Verdrag betreffende minimum-normen van sociale zekerheid, Genève, 28-06-1952

Geraadpleegd op 28-03-2024.
Geldend van 17-01-2007 t/m heden

Verdrag betreffende minimum-normen van sociale zekerheid

Authentiek : EN

Convention concerning minimum standards of social security

The General Conference of the International Labour Organisation,

Having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having met in its Thirty-fifth Session on 4 June 1952, and

Having decided upon the adoption of certain proposals with regard to minimum standards of social security, which are included in the fifth item on the agenda of the session, and

Having determined that these proposals shall take the form of an international Convention,

adopts this twenty-eighth day of June of the year one thousand nine hundred and fifty-two the following Convention, which may be cited as the Social Security (Minimum Standards) Convention, 1952:

PART I. General Provisions

Article 1

  • 1 In this Convention

    • (a) the term “prescribed” means determined by or in virtue of national laws or regulations;

    • (b) the term “residence” means ordinary residence in the territory of the Member and the term “resident” means a person ordinarily resident in the territory of the Member;

    • (c) the term “wife” means a wife who is maintained by her husband;

    • (d) the term “widow” means a woman who was maintained by her husband at the time of his death;

    • (e) the term “child” means a child under school-leaving age or under 15 years of age, as may be prescribed;

    • (f) the term “qualifying period” means a period of contribution, or a period of employment, or a period of residence, or any combination thereof, as may be prescribed.

  • 2 In Articles 10, 34 and 49 the term “benefit” means either direct benefit in the form of care or indirect benefit consisting of a reimbursement of the expenses borne by the person concerned.

Article 2

Each Member for which this Convention is in force

  • (a) shall comply with

    • (i) Part I;

    • (ii) at least three of Parts II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX and X, including at least one of Parts IV, V, VI, IX and X;

    • (iii) the relevant provisions of Parts XI, XII and XIII; and

    • (iv) Part XIV; and

  • (b) shall specify in its ratification in respect of which of Parts II to X it accepts the obligations of the Convention.

Article 3

  • 1 A Member whose economy and medical facilities are insufficiently developed may, if and for so long as the competent authority considers necessary, avail itself, by a declaration appended to its ratification, of the temporary exceptions provided for in the following Articles: 9 (d); 12 (2); 15 (d); 18 (2); 21 (c); 27 (d); 33 (b); 34 (3); 41 (d); 48 (c); 55 (d); and 61 (d).

  • 2 Each Member which has made a declaration under paragraph 1 of this Article shall include in the annual report upon the application of this Convention submitted under Article 22 of the Constitution of the International Labour Organisation a statement, in respect of each exception of which it avails itself

    • (a) that its reason for doing so subsists; or

    • (b) that it renounces its right to avail itself of the exception in question as from a stated date.

Article 4

  • 1 Each Member which has ratified this Convention may subsequently notify the Director-General of the International Labour Office that it accepts the obligations of the Convention in respect of one or more of Parts II to X not already specified in its ratification.

  • 2 The undertakings referred to in paragraph 1 of this Article shall be deemed to be an integral part of the ratification and to have the force of ratification as from the date of notification.

Article 5

Where, for the purpose of compliance with any of the Parts II to X of this Convention which are to be covered by its ratification, a Member is required to protect prescribed classes of persons constituting not less than a specified percentage of employees or residents, the Member shall satisfy itself, before undertaking to comply with any such Part, that the relevant percentage is attained.

Article 6

For the purpose of compliance with Parts II, III, IV, V, VIII (in so far as it relates to medical care), IX or X of this Convention, a Member may take account of protection effected by means of insurance which, although not made compulsory by national laws or regulations for the persons to be protected

  • (a) is supervised by the public authorities or administered, in accordance with prescribed standards, by joint operation of employers and workers;

  • (b) covers a substantial part of the persons whose earnings do not exceed those of the skilled manual male employee; and

  • (c) complies, in conjunction with other forms of protection, where appropriate, with the relevant provisions of the Convention.

PART II. Medical Care

Article 7

Each Member for which this Part of this Convention is in force shall secure to the persons protected the provision of benefit in respect of a condition requiring medical care of a preventive or curative nature in accordance with the following Articles of this Part.

