Verdrag van Boedapest inzake de internationale erkenning van het depot van micro-organismen ten dienste van de octrooiverlening, Boedapest, 28-04-1977

Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2006. Zie het overzicht van wijzigingen.
Geraadpleegd op 29-03-2024.
Geldend van 01-01-2023 t/m heden

Verdrag van Boedapest inzake de internationale erkenning van het depot van micro-organismen ten dienste van de octrooiverlening

Authentiek : EN

Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procedure

INTRODUCTORY PROVISIONS

Article 1. Establishment of a Union

The States party to this Treaty (hereinafter called “the Contracting States”) constitute a Union for the international recognition of the deposit of microorganisms for the purposes of patent procedure.

Article 2. Definitions

For the purposes of this Treaty and the Regulations:

  • (i) references to a “patent” shall be construed as references to patents for inventions, inventors' certificates, utility certificates, utility models, patents or certificates of addition, inventors’ certificates of addition, and utility certificates of addition;

  • (ii) “deposit of a microorganism” means, according to the context in which these words appear, the following acts effected in accordance with this Treaty and the Regulations: the transmittal of a microorganism to an international depositary authority, which receives and accepts it, or the storage of such a microorganism by the international depositary, or both the said transmittal and the said storage;

  • (iii) “patent procedure” means any administrative or judicial procedure relating to a patent application or a patent;

  • (iv) “publication for the purposes of patent procedure” means the official publication, or the official laying open for public inspection, of patent application or a patent;

  • (v) “intergovernmental industrial property organization” means an organization that has filed a declaration under Article 9 (l);

  • (vi) “industrial property office” means an authority of a Contracting State or an intergovernmental industrial property organization competent for the grant of patents;

  • (vii) “depositary institution” means an institution which provides for the receipt, acceptance and storage of microorganisms and the furnishing of samples thereof;

  • (viii) “international depositary authority” means a depositary institution which has acquired the status of international depositary authority as provided in Article 7;

  • (ix) “depositor” means the natural person or legal entity transmitting a microorganism to an international depositary authority, which receives and accepts it, and any successor in title of the said natural person or legal entity;

  • (x) “Union” means the Union referred to in Article 1;

  • (xi) “Assembly” means the Assembly referred to in Article 10;

  • (xii) “Organization” means the World Intellectual Property Organization;

  • (xiii) “International Bureau” means the International Bureau of the Organization and, as long as it subsists, the United International Bureaux for the Protection of Intellectual Property (BIRPI);

  • (xiv) “Director General” means the Director General of the Organization;

  • (xv) “Regulations” means the Regulations referred to in Article 12.

CHAPTER I. SUBSTANTIVE PROVISIONS

Article 3. Recognition and Effect of the Deposit of Microorganisms

  • (1)

    • (a) Contracting States which allow or require the deposit of microorganisms for the purposes of patent procedure shall recognize, for such purposes, the deposit of a microorganism with any international depositary authority. Such recognition shall include the recognition of the fact and date of the deposit as indicated by the international depositary authority as well as the recognition of the fact that what is furnished as a sample is a sample of the deposited microorganism.

    • (b) Any Contracting State may require a copy of the receipt of the deposit referred to in subparagraph (a), issued by the international depositary authority.

  • (2) As far as matters regulated in this Treaty and the Regulations are concerned, no Contracting State may require compliance with requirements different from or additional to those which are provided in this Treaty and the Regulations.

Article 4. New Deposit

  • (1)

    • (a) Where the international depositary authority cannot furnish samples of the deposited microorganism for any reason, in particular,

      • (i) where such microorganism is no longer viable, or

      • (ii) where the furnishing of samples would require that they be sent abroad and the sending or the receipt of the samples abroad is prevented by export or import restrictions,

      that authority shall, promptly after having noted its inability to furnish samples, notify the depositor of such inability, indicating the cause thereof, and the depositor, subject to paragraph (2) and as provided in this paragraph, shall have the right to make a new deposit of the microorganism which was originally deposited.

    • (b) The new deposit shall be made with the international depositary authority with which the original deposit was made, provided that:

      • (i) it shall be made with another international depositary authority where the institution with which the original deposit was made has ceased to have the status of international depositary authority, either entirely or in respect of the kind of microorganism to which the deposited microorganism belongs, or where the international depositary authority with which the original deposit was made discontinues, temporarily or definitively, the performance of its functions in respect of deposited microorganisms;

      • (ii) it may be made with another international depositary authority in the case referred to in subparagraph (a) (ii).

    • (c) Any new deposit shall be accompanied by a statement signed by the depositor alleging that the newly deposited microorganism is the same as that originally deposited. If the allegation of the depositor is contested, the burden of proof shall be governed by the applicable law.

    • (d) Subject to subparagraphs (a) to (c) and (e), the new deposit shall be treated as if it had been made on the date on which the original deposit was made where all the preceding statements concerning the viability of the originally deposited microorganism indicated that the microorganism was viable and where the new deposit was made within three months after the date on which the depositor received the notification referred to in subparagraph (a).

    • (e) Where subparagraph (b) (i) applies and the depositor does not receive the notification referred to in subparagraph (a) within six months after the date on which the termination, limitation or discontinuance referred to in subparagraph (b) (i) was published by the International Bureau, the three-month time limit referred to in subparagraph (d) shall be counted from the date of the said publication.

  • (2) The right referred to in paragraph (1) (a) shall not exist where the deposited microorganism has been transferred to another international depositary authority as long as that authority is in a position to furnish samples of such microorganism.

Article 5. Export and Import Restrictions

Each Contracting State recognizes that it is highly desirable that, if and to the extent to which the export from or import into its territory of certain kinds of microorganisms is restricted, such restriction should apply to microorganisms deposited, or destined for deposit, under this Treaty only where the restriction is necessary in view of national security or the dangers for health or the environment.

Article 6. Status of International Depositary Authority

  • (1) In order to qualify for the status of international depositary authority, any depositary institution must be located on the territory of a Contracting State and must benefit from assurances furnished by that State to the effect that the said institution complies and will continue to comply with the requirements specified in paragraph (2). The said assurances may be furnished also by an intergovernmental industrial property organization; in that case, the depositary institution must be located on the territory of a State member of the said organization.

  • (2) The depositary institution must, in its capacity of international depositary authority:

    • i) have a continuous existence;

    • (ii) have the necessary staff and facilities, as prescribed in the Regulations, to perform its scientific and administrative tasks under this Treaty;

    • (iii) be impartial and objective;

    • (iv) be available, for the purposes of deposit, to any depositor under the same conditions;

    • (v) accept for deposit any or certain kinds of microorganisms, examine their viability and store them, as prescribed in the Regulations;

    • (vi) issue a receipt to the depositor, and any required viability statement, as prescribed in the Regulations;

    • (vii) comply, in respect of the deposited microorganisms, with the requirement of secrecy, as prescribed in the Regulations;

    • (viii) furnish samples of any deposited microorganism under the conditions and in conformity with the procedure prescribed in the Regulations.

  • (3) The Regulations shall provide the measures to be taken:

    • (i) where an international depositary authority discontinues, temporarily or definitively, the performance of its functions in respect of deposited microorganisms or refuses to accept any of the kinds of microorganisms which it should accept under the assurances furnished;

    • (ii) in case of the termination or limitation of the status of international depositary authority of an international depositary authority.

Article 7. Acquisition of the Status of International Depositary Authority

  • (1)

    • (a) A depositary institution shall acquire the status of international depositary authority by virtue of a written communication addressed to the Director General by the Contracting State on the territory of which the depositary institution is located and including a declaration of assurances to the effect that the said institution complies and will continue to comply with the requirements specified in Article 6 (2). The said status may be acquired also by virtue of a written communication addressed to the Director General by an intergovernmental industrial property organization and including the said declaration.

    • (b) The communication shall also contain information on the depositary institution as provided in the Regulations and may indicate the date on which the status of international depositary authority should take effect.

  • (2)

    • (a) If the Director General finds that the communication includes the required declaration and that all the required information has been received, the communication shall be promptly published by the International Bureau.

    • (b) The status of international depositary authority shall be acquired as from the date of publication of the communication or, where a date has been indicated under paragraph (1) (b) and such date is later than the date of publication of the communication, as from such date.

  • (3) The details of the procedure under paragraphs (1) and (2) are provided in the Regulations.

Article 8. Termination and Limitation of the Status of International Depositary Authority

  • (1)

    • (a) Any Contracting State or any intergovernmental industrial property organization may request the Assembly to terminate, or to limit to certain kinds of microorganisms, any authority’s status of international depositary authority on the ground that the requirements specified in Article 6 have not been or are no longer complied with. However, such a request may not be made by a Contracting State or intergovernmental industrial property organization in respect of an international depositary authority for which it has made the declaration referred to in Article 7 (1) (a).

    • (b) Before making the request under subparagraph (a), the Contracting State or the intergovernmental industrial property organization shall, through the intermediary of the Director General, notify the reasons for the proposed request to the Contracting State or the intergovernmental industrial property organization which has made the communication referred to in Article 7 (1) so that that State or organization may, within six months from the date of the said notification, take appropriate action to obviate the need for making the proposed request.

    • (c) Where the Assembly finds that the request is well founded, it shall decide to terminate, or to limit to certain kinds of microorganisms, the status of international depositary authority of the authority referred to in subparagraph (a). The decision of the Assembly shall require that a majority of two-thirds of the votes cast be in favor of the request.

  • (2)

    • (a) The Contracting State or intergovernmental industrial property organization having made the declaration referred to in Article 7 (1) (a) may, by a communication addressed to the Director General, withdraw its declaration either entirely or in respect only of certain kinds of microorganisms and in any event shall do so when and to the extent that its assurances are no longer applicable.

    • (b) Such a communication shall, from the date provided for in the Regulations, entail, where it relates to the entire declaration, the termination of the status of international depositary authority or, where it relates only to certain kinds of microorganisms, a corresponding limitation of such status.

  • (3) The details of the procedure under paragraphs (1) and (2) are provided in the Regulations.

Article 9. Intergovernmental Industrial Property Organizations

  • (1)

    • (a) Any intergovernmental organization to which several States have entrusted the task of granting regional patents and of which all the member States are members of the International (Paris) Union for the Protection of Industrial Property may file with the Director General a declaration that it accepts the obligation of recognition provided for in Article 3 (1) (a), the obligation concerning the requirements referred to in Article 3 (2) and all the effects of the provisions of this Treaty and the Regulations applicable to intergovernmental industrial property organizations. If filed before the entry into force of this Treaty according to Article 16 (1), the declaration referred to in the preceding sentence shall become effective on the date of the said entry into force. If filed after such entry into force, the said declaration shall become effective three months after its filing unless a later date has been indicated in the declaration. In the latter case, the declaration shall take effect on the date thus indicated.

    • (b) The said organization shall have the right provided for in Article 3 (1) (b).

  • (2) Where any provision of this Treaty or of the Regulations affecting intergovernmental industrial property organizations is revised or amended, any intergovernmental industrial property organization may withdraw its declaration referred to in paragraph (1) by notification addressed to the Director General. The withdrawal shall take effect:

    • (i) where the notification has been received before the date on which the revision or amendment enters into force, on that date;

    • (ii) where the notification has been received after the date referred to in (i), on the date indicated in the notification or, in the absence of such indication, three months after the date on which the notification was received.

  • (3) In addition to the case referred to in paragraph (2), any intergovernmental industrial property organization may withdraw its declaration referred to in paragraph (1) (a) by notification addressed to the Director General. The withdrawal shall take effect two years after the date on which the Director General has received the notification. No notification of withdrawal under this paragraph shall be receivable during a period of five years from the date on which the declaration took effect.

  • (4) The withdrawal referred to in paragraph (2) or (3) by an intergovernmental industrial property organization whose communication under Article 7 (1) has led to the acquisition of the status of international depositary authority by a depositary institution shall entail the termination of such status one year after the date on which the Director General has received the notification of withdrawal.

  • (5) Any declaration referred to in paragraph (1) (a), notification of withdrawal referred to in paragraph (2) or (3), assurances furnished under Article 6 (1), second sentence, and included in a declaration made in accordance with Article 7 (1) (a), request made under Article 8 (1) and communication of withdrawal referred to in Article 8 (2) shall require the express previous approval of the supreme governing organ of the intergovernmental industrial property organization whose members are all the States members of the said organization and in which decisions are made by the official representatives of the governments of such States.

CHAPTER II. ADMINISTRATIVE PROVISIONS

Article 10. Assembly

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2006. Zie het overzicht van wijzigingen]

  • (1)

    • (a) The Assembly shall consist of the Contracting States.

    • (b) Each Contracting State shall be represented by one delegate, who may be assisted by alternate delegates, advisors, and experts.

    • (c) Each intergovernmental industrial property organization shall be represented by special observers in the meetings of the Assembly and any committee and working group established by the Assembly.

    • (d) Any State not member of the Union which is a member of the Organization or of the International (Paris) Union for the Protection of Industrial Property and any intergovernmental organization specialized in the field of patents other than an intergovernmental industrial property organization as defined in Article 2 (v) may be represented by observers in the meetings of the Assembly and, if the Assembly so decides, in the meetings of any committee or working group established by the Assembly.

  • (2)

    • (a) The Assembly shall:

      • (i) deal with all matters concerning the maintenance and development of the Union and the implementation of this Treaty;

      • (ii) exercise such rights and perform such tasks as are specially conferred upon it or assigned to it under this Treaty;

      • (iii) give directions to the Director General concerning the preparations for revision conferences;

      • (iv) review and approve the reports and activities of the Director General concerning the Union, and give him all necessary instructions concerning matters within the competence of the Union;

      • (v) establish such committees and working groups as it deems appropriate to facilitate the work of the Union;

      • (vi) determine, subject to paragraph (1) (d), which States other than Contracting States, which intergovernmental organizations other than intergovernmental industrial property organizations as defined in Article 2 (v) and which international non-governmental organizations shall be abmitted to its meetings as observers and to what extent international depositary authorities shall be admitted to its meetings as observers;

      • (vii) take any other appropriate action designed to further the objectives of the Union;

      • (viii) perform such other functions as are appropriate under this Treaty.

    • (b) With respect to matters which are of interest also to other Unions administered by the Organization, the Assembly shall make its decisions after having heard the advice of the Coordination Committee of the Organization.

  • (3) A delegate may represent, and vote in the name of, one State only.

  • (4) Each Contracting State shall have one vote.

  • (5)

    • (a) One-half of the Contracting States shall constitute a quorum.

    • (b) In the absence of the quorum, the Assembly may make decisions but, with the exception of decisions concerning its own procedure, all such decisions shall take effect only if the quorum and the required majority are attained through voting by correspondence as provided in the Regulations.

  • (6)

    • (a) Subject to Articles 8 (1) (c), 12 (4) and 14 (2) (b), the decisions of the Assembly shall require a majority of the votes cast.

    • (b) Abstentions shall not be considered as votes.

  • (7)

    • (a) The Assembly shall meet once in every second calendar year in ordinary session upon convocation by the Director General, preferably during the same period and at the same place as the General Assembly of the Organization.

    • (b) The Assembly shall meet in extraordinary session upon convocation by the Director General, either on his own initiative or at the request of one-fourth of the Contracting States.

  • (8) The Assembly shall adopt its own rules of procedure.

Article 11. International Bureau

  • (1) The International Bureau shall:

    • (i) perform the administrative tasks concerning the Union, in particular such tasks as are specifically assigned to it under this Treaty and the Regulations or by the Assembly;

    • (ii) provide the secretariat of revision conferences, of the Assembly, of committees and working groups established by the Assembly, and of any other meeting convened by the Director General and dealing with matters of concern to the Union.

  • (2) The Director General shall be the chief executive of the Union and shall represent the Union.

  • (3) The Director General shall convene all meetings dealing with matters of concern to the Union.

  • (4)

    • (a) The Director General and any staff member designated by him shall participate, without the right to vote, in all meetings of the Assembly, the committees and working groups established by the Assembly, and any other meeting convened by the Director General and dealing with matters of concern to the Union.

    • (b) The Director General, or a staff member designated by him, shall be ex officio secretary of the Assembly, and of the committees, working groups and other meetings referred to in subparagraph (a).

  • (5)

    • (a) The Director General shall, in accordance with the directions of the Assembly, make the preparations for revision conferences.

    • (b) The Director General may consult with intergovernmental and international non-governmental organizations concerning the preparations for revision conferences.

    • (c) The Director General and persons designated by him shall take part, without the right to vote, in the discussions at revision conferences.

    • (d) The Director General, or a staff member designated by him, shall be ex officio secretary of any revision conference.

Article 12. Regulations

  • (1) The Regulations provide rules concerning:

    • (i) matters in respect of which this Treaty expressly refers to the Regulations or expressly provides that they are or shall be prescribed;

    • (ii) any administrative requirements, matters or procedures;

    • (iii) any details useful in the implementation of this Treaty.

  • (2) The Regulations adopted at the same time as this Treaty are annexed to this Treaty.

  • (3) The Assembly may amend the Regulations.

  • (4)

    • (a) Subject to subparagraph (b), adoption of any amendment of the Regulations shall require two-thirds of the votes cast.

    • (b) Adoption of any amendment concerning the furnishing of samples of deposited microorganisms by the international depositary authorities shall require that no Contracting State vote against the proposed amendment.

  • (5) In the case of conflict between the provisions of this Treaty and those of the Regulations, the provisions of this Treaty shall prevail.

CHAPTER III. REVISION AND AMENDMENT

Article 13. Revision of the Treaty

  • (1) This Treaty may be revised from time to time by conferences of the Contracting States.

