevestigd op schepen en luchtvaartuigen.
De Hooge Verdragsluitende Partijen erkennen de wenschelijkheid om in de gebieden, aangeduid in artikel 1, een internationaal meteorologisch station te vestigen, waarvan de inrichting in een later verdrag zal worden geregeld.
Eveneens zullen verdragen worden gesloten ter bepaling van de voorwaarden, waarop in de genoemde gebieden wetenschappelijke onderzoekingen zullen mogen worden uitgevoerd.
Onder voorbehoud van de bepalingen van dit artikel zullen verkregen rechten van onderdanen van de Hooge Verdragsluitende Partijen worden erkend.
Omtrent aanspraken gegrond op inbezitneming of bezetting van land op een tijdstip, voorafgaande aan de onderteekening van dit verdrag, zal worden beslist overeenkomstig de hieraan toegevoegde Bijlage, welke dezelfde kracht en werking zal hebben als dit verdrag.
Noorwegen verbindt zich, om in de gebieden, aangeduid in artikel 1, alle onderdanen van de Hooge Verdragsluitende Partijen, wat betreft de wijze van verkrijging, genot en uitoefening van eigendomsrecht, met inbegrip van mijnrechten, te behandelen op voet van volkomen gelijkheid en overeenkomstig de bepalingen van dit verdrag.
Onteigening zal uitsluitend mogen plaats hebben op grond van algemeen nut en tegen betaling van een behoorlijke schadevergoeding.
Noorwegen verbindt zich, om voor de gebieden, aangeduid in artikel 1, een mijnreglement vast te stellen, hetwelk, met name ten aanzien van belastingen, heffingen of rechten van welken aard ook, en ten aanzien van algemeene en bijzondere arbeidsvoorwaarden, alle voorrechten, monopolie's of gunsten ten voordeele van den Staat of ten voordeele van de onderdanen van een der Hooge Verdragsluitende Partijen, met inbegrip van Noorwegen, zal uitsluiten, en hetwelk aan het gesalarieerd personeel van alle categorieën de bezoldiging en de bescherming, noodig voor hun lichamelijk, zedelijk en geestelijk welzijn, zal waarborgen.
Belastingen, heffingen en rechten, die geheven zullen worden, zullen uitsluitend bestemd moeten worden voor de genoemde gebieden en zullen slechts geheven mogen worden in de mate, waarin zij voor hun doel vereischt zijn.
Wat in het bijzonder den uitvoer van ertsen betreft, zal de Noorsche Regeering de bevoegdheid hebben, een uitvoerrecht vast te stellen; dit uitvoerrecht zal echter niet meer mogen bedragen dan 1 percent van de maximum waarde van de uitgevoerde ertsen, wanneer de uitgevoerde hoeveelheid minder is dan 100 000 ton, terwijl, indien de uitvoer deze hoeveelheid te boven gaat, het uitvoerrecht naar evenredigheid zal worden verminderd. De waarde zal worden bepaald aan het einde van het scheepvaart-seizoen, waarbij de gemiddelde prijs van de ertsen vrij aan boord (f.o.b.) tot grondslag zal worden genomen.
Het ontwerp-mijnreglement zal drie maanden vóór den datum vastgesteld voor het inwerking treden ervan door de Noorsche Regeering worden medegedeeld aan de andere Verdragsluitende Partijen. Indien een of meer van genoemde Mogendheden in dit tijdsverloop mochten voorstellen, wijzigingen in dit reglement aan te brengen, alvorens dit zal worden toegepast, zal de Noorsche Regeering deze voorstellen ter kennis van de andere Verdragsluitende Partijen brengen, ten einde de voorstellen te onderwerpen aan het onderzoek en de beslissing van een Commissie, samengesteld uit één vertegenwoordiger van ieder der genoemde Mogendheden. Deze Commissie zal bijeenkomen op uitnoodiging van de Noorsche Regeering en zal binnen een tijdsverloop van drie maanden na haar eerste bijeenkomst een beslissing moeten geven. De beslissingen zullen worden genomen hij meerderheid van stemmen.
Onder voorbehoud van de rechten en verplichtingen, welke voor Noorwegen mochten voortvloeien uit zijn toetreding tot den Volkenbond, verbindt Noorwegen zich om in de gebieden, aangeduid in artikel 1, geen marine-basis te vestigen of toe te laten, dat er een gevestigd wordt en om in de genoemde gebieden, welke nooit voor oorlogsdoeleinden gebruikt zullen mogen worden, geen versterking aan te leggen.
In afwachting, dat de erkenning van een Russische Regeering door de Hooge Verdragsluitende Partijen het Rusland zal mogelijk maken tot dit verdrag toe te treden, zullen de Russische onderdanen en maatschappijen dezelfde rechten genieten als de onderdanen van de Hooge Verdragsluitende Partijen.
Aanspraken, welke zij zouden willen doen gelden in de gebieden, aangeduid in artikel 1, moeten worden geldend gemaakt op de voorwaarden, neergelegd in dit verdrag (artikel 6 en Bijlage), door de tusschenkomst van de Deensche Regeering, die zich bereid verklaart om te dien einde haar goede diensten te verleenen.
Dit verdrag, waarvan de Fransche en Engelsche tekst beide authentiek zijn, zal worden bekrachtigd.
De akten van bekrachtiging zullen zoo spoedig mogelijk te Parijs worden nedergelegd.
Mogendheden, wier Regeering haar zetel heeft buiten Europa, kunnen zich er toe bepalen, om aan de Regeering van de Fransche Republiek door middel van haar diplomatieken vertegenwoordiger te Parijs kennis te geven van haar bekrachtiging en in dat geval moeten zij de akte van bekrachtiging zoo spoedig mogelijk overleggen.
Dit verdrag zal, voorzoover betreft de bepalingen van artikel 8, in werking treden op den datum, waarop het zal zijn bekrachtigd door ieder van de onderteekenende Mogendheden, en in ieder ander opzicht gelijktijdig met het in werking treden van het mijnreglement, bedoeld in genoemd artikel.
Derde Mogendheden zullen door de Regeering van de Fransche Republiek worden uitgenoodigd om toe te treden tot dit verdrag, wanneer het overeenkomstig bovenstaande bepalingen zal zijn bekrachtigd. Deze toetreding zal geschieden door middel van een kennisgeving, gericht tot de Fransche Regeering, die op zich neemt de andere Verdragsluitende Partijen hiervan in kennis te stellen.