Article 8

The contingencies covered shall include any morbid condition, whatever its cause, and pregnancy and confinement and their consequences.

Article 9

The persons protected shall comprise

  • (a) prescribed classes of employees, constituting not less than 50 per cent, of all employees, and also their wives and children; or

  • (b) prescribed classes of the economically active population, constituting not less than 20 per cent, of all residents, and also their wives and children; or

  • (c) prescribed classes of residents, constituting not less than 50 per cent, of all residents; or

  • (d) where a declaration made in virtue of Article 3 is in force, prescribed classes of employees constituting not less than 50 per cent, of all employees in industrial workplaces employing 20 persons or more, and also their wives and children.

Article 10

  • 1 The benefit shall include at least

    • (a) in case of a morbid condition

      • (i) general practitioner care, including domiciliary visiting;

      • (ii) specialist care at hospitals for in-patients and out-patients, and such specialist care as may be available outside hospitals;

      • (iii) the essential pharmaceutical supplies as prescribed by medical or other qualified practitioners; and

      • (iv) hospitalisation where necessary; and

    • (b) in case of pregnancy and confinement and their consequences

      • (i) pre-natal, confinement and post-natal care either by medical practitioners or by qualified midwives; and

      • (ii) hospitalisation where necessary.

  • 2 The beneficiary or his breadwinner may be required to share in the cost of the medical care the beneficiary receives in respect of a morbid condition; the rules concerning such cost-sharing shall be so designed as to avoid hardship.

  • 3 The benefit provided in accordance with this Article shall be afforded with a view to maintaining, restoring or improving the health of the person protected and his ability to work and to attend to his personal needs.

  • 4 The institutions or Government departments administering the benefit shall, by such means as may be deemed appropriate, encourage the persons protected to avail themselves of the general health services placed at their disposal by the public authorities, or by other bodies recognised by the public authorities.

Article 11

The benefit specified in Article 10 shall, in a contingency covered, be secured at least to a person protected who has completed, or whose breadwinner has completed, such qualifying period as may be considered necessary to preclude abuse.

Article 12

  • 1 The benefit specified in Article 10 shall be granted throughout the contingency covered, except that, in case of a morbid condition, its duration may be limited to 26 weeks in each case, but benefit shall not be suspended while a sickness benefit continues to be paid, and provision shall be made to enable the limit to be extended for prescribed diseases recognised as entailing prolonged care.

  • 2 Where a declaration made in virtue of Article 3 is in force, the duration of the benefit may be limited to 13 weeks in each case.

PART IV. Unemployment Benefit

Article 19

Each Member for which this Part of this Convention is in force shall secure to the persons protected the provision of unemployment benefit in accordance with the following Articles of this Part.

Article 20

The contingency covered shall include suspension of earnings, as defined by national laws or regulations, due to inability to obtain suitable employment in the case of a person protected who is capable of, and available for, work.

Article 21

The persons protected shall comprise

  • (a) prescribed classes of employees, constituting not less than 50 per cent, of all employees; or

  • (b) all residents whose means during the contingency do not exceed limits prescribed in such a manner as to comply with the requirements of Article 67; or

  • (c) where a declaration made in virtue of Article 3 is in force, prescribed classes of employees, constituting not less than 50 percent, of all employees in industrial workplaces employing 20 persons or more.

Article 22

  • 1 Where classes of employees are protected, the benefit shall be a periodical payment calculated in such a manner as to comply either with the requirements of Article 65 or with the requirements of Article 66.

  • 2 Where all residents whose means during the contingency do not exceed prescribed limits are protected, the benefit shall be a periodical payment calculated in such a manner as to comply with the requirements of Article 67.

Article 23

The benefit specified in Article 22 shall, in a contingency covered, be secured at least to a person protected who has completed such qualifying period as may be considered necessary to preclude abuse.

Article 24

  • 1 The benefit specified in Article 22 shall be granted throughout the contingency, except that its duration may be limited

    • (a) where classes of employees are protected, to 13 weeks within a period of 12 months, or

    • (b) where all residents whose means during the contingency do not exceed prescribed limits are protected, to 26 weeks within a period of 12 months.