  • (2) The convocation of any revision conference shall be decided by the Assembly.

  • (3) Articles 10 and 11 may be amended either by a revision conference or according to Article 14.

Article 14. Amendment of Certain Provisions of the Treaty

  • (1)

    • (a) Proposals under this Article for the amendment of Articles 10 and 11 may be initiated by any Contracting State or by the Director General.

    • (b) Such proposals shall be communicated by the Director General to the Contracting States at least six months in advance of their consideration by the Assembly.

  • (2)

    • (a) Amendments to the Articles referred to in paragraph (1) shall be adopted by the Assembly.

    • (b) Adoption of any amendment to Article 10 shall require four-fifths of the votes cast; adoption of any amendment to Article 11 shall require three-fourths of the votes cast.

  • (3)

    • (a) Any amendment to the Articles referred to in paragraph (1) shall enter into force one month after written notifications of acceptance, effected in accordance with their respective constitutional processes, have been received by the Director General from three-fourths of the Contracting States members of the Assembly at the time the Assembly adopted the amendment.

    • (b) Any amendment to the said Articles thus accepted shall bind all the Contracting States which were Contracting States at the time the amendment was adopted by the Assembly, provided that any amendment creating financial obligations for the said Contracting States or increasing such obligations shall bind only those Contracting States which have notified their acceptance of such amendment.

    • (c) Any amendment which has been accepted and which has entered into force in accordance with subparagraph (a) shall bind all States which become Contracting States after the date on which the amendment was adopted by the Assembly.

CHAPTER IV. FINAL PROVISIONS

Article 15. Becoming Party to the Treaty

  • (1) Any State member of the International (Paris) Union for the Protection of Industrial Property may become party to this Treaty by:

    • (i) signature followed by the deposit of an instrument of ratification, or

    • (ii) deposit of an instrument of accession.

  • (2) Instruments of ratification or accession shall be deposited with the Director General.

Article 16. Entry Into Force of the Treaty

  • (1) This Treaty shall enter into force, with respect to the first five States which have deposited their instruments of ratification or accession, three months after the date on which the fifth instrument of ratification or accession has been deposited.

  • (2) This Treaty shall enter into force with respect to any other State three months after the date on which that State has deposited its instrument of ratification or accession unless a later date has been indicated in the instrument of ratification or accession. In the latter case, this Treaty shall enter into force with respect to that State on the date thus indicated.

Article 17. Denunciation of the Treaty

  • (1) Any Contracting State may denounce this Treaty by notification addressed to the Director General.

  • (2) Denunciation shall take effect two years after the day on which the Director General has received the notification.

  • (3) The right of denunciation provided for in paragraph (1) shall not be exercised by any Contracting State before the expiration of five years from the date on which it becomes party to this Treaty.

  • (4) The denunciation of this Treaty by a Contracting State that has made a declaration referred to in Article 7 (1) (a) with respect to a depositary institution which thus acquired the status of international depositary authority shall entail the termination of such status one year after the day on which the Director General received the notification referred to in paragraph (1).

Article 18. Signature and Languages of the Treaty

  • (1)

    • (a) This Treaty shall be signed in a single original in the English and French languages, both texts being equally authentic.

    • (b) Official texts of this Treaty shall be established by the Director General, after consultation with the interested Governments and within two months from the date of signature of this Treaty, in the other languages in which the Convention Etablishing the World Intellectual Property Organization was signed.

    • (c) Official texts of this Treaty shall be established by the Director General, after consultation with the interested Governments, in the Arabic, German, Italian, Japanese and Portuguese languages, and such other languages as the Assembly may designate.

  • (2) This Treaty shall remain open for signature at Budapest until December 31, 1977.

Article 19. Deposit of the Treaty; Transmittal of Copies; Registration of the Treaty

  • (1) The original of this Treaty, when no longer open for signature, shall be deposited with the Director General.

  • (2) The Director General shall transmit two copies, certified by him, of this Treaty and the Regulations to the Governments of all the States referred to in Article 15 (1), to the intergovernmental organizations that may file a declaration under Article 9 (1) (a) and, on request, to the Government of any other State.

  • (3) The Director General shall register this Treaty with the Secretariat of the United Nations.

  • (4) The Director General shall transmit two copies, certified by him, of any amendment to this Treaty and to the Regulations to all Contracting States, to all intergovernmental industrial property organizations and, on request, to the Government of any other State and to any other intergovernmental organization that may file a declaration under Article 9(1) (a).

Article 20. Notifications

The Director General shall notify the Contracting States, the intergovernmental industrial property organizations and those States not members of the Union which are members of the International (Paris) Union for the Protection of Industrial Property of:

  • (i) signatures under Article 18;

  • (ii) deposits of instruments of ratification or accession under Article 15(2);

  • (iii) declarations filed under Article 9 (1) (a) and notifications of withdrawal under Article 9 (2) or (3);

  • (iv) the date of entry into force of this Treaty under Article 16 (1);

  • (v) the communications under Articles 7 and 8 and the decisions under Article 8;

  • (vi) acceptance of amendments to this Treaty under Article 14 (3);

  • (vii) any amendment of the Regulations;

  • (viii) the dates on which amendments to the Treaty or the Regulations enter into force;

  • (ix) denunciations received under Article 17.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Treaty.

DONE at Budapest, this twenty-eighth day of April, one thousand nine hundred and seventy-seven.

Regulations

Rule 1. Abbreviated Expressions and Interpretation of the Word “Signature”

  • 1.1 “Treaty”

    In these Regulations, the word “Treaty” means the Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procedure.

  • 1.2 “Article”

    In these Regulations, the word “Article” refers to the specified Article of the Treaty.

  • 1.3 “Signature”

    In these Regulations, whenever the word “signature” is used, it shall be understood that, where the law of the State on the territory of which an international depositary authority is located requires the use of a seal instead of a signature, the said word shall mean “seal” for the purposes of that authority.

Rule 2. International Depositary Authorities

  • 2.1 Legal Status

    Any international depositary authority may be a government agency, including any public institution attached to a public administration other than the central government, or a private entity.

  • 2.2 Staff and Facilities

    The requirements referred to in Article 6 (2) (ii) shall include in particular the following:

    • (i) the staff and facilities of any international depositary authority must enable the said authority to store the deposited microorganisms in a manner which ensures that they are kept viable and uncontaminated;

    • (ii) any international depositary authority must, for the storage of microorganisms, provide for sufficient safety measures to minimize the risk of losing microorganisms deposited with it.

  • 2.3 Furnishing of Samples

    The requirements referred to in Article 6 (2) (viii) shall include in particular the requirement that any international depositary authority must furnish samples of deposited microorganisms in an expeditious and proper manner.

Rule 3. Acquisition of the Status of International Depositary Authority

  • 3.1 Communication

    • (a) The communication referred to in Article 7 (1) shall be addressed to the Director General, in the case of a Contracting State, through diplomatic channels or, in the case of an intergovernmental industrial property organization, by its chief executive officer.

    • (b) The communication shall:

      • (i) indicate the name and address of the depositary institution to which the communication relates;

      • (ii) contain detailed information as to the said institution’s capacity to comply with the requirements specified in Article 6 (2), including information on its legal status, scientific standing, staff and facilities;

      • (iii) where the said depositary institution intends to accept for deposit only certain kinds of microorganisms, specify such kinds;

      • (iv) upon acquiring the status of international depositary authority, charge for storage, viability statements and furnishing of samples of microorganisms;

      • (v) indicate the official language or languages of the said institution;

      • (vi) where applicable, indicate the date referred to in Article 7 (1) (b).

  • 3.2 Processing of the Communication

    If the communication complies with Article 7 (1) and Rule 3.1, it shall be promptly notified by the Director General to all Contracting States and intergovernmental industrial property organizations and shall be promptly published by the International Bureau.

  • 3.3 Extension of the List of Kinds of Microorganisms Accepted

    The Contracting State or intergovernmental industrial property organization having made the communication referred to in Article 7 (1) may, at any time thereafter, notify the Director General that its assurances are extended to specified kinds of microorganisms to which, so far, the assurances have not extended. In such a case, and as far as the additional kinds of microorganisms are concerned, Article 7 and Rules 3.1 and 3.2 shall apply, mutatis mutandis.

Rule 4. Termination or Limitation of the Status of International Depositary Authority

  • 4.1 Request; Processing of Request

    • (a) The request referred to in Article 8 (1) (a) shall be addressed to the Director General as provided in Rule 3.1 (a).

    • (b) The request shall:

      • (i) indicate the name and address of the international depositary authority concerned;

      • (ii) where it relates only to certain kinds of microorganisms, specify such kinds;

      • (iii) indicate in detail the facts on which it is based.

    • (c) If the request complies with paragraphs (a) and (b), it shall be promptly notified by the Director General to all Contracting States and intergovernmental industrial property organizations.

    • (d) Subject to paragraph (e), the Assembly shall consider the request not earlier than six and not later than eight months from the notification of the request.

    • (e) Where, in the opinion of the Director General, respect of the time limit provided for in paragraph (d) could endanger the interests of actual or potential depositors, he may convene the Assembly for a date earlier than the date of the expiration of the six-month period provided for in paragraph (d).

    • (f) If the Assembly decides to terminate, or to limit to certain kinds of microorganisms, the status of international depositary authority, the said decision shall become effective three months after the date on which it was made.

  • 4.2 Communication; Effective Date; Processing of Communication

    • (a) The communication referred to in Article 8 (2) (a) shall be addressed to the Director General as provided in Rule 3.1 (a).

    • (b) The communication shall:

      • (i) indicate the name and address of the international depositary authority concerned:

      • (ii) where it relates only to certain kinds of microorganisms, specify such kinds;

      • (iii) where the Contracting State or intergovernmental industrial property organization making the communication desires that the effects provided for in Article 8 (2) (b) take place on a date later than at the expiration of three months from the date of the communication, indicate that later date.

    • (c) Where paragraph (b) (iii) applies, the effects provided for in Article 8 (2) (b) shall take place on the date indicated under that paragraph in the communication; otherwise, they shall take place at the expiration of three months from the date of the communication.

    • (d) The Director General shall promptly notify all Contracting States and intergovernmental industrial property organizations of any communication received under Article 8 (2) and of its effective date under paragraph (c). A corresponding notice shall be promptly published by the International Bureau.

  • 4.3 Consequences for Deposits

    In the case of a termination or limitation of the status of international depositary authority under Articles 8 (1), 8 (2), 9 (4) or 17 (4), Rule 5.1 shall apply, mutatis mutandis.

Rule 5. Defaults by the International Depositary Authority

  • 5.1 Discontinuance of Performance of Functions in Respect of Deposited Microorganisms

    • (a) If any international depositary authority temporarily or definitively discontinues the performance of any of the tasks it should perform under the Treaty and these Regulations in relation to any microorganisms deposited with it, the Contracting State or intergovernmental industrial property organization which, in respect of that authority, has furnished the assurances under Article 6 (1) shall:

      • (i) ensure, to the fullest extent possible, that samples of all such microorganisms are transferred promptly and without deterioration or contamination from the said authority (“the defaulting authority”) to another international depositary authority (“the substitute authority”);

      • (ii) ensure, to the fullest extent possible, that all mail or other communications addressed to the defaulting authority, and all files and other relevant information in the possession of that authority, in respect of the said microorganisms are promptly transferred to the substitute authority;

      • (iii) ensure, to the fullest extent possible, that the defaulting authority promptly notifies all depositors affected of the discontinuance of the performance of its functions and the transfers effected;

      • (iv) promptly notify the Director General of the fact and the extent of the discontinuance in question and of the measures which have been taken by the said Contracting State or intergovernmental industrial property organization under (i) to (iii).

    • (b) The Director General shall promptly notify the Contracting States and the intergovernmental industrial property organizations as well as the industrial property offices of the notification received under paragraph (a) (iv); the notification of the Director General and the notification received by him shall be promptly published by the International Bureau.

    • (c) Under the applicable patent procedure it may be required that the depositor shall, promptly after receiving the receipt referred to in Rule 7.5, notify to any industrial property office with which a patent application was filed with reference to the original deposit the new accession number given to the deposit by the substitute authority.

    • (d) The substitute authority shall retain in an appropriate form the accession number given by the defaulting authority, together with the new accession number.

    • (e) In addition to any transfer effected under paragraph (a) (i), the defaulting authority shall, upon request by the depositor, transfer, as far as possible, a sample of any microorganism deposited with it together with copies of all mail or other communications and copies of all files and other relevant information referred to in paragraph (a) (ii) to any international depositary authority indicated by the depositor other than the substitute authority, provided that the depositor pays any expenses to the defaulting authority resulting from the said transfer. The depositor shall pay the fee for the storage of the said sample to the international depositary authority indicated by him.

    • (f) On the request of any depositor affected, the defaulting authority shall retain, as far as possible, samples of the microorganisms deposited with it.

  • 5.2 Refusal To Accept Certain Kinds of Microorganisms

    • (a) If any international depositary authority refuses to accept for deposit any of the kinds of microorganisms which it should accept under the assurances furnished, the Contracting State or intergovernmental industrial property organization which, in respect of that authority, has made the declaration referred to in Article 7 (1) (a) shall promptly notify the Director General of the relevant facts and the measures which have been taken.

    • (b) The Director General shall promptly notify the other Contracting States and intergovernmental industrial property organizations of the notification received under paragraph (a); the notification of the Director General and the notification received by him shall be promptly published by the International Bureau.

Rule 6. Making the Original Deposit or New Deposit

  • 6.1 Original Deposit

    • (a) The microorganism transmitted by the depositor to the international depositary authority shall, except where Rule 6.2 applies, be accompanied by a written statement bearing the signature of the depositor and containing:

      • (i) an indication that the deposit is made under the Treaty and an undertaking not to withdraw it for the period specified in Rule 9.1;

      • (ii) the name and address of the depositor;

      • (iii) details of the conditions necessary for the cultivation of the microorganism, for its storage and for testing its viability and also, where a mixture of microorganisms is deposited, descriptions of the components of the mixture and at least one of the methods permitting the checking of their presence;

      • (iv) an identification reference (number, symbols, etc.) given by the depositor to the microorganism;

      • (v) an indication of the properties of the microorganism which are or may be dangerous to health or the environment, or an indication that the depositor is not aware of such properties.

    • (b) It is strongly recommended that the written statement referred to in paragraph (a) should contain the scientific description and/or proposed taxonomic designation of the deposited microorganism.

  • 6.2 New Deposit

    • (a) Subject to paragraph (b), in the case of a new deposit made under Article 4, the microorganism transmitted by the depositor to the international depositary authority shall be accompanied by a copy of the receipt of the previous deposit, a copy of the most recent statement concerning the viability of the microorganism which was the subject of the previous deposit indicating that the microorganism is viable and a written statement bearing the signature of the depositor and containing:

      • (i) the indications referred to in Rule 6.1(a) (i) to (v);

      • (ii) a declaration stating the reason relevant under Article 4(1) (a) for making the new deposit, a statement alleging that the microorganism which is the subject of the new deposit is the same as that which was the subject of the previous deposit, and an indication of the date on which the depositor received the notification referred to in Article 4(1) (a) or, as the case may be, the date of the publication referred to in Article 4(1) (e);

      • (iii) where a scientific description and/or proposed taxonomic designation was/were indicated in connection with the previous deposit, the most recent scientific description and/or proposed taxonomic designation as communicated to the international depositary authority with which the previous deposit was made.

    • (b) Where the new deposit is made with the international depositary authority with which the previous deposit was made, paragraph (a) (i) shall not apply.

    • (c) For the purposes of paragraphs (a) and (b) and of Rule 7.4, “previous deposit” means,

      • (i) where the new deposit has been preceded by one or more other new deposits: the most recent of those other new deposits;

      • (ii) where the new deposit has not been preceded by one or more other new deposits: the original deposit.

  • 6.3 Requirements of the International Depositary Authority

    • (a) Any international depositary authority may require:

      • (i) that the microorganism be deposited in the form and quantity necessary for the purposes of the Treaty and these Regulations;

      • (ii) that a form established by such authority and duly completed by the depositor for the purposes of the administrative procedures of such authority be furnished;

      • (iii) That the written statement referred to in Rule 6. l(a) or 6.2(a) be drafted in the language, or in any of the languages, specified by such authority, it being understood that such specification must at least include the official language or languages indicated under Rule 3.1 (b) (v);

      • (iv) that the fee for storage referred to in Rule 12.1(a) (i) be paid; and

      • (v) that, to the extent permitted by the applicable law, the depositor enter into a contract with such authority defining the liabilities of the depositor and the said authority.

    • (b) Any international depositary authority shall communicate any such requirements and any amendments thereof to the International Bureau.

  • 6.4 Acceptance Procedure

    • (a) The international depositary authority shall refuse to accept the microorganism and shall immediately notify the depositor in writing of such refusal and of the reasons therefor:

      • (i) where the microorganism is not of a kind of microorganism to which the assurances furnished under Rule 3.1(b) (iii) or 3.3 extend;

      • (ii) where the properties of the microorganism are so exceptional that the international depositary authority is technically not in a position to perform the tasks in relation to it that it must perform under the Treaty and these Regulations;

      • (iii) where the deposit is received in a condition which clearly indicates that the microorganism is missing or which precludes for scientific reasons the acceptance of the microorganism.

    • (b) Subject to paragraph (a), the international depositary authority shall accept the microorganism when all the requirements of Rule 6. l(a) or 6.2(a) and Rule 6.3(a) are complied with. If any of those requirements are not complied with, the international depositary authority shall immediately notify the depositor in writing of that fact and invite him to comply with those requirements.

