De Overeenkomstsluitende Partijen verbinden zich alle maatregelen te nemen welke,
in de door haar binnenlandse wetgeving vereiste vorm, de toepassing verzekeren van
de beginselen en maatregelen, vastgesteld in de hieronder volgende artikelen 2 tot
en met 9.
Zij verbinden zich met name, op haar grondgebied te verbieden en te onderdrukken het
gebruik, in de talen van het land zelf of in een vreemde taal, van aanduidingen van
herkomst, benamingen en aanduidingen van kaas, welke in strijd zijn met deze beginselen.
Deze verbintenis betreft alle vermeldingen houdende onjuiste aanduidingen omtrent
herkomst, soort, aard of specifieke eigenschappen van de kaas, aangebracht op deze
kaas of op producten die voor kaas zouden kunnen worden gehouden en in de handel gebracht,
ingevoerd, in opslag gehouden, aangeboden of verkocht worden, onverschillig of deze
voor het land zelf of voor uitvoer bestemd zijn; zij betreft ook de vermeldingen,
gebezigd op verpakkingen, facturen, vrachtbrieven en handelsdocumenten alsmede in
reclame, merken, namen, opschriften en afbeeldingen.
De bepalingen van dit artikel zijn niet van toepassing op goederen in transito.
Het woord „kaas” wordt slechts gebruikt voor het al of niet gerijpte product dat,
na de stremming van de melk, de room, de geheel of gedeeltelijk afgeroomde melk of
een mengsel hiervan, door aflopen van de wei verkregen wordt, alsmede voor het product,
verkregen door gedeeltelijke concentratie van melkserum of karnemelk, in ieder geval
zonder toevoeging van enig vet dat aan melk vreemd is.
De Overeenkomstsluitende Partijen verbinden zich, binnen een tijdperk van ten hoogste
twee jaren na de bekrachtiging van deze Overeenkomst, voorzover nodig door middel
van wettelijke maatregelen, op haar grondgebied ieder gebruik van het woord „kaas”,
alleen of tezamen met andere woorden, dat niet in overeenstemming is met dit artikel,
te verbieden.
De „aanduidingen van herkomst” die het onderwerp vormen van door officiële instanties
te treffen nationale regelingen en waarvan het gebruik binnen het eigen grondgebied
van de Overeenkomstsluitende Partijen is beperkt tot kaassoorten, vervaardigd of gerijpt
in de traditionele gebieden volgens plaatselijk, rechtmatig en constant gebruik, zijn
voor ieder land afzonderlijk in Bijlage A opgenomen. Zij worden uitsluitend voor deze
kazen gebruikt, alleen of tezamen met een nadere aanduiding, of gecorrigeerd door
toevoegingen als: „type”, „soort”, „model” enz.
De „benamingen”, waarvoor wettelijke regelingen zijn getroffen op het grondgebied
van die Overeenkomstsluitende Partij welke als eerste deze benamingen heeft gebruikt
en deze uitsluitend gebruikt voor die kaassoorten welke specifieke kenmerken hebben,
worden in Bijlage B voor ieder land afzonderlijk genoemd.
De kenmerken van de kazen, waarop deze benamingen betrekking hebben, worden omschreven
door de betreffende Overeenkomstsluitende Partij en zullen hoofdzakelijk betrekking
hebben op het model, het gewicht, de omvang, het type en de kleur van korst en zuivel,
evenals op het vetgehalte van de kaas.
De kaas-benamingen, opgenomen in Bijlage B, mogen niet worden overgebracht naar Bijlage
A; zij mogen door de andere Overeenkomstsluitende Partijen uitsluitend worden gebruikt
voor het aanduiden van kaassoorten welke op hun grondgebied worden vervaardigd en
de kenmerken vertonen, omschreven in Bijlage B, mits de benamingen vergezeld gaan
van een aanduiding van het land waar zij vervaardigd worden; deze dient te worden
aangebracht in letters waarvan het type, de grootte en de kleur gelijk zijn aan die
welke zijn gebruikt voor de benaming.
Iedere Overeenkomstsluitende Partij mag een verzoek indienen tot het opnemen in Bijlage
A of B van een „aanduiding van herkomst” of benaming van een kaassoort of van toevoegingen
aan deze bijlagen.