  • 2 Where national laws or regulations provide that the duration of the benefit shall vary with the length of the contribution period and/or the benefit previously received within a prescribed period, the provisions of subparagraph (a) of paragraph 1 shall be deemed to be fulfilled if the average duration of benefit is at least 13 weeks within a period of 12 months.

  • 3 The benefit need not be paid for a waiting period of the first seven days in each case of suspension of earnings, counting days of unemployment before and after temporary employment lasting not more than a prescribed period as part of the same case of suspension of earnings.

  • 4 In the case of seasonal workers the duration of the benefit and the waiting period may be adapted to their conditions of employment.

PART VII. Family Benefit

Article 39

Each Member for which his Part of this Convention is in force shall secure to the persons protected the provision of family benefit in accordance with the following Articles of this Part.

Article 40

The contingency covered shall be responsibility for the maintenance of children as prescribed.

Article 41

The persons protected shall comprise

  • (a) prescribed classes of employees, constituting not less than 50 per cent, of all employees; or

  • (b) prescribed classes of the economically active population, constituting not less than 20 per cent, of all residents; or

  • (c) all residents whose means during the contingency do not exceed prescribed limits; or

  • (d) where a declaration made in virtue of Article 3 is in force, prescribed classes of employees, constituting not less than 50 per cent, of all employees in industrial workplaces employing 20 persons or more.

Article 42

The benefit shall be

  • (a) a periodical payment granted to any person protected having completed the prescribed qualifying period; or

  • (b) the provision to or in respect of children, of food, clothing, housing, holidays or domestic help; or

  • (c) a combination of (a) and (b).

Article 43

The benefit specified in Article 42 shall be secured at least to a person protected who, within a prescribed period, has completed a qualifying period which may be three months of contribution or employment, or one year of residence, as may be prescribed.

Article 44

The total value of the benefits granted in accordance with Article 42 to the persons protected shall be such as to represent

  • (a) 3 per cent. of the wage of an ordinary adult male labourer, as determined in accordance with the rules laid down in Article 66, multiplied by the total number of children of persons protected; or

  • (b) 1.5 per cent. of the said wage, multiplied by the total number of children of all residents.

Article 45

Where the benefit consists of a periodical payment, it shall be granted throughout the contingency.

PART VIII. Maternity Benefit

Article 46

Each Member for which this Part of this Convention is in force shall secure to the persons protected the provision of maternity benefit in accordance with the following Articles of this Part.

Article 47

The contingencies covered shall include pregnancy and confinement and their consequences, and suspension of earnings, as defined by national laws or regulations, resulting therefrom.

Article 48

The persons protected shall comprise

  • (a) all women in prescribed classes of employees, which classes constitute not less than 50 per cent, of all employees, and, for maternity medical benefit, also the wives of men in these classes; or

  • (b) all women in prescribed classes of the economically active population, which classes constitute not less than 20 per cent, of all residents, and, for maternity medical benefit, also the wives of men in these classes; or

  • (c) where a declaration made in virtue of Article 3 is in force, all women in prescribed classes of employees, which classes constitute not less than 50 per cent, of all employees in industrial workplaces employing 20 persons or more, and, for maternity medical benefit, also the wives of men in these classes.

Article 49

  • 1 In respect of pregnancy and confinement and their consequences, the maternity medical benefit shall be medical care as specified in paragraphs 2 and 3 of this Article.

  • 2 The medical care shall include at least

    • (a) pre-natal, confinement and post-natal care either by medical practitioners or by qualified midwives; and

    • (b) hospitalisation where necessary.

  • 3 The medical care specified in paragraph 2 of this Article shall be afforded with a view to maintaining, restoring or improving the health of the woman protected and her ability to work and to attend to her personal needs.

  • 4 The institutions or Government departments administering the maternity medical benefit shall, by such means as may be deemed appropriate, encourage the women protected to avail themselves of the general health services placed at their disposal by the public authorities or by other bodies recognised by the public authorities.

Article 50

In respect of suspension of earnings resulting from pregnancy and from confinement and their consequences, the benefit shall be a periodical payment calculated in such a manner as to comply either with the requirements of Article 65 or with the requirements of Article 66. The amount of the periodical payment may vary in the course of the contingency, subject to the average rate thereof complying with these requirements.