    • (c) When the microorganism has been accepted as an original or new deposit, the date of that original or new deposit, as the case may be, shall be the date on which the microorganism was received by the international depositary authority.

    • (d) The international depositary authority shall, on the request of the epositor and provided that all the requirements referred to in paragraph (b) are complied with, consider a microorganism, deposited before the acquisition by such authority of the status of international epositary authority, to have been received, for the purposes of the Treaty, on the date on which such status was acquired.

Rule 7. Receipt

  • 7.1 Issuance of Receipt

    The international depositary authority shall issue to the depositor, in respect of each deposit of microorganism effected with it or transferred to it, a receipt in attestation of the fact that it has received and accepted the microorganism.

  • 7.2 Form; Languages; Signature

    • (a) Any receipt referred to in Rule 7.1 shall be established on a form called an “international form”, a model of which shall be established by the Director General in those languages which the Assembly shall designate.

    • (b) Any words or letters filled in in the receipt in characters other than those of the Latin alphabet shall also appear therein transliterated in characters of the Latin alphabet.

    • (c) The receipt shall bear the signature of the person or persons having the power to represent the international depositary authority or that of any other official of that authority duly authorized by the said person or persons.

  • 7.3 Contents in the Case of the Original Deposit

    Any receipt referred to in Rule 7.1 and issued in the case of an original deposit shall indicate that it is issued by the depositary institution in its capacity of international depositary authority under the Treaty and shall contain at least the following indications:

    • (i) the name and address of the international depositary authority;

    • (ii) the name and address of the depositor;

    • (iii) the date of the original deposit as defined in Rule 6.4(c);

    • (iv) the identification reference (number, symbols, etc.) given by the depositor to the microorganism;

    • (v) the accession number given by the international depositary authority to the deposit;

    • (vi) where the written statement referred to in Rule 6.1 (a) contains the scientific description and/or proposed taxonomic designation of the microorganism, a reference to that fact.

  • 7.4 Contents in the Case of the New Deposit

    Any receipt referred to in Rule 7.1 and issued in the case of a new deposit effected under Article 4 shall be accompanied by a copy of the receipt of the previous deposit (within the meaning of Rule 6.2(c)) and a copy of the most recent statement concerning the viability of the microorganism which was the subject of the previous deposit (within the meaning of Rule 6.2(c)) indicating that the microorganism is viable, and shall at least contain:

    • (i) the name and address of the international depositary authority;

    • (ii) the name and address of the depositor;

    • (iii) the date of the new deposit as defined in Rule 6.4(c);

    • (iv) the identification reference (number, symbols, etc.) given by the depositor to the microorganism;

    • (v) the accession number given by the international depositary authority to the new deposit;

    • (vi) an indication of the relevant reason and the relevant date as stated by the depositor in accordance with Rule 6.2(a) (ii);

    • (vii) where Rule 6.2(a) (iii) applies, a reference to the fact that a scientific description and/or proposed taxonomic designation has/have been indicated by the depositor;

    • (viii) the accession number given to the previous deposit (within the meaning of Rule 6.2(c)).

  • 7.5 Receipt in the Case of Transfer

    The international depositary authority to which samples of microorganisms are transferred under Rule 5.1(a) (i) shall issue to the depositor, in respect of each deposit in relation with which a sample is transferred, a receipt indicating that it is issued by the depositary institution in its capacity of international depositary authority under the Treaty and containing at least:

    • (i) the name and address of the international depositary authority;

    • (ii) the name and address of the depositor;

    • (iii) the date on which the transferred sample was received by the international depositary authority (date of the transfer);

    • (iv) the identification reference (number, symbols, etc.) given by the depositor to the microorganism;

    • (v) the accession number given by the international depositary authority;

    • (vi) the name and address of the international depositary authority from which the transfer was effected;

    • (vii) the accession number given by the international depositary authority from which the transfer was effected;

    • (viii) where the written statement referred to in Rule 6.1 (a) or 6.2(a) contained the scientific description and/or proposed taxonomic designation of the microorganism, or where such scientific description and/or proposed taxonomic designation was/were indicated or amended under Rule 8.1 at a later date, a reference to that fact.

  • 7.6 Communication of the Scientific Description and/or Proposed Taxonomic Designation

    On request of any party entitled to receive a sample of the deposited microorganism under Rules 11.1, 11.2 or 11.3, the international depositary authority shall communicate to such party the most recent scientific description and/or proposed taxonomic designation referred to in Rules 6.1(b), 6.2(a) (iii) or 8.1(b) (iii).

Rule 8. Later Indication or Amendment of the Scientific Description and/or Proposed Taxonomic Designation

  • 8.1 Communication

    • (a) Where, in connection with the deposit of a microorganism, the scientific description and/or taxonomic designation of the microorganism was/were not indicated, the depositor may later indicate or, where already indicated, may amend such description and/or designation.

    • (b) Any such later indication or amendment shall be made in a written communication, bearing the signature of the depositor, addressed to the international depositary authority and containing:

      • (i) the name and address of the depositor;

      • (ii) the accession number given by the said authority;

      • (iii) the scientific description and/or proposed taxonomic designation of the microorganism;

      • (iv) in the case of an amendment, the last preceding scientific description and/ or proposed taxonomic designation.

  • 8.2 Attestation

    The international depositary authority shall, on the request of the depositor having made the communication referred to in Rule 8.1, deliver to him an attestation showing the data referred to in Rule 8.1 (b) (i) tot (iv) and the date of receipt of such communication.

Rule 9. Storage of Microorganisms

  • 9.1 Duration of the Storage

    Any microorganism deposited with an international depositary authority shall be stored by such authority, with all the care necessary to keep it viable and uncontaminated, for a period of at least five years after the most recent request for the furnishing of a sample of the deposited microorganisms was received by the said authority and, in any case, for a period of at least 30 years after the date of the deposit.

  • 9.2 Secrecy

    No international depositary authority shall give information to anyone whether a microorganism has been deposited with it under the Treaty. Furthermore, it shall not give any information to anyone concerning any microorganism deposited with it under the Treaty except to an authority, natural person or legal entity which is entitled to obtain a sample of the said microorganism under Rule 11 and subject to the same conditions as provided in that Rule.

Rule 10. Viability Test and Statement

  • 10.1 Obligation to Test

    The international depositary authority shall test the viability of each microorganism deposited with it:

    • (i) promptly after any deposit referred to in Rule 6 or any transfer referred to in Rule 5.1;

    • (ii) at reasonable intervals, depending on the kind of microorganism and its possible storage conditions, or at any time, if necessary for technical reasons;

    • (iii) at any time, on the request of the depositor.

  • 10.2 Viability Statement

    • (a) The international depositary authority shall issue a statement concerning the viability of the deposited microorganism:

      • (i) to the depositor, promptly after any deposit referred to in Rule 6 or any transfer referred to in Rule 5.1;

      • (ii) to the depositor, on his request, at any time after the deposit or transfer;

      • (iii) to any industrial property office, other authority, natural person or legal entity, other than the depositor, two whom or to which samples of the deposited microorganism were furnished in conformity with Rule 11, on his or its request, together with or at any time after such furnishing of samples.

    • (b) The viability statement shall indicate whether the microorganism is or is no longer viable and shall contain:

      • (i) the name and address of the international depositary authorty issuing it;

      • (ii) the name and address of the depositor;

      • (iii) the date referred to in Rule 7.3(iii) or, where a new deposit or a transfer has been made, the most recent of the dates referred to in Rules 7.4(iii) and 7.5(iii);

      • (iv) the accession number given by the said authority;

      • (v) the date of the test to which it refers;

      • (vi) information on the conditions under which the viability test has been performed, provided that the said information has been requested by the party to which the viability statement is issued and that the results of the test were negative.

    • (c) In the cases of paragraph (a) (ii) and (iii), the viability statement shall refer to the most recent viability test.

    • (d) As to form, languages and signature, Rule 7.2 shall apply, mutatis mutandis, to the viability statement.

    • (e) In the case of paragraph (a) (i) or where the request is made by an industrial property office, the issuance of the viability statement shall be free of charge. Any fee payable under Rule 12.1 (a) (iii) in respect of any other viability statement shall be chargeable to the party requesting the statement and shall be paid before or at the time of making the request.

Rule 11. Furnishing of Samples

  • 11.1 Furnishing of Samples to Interested Industrial Property Offices

    Any international depositary authority shall furnish a sample of any deposited microorganism to the industrial property office of any Contracting State or of any intergovernmental industrial property organization, on the request of such office, provided that the request shall be accompanied by a declaration to the effect that:

    • (i) an application referring to the deposit of that microorganism has been filed with that office for the grant of a patent and that the subject matter of that application involves the said microorganism or the use thereof;

    • (ii) such application is pending before that office or has led to the grant of a patent;

    • (iii) the sample is needed for the purposes of a patent procedure having effect in the said Contracting State or in the said organization or its member States;

    • (iv) the said sample and any information accompanying or resulting from it will be used only for the purposes of the said patent procedure.

  • 11.2 Furnishing of Samples to or with the Authorization of the Depositor

    Any international depositary authority shall furnish a sample of any deposited microorganism:

    • (i) to the depositor, on his request;

    • (ii) to any authority, natural person or legal entity (hereinafter referred to as “the authorized party”), on the request of such party, provided that the request is accompanied by a declaration of the depositor authorizing the requested furnishing of a sample.

  • 11.3 Furnishing of Samples to Parties Legally Entitled

    • (a) Any international depositary authority shall furnish a sample of any deposited microorganism to any authority, natural person or legal entity (hereinafter referred to as “the certified party”), on the request of such party, provided that the request is made on a form whose contents are fixed by the Assembly and that on the said form the industrial property office certifies:

      • (i) that an application referring to the deposit of that microorganism has been filed with that office for the grant of a patent and that the subject matter of that application involves the said microorganism or the use thereof;

      • (ii) that, except where the second phrase of (iii) applies, publication for the purposes of patent procedure has been effected by that office;

      • (iii) either that the certified party has a right to a sample of the microorganism under the law governing patent procedure before that office and, where the said law makes the said right dependent on the fulfillment of certain conditions, that that office is satisfied that such conditions have actually been fulfilled or that the certified party has affixed his signature on a form before that office and that, as a consequence of the signature of the said form, the conditions for furnishing a sample to the certified party are deemed to be fulfilled in accordance with the law governing patent procedure before that office; where the certified party has the said right under the said law prior to publication for the purposes of patent procedure by the said office and such publication has not yet been effected, the certification shall expressly state so and shall indicate, by citing it in the customary manner, the applicable provision of the said law, including any court decision.

    • (b) In respect of patents granted and published by any industrial property office, such office may from time to time communicate to any international depositary authority lists of the accession numbers given by that authority to the deposits of the microorganisms referred to in the said patents. The international depositary authority shall, on the request of any authority, natural person or legal entity (hereinafter referred to as “the requesting party”), furnish to it a sample of any microorganism where the accession number has been so communicated. In respect of deposited microorganisms whose accession numbers have been so communicated, the said office shall not be required to provide the certification referred to in Rule 11.3 (a).

  • 11.4 Common Rules

    • a) Any request, declaration, certification or communication referred to in Rules 11.1, 11.2 and 11.3 shall be

      • (i) in Arabic, Chinese, English, French, Russian or Spanish where it is addressed to an international depositary authority whose official language is or whose official languages include Arabic, Chinese, English, French, Russian or Spanish, respectively, provided that, where it must be in Arabic, Chinese, Russian or Spanish, it may be instead filed in English or French and, if it is so filed, the International Bureau shall, on the request of the interested party referred to in the said Rules or the international depositary authority, establish, promptly and free of charge, a certified translation into Arabic, Chinese, Russian or Spanish;

      • (ii) in all other cases, it shall be in English or French, provided that it may be, instead, in the official language or one of the official languages of the international depositary authority.

    • b) Notwithstanding paragraph (a), where the request referred to in Rule 11.1 is made by an industrial property office whose official language is Arabic, Chinese, Russian or Spanish, the said request may be in Arabic, Chinese, Russian or Spanish, respectively, and the International Bureau shall establish, promptly and free of charge, a certified translation into English or French, on the request of that office or the international depositary authority which received the said request.

    • (c) Any request, declaration, certification or communication referred to in Rules 11.1, 11.2 and 11.3 shall be in writing, shall bear a signature and shall be dated.

    • (d) Any request, declaration or certification referred to in Rules 11.1, 11.2 and 11.3 (a) shall contain the following indications:

      • (i) the name and address of the industrial property office making the request, of the authorized party or of the certified party, as the case may be;

      • (ii) the accession number given to the deposit;

      • (iii) in the case of Rule 11.1, the date and number of the application or patent referring to the deposit;

      • (iv) in the case of Rule 11.3 (a), the indications referred to in (iii) and the name and address of the industrial property office which has made the certification referred to in the said Rule.

    • (e) Any request referred to in Rule 11.3 (b) shall contain the following indications:

      • (i) the name and address of the requesting party;

      • (ii) the accession number given to the deposit.

    • (f) The container in which the sample furnished is placed shall be marked by the international depositary authority with the accession number given to the deposit and shall be accompanied by a copy of the receipt referred to in Rule 7, an indication of any properties of the microorganism which are or may be dangerous to health or the environment and, upon request, an indication of the conditions which the international depositary authority employs for the cultivation and storage of the microorganism.

    • (g) The international depositary authority having furnished a sample to any interested party other than the depositor shall promptly notify the depositor in writing of that fact, as well as of the date on which the said sample was furnished and of the name and address of the industrial property office, of the authorized party, of the certified party or of the requesting party, to whom or to which the sample was furnished. The said notification shall be accompanied by a copy of the pertinent request, of any declarations submitted under Rules 11.1 or 11.2 (ii) in connection with the said request, and of any forms requests bearing the signature of the requesting party in accordance with Rule 11.3.

    • (h) The furnishing of samples referred to in Rule 11.1 shall be free of charge. Where the furnishing of samples is made under Rule 11.2 or 11.3, any fee payable under Rule 12.1 (a) (iv) shall be chargeable to the depositor, to the authorized party, to the certified party or to the requesting party, as the case may be, and shall be paid before or at the time of making the said request.

  • 11.5 Changes in Rules 11.1 and 11.3 when Applying to International Applications

    Where an application was filed as an international application under the Patent Cooperation Treaty, the reference to the filing of the application with the industrial property office in Rules 11. l(i) and 11.3(a) (i) shall be considered a reference to the designation, in the international application, of the Contracting State for which the industrial property office is the “designated Office” within the meaning of that Treaty, and the certification of publication which is required by Rule 11.3(a) (ii) shall, at the option of the industrial property office, be either a certification of international publication under the said Treaty or a certification of publication by the industrial property office.

Rule 12. Fees

  • 12.1 Kinds and Amounts

    • (a) Any international depositary authority may, with respect to the procedure under the Treaty and these Regulations, charge a fee:

      • (i) for storage;

      • (ii) for the attestation referred to in Rule 8.2;

      • (iii) subject to Rule 10.2(e), first sentence, for the issuance of viability statements;

      • (iv) subject to Rule 11.4(h), first sentence, for the furnishing of samples;

      • (v) for the communication of information under Rule 7.6.

    • (b) The fee for storage shall be for the whole duration of the storage of the microorganism as provided in Rule 9.1.

    • (c) The amount of any fee shall not vary on account of the nationality or residence of the depositor or on account of the nationality or residence of the authority, natural person or legal entity requesting the issuance of a viability statement or furnishing of samples.

  • 12.2 Change in the Amounts

    • (a) Any change in the amount of the fees charged by any international depositary authority shall be notified to the Director General by the Contracting State or intergovernmental industrial property organization which made the declaration referred to in Article 7 (1) in respect of that authority. The notification may, subject to paragraph (c), contain an indication of the date from which the new fees will apply.

    • (b) The Director General shall promptly notify all Contracting States and intergovernmental industrial property organizations of any notification received under paragraph (a) and of its effective date under paragraph (c); the notification of the Director General and the notification received by him shall be promptly published by the International Bureau.

    • (c) Any new fees shall apply as of the date indicated under paragraph (a), provided that, where the change consists of an increase in the amounts of the fees or where no date is so indicated, the new fees shall apply as from the thirtieth day following the publication of the change by the International Bureau.

Rule 12bis. Computation of Time Limits

  • 12bis.1 Periods Expressed in Years

    When a period is expressed as one year or a certain number of years, computation shall start on the day following the day on which the relevant event occurred, and the period shall expire in the relevant subsequent year in the month having the same name and on the day having the same nuer as the month and the day on which the said event occurred, provided that if the relevant subsequent month has no day with the same numer the period shall expire on the last day of that month.

  • 12bis.2 Periods Expressed in Months

    When a period is expressed as one month or a certain number of months, computation shall start on the day following the day on which the relevant event occurred, and the period shall expire in the relevant subsequent month on the day which has the same number as the day on which the said event occurred, provided that if the relevant subsequent month has no day with the same number the period shall expire on the last day of that month.

  • 12bis.3 Periods Expressed in Days

    When a period is expressed as a certain number of days, computation shall start on the day following the day on which the relevant event occurred, and the period shall expire on the day on which the last day of the count has been reached.

Rule 13. Publication by the International Bureau

  • 13.1

    Form of Publication

    Any publication by the International Bureau referred to in the Treaty or these Regulations shall be made on paper or in electronic form.

  • 13.2

    Contents

    • a) At least once a year, preferably in the first quarter of the year, an up-to-date list of the international depositary authorities shall be published, indicating in respect of each such authority the kinds of microorganisms that may be deposited with it and the amount of the fees charged by it.