Te dien einde brengt zij haar verzoek ter kennis van de Regering der Italiaanse Republiek,
bij wie deze Overeenkomst is nedergelegd, en die aan alle leden van de hierna genoemde
Permanente Raad van dit verzoek mededeling zal doen.
Zowel het verzoek als de begeleidende documenten dienen te worden ingezonden in zoveel
exemplaren als er Overeenkomstsluitende Partijen zijn.
Alle verzoeken tot opneming
-
a) in Bijlage B dienen vergezeld te gaan van de in de Bijlage op te nemen tekst, een
omschrijving van de aanleiding tot het verzoek en het advies van de Internationale
Zuivelbond, dat de Overeenkomstsluitende Partij van te voren heeft ingewonnen;
-
b) in Bijlage A dienen vergezeld te gaan van dezelfde documenten, en daarenboven zowel
van de tekst der binnenlandse wettelijke bepalingen genoemd in artikel 3, als van
alle documenten waaruit blijkt, dat de betreffende „aanduiding van herkomst” op een
deel van of op het gehele grondgebied van de Overeenkomstsluitende Partij, volgens
plaatselijk, rechtmatig en constant gebruik wordt gebezigd om kazen, afkomstig uit
een bepaalde streek en met specifieke, oorspronkelijke kenmerken van die streek, aan
te duiden.
Voor het onderzoeken van deze aanvragen wordt een Permanente Raad ingesteld, welke
zal bestaan uit één vertegenwoordiger van elk der Overeenkomstsluitende Partijen.
Deze Permanente Raad zal zelf zijn Statuten en Huishoudelijk Reglement vaststellen.
Alle opnemingen in Bijlage A vereisen een meerderheid van drie vierden van alle leden
van de Permanente Raad en die in Bijlage B een volstrekte meerderheid.
De Permanente Raad beslist over een verzoek tot opneming uiterlijk binnen een periode
van zes maanden na de datum waarop de Italiaanse Regering zulk een verzoek van de
betreffende Overeenkomstsluitende Partij heeft ontvangen. De Regering van de Italiaanse
Republiek zal elk der Overeenkomstsluitende Partijen van de beslissing in kennis stellen.
Wat betreft haar binnenlandse afzetmarkten zal een maximum periode van 2 jaar, met
ingang van de dag der nieuwe opneming, aan de Overeenkomstsluitende Partijen worden
toegestaan, ten einde haar gelegenheid te geven zich in te stellen op de nieuwe verplichtingen
welke uit deze opneming voortvloeien. De Overeenkomstsluitende Partij die wenst gebruik
te maken van deze bepaling, stelt hiervan de Regering der Italiaanse Republiek in
kennis; deze doet daarvan mededeling aan de Leden van de Permanente Raad.
Op voor export bestemde kazen moet het volgende worden vermeld:
-
a) het land van fabricage;
-
b) het minimum gegarandeerde vetgehalte in de droge stof.
Voor kazen welke ten minste 45 % vet in de droge stof bevatten, kan de aanduiding
van het percentage vervangen worden door het woord „volvet”.
Bij verpakte kaas moeten deze gegevens, voor zover zij niet op de kaas zelf kunnen
worden aangebracht, vermeld staan op de verpakking van de kaas, zoals deze aan de
consument wordt afgeleverd.
Bovendien moet op de documenten welke op de kaas betrekking hebben, de naam van de
kaas vermeld staan.
Aan het woord „kaas” alsmede aan iedere aanduiding van herkomst en aan iedere benaming
van kaas, gebruikt om het product dat verkregen wordt door het smelten van kaas aan
te duiden, moet het woord „gesmolten” worden toegevoegd.
De term „gesmolten kaas” wordt uitsluitend gebruikt voor het product dat verkregen
wordt door het smelten van één enkele kaassoort of van een mengsel van kaassoorten,
eventueel onder toevoeging van andere zuivelproducten, met inbegrip van melkpoeder,
caseïne of ingedikte wei met of zonder minerale zouten, kruiden en aromatische stoffen,
of eventueel onder toevoeging van vitaminen, indien zulks door de wettelijke bepalingen
van het betreffende land is toegestaan. Verder kunnen worden toegevoegd oplossing
bevorderende en emulgerende zouten tot een percentage van ten hoogste 3 % van het
totale gewicht.
Toevoeging van magere ham aan de gesmolten kaas is slechts dan toegestaan, wanneer
de kaas duidelijk aangeduid wordt met de naam „gesmolten kaas met ham”.