Article 51

The benefit specified in Articles 49 and 50 shall, in a contingency covered, be secured at least to a woman in the classes protected who has completed such qualifying period as may be considered necessary to preclude abuse, and the benefit specified in Article 49 shall also be secured to the wife of a man in the classes protected where the latter has completed such qualifying period.

Article 52

The benefit specified in Articles 49 and 50 shall be granted throughout the contingency, except that the periodical payment may be limited to 12 weeks, unless a longer period of abstention from work is required or authorised by national laws or regulations, in which event it may not be limited to a period less than such longer period.

PART XI. Standards to be Complied with by Periodical Payments

Article 65

  • 1 In the case of a periodical payment to which this Article applies, the rate of the benefit, increased by the amount of any family allowances payable during the contingency, shall be such as to attain, in respect of the contingency in question, for the standard beneficiary indicated in the Schedule appended to this Part, at least the percentage indicated therein of the total of the previous earnings of the beneficiary or his breadwinner and of the amount of any family allowances payable to a person protected with the same family responsibilities as the standard beneficiary.

  • 2 The previous earnings of the beneficiary or his breadwinner shall be calculated according to prescribed rules, and, where the persons protected or their breadwinners are arranged in classes according to their earnings, their previous earnings may be calculated from the basic earnings of the classes to which they belonged.

  • 3 A maximum limit may be prescribed for the rate of the benefit or for the earnings taken into account for the calculation of the benefit, provided that the maximum limit is fixed in such a way that the provisions of paragraph 1 of this Article are complied with where the previous earnings of the beneficiary or his breadwinner are equal to or lower than the wage of a skilled manual male employee.

  • 4 The previous earnings of the beneficiary or his breadwinner, the wage of the skilled manual male employee, the benefit and any family allowances shall be calculated on the same time basis.

  • 5 For the other beneficiaries, the benefit shall bear a reasonable relation to the benefit for the standard beneficiary.

  • 6 For the purpose of this Article, a skilled manual male employee shall be

    • (a) a fitter or turner in the manufacture of machinery other than electrical machinery; or

    • (b) a person deemed typical of skilled labour selected in accordance with the provisions of the following paragraph; or

    • (c) a person whose earnings are such as to be equal to or greater than the earnings of 75 per cent. of all the persons protected, such earnings to be determined on the basis of annual or shorter periods as may be prescribed; or

    • (d) a person whose earnings are equal to 125 per cent. of the average earnings of all the persons protected.

  • 7 The person deemed typical of skilled labour for the purposes of subparagraph (b) of the preceding paragraph shall be a person employed in the major group of economic activities with the largest number of economically active male persons protected in the contingency in question, or of the breadwinners of the persons protected, as the case may be, in the division comprising the largest number of such persons or breadwinners; for this purpose, the international standard industrial classification of all economic activities, adopted by the Economic and Social Council of the United Nations at its Seventh Session on 27 August 1948, and reproduced in the Annex to this Convention, or such classification as at any time amended, shall be used.

  • 8 Where the rate of benefit varies by region, the skilled manual male employee may be determined for each region in accordance with paragraphs 6 and 7 of this Article.

  • 9 The wage of the skilled manual male employee shall be determined on the basis of the rates of wages for normal hours of work fixed by collective agreements, by or in pursuance of national laws or regulations, where applicable, or by custom, including cost-of-living allowances if any; where such rates differ by region but paragraph 8 of this Article is not applied, the median rate shall be taken.

  • 10 The rates of current periodical payments in respect of old age, employment injury (except in case of incapacity for work), invalidity and death of breadwinner, shall be reviewed following substantial changes in the general level of earnings where these result from substantial changes in the cost of living.

Article 66

  • 1 In the case of a periodical payment to which this Article applies, the rate of the benefit, increased by the amount of any family allowances payable during the contingency, shall be such as to attain, in respect of the contingency in question, for the standard beneficiary indicated in the Schedule appended to this Part, at least the percentage indicated therein of the total of the wage of an ordinary adult male labourer and of the amount of any family allowances payable to a person protected with the same family responsibilities as the standard beneficiary.

  • 2 The wage of the ordinary adult male labourer, the benefit and any family allowances shall be calculated on the same time basis.