    • b) Full information on any of the following facts shall be published once, promptly after the occurence of the fact:

      • (i) any acquisition, termination or limitation of the status of international depositary authority, and the measures taken in connection with that termination or limitation;

      • (ii) any extension referred to in Rule 3.3;

      • (ii) any discontinuance of the functions of an international depositary authority, any refusal to accept certain kinds of microorganisms, and the measures taken in connection with such discontinuance or refusal;

      • (iv) any change in the fees charged by an international depositary authority;

      • (v) any requirements communicated in accordance with Rule 6.3 (b) and any amendments thereof.

Rule 14. Expenses of Delegations

  • 14.1 Coverage of Expenses

    The expenses of each delegation participating in any session of the Assembly and in any committee, working group or other meeting dealing with matters of concern to the Union shall be borne by the State or organization which has appointed it.

Rule 15. Absence of Quorum in the Assembly

  • 15.1 Voting by Correspondence

    • (a) In the case provided for in Article 10 (5) (b), the Director General shall communicate any decision of the Assembly (other than decisions relating to the Assembly’s own procedure) to the Contracting States which were not represented when the decision was made and shall invite them to express in writing their vote or abstention within a period of three months from the date of the communication.

    • (b) If, at the expiration of the said period, the number of Contracting States having thus expressed their vote or abstention attains the number of Contracting States which was lacking for attaining the quorum when the decision was made, that decision shall take effect provided that at the same time the required majority still obtains.

Vertaling : NL

Verdrag van Boedapest inzake de internationale erkenning van het depot van micro-organismen ten dienste van de octrooiverlening

INLEIDENDE BEPALINGEN

Artikel 1. Oprichting van een Unie

De Staten die partij zijn bij dit Verdrag (hierna te noemen: „de Verdragsluitende Staten”), vormen een Unie voor de internationale erkenning van het depot van micro-organismen ten dienste van de octrooiprocedure.

Artikel 2. Begripsomschrijvingen

In dit Verdrag en in het Uitvoeringsreglement wordt verstaan:

  • (i) onder verwijzingen naar een „octrooi” verwijzingen naar octrooien van uitvinding, uitvinderscertificaten, gebruikscertificaten, gebruiksmodellen, aanvullingsoctrooien of aanvullingscertificaten, aanvullingen bij uitvinderscertificaten en aanvullingen bij gebruikscertificaten;

  • (ii) onder „depot van een micro-organisme”, naar gelang van het zinsverband waarin deze woorden zijn gebruikt, de volgende, overeenkomstig dit Verdrag en het Uitvoeringsreglement verrichte, handelingen: de overdracht van een micro-organisme aan een internationale depositaris, die dit organisme ontvangt en aanvaardt, of de opslag van zulk een micro-organisme door de internationale depositaris, of zowel deze overdracht als deze opslag;

  • (iii) onder „octrooiprocedure” alle administratieve of gerechtelijke procedures met betrekking tot een aanvrage om octrooi of een octrooi;

  • (iv) onder „publikatie ten behoeve van de octrooiprocedure” de officiële publikatie of de officiële terinzagelegging van een aanvrage om octrooi of van een octrooi;

  • (v) onder „intergouvernementele organisatie voor de industriële eigendom” een organisatie die een verklaring ingevolge artikel 9, eerste lid, heeft neergelegd;

  • (vi) onder „bureau voor de industriële eigendom” een instantie van een Verdragsluitende Staat of een intergouvernementele organisatie voor de industriële eigendom, die bevoegd is octrooien te verlenen;

  • (vii) onder „instituut voor bewaarneming” een instelling die zich bezighoudt met de ontvangst, de aanvaarding en de opslag van micro-organismen en met de verstrekking van monsters daarvan;

  • (viii) onder „internationale depositaris” een instituut voor bewaarneming, dat in overeenstemming met artikel 7 de status van internationale depositaris heeft verkregen;

  • (ix) onder „bewaargever” de natuurlijke persoon of de rechtspersoon die een micro-organisme overdraagt aan een internationale depositaris, die dit organisme ontvangt en aanvaardt, alsmede elke rechtsopvolger van deze natuurlijke persoon of deze rechtspersoon;

  • (x) onder „Unie” de in artikel 1 genoemde Unie;

  • (xi) onder „Algemene Vergadering” de in artikel 10 genoemde Algemene Vergadering;

  • (xii) onder „Organisatie” de Wereldorganisatie voor de Intellectuele Eigendom;

  • (xiii) onder „Internationaal Bureau” het Internationaal Bureau van de Organisatie en, voor de duur van hun bestaan, de Verenigde Internationale Bureaus voor de Bescherming van de Intellectuele Eigendom (BIRPI);

  • (xiv) onder „Directeur-Generaal” de Directeur-Generaal van de Organisatie;

  • (xv) onder „Uitvoeringsreglement” het in artikel 12 bedoelde Uitvoeringsreglement.

HOOFDSTUK I. MATERIËLE BEPALINGEN

Artikel 3. Erkenning en gevolg van het depot van micro-organismen

  • 1

    • (a) Verdragsluitende Staten die een depot van micro-organismen toestaan of vereisen ten dienste van de octrooiprocedure, dienen voor dat doel het depot van een micro-organisme bij een internationale depositaris te erkennen. Deze erkenning dient zowel de erkenning van het feit en de datum van het depot, zoals door de internationale depositaris aangegeven, te omvatten, alsook de erkenning van het feit dat hetgeen als monster wordt verstrekt, inderdaad een monster van het gedeponeerde micro-organisme is.

    • (b) Elke Verdragsluitende Staat kan een afschrift verlangen van het bewijs van ontvangst van het in letter (a) bedoelde depot, dat is afgegeven door de internationale depositaris.

  • 2 Voor zover het in dit Verdrag en het Uitvoeringsreglement geregelde aangelegenheden betreft, mag geen enkele Verdragsluitende Staat verlangen dat er voldaan wordt aan eisen die afwijken van of een aanvulling zijn op die welke in dit Verdrag en het Uitvoeringsreglement worden gesteld.

Artikel 4. Nieuw depot

  • 1

    • (a) Indien de internationale depositaris door een of andere oorzaak geen monsters van het gedeponeerde micro-organisme kan verstrekken, in het bijzonder

      • (i) indien het micro-organisme niet levensvatbaar meer is, of

      • (ii) indien de verstrekking van monsters verzending naar het buitenland noodzakelijk zou maken, terwijl de uitvoer van de monsters naar, of de invoer ervan uit het buitenland wordt belet door uitvoer- of invoerbeperkingen,

      stelt deze depositaris, zo spoedig mogelijk nadat hij tot de conclusie is gekomen dat hij geen monsters kan verstrekken, de bewaargever hiervan in kennis, met vermelding van de oorzaak daarvan, en heeft de bewaargever, behoudens het bepaalde in het tweede lid en in dit lid, het recht een nieuw depot van het oorspronkelijk gedeponeerde micro-organisme te verrichten.

    • (b) Het nieuwe depot wordt verricht bij de internationale depositaris bij wie het eerste depot heeft plaatsgevonden, met dien verstande dat

      • (i) het depot bij een andere internationale depositaris wordt verricht, indien de instelling bij welke het oorspronkelijke depot is verricht, niet langer de status van internationale depositaris bezit, hetzij voor alle micro-organismen, hetzij met betrekking tot het type micro-organismen waartoe het gedeponeerde micro-organisme behoort, of indien de internationale depositaris bij wie het oorspronkelijke depot is verricht, de uitoefening van zijn functies met betrekking tot de gedeponeerde micro-organismen tijdelijk of voorgoed heeft gestaakt;

      • (ii) het depot bij een andere internationale depositaris kan worden verricht in het in letter (a) onder (ii) genoemde geval.

    • (c) Elk nieuw depot dient te zijn vergezeld van een door de bewaargever ondertekende verklaring dat het nieuw gedeponeerde micro-organisme gelijk is aan het oorspronkelijke depot. Indien de verklaring van de bewaargever wordt betwist, wordt de bewijslast geregeld door het toepasselijke recht.

    • (d) Behoudens het bepaalde in de letters (a) t/m (c) en (e) wordt het nieuwe depot behandeld, alsof dit was verricht op de datum waarop het oorspronkelijke depot werd verricht, indien in alle voorafgaande verklaringen betreffende de levensvatbaarheid van het oorspronkelijk gedeponeerde micro-organisme was vermeld, dat het micro-organisme levensvatbaar was, en indien het nieuwe depot werd verricht binnen drie maanden na de datum waarop de bewaargever de in letter (a) bedoelde kennisgeving had ontvangen.

    • (e) Indien letter (b) onder (i) van toepassing is en de bewaargever de in letter (a) bedoelde kennisgeving niet heeft ontvangen binnen zes maanden na de datum waarop de in letter (b) onder (i) bedoelde beëindiging, beperking of staking door het Internationaal Bureau werd gepubliceerd, dan wordt de in letter (d) bedoelde termijn van drie maanden berekend vanaf de datum van genoemde publikatie.

  • 2 Het in het eerste lid, letter (a) genoemde recht vervalt, indien het gedeponeerde micro-organisme is overgedragen aan een andere internationale depositaris, mits deze over de mogelijkheid beschikt monsters van dit micro-organisme te verstrekken.

Artikel 5. Uitvoer- en invoerbeperkingen

Elke Verdragsluitende Staat erkent dat het zeer gewenst is, dat, indien en voor zover de uitvoer uit of de invoer op zijn grondgebied van bepaalde soorten micro-organismen wordt beperkt, deze beperking slechts behoort te gelden voor micro-organismen die krachtens dit Verdrag zijn gedeponeerd of zijn bestemd voor depot, indien de beperking noodzakelijk is met het oog op de nationale veiligheid of de risico's voor de volksgezondheid of het milieu.

Artikel 6. Status van internationale depositaris

  • 1 Ten einde in aanmerking te komen voor de status van internationale depositaris, dient een instituut voor bewaarneming op het grondgebied van een Verdragsluitende Staat te zijn gevestigd en door deze Staat verstrekte waarborgen te genieten, dat deze instelling voldoet en blijft voldoen aan de in het tweede lid omschreven eisen. Deze waarborgen kunnen eveneens door een intergouvernementele organisatie voor de industriële eigendom worden verstrekt; in dit geval dient het instituut voor bewaargeving te zijn gevestigd op het grondgebied van een Lid-Staat van genoemde organisatie.

  • 2 Het instituut voor bewaargeving dient in zijn hoedanigheid van internationale depositaris

    • (i) een bestendig karakter te hebben;

    • (ii) over het noodzakelijke personeel en de nodige voorzieningen te beschikken, zoals in het Uitvoeringsreglement is aangegeven, ten einde zijn wetenschappelijke en administratieve taken ingevolge dit Verdrag te kunnen verrichten;

    • (iii) onpartijdig en objectief te zijn;

    • (iv) beschikbaar te zijn, ten behoeve van depots, voor elke bewaargever op dezelfde voorwaarden;

    • (v) alle of bepaalde soorten micro-organismen als depot te aanaarden, de levensvatbaarheid ervan te onderzoeken en de micro-organismen te bewaren, zoals in het Uitvoeringsreglement is aangegeven;

    • (vi) een ontvangbewijs aan de bewaargever te verstrekken, alsmede een verklaring omtrent de levensvatbaarheid, zoals in het Uitvoeringsreglement is aangegeven;

    • (vii) met betrekking tot de gedeponeerde micro-organismen te voldoen aan de eisen van geheimhouding, zoals in het Uitvoeringsreglement is aangegeven;

    • (viii) monsters van gedeponeerde micro-organismen te verstrekken op de voorwaarden van en in overeenstemming met de in het Uitvoeringsreglement aangegeven procedure.

  • 3 Het Uitvoeringsreglement dient de te nemen maatregelen aan te geven,

    • (i) indien een internationale depositaris de uitoefening van zijn functies met betrekking tot de gedeponeerde micro-organismen tijdelijk of voorgoed staakt of een van de soorten micro-organismen weigert te aanvaarden, die hij krachtens de verstrekte waarborgen behoort te aanvaarden;

    • (ii) indien de status van internationale depositaris van een internationale depositaris wordt beëindigd of beperkt.

Artikel 7. Verkrijging van de status van internationale depositaris

  • 1

    • (a) Een instituut voor bewaarneming verkrijgt de status van internationale depositaris krachtens een schriftelijke mededeling, gericht aan de Directeur-Generaal, door de Verdragsluitende Staat op wiens grondgebied het instituut voor bewaarneming is gevestigd, en waarin tevens is opgenomen een verklaring houdende de waarborgen, dat het genoemde instituut voldoet en blijft voldoen aan de in artikel 6, tweede lid, omschreven eisen. De bedoelde status kan eveneens worden verkregen krachtens een schriftelijke mededeling, gericht aan de Directeur-Generaal, door een intergouvernementele organisatie voor de industriële eigendom, en waarin tevens de genoemde verklaring is opgenomen.

    • (b) De mededeling verschaft tevens inlichtingen omtrent het instituut voor bewaarneming, in overeenstemming met het Uitvoeringsreglement, en kan aangeven op welke datum de status van internationale depositaris van kracht dient te worden.

  • 2

    • (a) Indien de Directeur-Generaal heeft bevonden dat de mededeling de vereiste verklaring bevat en dat alle noodzakelijke inlichtingen zijn ontvangen, wordt de mededeling onverwijld door het Internationaal Bureau gepubliceerd.

    • (b) De status van internationale depositaris wordt verkregen vanaf de datum waarop de mededeling wordt gepubliceerd, of, indien een datum is vermeld overeenkomstig het bepaalde in het eerste lid, letter (b) en deze datum op een later tijdstip valt dan de publikatiedatum van de mededeling, vanaf deze datum.

  • 3 De bijzonderheden van de procedure ingevolge het bepaalde in het eerste en het tweede lid worden in het Uitvoeringsreglement gegeven.

Artikel 8. Beëindiging en beperking van de status van internationale depositaris

  • 1

    • (a) Elke Verdragsluitende Staat of intergouvernementele organisatie voor de industriële eigendom kan de Algemene Vergadering verzoeken de status van internationale depositaris van een instelling te beëindigen of te beperken tot bepaalde soorten micro-organismen, op grond van het feit dat aan de in artikel 6 omschreven eisen niet is of niet meer wordt voldaan. Een zodanig verzoek kan echter niet door een Verdragsluitende Staat of een intergouvernementele organisatie voor de industriële eigendom worden gedaan met betrekking tot een internationale depositaris voor wie de betrokken Staat of organisatie de in artikel 7, eerste lid, letter (a) bedoelde verklaring heeft afgegeven.

    • (b) Alvorens het in letter (a) bedoelde verzoek te doen, stelt de Verdragsluitende Staat of de intergouvernementele organisatie voor de industriële eigendom, door bemiddeling van de Directeur-Generaal, de Verdragsluitende Staat of de intergouvernementele organisatie voor de industriële eigendom, die de in artikel 7, eerste lid bedoelde mededeling heeft gedaan, in kennis van de gronden van het beoogde verzoek, zodat deze Staat of deze organisatie, binnen zes maanden vanaf de datum van de genoemde kennisgeving, de nodige maatregelen kan treffen om de noodzaak van het beoogde verzoek weg te nemen.

    • (c) Indien de Algemene Vergadering vaststelt dat het verzoek gegrond is, besluit zij de status van internationale depositaris van de in letter (a) vermelde instantie te beëindigen of te beperken tot bepaalde soorten micro-organismen. Voor een besluit van de Algemene Vergadering is vereist dat een meerderheid van twee derde van het aantal uitgebrachte stemmen het verzoek ondersteunt.

  • 2

    • (a) De Verdragsluitende Staat of de intergouvernementele organisatie voor de industriële eigendom die de in artikel 7, eerste lid, letter (a) bedoelde verklaring heeft afgegeven, kan door middel van een aan de Directeur-Generaal gerichte mededeling deze verklaring intrekken, hetzij geheel hetzij slechts met betrekking tot bepaalde soorten micro-organismen, en doet zulks in ieder geval wanneer en voor zover de desbetreffende waarborgen niet meer van kracht zijn.

    • (b) Een zodanige mededeling heeft tot gevolg dat, vanaf de in het Uitvoeringsreglement bepaalde datum, de status van internationale depositaris wordt beëindigd, indien zij betrekking heeft op de gehele verklaring, of dienovereenkomstig wordt beperkt, indien zij slechts betrekking heeft op bepaalde soorten micro-organismen.

  • 3 De bijzonderheden van de in het eerste en het tweede lid bedoelde procedure worden in het Uitvoeringsreglement gegeven.

Artikel 9. Intergouvernementele organisaties voor de industriële eigendom

  • 1

    • (a) Een intergouvernementele organisatie waaraan een aantal Staten de verlening van regionale octrooien heeft opgedragen en waarvan alle Lid-Staten tevens lid zijn van de Internationale Unie tot bescherming van de industriële eigendom (Unie van Parijs), kan bij de Directeur-Generaal een verklaring deponeren dat zij de verplichting tot erkenning, bedoeld in artikel 3, eerste lid, letter (a), en de verplichting inzake de in artikel 3, tweede lid, bedoelde eisen, aanvaardt, alsmede alle gevolgen, voortvloeiend uit de bepalingen van dit Verdrag en het Uitvoeringsreglement die van toepassing zijn op intergouvernementele organisaties voor de industriële eigendom. Indien de in de vorige zin bedoelde verklaring wordt gedeponeerd vóór de inwerkingtreding van dit Verdrag overeenkomstig het bepaalde in artikel 16, eerste lid, wordt deze van kracht op de datum waarop het Verdrag in werking treedt. Indien deze verklaring wordt gedeponeerd na de inwerkingtreding van het Verdrag, wordt zij van kracht drie maanden na de datum van deponering, tenzij een later tijdstip in de verklaring is aangegeven. In het laatste geval wordt de verklaring van kracht op de aangegeven datum.