Het gebruik van een aanduiding van herkomst als bedoeld in artikel 3 is slechts dan
voor gesmolten kaas toegestaan, indien deze uitsluitend is verkregen door het smelten
van slechts één natuurkaas, waarvan de aanduiding van herkomst gebruikt wordt.
Het gebruik van een benaming als bedoeld in artikel 4 is slechts dan voor gesmolten
kaas toegestaan, wanneer deze voor tenminste 75 % bestaat uit de kaas waarvan de benaming
wordt gebruikt, terwijl alle andere daarin verwerkte kaassoorten van soortgelijke
kwaliteit moeten zijn.
Gesmolten kaas mag niet het model en tegelijkertijd de uiterlijke kenmerken van de
door deze Overeenkomst bedoelde kaassoorten vertonen; dit geldt echter niet voor het
rechthoekige model dat gegeven wordt aan de gesmolten kaassoorten, die niet de uiterlijke
kenmerken van de natuurkaas vertonen.
Behalve de in artikel 6 genoemde gegevens dient op de verpakking van de gesmolten
kaas bovendien nog te worden vermeld: de datum van de fabricage (al dan niet in codevorm)
en het minimum nettogewicht van de kaas bij het verlaten van de fabriek zonder verpakking.
Wanneer verpakkingen een aantal kleine eenheden of porties bevatten, mogen het totale
gewicht en alle overige vereiste gegevens worden aangegeven op deze verpakkingen alleen.
Ieder geschil met betrekking tot de uitlegging van de bepalingen van deze Overeenkomst
of tot moeilijkheden, voortvloeiende uit de toepassing daarvan, dat niet door rechtstreekse
onderhandelingen zou kunnen worden opgelost, zal voor de in artikel 5 genoemde Permanente
Raad worden gebracht.
De Raad zal, na overleg met de Internationale Zuivelbond, en rekening houdend met
alle desbetreffende documenten en ter zake dienende gegevens, pogen een vergelijk
te treffen. Wanneer de Raad niets onbeproefd heeft gelaten om tot een verzoening te
geraken en daar nochtans niet in slaagt, behouden de belanghebbende Overeenkomstsluitende
Partijen zich het recht voor, deze kwestie in laatste instantie aanhangig te maken
bij het Internationale Gerechtshof.
De betrokken Regeringen verbinden zich gemeenschappelijk de kosten van het proces
te dragen.
Deze Overeenkomst zal worden bekrachtigd, en de akten van bekrachtiging zullen zo
spoedig mogelijk worden nedergelegd bij de Regering van de Italiaanse Republiek, die
elk der ondertekenende Regeringen van de datum van deze nederleggingen in kennis zal
stellen.
Deze Overeenkomst zal in werking treden dertig dagen nadat de akten van bekrachtiging
van vier ondertekenende Staten zijn nedergelegd. Voor elk der andere ondertekenende
Staten zal zij in werking treden dertig dagen nadat deze hun akte van bekrachtiging
hebben nedergelegd.
Na de inwerkingtreding staat deze Overeenkomst voor iedere Staat ter toetreding open.
De toetreding wordt van kracht wanneer de akte van toetreding is nedergelegd bij de
Regering van de Italiaanse Republiek, die iedere ondertekenende en toetredende Staat
van de datum waarop de betreffende akte is nedergelegd, in kennis stelt. Deze Overeenkomst
zal, voor de Staat in wiens naam een akte van toetreding zal worden nedergelegd, in
werking treden dertig dagen na de dag waarop deze akte wordt nedergelegd.
Deze Overeenkomst kan door iedere Overeenkomstsluitende Partij na afloop van een termijn
van drie jaren na de dag van haar inwerkingtreding worden opgezegd.
De opzegging van de Overeenkomst door een Overeenkomstsluitende Partij geschiedt bij
schriftelijke kennisgeving, door deze Partij gericht tot de Regering van de Italiaanse
Republiek, die aan alle andere Overeenkomstsluitende Partijen van deze kennisgeving
en van de datum van ontvangst daarvan mededeling doet.
De opzegging gaat in één jaar na ontvangst van de kennisgeving door de Regering van
de Italiaanse Republiek. Na afloop van deze termijn van één jaar, is de Overeenkomst
voor de Partij die de Overeenkomst heeft opgezegd niet langer van kracht, maar zij
blijft van kracht tussen de andere Overeenkomstsluitende Partijen.