  • 3 For the other beneficiaries, the benefit shall bear a reasonable relation to the benefit for the standard beneficiary.

  • 4 For the purpose of this Article, the ordinary adult male labourer shall be

    • (a) a person deemed typical of unskilled labour in the manufacture of machinery other than electrical machinery; or

    • (b) a person deemed typical of unskilled labour selected in accordance with the provisions of the following paragraph.

  • 5 The person deemed typical of unskilled labour for the purpose of subparagraph (b) of the preceding paragraph shall be a person employed in the major group of economic activities with the largest number of economically active male persons protected in the contingency in question, or of the breadwinners of the persons protected, as the case may be, in the division comprising the largest number of such persons or breadwinners; for this purpose the international standard industrial classification of all economic activities, adopted by the Economic and Social Council of the United Nations at its Seventh Session on 27 August 1948, and reproduced in the Annex to this Convention, or such classification as at any time amended, shall be used.

  • 6 Where the rate of benefit varies by region, the ordinary adult male labourer may be determined for each region in accordance with paragraphs 4 and 5 of this Article.

  • 7 The wage of the ordinary adult male labourer shall be determined on the basis of the rates of wages for normal hours of work fixed by collective agreements, by or in pursuance of national laws or regulations, where applicable, or by custom, including cost-of-living allowances if any; where such rates differ by region but paragraph 6 of this Article is not applied, the median rate shall be taken.

  • 8 The rates of current periodical payments in respect of old age, employment injury (except in case of incapacity for work), invalidity and death of breadwinner, shall be reviewed following substantial changes in the general level of earnings where these result from substantial changes in the cost of living.

Article 67

In the case of a periodical payment to which this Article applies

  • (a) the rate of the benefit shall be determined according to a prescribed scale or a scale fixed by the competent public authority in conformity with prescribed rules;

  • (b) such rate may be reduced only to the extent by which the other means of the family of the beneficiary exceed prescribed substantial amounts or substantial amounts fixed by the competent public authority in conformity with prescribed rules;

  • (c) the total of the benefit and any other means, after deduction of the substantial amounts referred to in subparagraph (b), shall be sufficient to maintain the family of the beneficiary in health and decency, and shall be not less than the corresponding benefit calculated in accordance with the requirements of Article 66;

  • (d) the provisions of subparagraph (c) shall be deemed to be satisfied if the total amount of benefits paid under the Part concerned exceeds by at least 30 per cent. the total amount of benefits which would be obtained by applying the provisions of Article 66 and the provisions of:

    • (i) Article 15 (b) for Part III;

    • (ii) Article 27 (b) for Part V;

    • (iii) Article 55 (b) for Part IX;

    • (iv) Article 61 (b) for Part X.

SCHEDULE TO PART XI

Periodical payments to standard beneficiaries

Part

Contingency

Standard beneficiary

Percentage

III

Sickness . . . .

Man with wife and two children . . . .

45

IV

Unemployment . . . .

Man with wife and two children . . . .

45

V

Old age . . . .

Man with wife of pensionable age . . . .

40

VI

Employment injury:

   
 

Incapacity for work . . . .

Man with wife and two children . . . .

50

 

Invalidity . . . .

Man with wife and two children . . . .

50

 

Survivors . . . .

Widow with two children . . . .

40

VIII

Maternity . . . .

Woman . . . .

45

IX

Invalidity . . . .

Man with wife and two children . . . .

40

X

Survivors . . . .

Widow with two children . . . .

40

PART XII. Equality of Treatment of Non-National Residents

Article 68

  • 1 Non-national residents shall have the same rights as national residents: Provided that special rules concerning non-nationals and nationals born outside the territory of the Member may be prescribed in respect of benefits or portions of benefits which are payable wholly or mainly out of public funds and in respect of transitional schemes.

  • 2 Under contributory social security schemes which protect employees, the persons protected who are nationals of another Member which has accepted the obligations of the relevant Part of the Convention shall have, under that Part, the same rights as nationals of the Member concerned: Provided that the application of this paragraph may be made subject to the existence of a bilateral or multilateral agreement providing for reciprocity.