    • (b) De genoemde organisatie bezit het in artikel 3, eerste lid, letter (b) omschreven recht.

  • 2 Indien enige bepaling van dit Verdrag of van het Uitvoeringsreglement met betrekking tot intergouvernementele organisaties voor de industriële eigendom wordt herzien of gewijzigd, kan een intergouvernementele organisatie voor de industriële eigendom haar in het eerste lid genoemde verklaring intrekken door middel van een kennisgeving aan de Directeur-Generaal. De intrekking wordt van kracht:

    • (i) indien de kennisgeving is ontvangen vóór de datum waarop de herziening of wijziging in werking treedt, op deze datum;

    • (ii) indien de kennisgeving is ontvangen na de onder (i) genoemde datum, op de in de kennisgeving aangegeven datum of, indien er geen aanduiding is gegeven, drie maanden na de datum waarop de kennisgeving werd ontvangen.

  • 3 Behalve in het in het tweede lid vermelde geval kan een intergouvernementele organisatie voor de industriële eigendom haar in het eerste lid, letter (a) bedoelde verklaring ook intrekken door middel van een kennisgeving aan de Directeur-Generaal. De intrekking wordt van kracht twee jaar na de datum waarop de Directeur-Generaal de kennisgeving heeft ontvangen. Een kennisgeving van intrekking ingevolge dit lid wordt niet aanvaard gedurende een tijdvak van vijf jaar, te rekenen van de datum waarop de verklaring van kracht is geworden.

  • 4 De in het tweede of het derde lid bedoelde intrekking door een intergouvernementele organisatie voor de industriële eigendom, wier mededeling ingevolge artikel 7, eerste lid, heeft geleid tot de verkrijging van de status van internationale depositaris door een instituut voor bewaarneming, heeft tot gevolg dat deze status wordt beëindigd één jaar na de datum waarop de Directeur-Generaal de kennisgeving van intrekking heeft ontvangen.

  • 5 Voor een in het eerste lid, letter (a) bedoelde verklaring, een in het tweede of derde lid bedoelde kennisgeving van intrekking, de ingevolge artikel 6, eerste lid, tweede volzin, verstrekte waarborgen, opgenomen in een overeenkomstig het bepaalde in artikel 7, eerste lid, letter (a) gedeponeerde verklaring, een overeenkomstig artikel 8, eerste lid, gedaan verzoek, alsmede een in artikel 8, tweede lid, bedoelde mededeling van intrekking is de uitdrukkelijke voorafgaande goedkeuring vereist van het hoogste bestuursorgaan van de intergouvernementele organisatie voor de industriële eigendom, waarvan de leden alle Staten die lid zijn van bedoelde organisatie, omvatten en waarin besluiten worden genomen door de officiële vertegenwoordigers van de regeringen van deze Staten.

HOOFDSTUK II. ADMINISTRATIEVE BEPALINGEN

Artikel 10. Algemene Vergadering

[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2006. Zie het overzicht van wijzigingen]

  • 1

    • (a) De Algemene Vergadering bestaat uit de Verdragsluitende Staten.

    • (b) Elke Verdragsluitende Staat wordt vertegenwoordigd door één afgevaardigde, die zich kan doen bijstaan door plaatsvervangers, adviseurs en deskundigen.

    • (c) Elke intergouvernementele organisatie voor de industriële eigendom wordt door bijzondere waarnemers vertegenwoordigd in de bijeenkomsten van de Algemene Vergadering en eventuele door de Algemene Vergadering ingestelde commissies en werkgroepen.

    • (d) Elke Staat die geen lid is van de Unie, maar wel lid is van de Organisatie of van de Internationale Unie tot bescherming van de industriële eigendom (Unie van Parijs), alsmede elke intergouvernementele organisatie die zich op het gebied van octrooien heeft gespecialiseerd, niet zijnde een intergouvernementele organisatie voor de industriële eigendom zoals in artikel 2, onder (v), omschreven, kan door waarnemers worden vertegenwoordigd in de bijeenkomsten van de Algemene Vergadering en, indien de Algemene Vergadering daartoe besluit, in de bijeenkomsten van een door de Algemene Vergadering ingestelde commissie of werkgroep.

  • 2

    • (a) De Algemene Vergadering:

      • (i) behandelt alle aangelegenheden betreffende de instandhouding en ontwikkeling van de Unie en de uitvoering van dit Verdrag;

      • (ii) oefent zodanige rechten uit en verricht zodanige taken als haar ingevolge dit Verdrag in het bijzonder worden verleend of toegewezen;

      • (iii) geeft aanwijzingen aan de Directeur-Generaal inzake de voorbereidingen van de herzieningsconferenties;

      • (iv) bestuurt en hecht haar goedkeuring aan de rapporten en werkzaamheden van de Directeur-Generaal met betrekking tot de Unie en verstrekt hem alle nodige richtlijnen inzake aangelegenheden die binnen de bevoegdheid van de Unie vallen;

      • (v) stelt de commissies en werkgroepen in die haar dienstig lijken om het werk van de Unie te vergemakkelijken;

      • (vi) beslist, behoudens het bepaalde in het eerste lid, letter (d), welke andere Staten dan Verdragsluitende Staten, welke andere intergouvernementele organisaties dan intergouvernementele organisaties voor de industriële eigendom, zoals in artikel 2, onder (v), omschreven, en welke internationale niet-gouvernementele organisaties als waarnemers tot haar vergaderingen worden toegelaten en in hoeverre internationale depositarissen als waarnemers worden toegelaten tot haar vergaderingen;

      • (vii) neemt alle andere passende maatregelen ter bevordering van de doeleinden van de Unie;

      • (viii) verricht alle overige taken die dienstig zijn in het kader van dit Verdrag.

    • (b) Met betrekking tot aangelegenheden die ook voor andere, door de Organisatie beheerde, Unies van belang zijn, beslist de Algemene Vergadering, na het advies van de Coördinatiecommissie van de Organisatie te hebben gehoord.

  • 3 Een afgevaardigde kan slechts één Staat vertegenwoordigen en kan slechts uit naam van deze Staat zijn stem uitbrengen.

  • 4 Iedere Verdragsluitende Staat heeft één stem.

  • 5

    • (a) Het quorum wordt gevormd door de helft van de Verdragsluitende Staten.

    • (b) Bij gebreke van het quorum kunnen door de Algemene Vergadering besluiten worden genomen, met dien verstande echter dat, met uitzondering van besluiten die haar eigen procedure betreffen, zulke besluiten eerst van kracht worden, indien het quorum en de vereiste meerderheid zijn verkregen door middel van stemming langs schriftelijke weg, zoals in het Uitvoeringsreglement is bepaald.

  • 6

    • (a) Behoudens het bepaalde in de artikelen 8, eerste lid, letter (c), 12, vierde lid en 14, tweede lid, letter (b), is voor de besluiten van de Algemene Vergadering een meerderheid van de uitgebrachte stemmen vereist.

    • (b) Onthouding geldt niet als stem.

  • 7

    • (a) De Algemene Vergadering komt éénmaal in de twee jaar in gewone zitting bijeen op uitnodiging van de Directeur-Generaal, bij voorkeur in hetzelfde tijdvak en op dezelfde plaats als de Algemene Vergadering van de Organisatie.

    • (b) De Algemene Vergadering komt in buitengewone zitting bijeen op uitnodiging van de Directeur-Generaal, hetzij op diens eigen initiatief of op verzoek van een vierde van de Verdragsluitende Staten.

  • 8 De Algemene Vergadering stelt haar eigen reglement van orde vast.

Artikel 11. Internationaal Bureau

  • 1 Het Internationaal Bureau:

    • (i) verricht de administratieve taken met betrekking tot de Unie, in het bijzonder die taken welke het Bureau speciaal worden opgedragen door dit Verdrag en door het Uitvoeringsreglement of door de Algemene Vergadering;

    • (ii) treedt op als secretariaat van herzieningsconferenties, van de Algemene Vergadering, van de door de Algemene Vergadering ingestelde commissies en werkgroepen en van alle andere door de Directeur-Generaal bijeengeroepen vergaderingen ter behandeling van aangelegenheden die van belang zijn voor de Unie.

  • 2 De Directeur-Generaal is de hoogste functionaris van de Organisatie en vertegenwoordigt de Unie.

  • 3 De Directeur-Generaal verzorgt de uitnodigingen voor alle bijeenkomsten ter behandeling van aangelegenheden die van belang zijn voor de Unie.

  • 4

    • (a) De Directeur-Generaal en ieder door hem aangewezen lid van het personeel nemen zonder stemrecht deel aan alle bijeenkomsten van de Algemene Vergadering, de door de Algemene Vergadering ingestelde commissies en werkgroepen en alle andere door de Directeur-Generaal bijeengeroepen vergaderingen ter behandeling van aangelegenheden die van belang zijn voor de Unie.

    • (b) De Directeur-Generaal of een door hem aangewezen lid van het personeel is ambtshalve secretaris van de Algemene Vergadering en van de in letter (a) bedoelde commissies, werkgroepen en andere bijeenkomsten.

  • 5

    • (a) De Directeur-Generaal treft, in overeenstemming met de aanwijzingen van de Algemene Vergadering, de voorbereidingen voor herzieningsconferenties.

    • (b) De Directeur-Generaal kan overleg plegen met intergouvernementele en internationale niet-gouvernementele organisaties omtrent de voorbereidingen voor herzieningsconferenties.

    • (c) De Directeur-Generaal en de door hem aangewezen personen nemen zonder stemrecht deel aan de besprekingen op herzieningsconferenties.

    • (d) De Directeur-Generaal of een door hem aangewezen lid van het personeel is ambtshalve secretaris van een herzieningsconferentie.

Artikel 12. Het Uitvoeringsreglement

  • 1 Het Uitvoeringsreglement bevat bepalingen inzake:

    • (i) aangelegenheden ten aanzien waarvan dit Verdrag uitdrukkelijk verwijst naar het Uitvoeringsreglement of uitdrukkelijk bepaalt dat zij worden of dienen te worden voorgeschreven;

    • (ii) alle administratieve vereisten, aangelegenheden en procedures;

    • (iii) alle bijzonderheden die dienstig zijn voor de uitvoering van dit Verdrag.

  • 2 Het Uitvoeringsreglement dat tegelijkertijd met dit Verdrag is aanvaard, is aan dit Verdrag gehecht.

  • 3 De Algemene Vergadering kan het Uitvoeringsreglement wijzigen.

  • 4

    • (a) Behoudens het bepaalde in letter (b) is voor de aanvaarding van een wijziging van het Uitvoeringsreglement een twee derde meerderheid van de uitgebrachte stemmen nodig.

    • (b) Voor de aanvaarding van een wijziging inzake de verstrekking van monsters van de gedeponeerde micro-organismen door de internationale depositarissen is het noodzakelijk, dat geen enkele Verdragsluitende Staat tegen de voorgestelde wijziging stemt.

  • 5 In geval van strijdigheid tussen de bepalingen van dit Verdrag en die van het Uitvoeringsreglement zijn de bepalingen van dit Verdrag beslissend.

HOOFDSTUK III. HERZIENING EN WIJZIGING

Artikel 13. Herziening van het Verdrag

  • 1 Dit Verdrag kan van tijd tot tijd worden herzien door conferenties van de Verdragsluitende Staten.

  • 2 Over de bijeenroeping van een herzieningsconferentie wordt door de Algemene Vergadering beslist.

  • 3 De artikelen 10 en 11 kunnen hetzij door een herzieningsconferentie hetzij ingevolge artikel 14 worden gewijzigd.

Artikel 14. Wijziging van zekere bepalingen van het Verdrag

  • 1

    • (a) Voorstellen ingevolge dit artikel tot wijziging van de artikelen 10 en 11 kunnen door iedere Verdragsluitende Staat of door de Directeur-Generaal worden ingediend.

    • (b) Deze voorstellen worden door de Directeur-Generaal ten minste zes maanden voor zij aan het onderzoek door de Algemene Vergadering worden onderworpen, medegedeeld aan de Verdragsluitende Staten.

  • 2

    • (a) Wijzigingen van de in het eerste lid genoemde artikelen worden door de Algemene Vergadering aangenomen.

    • (b) Voor de aanneming van een wijziging van artikel 10 is een meerderheid van vier vijfde van het aantal uitgebrachte stemmen nodig; voor de aanvaarding van een wijziging van artikel 11 is een meerderheid van drie vierde van het aantal uitgebrachte stemmen nodig.

  • 3

    • (a) Elke wijziging van de in het eerste lid genoemde artikelen wordt van kracht één maand na ontvangst door de Directeur-Generaal van de schriftelijke kennisgevingen van aanvaarding, tot stand gekomen overeenkomstig hun onderscheiden constitutionele procedures, door drie vierde van de Verdragsluitende Staten die op het tijdstip waarop de wijziging door de Algemene Vergadering werd aangenomen, lid waren van de Algemene Vergadering.

    • (b) Elke aldus aanvaarde wijziging van de genoemde artikelen bindt alle Verdragsluitende Staten die op het tijdstip waarop de wijziging door de Algemene Vergadering werd aangenomen, Verdragsluitende Staten waren, met dien verstande dat elke wijziging die financiële verplichtingen voor de bedoelde Verdragsluitende Staten scheppen of zulke verplichtingen uitbreiden, slechts die Verdragsluitende Staten bindt welke kennis hebben gegeven van aanvaarding van deze wijziging.

    • (c) Elke wijziging die is aanvaard en die overeenkomstig het bepaalde in letter (a) van kracht is geworden, bindt alle Staten die toetreden als Verdragsluitende Staten na de datum waarop de wijziging door de Algemene Vergadering werd aangenomen.

HOOFDSTUK IV. SLOTBEPALINGEN

Artikel 15. Wijze waarop Staten partij bij liet Verdrag kunnen worden

  • 1 Elke Staat die lid is van de Internationale Unie tot bescherming van de industriële eigendom (Unie van Parijs), kan partij bij dit Verdrag worden door:

    • (i) ondertekening, gevolgd door nederlegging van een akte van bekrachtiging, of

    • (ii) nederlegging van een akte van toetreding.

  • 2 De akten van bekrachtiging of toetreding worden bij de Directeur-Generaal nedergelegd.

Artikel 16. Inwerkingtreding van het Verdrag

  • 1 Dit Verdrag treedt in werking ten aanzien van de eerste vijf Staten die hun akte van bekrachtiging of toetreding hebben nedergelegd, drie maanden na de datum waarop de vijfde akte van bekrachtiging of toetreding is nedergelegd.

  • 2 Dit Verdrag treedt in werking ten aanzien van elke andere Staat drie maanden na de datum waarop deze Staat zijn akte van bekrachtiging of toetreding heeft nedergelegd, tenzij een later tijdstip is aangegeven in de akte van bekrachtiging of toetreding. In dat geval treedt dit Verdrag ten aanzien van deze Staat in werking op de aldus aangegeven datum.

Artikel 17. Opzegging van het Verdrag

  • 1 Elke Verdragsluitende Staat kan dit Verdrag opzeggen door een schriftelijke kennisgeving aan de Directeur-Generaal.

  • 2 De opzegging wordt van kracht twee jaar na de datum waarop de Directeur-Generaal de kennisgeving heeft ontvangen.

  • 3 De in het eerste lid bedoelde bevoegdheid tot opzegging kan door een Verdragsluitende Staat slechts worden uitgeoefend na afloop van een termijn van vijf jaar, te rekenen van de datum waarop deze Staat partij bij dit Verdrag is geworden.

  • 4 De opzegging van dit Verdrag door een Verdragsluitende Staat die de in artikel 7, eerste lid, letter (a) bedoelde verklaring heeft afgegeven met betrekking tot een instituut voor bewaarneming, dat daardoor de status van internationale depositaris heeft verkregen, heeft tot gevolg dat deze status wordt beëindigd één jaar na de datum waarop de Directeur-Generaal de in het eerste lid bedoelde kennisgeving heeft ontvangen.

Artikel 18. Ondertekening en talen van het Verdrag

  • 1

    • (a) Dit Verdrag wordt ondertekend in één enkel exemplaar in de Engelse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek.

    • (b) Officiële teksten van dit Verdrag worden door de Directeur-Generaal vastgesteld, na raadpleging van de betrokken regeringen en binnen twee maanden vanaf de datum van ondertekening van dit Verdrag, in de andere talen waarin het Verdrag tot oprichting van de Wereldorganisatie voor de Intellectuele Eigendom werd ondertekend.

    • (c) Officiële teksten van dit Verdrag worden door de Directeur-Generaal vastgesteld, na raadpleging van de betrokken regeringen, in de Arabische, de Duitse, de Italiaanse, de Japanse en de Portugese taal en in andere door de Algemene Vergadering aan te wijzen talen.

  • 2 Dit Verdrag staat open voor ondertekening te Boedapest tot 31 december 1977.

Artikel 19. Nederlegging van het Verdrag; verstrekking van afschriften; registratie van het Verdrag

  • 1 Het origineel van dit Verdrag wordt, indien dit niet meer voor ondertekening openstaat, nedergelegd bij de Directeur-Generaal.

  • 2 De Directeur-Generaal zendt twee door hem gewaarmerkte afschriften van dit Verdrag en het Uitvoeringsreglement aan de Regeringen van alle in artikel 15, eerste lid bedoelde Staten, aan de intergouvernementele organisaties die een verklaring ingevolge artikel 9, eerste lid, letter (a) kunnen deponeren, en, op verzoek, aan de Regeringen van andere Staten.

  • 3 De Directeur-Generaal laat dit Verdrag registreren bij het Secretariaat van de Verenigde Naties.

  • 4 De Directeur-Generaal zendt twee door hem gewaarmerkte afschriften van elke wijziging van dit Verdrag en van het Uitvoeringsreglement aan alle Verdragsluitende Staten, aan alle intergouvernementele organisaties voor de industriële eigendom en, op verzoek, aan de Regeringen van andere Staten en aan elke andere intergouvernementele organisatie die een verklaring ingevolge artikel 9, eerste lid, letter (a) kan deponeren.

Artikel 20. Kennisgevingen

De Directeur-Generaal stelt de Verdragsluitende Staten, de intergouvernementele organisaties voor de industriële eigendom, alsmede die Staten welke geen lid zijn van de Unie, maar wel lid zijn van de Internationale Unie tot de bescherming van de industriële eigendom (Unie van Parijs), in kennis van:

  • (i) de ondertekeningen overeenkomstig artikel 18;

  • (ii) de nederleggingen van de akten van bekrachtiging of toetreding overeenkomstig artikel 15, tweede lid;

  • (iii) de overeenkomstig artikel 9, eerste lid, letter (a) gedeponeerde verklaringen, alsmede de kennisgevingen van intrekking overeenkomstig artikel 9, tweede of derde lid;

  • (iv) de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag overeenkomstig artikel 16, eerste lid;

  • (v) de mededelingen overeenkomstig de artikelen 7 en 8, alsmede de besluiten overeenkomstig artikel 8;

  • (vi) de aanvaarding van wijzigingen van dit Verdrag overeenkomstig artikel 14, derde lid;

  • (vii) elke wijziging van het Uitvoeringsreglement;

  • (viii) de data waarop wijzigingen van het Verdrag of van het Uitvoeringsreglement van kracht worden;

  • (ix) de overeenkomstig artikel 17 ontvangen opzeggingen.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN te Boedapest, op 28 april 1977.

Uitvoeringsreglement

Regel 1. Verkorte uitdrukkingen en interpretatie van het woord „ondertekening”

  • 1.1 „Verdrag”

    In dit Uitvoeringsreglement betekent „Verdrag” het Verdrag van Boedapest inzake de internationale erkenning van het depot van micro-organismen ten dienste van de octrooiprocedure.

  • 1.2 „Artikel”

    In dit Uitvoeringsreglement heeft het woord „artikel” betrekking op het desbetreffende artikel van het Verdrag.

  • 1.3 „Ondertekening”

    Steeds waar in dit Uitvoeringsreglement het woord „ondertekening” wordt gebruikt, wordt dit woord, indien de wetten van de Staat op wiens grondgebied zich de zetel van een internationale depositaris bevindt, het gebruik van een zegel in plaats van een ondertekening vereisen, wat deze depositaris betreft, opgevat als „zegel”.

Regel 2. Internationale depositarissen

  • 2.1 Wettelijke status

    Een internationale depositaris kan een overheidsinstelling zijn, met inbegrip van een openbare instelling, verbonden aan een openbaar bestuurslichaam anders dan de centrale overheid, of een particuliere instelling.

  • 2.2 Personeel en voorzieningen

    De in artikel 6, tweede lid, onder (ii) bedoelde eisen omvatten in het bijzonder het onderstaande:

    • (i) het personeel en de voorzieningen van een internationale depositaris dienen de genoemde depositaris in staat te stellen de gedeponeerde micro-organismen op zodanige wijze op te slaan, dat daardoor wordt gewaarborgd dat deze in levensvatbare zuivere toestand worden bewaard;

    • (ii) een internationale depositaris dient, ten behoeve van de opslag van micro-organismen, toereikende veiligheidsmaatregelen te nemen om het risico van het verlies van de bij hem gedeponeerde micro-organismen zoveel mogelijk te beperken.

  • 2.3 Verstrekking van monsters

    De in artikel 6, tweede lid, onder (viii) bedoelde eisen omvatten in het bijzonder de eis dat een internationale depositaris op snelle en passende wijze monsters van gedeponeerde micro-organismen dient te verstrekken.

Regel 3. Verkrijging van de status van internationale depositaris

  • 3.1 Mededeling

    • (a) De in artikel 7, eerste lid bedoelde mededeling wordt gericht aan de Directeur-Generaal, in het geval van een Verdragsluitende Staat, langs diplomatieke weg of, in het geval van een intergouvernementele organisatie voor de industriële eigendom, door haar hoogste functionaris.

    • (b) De mededeling dient:

      • (i) de naam en het adres te vermelden van het instituut voor bewaarneming, waarop de mededeling betrekking heeft;

      • (ii) uitvoerige inlichtingen te bevatten omtrent de geschiktheid van het genoemde instituut om aan de in artikel 6, tweede lid, vermelde eisen te voldoen, met inbegrip van gegevens omtrent de wettelijke status, de wetenschappelijke reputatie, het personeel en de voorzieningen van het instituut;

      • (iii) indien het genoemde instituut voor bewaarneming slechts bepaalde soorten micro-organismen als depot beoogt te aanvaarden, deze soorten te omschrijven;

      • (iv) het bedrag van de eventuele vergoedingen aan te geven, dat het genoemde instituut, na het verkrijgen van de status van internationale depositaris, in rekening brengt voor de opslag van micro-organismen, verklaringen inzake levensvatbaarheid en verstrekking van monsters ervan;

      • (v) de officiële taal of talen van het genoemde instituut te vermelden;

      • (vi) zo nodig de in artikel 7, eerste lid, letter (b) bedoelde datum aan te geven.

  • 3.2 Behandeling van de mededeling

    Indien de mededeling voldoet aan het bepaalde in artikel 7, eerste lid, en Regel 3, eerste lid, dient de Directeur-Generaal onverwijld kennis van deze mededeling te geven aan alle Verdragsluitende Staten en intergouvernementele organisaties voor de industriële eigendom en dient zij onverwijld door het Internationaal Bureau te worden gepubliceerd.

  • 3.3 Uitbreiding van de lijst van aanvaarde soorten micro-organismen

    De Verdragsluitende Staat of de intergouvernementele organisatie voor de industriële eigendom die de in artikel 7, eerste lid bedoelde mededeling heeft gedaan, kan op elk gewenst tijdstip daarna de Directeur-Generaal ervan in kennis stellen dat de waarborgen van de betrokken Staat of organisatie worden uitgebreid tot bepaalde soorten micro-organismen waartoe de waarborgen zich tot dusver niet hebben uitgestrekt, in een dergelijk geval, en voor zover het de toegevoegde soorten micro-organismen betreft, is mutatis mutandis het bepaalde in artikel 7 en Regel 3, eerste en tweede lid, van toepassing.

Regel 4. Beëindiging of beperking van de status van internationale depositaris

  • 4.1 Verzoek; behandeling van het verzoek

    • (a) Het in artikel 8, eerste lid, letter (a) bedoelde verzoek wordt gericht aan de Directeur-Generaal, zoals bepaald in Regel 3, eerste lid, letter (a).

    • (b) Het verzoek dient:

      • (i) de naam en het adres van de betrokken internationale depositaris te vermelden;

      • (ii) indien het slechts betrekking heeft op bepaalde soorten micro-organismen, deze soorten nauwkeurig op te geven;

      • (iii) de feiten waarop het wordt gebaseerd, uitvoerig uiteen te zetten.

    • (c) Indien het verzoek voldoet aan het bepaalde in de letters (a) en (b), geeft de Directeur-Generaal onverwijld kennis van dit verzoek aan alle Verdragsluitende Staten en intergouvernementele organisaties voor de industriële eigendom.

    • (d) Behoudens het bepaalde in letter (e) dient de Algemene Vergadering het verzoek niet eerder in overweging te nemen dan zes, doch niet later dan acht maanden na het tijdstip waarop kennisgeving van het verzoek werd gedaan.

    • (e) Indien, naar de mening van de Directeur-Generaal, inachtneming van de in letter (d) vermelde tijdslimiet de belangen van feitelijke of mogelijke bewaargevers zou kunnen schaden, kan hij de Algemene Vergadering bijeenroepen op een eerder tijdstip dan dat waarop de in letter (d) voorziene termijn van zes maanden is verstreken.

    • (f) Indien de Algemene Vergadering besluit de status van internationale depositaris te beëindigen of te beperken tot bepaalde soorten micro-organismen, wordt dit besluit van kracht drie maanden na de datum waarop het werd genomen.

  • 4.2 Mededeling; datum van inwerkingtreding, behandeling van mededeling

    • (a) De in artikel 8, tweede lid, letter (a) beodelde mededeling wordt gericht aan de Directeur-Generaal, zoals bepaald in Regel 3, eerste lid, letter (a).

    • (b) De mededeling dient:

      • (i) de naam en het adres van de betrokken internationale depositaris te vermelden;

      • (ii) indien deze slechts betrekking heeft op bepaalde soorten micro-organismen, deze soorten nauwkeurig op te geven;

      • (iii) indien de Verdragsluitende Staat of de intergouvernementele organisatie voor de industriële eigendom die de mededeling doet, verlangt dat de in artikel 8, tweede lid, letter (b), omschreven rechtsgevolgen plaatsvinden op een later tijdstip dan na afloop van een tijdvak van drie maanden, te rekenen vanaf de datum van de mededeling, dit latere tijdstip aan te geven.

    • (c) Indien het bepaalde in letter (b) onder (iii) van toepassing is, vinden de in artikel 8, tweede lid, letter (b) omschreven rechtsgevolgen plaats op de ingevolge dat lid in de mededeling aangegeven datum; anders dienen deze plaats te vinden na afloop van een tijdvak van drie maanden, te rekenen vanaf de datum van de mededeling.

    • (d) De Directeur-Generaal geeft onverwijld aan alle Verdragsluitende Staten en intergouvernementele organisaties voor de industriële eigendom kennis van elke ingevolge artikel 8, tweede lid, ontvangen mededeling en van de datum waarop deze ingevolge het bepaalde in letter (c) van kracht wordt. Een desbetreffende kennisgeving wordt onverwijld door het Internationaal Bureau gepubliceerd.

  • 4.3 Gevolgen voor depots

    In geval van beëindiging of beperking van de status van internationale depositaris ingevolge de artikelen 8, eerste en tweede lid, 9, vierde lid, of 17, vierde lid, is mutatis mutandis Regel 5, eerste lid van toepassing.

Regel 5. In gebreke blijven van de internationale depositaris

  • 5.1 Staking van de uitoefening van de functies met betrekking tot gedeponeerde micro-organismen

    • (a) Indien een internationale depositaris tijdelijk of voorgoed de uitvoering staakt van één van de taken die hij ingevolge dit Verdrag en dit Uitvoeringsreglement moet verrichten met betrekking tot bij hem gedeponeerde micro-organismen, dient de Verdragsluitende Staat of de intergouvernementele organisatie voor de industriële eigendom, die ten aanzien van deze depositaris de waarborgen ingevolge artikel 6, eerste lid heeft verstrekt:

      • (i) er zoveel mogelijk voor te zorgen dat monsters van al deze micro-organismen, onverwijld en zonder schade of besmetting, van de genoemde depositaris („de in gebreke blijvende depositaris”) worden overgedragen aan een andere internationale depositaris („de vervangende depositaris”) ;

      • (ii) er zoveel mogelijk voor te zorgen dat alle poststukken of andere mededelingen, gericht aan de in gebreke blijvende depositaris, en alle dossiers en andere van belang zijnde gegevens met betrekking tot de genoemde micro-organismen, die in het bezit van deze depositaris zijn, onverwijld worden overgedragen aan de vervangende depositaris;

      • (iii) er zoveel mogelijk voor te zorgen dat de in gebreke blijvende depositaris onverwijld alle betrokken bewaargevers in kennis stelt van de staking van de uitoefening van zijn functies en van de uitgevoerde overdrachten;

      • (iv) de Directeur-Generaal onverwijld in kennis te stellen van het feit en de omvang van de staking in kwestie en van de maatregelen die ingevolge het bepaalde onder (i) t/m (iii) zijn genomen door de bedoelde Verdragsluitende Staat of intergouvernementele organisatie voor de industriële eigendom.

    • (b) De Directeur-Generaal stelt de Verdragsluitende Staten en de intergouvernementele organisaties voor de industriële eigendom, alsmede de bureaus voor de industriële eigendom, onverwijld in kennis van de ingevolge letter (a) onder (iv) ontvangen kennisgeving; de kennisgeving van de Directeur-Generaal en de door hem ontvangen kennisgeving worden onverwijld door het Internationaal Bureau gepubliceerd.

    • (c) Ingevolge de toepasselijke octrooiverleningsprocedure kan worden geëist, dat de bewaargever, onverwijld na ontvangst van het in Regel 7, vijfde lid, bedoelde ontvangbewijs, het bureau voor de industriële eigendom waarbij de octrooi-aanvrage werd ingediend met betrekking tot het oorspronkelijke depot, in kennis stelt van het nieuwe nummer waaronder het depot is ingeschreven door de vervangende depositaris.

    • (d) De vervangende depositaris bewaart het door de in gebreke blijvende depositaris toegekende inschrijvingsnummer in een passende vorm, te zamen met het nieuwe inschrijvingsnummer.

    • (e) In aanvulling op de overdracht ingevolge het bepaalde in letter (a) onder (i) verricht, draagt de in gebreke blijvende depositaris, voor zover mogelijk, op verzoek van de bewaargever ook een monster van een bij hem gedeponeerd micro-organisme, te zamen met afschriften van alle poststukken of andere mededelingen en afschriften van alle dossiers en andere van belang zijnde gegevens zoals bedoeld in letter (a) onder (ii), over aan een door de bewaargever aangewezen andere internationale depositaris dan de vervangende depositaris, mits de bewaargever alle uit deze overdracht voortvloeiende kosten betaalt aan de in gebreke blijvende depositaris. De bewaargever betaalt de vergoeding voor de opslag van het genoemde monster aan de door hem aangewezen internationale depositaris.

    • (f) Op verzoek van een daarbij betrokken bewaargever bewaart de in gebreke blijvende depositaris, voor zover mogelijk, monsters van de bij hem gedeponeerde micro-organismen.

  • 5.2 Weigering tot aanvaarding van bepaalde soorten micro-organismen

    • (a) Indien een internationale depositaris weigert het depot van een van de soorten micro-organismen te aanvaarden, die hij ingevolge de verstrekte waarborgen dient te aanvaarden, stelt de Verdragsluitende Staat of de intergouvernementele organisatie voor de industriële eigendom, die ten aanzien van deze depositaris de in artikel 7, eerste lid, letter (a) bedoelde verklaring heeft afgegeven, de Directeur-Generaal onverwijld in kennis van de desbetreffende feiten en de maatregelen die zijn genomen.

    • (b) De Directeur-Generaal stelt de overige Verdragsluitende Staten en intergouvernementele organisaties voor de industriële eigendom onverwijld in kennis van de ingevolge het bepaalde in letter (a) ontvangen kennisgeving; de kennisgeving van de Directeur-Generaal en de door hem ontvangen kennisgeving worden onverwijld door het Internationaal Bureau gepubliceerd.

Regel 6. Het verrichten van het oorspronkelijke depot of het nieuwe depot

  • 6.1

    • (a) Het door de bewaargever aan de internationale depositaris overgedragen micro-organisme gaat, behalve in gevallen waarin Regel 6, tweede lid van toepassing is, vergezeld van een schriftelijke verklaring die van de handtekening van de bewaargever is voorzien en de volgende gegevens bevat:

      • (i) een aanduiding dat het depot ingevolge het Verdrag is verricht en een verklaring dat dit depot gedurende het in Regel 9, eerste lid, aangegeven tijdvak niet zal worden ingetrokken;

      • (ii) de naam en het adres van de bewaargever;

      • (iii) bijzonderheden omtrent de omstandigheden die vereist zijn voor het kweken van het micro-organisme, voor de opslag ervan en voor het onderzoek van de levensvatbaarheid ervan, alsook, in gevallen waarin een mengcultuur van micro-organismen is gedeponeerd, beschrijvingen van de bestanddelen ervan, alsmede ten minste één van de methoden waarmee de aanwezigheid van de micro-organismen kan worden vastgesteld;

      • (iv) een identificatieaanduiding (nummer, tekens enz.) van het micro-organisme door de bewaargever;

      • (v) een aanduiding van de eigenschappen van het micro-organisme die gevaarlijk zijn of kunnen zijn voor de gezondheid of voor het milieu, of een aanduiding dat de bewaargever zodanige eigenschappen niet bekend zijn.

    • (b) Het wordt dringend aanbevolen dat in de in letter (a) bedoelde schriftelijke verklaring de wetenschappelijke beschrijving en/of de voorgestelde taxonomische aanduiding van het gedeponeerde micro-organisme wordt opgenomen.