PART XIII. Common Provisions

Article 69

A benefit to which a person protected would otherwise be entitled in compliance with any of Parts II to X of this Convention may be suspended to such extent as may be prescribed

  • (a) as long as the person concerned is absent from the territory of the Member;

  • (b) as long as the person concerned is maintained at public expense, or at the expense of a social security institution or service, subject to any portion of the benefit in excess of the value of such maintenance being granted to the dependants of the beneficiary;

  • (c) as long as the person concerned is in receipt of another social security cash benefit, other than a family benefit, and during any period in respect of which he is indemnified for the contingency by a third party, subject to the part of the benefit which is suspended not exceeding the other benefit or the indemnity by a third party;

  • (d) where the person concerned has made a fraudulent claim;

  • (e) where the contingency has been caused by a criminal offence committed by the person concerned;

  • (f) where the contingency has been caused by the wilful misconduct of the person concerned;

  • (g) in appropriate cases, where the person concerned neglects to make use of the medical or rehabilitation services placed at his disposal or fails to comply with rules prescribed for verifying the occurrence or continuance of the contingency or for the conduct of beneficiaries;

  • (h) in the case of unemployment benefit, where the person concerned has failed to make use of the employment services placed at his disposal;

  • (i) in the case of unemployment benefit, where the person concerned has lost his employment as a direct result of a stoppage of work due to a trade dispute, or has left it voluntarily without just cause; and

  • (j) in the case of survivors' benefit, as long as the widow is living with a man as his wife.

Article 70

  • 1 Every claimant shall have a right of appeal in case of refusal of the benefit or complaint as to its quality or quantity.

  • 2 Where in the application of this Convention a Government department responsible to a legislature is entrusted with the administration of medical care, the right of appeal provided for in paragraph 1 of this Article may be replaced by a right to have a complaint concerning the refusal of medical care or the quality of the care received investigated by the appropriate authority.

  • 3 Where a claim is settled by a special tribunal established to deal with social security questions and on which the persons protected are represented, no right of appeal shall be required.

Article 71

  • 1 The cost of the benefits provided in compliance with this Convention and the cost of the administration of such benefits shall be borne collectively by way of insurance contributions or taxation or both in a manner which avoids hardship to persons of small means and takes into account the economic situation of the Member and of the classes of persons protected.

  • 2 The total of the insurance contributions borne by the employees protected shall not exceed 50 per cent, of the total of the financial resources allocated to the protection of employees and their wives and children. For the purpose of ascertaining whether this condition is fulfilled, all the benefits provided by the Member in compliance with this Convention, except family benefit and, if provided by a special branch, employment injury benefit, may be taken together.

  • 3 The Member shall accept general responsibility for the due provision of the benefits provided in compliance with this Convention, and shall take all measures required for this purpose; it shall ensure, where appropriate, that the necessary actuarial studies and calculations concerning financial equilibrium are made periodically and, in any event, prior to any change in benefits, the rate of insurance contributions, or the taxes allocated to covering the contingencies in question.

Article 72

  • 1 Where the administration is not entrusted to an institution regulated by the public authorities or to a Government department responsible to a legislature, representatives of the persons protected shall participate in the management, or be associated therewith in a consultative capacity, under prescribed conditions; national laws or regulations may likewise decide as to the participation of representatives of employers and of the public authorities.

  • 2 The Member shall accept general responsibility for the proper administration of the institutions and services concerned in the application of the Convention.

PART XIV. Miscellaneous Provisions

Article 73

This Convention shall not apply to

  • (a) contingencies which occurred before the coming into force of the relevant Part of the Convention for the Member concerned;

  • (b) benefits in contingencies occurring after the coming into force of the relevant Part of the Convention for the Member concerned in so far as the rights to such benefits are derived from periods preceding that date.

Article 74

This Convention shall not be regarded as revising any existing Convention.

Article 75

If any Convention which may be adopted subsequently by the Conference concerning any subject or subjects dealt with in this Convention so provides, such provisions of this Convention as may be specified in the said Convention shall cease to apply to any Member having ratified the said Convention as from the date at which the said Convention comes into force for that Member.