  • 6.2 Het nieuwe depot

    • (a) Behoudens het bepaalde in letter (b), in het geval van een ingevolge artikel 4 verricht nieuw depot, gaat het door de bewaargever aan de internationale depositaris overgedragen micro-organisme vergezeld van een afschrift van het ontvangbewijs van het voorgaande depot, een afschrift van de laatste verklaring inzake de levensvatbaarheid van het micro-organisme dat het voorwerp van het voorgaande depot was waaruit blijkt dat het micro-organisme levensvatbaar is, alsmede een schriftelijke verklaring die van de handtekening van de bewaargever is voorzien en de volgende gegevens bevat:

      • (i) de in Regel 6, eerste lid, letter (a) onder (i) t/m (v) genoemde vermeldingen;

      • (ii) een verklaring waarin wordt aangegeven op welke grond ingevolge artikel 4, eerste lid, letter (a) het nieuwe depot is verricht, een verklaring waarin wordt gesteld dat het micro-organisme dat het voorwerp van het nieuwe depot vormt, hetzelfde is als dat wat het voorwerp van het voorgaande depot vormde, en een aanduiding van de datum waarop de bewaargever de kennisgeving bedoeld in artikel 4, eerste lid, letter (a) heeft ontvangen of, naar gelang het geval is, de datum van de publikatie bedoeld in artikel 4, eerste lid, letter (e);

      • (iii) indien een wetenschappelijke beschrijving en/of een voorgestelde taxonomische aanduiding werd(en) gegeven in verband met het voorgaande depot, de meest recent wetenschappelijke beschrijving en/of voorgestelde taxonomische aanduiding die werd medegedeeld aan de internationale depositaris bij wie het voorgaande depot heeft plaatsgevonden.

    • (b) Indien het nieuwe depot wordt verricht bij de internationale depositaris bij wie het voorgaande depot heeft plaatsgevonden, is het bepaalde in letter (a) onder (i) niet van toepassing.

    • (c) Voor de toepassing van de letters (a) en (b) van Regel 7, vierde lid, wordt onder „voorgaand depot” verstaan:

      • (i) wanneer het nieuwe depot is voorafgegaan door een of meer andere nieuwe depots: het depot dat het laatst is verricht;

      • (ii) wanneer het nieuwe depot niet is voorafgegaan door een of meer andere nieuwe depots: het oorspronkelijke depot.

  • 6.3 Eisen van de internationale depositaris

    • (a) Een internationale depositaris kan verlangen:

      • (i) dat het micro-organisme wordt gedeponeerd in de vorm en in de hoeveelheid, vereist voor de uitvoering van het Verdrag en dit Uitvoengsreglement;

      • (ii) dat een formulier wordt overgelegd dat door deze depositaris wordt vastgesteld en door de bewaargever naar behoren wordt ingevuld ten behoeve van de administratieve procedures van de depositaris;

      • (iii) dat de schriftelijke verklaring bedoeld in Regel 6, eerste lid, letter (a) of tweede lid, letter (a) wordt opgesteld in de taal of in een van de talen aangegeven door deze depositaris, met dien verstande dat deze opgave ten minste de officiële taal of talen vermeld ingevolge Regel 3, eerste lid, letter (b) onder (v) dient te omvatten;

      • (iv) dat de in Regel 12, eerste lid, letter (a) onder (i) bedoelde vergoeding voor opslag wordt betaald; en

      • (v) dat, voor zover de wet die van toepassing is, zich daartegen niet verzet, de bewaargever een overeenkomst met deze depositaris sluit, waarin de verplichtingen van de bewaargever en genoemde depositaris worden omschreven.

    • (b) Een internationale depositaris doet mededeling van alle eisen en van elke wijziging daarvan aan het Internationaal Bureau.

  • 6.4 Aanvaardingsprocedure

    • (a) De internationale depositaris weigert het micro-organisme te aanarden en stelt de bewaargever onverwijld schriftelijk van deze weigering en van de redenen daarvoor in kennis, indien:

      • (i) het micro-organisme niet het soort micro-organisme is waartoe de ngevolge Regel 3, eerste lid, letter (b) onder of derde lid verschafte waarborgen zich uitstrekken;

      • (ii) de eigenschappen van het micro-organisme zo uitzonderlijk zijn dat de internationale depositaris technisch niet in staat is de taken te verrichten die hij ten aanzien daarvan ingevolge het Verdrag en dit Uitvoeringsreglement dient te verrichten;

      • (iii) het depot wordt ontvangen in een staat waaruit duidelijk blijkt dat het micro-organisme ontbreekt of die om wetenschappelijke redenen de aanvaarding van het micro-organisme uitsluit.

    • (b) Behoudens het bepaalde in letter (a) aanvaardt de internationale depositaris het micro-organisme wanneer aan alle eisen van Regel 6, eerste lid, letter (a) of tweede lid, letter (a) en derde lid, letter (a) is voldaan. Indien aan een van deze eisen niet is voldaan, stelt de internationale depositaris de bewaargever onverwijld schriftelijk van dit feit in kennis en nodigt hij hem uit aan deze eisen te voldoen.

    • (c) Wanneer het micro-organisme is aanvaard als een oorspronkelijk of een nieuw depot, is de datum van dat oorspronkelijke of nieuwe depot, al naar gelang het geval is, de datum waarop het micro-organisme door de internationale depositaris werd ontvangen.

    • (d) Op verzoek van de bewaargever en mits aan alle eisen bedoeld in letter (b) is voldaan, beschouwt de internationale depositaris een microorganisme dat werd gedeponeerd voordat deze autoriteit de status van internationale depositaris had verworven, voor de toepassing van het Verdrag te zijn ontvangen op de datum waarop deze status werd verworven.

Regel 7. Ontvangbewijs

  • 7.1 Afgifte van een ontvangbewijs

    De internationale depositaris verstrekt, met betrekking tot elk bij hem verricht of aan hem overgedragen depot van micro-organismen, aan de bewaargever een ontvangbewijs ten bewijze van het feit dat hij het micro-organisme heeft ontvangen en aanvaard.

  • 7.2 Vorm; talen; ondertekening

    • (a) Elk ontvangbewijs, bedoeld in Regel 7, eerste lid, wordt gesteld op een formulier dat als „internationaal formulier” wordt aangeduid en waarvan een model door de Directeur-Generaal wordt vastgesteld in de door de Algemene Vergadering aan te wijzen talen.

    • (b) Alle woorden of letters die op het ontvangbewijs worden ingevuld in andere tekens dan die uit het Latijnse alfabet, worden daarin eveneens vermeld in tekens uit het Latijnse alfabet.

    • (c) Het ontvangbewijs is voorzien van de handtekening van de persoon of de personen die bevoegd zijn de internationale depositaris te vertegenwoordigen, of die van enige andere, naar behoren door de genoemde persoon of personen gemachtigde functionaris van het instituut.

  • 7.3 Inhoud van het ontvangbewijs bij een oorspronkelijk depot

    In het ontvangbewijs, bedoeld in Regel 7, eerste lid, en afgegeven in het geval van een oorspronkelijk depot, wordt aangegeven dat het door het instituut voor bewaargeving is afgegeven in zijn hoedanigheid van internationale depositaris krachtens het Verdrag, en het dient ten minste de volgende gegevens te bevatten:

    • (i) de naam en het adres van de internationale depositaris;

    • (ii) de naam en het adres van de bewaargever;

    • (iii) de datum van het oorspronkelijke depot zoals omschreven in Regel 6, vierde lid, letter (c);

    • (iv) de identificatieaanduiding (nummer, tekens enz.) van het micro-organisme gegeven door de bewaargever;

    • (v) het door de internationale depositaris aan het depot toegekende inschrijvingsnummer;

    • (vi) in gevallen waarin de schriftelijke verklaring zoals is bedoeld in Regel 6, eerste lid, letter (a), de wetenschappelijke en/of voorgestelde taxonomische aanduiding van het micro-organisme bevat: een verwijzing naar dit feit.

  • 7.4 Inhoud van het ontvangbewijs bij een nieuw depot

    Het ontvangbewijs, bedoeld in Regel 7, eerste lid, en afgegeven bij een ingevolge artikel 4 verricht nieuw depot, gaat vergezeld van een afschrift van het ontvangbewijs van het voorgaande depot (in de zin van Regel 6, tweede lid, letter (c)) en een afschrift van de meest recente verklaring inzake de levensvatbaarheid van het micro-organisme dat het voorwerp van het voorgaande depot (in de zin van Regel 6, tweede lid, letter (c)) was, waarin wordt vermeld dat het micro-organisme levensvatbaar is, en dient ten minste de volgende gegevens te bevatten:

    • (i) de naam en het adres van de internationale depositaris;

    • (ii) de naam en het adres van de bewaargever;

    • (iii) de datum van het nieuwe depot zoals omschreven in Regel 6, vierde lid, letter (c);

    • (iv) de identificatieaanduiding (nummer, tekens enz.) van het micro-organisme gegeven door de bewaargever;

    • (v) het door de internationale depositaris aan het depot toegekende inschrijvingsnummer;

    • (vi) een vermelding van de reden waarom het nieuwe depot is verricht en van de daarop betrekking hebbende datum, zoals door de bewaargever overeenkomstig het bepaalde in Regel 6, tweede lid, letter (a) onder (ii) is aangegeven;

    • (vii) ingeval Regel 6, tweede lid, letter (a) onder (iii) van toepassing is: een verwijzing naar het feit dat een wetenschappelijke beschrijving en/of een voorgestelde taxonomische aanduiding door de bewaargever is/zijn gegeven;

    • (viii) het aan het voorgaande depot (in de zin van Regel 6, tweede lid, letter (c)) toegekende inschrijvingsnummer.

  • 7.5 Ontvangbewijs in geval van overdracht

    De internationale depositaris aan wie ingevolge Regel 5, eerste lid, letter (a), onder (i) monsters van micro-organismen worden overgedragen, verstrekt met betrekking tot elk depot in verband waarmee een monster wordt overgedragen, aan de bewaargever een ontvangbewijs waarop wordt vermeld dat het door het instituut voor bewaargeving wordt afgegeven in zijn hoedanigheid van internationale depositaris krachtens het Verdrag, en dat ten minste de volgende gegevens bevat:

    • (i) de naam en het adres van de internationale depositaris;

    • (ii) de naam en het adres van de bewaargever;

    • (iii) de datum waarop het overgedragen monster door de internationale depositaris werd ontvangen (datum van de overdracht);

    • (iv) de identificatieaanduiding (nummer, tekens enz.) van het micro-organisme gegeven door de bewaargever;

    • (v) het door de internationale depositaris toegekende inschrijvingsnummer;

    • (vi) de naam en het adres van de internationale depositaris van wie de overdracht afkomstig was;

    • (vii) het door de internationale depositaris, van wie de overdracht afkomstig was, toegekende inschrijvingsnummer;

    • (viii) indien de schriftelijke verklaring bedoeld in Regel 6, eerste lid, letter (a) of tweede lid, letter (a) de wetenschappelijke beschrijving en/of de voorgestelde taxonomische aanduiding van het micro-organisme bevatte , of indien een zodanige wetenschappelijke beschrijving en/of voorgestelde taxonomische aanduiding ingevolge Regel 8, eerste lid op een later tijdstip werd(en) medegedeeld of gewijzigd, een verwijzing naar dat feit.

  • 7.6 Toezending van de wetenschappelijke beschrijving en/of de voorgestelde taxonomische aanduiding

    Op verzoek van een partij die ingevolge het bepaalde in Regel 11, eerste, tweede of derde lid, gerechtigd is een monster van het gedeponeerde micro-organisme te ontvangen, zendt de internationale depositaris de in Regel 6, eerste lid, letter (b), tweede lid, letter (a) onder (iii) of in Regel 8, eerste lid, letter (b) onder (iii) bedoelde meest recente wetenschappelijke beschrijvingen/of taxonomische aanduiding aan deze partij toe.

Regel 8. Mededeling of wijziging van de wetenschappelijke beschrijving en/of de voorgestelde taxonomische aanduiding op een later tijdstip

  • 8.1 Kennisgeving

    • (a) Indien in verband met het depot van een micro-organisme, geen wetenschappelijke beschrijving en/of taxonomische aanduiding van het micro-organisme is/zijn gegeven, kan de bewaargever deze beschrijving op een later tijdstip geven of, ingeval zulks reeds is geschied, deze beschrijving en/of aanduiding wijzigen.

    • (b) Elke mededeling of wijziging op een later tijdstip geschiedt door middel van een schriftelijke kennisgeving, voorzien van de handtekening van de bewaargever en gericht aan de internationale depositaris, die de volgende gegevens bevat:

      • (i) de naam en het adres van de bewaargever;

      • (ii) het door genoemde depositaris toegekende inschrijvingsnummer;

      • (iii) de wetenschappelijke beschrijving en/ of de voorgestelde taxonomische aanduiding van het micro-organisme;

      • (iv) in geval van een wijziging: de laatste daaraan voorafgaande wetenschappelijke beschrijving en/of voorgestelde taxonomische aanduiding.

  • 8.2 Bewijs

    De internationale depositaris verstrekt, op verzoek van de bewaargever die de in Regel 8, eerste lid, bedoelde kennisgeving heeft gedaan, deze een bewijs waarin de in Regel 8, eerste lid, letter (b) onder (i) t/m (iv), genoemde gegevens en de datum van ontvangst van deze kennisgeving zijn vermeld.

Regel 9. Opslag van micro-organismen

  • 9.1 Duur van de opslag

    Elk micro-organisme dat bij een internationale depositaris wordt gedeponeerd, dient door deze depositaris te worden opgeslagen, met alle nodige zorg om het micro-organisme levensvatbaar en vrij van besmetting te houden, voor een tijdvak van ten minste vijf jaar na het tijdstip waarop het laatste verzoek om verstrekking van een monster van het gedeponeerde micro-organisme door de genoemde depositaris werd ontvangen, en in elk geval voor een tijdvak van ten minste 30 jaar na de datum van het depot.

  • 9.2 Geheimhouding

    Geen enkele internationale depositaris mag aan derden mededelen of een micro-organisme ingevolge het Verdrag bij hem is gedeponeerd. Bovendien mag hij niemand inlichtingen verstrekken omtrent een bij hem ingevolge dit Verdrag gedeponeerd micro-organisme, behalve aan een instantie, natuurlijke persoon of rechtspersoon die krachtens het bepaalde in Regel 11 bevoegd is tot verkrijging van een monster van het genoemde micro-organisme en op dezelfde voorwaarden als in die Regel zijn bepaald.

Regel 10. Onderzoek van de levensvatbaarheid en daarop betrekking hebbende verklaring

  • 10.1 Verplichting tot instelling van een onderzoek

    De internationale depositaris onderzoekt de levensvatbaarheid van elk bij hem gedeponeerd micro-organisme:

    • (i) onverwijld na elk depot, zoals bedoeld in Regel 6, of elke overdracht, bedoeld in Regel 5, eerste lid;

    • (ii) met redelijke tussenpozen, afhankelijk van de aard van het micro-organisme en van de eventuele voorwaarden voor opslag, of op enig ander tijdstip, indien zulks op technische gronden noodzakelijk is;

    • (iii) op enig ander tijdstip, op verzoek van de bewaargever.

  • 10.2 Verklaring inzake levensvatbaarheid

    • (a) De internationale depositaris geeft een verklaring af inzake de levensvatbaarheid van de gedeponeerde micro-organismen:

      • (i) aan de bewaargever: onverwijld na elk depot, zoals bedoeld in Regel 6, of na elke overdracht, zoals bedoeld in Regel 5, eerste lid;

      • (ii) aan de bewaargever: op diens verzoek op enig tijdstip na het depot of na de overdracht;

      • (iii) aan een bureau voor de industriële eigendom, een andere instelling, natuurlijke persoon of rechtspersoon, anders dan de bewaarder, aan wie of waaraan monsters van het gedeponeerde micro-organisme werden verstrekt overeenkomstig het bepaalde in Regel 11, op diens verzoek of op verzoek daarvan, ten tijde van of op enig tijdstip na de verstrekking van de monsters.

    • (b) De verklaring inzake de levensvatbaarheid geeft aan of het micro-organisme levensvatbaar of niet meer levensvatbaar is, en bevat de volgende gegevens:

      • (i) de naam en het adres van de internationale depositaris die de verklaring afgeeft;

      • (ii) de naam en het adres van de bewaargever;

      • (iii) de datum bedoeld in Regel 7, derde lid, onder (iii) of, indien een nieuw depot is verricht of een overdracht heeft plaatsgevonden, de meest recente van de data bedoeld in regel 7, vierde lid, onder (iii) en vijfde lid, onder (iii);

      • (iv) het door de genoemde depositaris toegekende inschrijvingsnummer;

      • (v) de datum van het onderzoek waarop de verklaring betrekking heeft;

      • (vi) inlichtingen omtrent de omstandigheden waaronder het onderzoek inzake de levensvatbaarheid is uitgevoerd, mits de bedoelde inlichtingen zijn gevraagd door de partij waaraan de verklaring inzake de levensvatbaarheid wordt verstrekt, en de uitslag van het onderzoek negatief is.

    • (c) In de in letter (a) onder (ii) en (iii) bedoelde gevallen heeft de verklaring inzake de levensvatbaarheid betrekking op het laatste onderzoek naar de levensvatbaarheid.

    • (d) Wat de vorm, de talen en de ondertekening betreft, is mutatis mutandis Regel 7, tweede lid, van toepassing op de verklaring inzake de levensvatbaarheid.

    • (e) In het in letter (a) onder (i) bedoelde geval of indien het verzoek wordt gedaan door een bureau voor de industriële eigendom, geschiedt de afgifte van de verklaring inzake de levensvatbaarheid kosteloos. Een eventuele vergoeding, verschuldigd ingevolge Regel 12, eerste lid, letter (a), onder (iii), met betrekking tot een andere verklaring inzake de levensvatbaarheid, wordt aan de partij die om de verklaring heeft verzocht, in rekening gebracht; deze wordt betaald voor of op de datum waarop het verzoek wordt gedaan.

Regel 11. Verstrekking van monsters

  • 11.1 Verstrekking van monsters aan belanghebbende bureaus voor de industriële eigendom

    Elke internationale depositaris verstrekt een monster van een gedeponeerd micro-organisme aan het bureau voor de industriële eigendom van een Verdragsluitende Staat of van een intergouvernementele organisatie voor de industriële eigendom, op verzoek van dit bureau, mits het verzoek is vergezeld van een verklaring dat:

    • (i) bij dit bureau een aanvrage, betrekking hebbend op het depot van dit micro-organisme, is ingediend voor de verlening van een octrooi en dat het onderwerp van deze aanvrage het genoemde micro-organisme of het gebruik ervan omvat;

    • (ii) deze aanvrage nog in behandeling is bij dit bureau of tot de verlening van een octrooi heeft geleid.

    • (iii) het monster nodig is ten behoeve van de octrooiverleningsprocedure in de genoemde Verdragsluitende Staat of in de genoemde organisatie of de Lid-Staten daarvan;

    • (iv) het genoemde monster en alle gegevens die daarbij worden overgelegd of daaruit voortvloeien, slechts zullen worden gebruikt ten behoeve van de genoemde octrooiverleningsprocedure.

  • 11.2 Verstrekking van monsters aan of met toestemming van de bewaargever

    Een internationale depositaris verstrekt een monster van een gedeponeerd micro-organisme:

    • (i) aan de bewaargever, op diens verzoek;

    • (ii) aan een instantie, natuurlijke persoon of rechtspersoon (hierna te noemen: „de gemachtigde partij”), op verzoek van deze partij, mits het verzoek is vergezeld van een verklaring van de bewaargever, dat in de verzochte verstrekking van een monster wordt toegestemd.

  • 11.3 Verstrekking van monsters aan wettelijk gerechtigde partijen

    • (a) Een internationale depositaris verstrekt een monster van een gedeponeerd micro-organisme aan een instelling, natuurlijke persoon of rechtspersoon (hierna te noemen: „de bevoegde partij”), op verzoek van deze partij, mits het verzoek wordt gedaan op een formulier waarvan de tekst door de Algemene Vergadering wordt vastgesteld, en het bureau voor de industriële eigendom op dit formulier bevestigt:

      • (i) bij dit bureau een aanvrage, verwijzend naar het depot van dit micro-organisme, is ingediend voor de verlening van een octrooi en dat het onderwerp van deze aanvrage het genoemde micro-organisme of het gebruik ervan omvat;

      • (ii) dat, behalve indien het tweede gedeelte van (iii) van toepassing is, publikatie ten behoeve van de octrooi-verleningsprocedure door dit bureau heeft plaatsgevonden;

      • (iii) hetzij dat de bevoegde partij recht heeft op een monster van het micro-organisme krachtens de octrooiwetgeving, die ten aanzien van dit bureau van toepassing is, en, ingeval de bedoelde wetgeving het bedoelde recht afhankelijk stelt van de vervulling van bepaalde voorwaarden, dat dit bureau zich ervan heeft overtuigd dat aan deze voorwaarden inderdaad is voldaan, hetzij dat de bevoegde partij haar handtekening heeft geplaatst op een formulier voor dit bureau en dat, door het plaatsen van deze handtekening op genoemd formulier, aan de voorwaarden voor het verstrekken van een monster aan de bevoegde partij wordt geacht te zijn voldaan overeenkomstig de octrooiwetgeving, die ten aanzien van dit bureau van toepassing is; indien de bevoegde partij het bedoelde recht krachtens de bedoelde wetgeving bezit voordat publikatie ten behoeve van de octrooiverleningsprocedure plaatsvindt door het genoemde bureau, en deze publikatie nog niet is geschied, wordt dit uitdrukkelijk verklaard en wordt in deze verklaring de toepasselijke bepaling van de bedoelde wet, met inbegrip van eventuele gerechtelijke beslissingen, op de gebruikelijke wijze opgenomen.

    • (b) Met betrekking tot door een bureau voor de industriële eigendom verleende en gepubliceerde octrooien kan dit bureau van tijd tot tijd aan alle internationale depositarissen lijsten toezenden met de inschrijvingsnummers die deze depositarissen hebben toegekend aan de depots van de in de bedoelde octrooien vermelde micro-organismen. De internationale depositaris verstrekt, op verzoek van een instelling, natuurlijke persoon of rechtspersoon (hierna te noemen: „de verzoekende partij”), deze een monster van elk micro-organisme waarvan het inschrijvingsnummer aldus is medegedeeld. Met betrekking tot de gedeponeerde micro-organismen waarvan de inschrijvingsnummers aldus zijn medegedeeld, behoeft het genoemde bureau de in Regel 11, derde lid, letter (a), bedoelde verklaring niet te verstrekken.

  • 11.4 Algemene regels

    • a) Een verzoek, verklaring, bevestiging of mededeling, zoals bedoeld in Regel 11, eerste, tweede en derde lid, is gesteld:

      • (i) in het Arabisch, het Chinees, het Engels, het Frans, het Russisch of het Spaans, indien het document wordt gericht aan een internationale depositaris waarvan de officiële taal het Arabisch, het Chinees, het Engels, het Frans, het Russisch of het Spaans is, of waarvan de officiële talen een van deze talen insluiten, met dien verstande dat, indien het document in het Arabisch, het Chinees, het Russisch of het Spaans dient te worden gesteld, dit in plaats daarvan in het Engels of het Frans mag worden ingediend, en dat, indien dit het geval is, het Internationaal Bureau, op verzoek van de in de genoemde Regel vermelde belanghebbende partij of van de internationale depositaris, onverwijld en kosteloos voor een gewaarmerkte vertaling in het Arabisch, het Chinees, het Russisch of het Spaans zorgt;

      • (ii) in alle andere gevallen in het Engels of het Frans, met dien verstande dat het document, in plaats daarvan, in de officiële taal of de officiële talen van de internationale depositaris mag zijn gesteld.

    • b) Niettegenstaande het bepaalde in letter (a), mag het in Regel 11, eerste lid, bedoelde verzoek, indien het wordt gedaan door een bureau voor de industriële eigendom, waarvan de officiële taal het Arabisch, het Chinees, het Russisch of het Spaans is, in het Arabisch, het Chinees, het Russisch of het Spaans zijn gesteld en zorgt het Internationale Bureau, onverwijld en kosteloos, voor een gewaarmerkte vertaling in het Engels of het Frans, op verzoek van het betrokken bureau of de internationale depositaris die genoemd verzoek heeft ontvangen.

    • (c) Een verzoek, verklaring, bevestiging of mededeling, zoals bedoeld in Regel 11, eerste, tweede en derde lid, dient schriftelijk te geschieden, dient te worden ondertekend en van een datum te worden voorzien.

    • (d) Een verzoek, verklaring of bevestiging, zoals bedoeld in Regel 11, eerste, tweede en derde lid, letter (a), bevat de volgende gegevens:

      • (i) de naam en het adres van het bureau voor de industriële eigendom, dat het verzoek doet, van de gemachtigde partij of van de bevoegde partij, al naar gelang het geval;

      • (ii) het aan het depot toegekende inschrijvingsnummer;

      • (iii) in het geval van Regel 11, eerste lid: de datum en het nummer van de octrooiaanvrage of het octrooi, waarin naar het depot wordt verwezen;

      • (iv) in het geval van Regel 11, derde lid, letter (a): de onder (iii) genoemde mededelingen alsmede de naam en het adres van het bureau voor de industriële eigendom, dat de in de genoemde Regel bedoelde bevestiging heeft afgegeven.

    • (e) Een verzoek, zoals bedoeld in Regel 11, derde lid, letter (b), bevat de volgende gegevens:

      • (i) de naam en het adres van de verzoekende partij;

      • (ii) het aan het depot toegekende inschrijvingsnummer.

    • (f) De houder waarin het verstrekte monster wordt geplaatst, wordt door de internationale depositaris voorzien van het aan het depot toegekende inschrijvingsnummer en gaat vergezeld van een afschrift van het in Regel 7 bedoelde ontvangbewijs, een aanduiding van eigenschappen van het micro-organisme die gevaarlijk zijn of kunnen zijn voor de gezondheid of het milieu en, op verzoek, een aanduiding van de omstandigheden waaronder de internationale depositaris het micro-organisme kweekt en opslaat.

    • (g) Indien de internationale depositaris een monster heeft verstrekt aan een andere belanghebbende partij dan de bewaargever, stelt hij de bewaargever onverwijld schriftelijk in kennis van dit feit, alsmede van de datum waarop het genoemde monster werd verstrekt, en van de naam en het adres van het bureau voor de industriële eigendom, de gemachtigde partij, de bevoegde partij of de verzoekende partij, aan wie of waaraan het monster werd verstrekt. Deze kennisgeving gaat vergezeld van een afschrift van het desbetreffende verzoek, van alle verklaringen, overgelegd ingevolge Regel 11, eerste lid of tweede lid, onder (iii), in verband met het bedoelde verzoek, en van alle formulieren of verzoeken die zijn voorzien van de handtekening van de verzoekende partij overeenkomstig het bepaalde in Regel 11, derde lid.

    • (h) De verstrekking van de in Regel 11, eerste lid bedoelde monsters geschiedt kosteloos. Indien de verstrekking van monsters heeft plaatsgevonden ingevolge het bepaalde in Regel 11, tweede of derde lid, wordt een eventuele vergoeding, verschuldigd ingevolge Regel 12, eerste lid, letter (a), onder (iv), in rekening gebracht aan de bewaargever, de gemachtigde partij, de bevoegde partij of de verzoekende partij, al naar het geval is; deze wordt betaald voor of op de datum waarop het verzoek wordt gedaan.

  • 11.5 Wijzigingen in Regel II, eerste en derde lid, wanneer deze van toepassing zijn op internationale aanvragen

    Wanneer een aanvrage werd ingediend als een internationale aanvrage krachtens het Verdrag tot samenwerking inzake octrooien wordt de verwijzing naar de indiening van de aanvrage bij het bureau voor de industriële eigendom in Regel 11, eerste lid, onder (i) en derde lid, letter (a), onder (i) beschouwd als een verwijzing naar de aanwijzing in de ¡nternationale aanvrage van de Verdragsluitende Staat waarvoor het bureau voor de industriële eigendom het „aangewezen Bureau” is in de zin van dat Verdrag, en wordt de bevestiging dat publikatie heeft plaatsgevonden, die wordt vereist door het bepaalde in Regel 11, derde lid, letter (a) onder (ii), naar keuze van het bureau voor de industriële eigendom, een bevestiging van ¡nternationale publikatie ingevolge genoemd Verdrag of eεn bevestiging van publikatie door het bureau voor de industriële eigendom.

Regel 12. Vergoedingen

  • 12.1 Soorten en bedragen

    • (a) Elke internationale depositaris kan, met betrekking tot de in het Verdrag en dit Uitvoeringsreglement vastgestelde procedure, een vergoeding in rekening brengen voor:

      • (i) opslag;

      • (ii) het in Regel 8, tweede lid bedoelde bewijs;

      • (iii) behoudens het bepaalde in Regel 10, tweede lid, letter (e), eerste volzin, de afgifte van verklaringen inzake de levensvatbaarheid;

      • (iv) behoudens het bepaalde in Regel 11, vierde lid, letter (h), eerste volzin, de verstrekking van monsters;

      • (v) de toezending van gegevens ingevolge Regel 7, zesde lid.

    • (b) De vergoeding voor opslag geldt voor de gehele duur van de bewaring van het micro-organisme, zoals bepaald in Regel 9, eerste lid.

    • (c) Het bedrag van de vergoeding mag niet afhankelijk zijn van de nationaliteit of de woonplaats van de bewaargever of van de instantie, natuurlijke persoon of rechtspersoon die de afgifte van een verklaring inzake de levensvatbaarheid of de verstrekking van monsters verzoekt.

  • 12.2 Wijziging in de bedragen

    • (a) Elke wijziging in het bedrag van de vergoeding die door een internationale depositaris in rekening wordt gebracht, wordt ter kennis van de Directeur-Generaal gebracht door de Verdragsluitende Staat of de intergouvernementele organisatie voor de industriële eigendom, die de in artikel 7, eerste lid bedoelde verklaring met betrekking tot deze instantie heeft afgegeven. De kennisgeving kan, behoudens het bepaalde in letter (c), een aanduiding bevatten van de datum met ingang waarvan de nieuwe vergoedingen van toepassing zijn.

    • (b) De Directeur-Generaal stelt onverwijld alle Verdragsluitende Staten en intergouvernementele organisaties voor de industriële eigendom in kennis van elke ingevolge het bepaalde in letter (a) ontvangen kennisgeving en van de datum waarop deze ingevolge het bepaalde in letter (c) van kracht wordt; de kennisgeving van de Directeur-Generaal en de door hem ontvangen kennisgeving worden onverwijld door het Internationaal Bureau gepubliceerd.

    • (c) Elke nieuwe vergoeding wordt van kracht met ingang van de in letter (a) genoemde datum, met dien verstande dat, indien de wijziging bestaat in een verhoging van de bedragen van de vergoedingen, of indien geen datum op de voorgeschreven wijze wordt aangegeven, de nieuwe vergoedingen van kracht worden met ingang van de dertigste dag na de publikatie van de wijziging door het Internationaal Bureau.

Regel 12 bis. Berekening van termijnen

  • 12bis.1 In jaren uitgedrukte tijdvakken

    Wanneer een tijdvak wordt uitgedrukt in één jaar of in een bepaald aantal jaren, wordt dit tijdvak gerekend te lopen van de dag volgend op de dag waarop de desbetreffende gebeurtenis plaatsvond tot dezelfde datum van het desbetreffende onmiddellijk daaropvolgende of later volgende jaar, met dien verstande dat indien de laatst genoemde maand niet hetzelfde aantal dagen heeft, het tijdvak eindigt op de laatste dag van die maand.

  • 12bis.2 In maanden uitgedrukte tijdvakken

    Wanneer een tijdvak wordt uitgedrukt in één maand of in een bepaald aantal maanden, wordt dit tijdvak gerekend te lopen van de dag volgend op de dag waarop de desbetreffende gebeurtenis plaatsvond tot dezelfde kalenderdag van de desbetreffende onmiddellijk daaropvolgende of later volgende maand, met dien verstande dat indien de laatstgenoemde maand niet hetzelfde aantal dagen heeft, het tijdvak eindigt op de laatste dag van die maand.

  • 12bis.3 In dagen uitgedrukte tijdvakken

    Wanneer een tijdvak wordt uitgedrukt in een bepaald aantal dagen, wordt dit tijdvak gerekend te lopen van de dag volgend op de dag waarop de desbetreffende gebeurtenis plaatsvond tot de laatste dag van de berekening.

Regel 13. Publicatie door het Internationaal Bureau

  • 13.1 Vorm van de publicatie

    Elke publicatie door het Internationaal Bureau, zoals bedoeld in het Verdrag of dit Uitvoeringsreglement, geschiedt op papier of in elektronische vorm.

  • 13.2 Inhoud

    • a. Ten minste een maal per jaar, bij voorkeur in het eerste kwartaal van het jaar, wordt een geheel bijgewerkte lijst van internationale depositarissen gepubliceerd, waarbij met betrekking tot elke depositaris wordt aangegeven welke soorten micro-organismen bij hem mogen worden gedeponeerd en welke bedragen door hem in rekening worden gebracht als vergoedingen.

    • b. Volledige gegevens omtrent elk van de volgende feiten worden éénmaal gepubliceerd, en wel onverwijld nadat het feit zich heeft voorgedaan:

      • (i) elke verkrijging, beëindiging of beperking van de status van internationale depositaris, alsmede de maatregelen die in verband met deze beëindiging of beperking zijn genomen;

      • (ii) elke uitbreiding, zoals bedoeld in Regel 3, derde lid;

      • (iii) elke staking van de uitoefening van de functies van een internationale depositaris, elke weigering tot aanvaarding van bepaalde soorten micro-organismen, alsmede de maatregelen die in verband met deze staking of deze weigering zijn genomen;

      • (iv) elke wijziging in de vergoedingen die door een internationale depositaris in rekening worden gebracht;

      • (v) alle eisen waarvan overeenkomstig het bepaalde in Regel 6, derde lid, letter (b), mededeling is gedaan, en alle wijzigingen daarvan.

Regel 14. Kosten van delegaties

  • 14.1 Dekking van kosten

    De kosten van elke delegatie die deelneemt aan een zitting van de Algemene Vergadering en aan de werkzaamheden van een commissie, werkgroep of andere bijeenkomst ter behandeling van aangelegenheden die voor de Unie van belang zijn, worden gedragen door de Staat of de organisatie die haar heeft aangewezen.

Regel 15. Het ontbreken van een quorum in de Algemene Vergadering

  • 15.1 Stemmen per post

    • (a) In het in artikel 10, vijfde lid, letter (b) bedoelde geval geeft de Directeur-Generaal van elk besluit van de Algemene Vergadering (behalve besluiten die betrekking hebben op de eigen procedure van de Algemene Vergadering) kennis aan de Verdragsluitende Partijen die niet waren vertegenwoordigd toen het besluit werd genomen, en verzoekt hun per post hun stem uit te brengen of hun onthouding kenbaar te maken binnen een termijn van drie maanden, te rekenen van de datum van de mededeling.

    • (b) Indien, na afloop van deze termijn, het aantal Verdragsluitende Staten, dat op deze wijze zijn stem heeft uitgebracht of zijn onthouding heeft kenbaar gemaakt, gelijk is aan het aantal Verdragsluitende Staten, dat aan het quorum ontbrak toen het besluit werd genomen, wordt dit besluit van kracht, mits tezelfdertijd de vereiste meerderheid nog aanwezig is.

Naar boven