Article 76

  • 1 Each Member which ratifies this Convention shall include in the annual report upon the application of this Convention submitted under Article 22 of the Constitution of the International Labour Organisation

    • (a) full information concerning the laws and regulations by which effect is given to the provisions of the Convention; and

    • (b) evidence, conforming in its presentation as closely as is practicable with any suggestions for greater uniformity of presentation made by the Governing Body of the International Labour Office, of compliance with the statistical conditions specified in

      • (i) Articles 9 (a), (b), (c) or (d); 15 (a), (b) or (d); 21 (a) or (c); 27 (a), (b) or (d); 33 (a) or (b); 41 (a), (b) or (d); 48 (a), (b) or (c); 55 (a), (b) or (d); 61 (a), (b) or (d), as regards the number of persons protected;

      • (ii) Articles 44, 65, 66 or 67, as regards the rates of benefit;

      • (iii) subparagraph (a) of paragraph 2 of Article 18, as regards duration of sickness benefit;

      • (iv) paragraph 2 of Article 24, as regards duration of unemployment benefit; and

      • (v) paragraph 2 of Article 71, as regards the proportion of the financial resources constituted by the insurance contributions of employees protected.

  • 2 Each Member which ratifies this Convention shall report to the Director-General of the International Labour Office at appropriate intervals, as requested by the Governing Body, on the position of its law and practice in regard to any of Parts II to X of the Convention not specified in its ratification or in a notification made subsequently in virtue of Article 4.

Article 77

  • 1 This Convention does not apply to seamen or seafishermen; provision for the protection of seamen and seafishermen has been made by the International Labour Conference in the Social Security (Seafarers) Convention, 1946, and the Seafarers' Pensions Convention, 1946.

  • 2 A Member may exclude seamen and seafishermen from the number of employees, of the economically active population or of residents, when calculating the percentage of employees or residents protected in compliance with any of Parts II to X covered by its ratification.

PART XV. Final Provisions

Article 78

The formal ratifications of this Convention shall be communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration.

Article 79

  • 1 This Convention shall be binding only upon those Members of the International Labour Organisation whose ratifications have been registered with the Director-General.

  • 2 It shall come into force twelve months after the date on which the ratifications of two Members have been registered with the Director-General.

  • 3 Thereafter, this Convention shall come into force for any Member twelve months after the date on which its ratification has been registered.

Article 80

  • 1 Declarations communicated to the Director-General of the International Labour Office in accordance with paragraph 2 of Article 35 of the Constitution of the International Labour Organisation shall indicate

    • (a) the territories in respect of which the Member concerned undertakes that the provisions of the Convention or of any Parts thereof shall be applied without modification;

    • (b) the territories in respect of which it undertakes that the provisions of the Convention or of any Parts thereof shall be applied subject to modifications, together with details of the said modifications;

    • (c) the territories in respect of which the Convention is inapplicable and in such cases the grounds on which it is inapplicable;

    • (d) the territories in respect of which it reserves its decision pending further consideration of the position.

  • 2 The undertakings referred to in subparagraphs (a) and (b) of paragraph 1 of this Article shall be deemed to be an integral part of the ratification and shall have the force of ratification.

  • 3 Any Member may at any time by a subsequent declaration cancel in whole or in part any reservation made in its original declaration in virtue of subparagraphs (b), (c) or (d) of paragraph 1 of this Article.

  • 4 Any Member may, at any time at which the Convention is subject to denunciation in accordance with the provisions of Article 82, communicate to the Director-General a declaration modifying in any other respect the terms of any former declaration and stating the present position in respect of such territories as it may specify.

Article 81

  • 1 Declarations communicated to the Director-General of the International Labour Office in accordance with paragraphs 4 or 5 of Article 35 of the Constitution of the International Labour Organisation shall indicate whether the provisions of the Convention or of the Parts thereof accepted by the Declaration will be applied in the territory concerned without modification or subject to modifications; when the Declaration indicates that the provisions of the Convention or of certain Parts thereof will be applied subject to modifications, it shall give details of the said modifications.

  • 2 The Member, Members or international authority concerned may at any time by a subsequent declaration renounce in whole or in part the right to have recourse to any modification indicated in any former declaration.

  • 3 The Member, Members or international authority concerned may, at any time at which this Convention is subject to denunciation in accordance with the provisions of Article 82, communicate to the Director-General a declaration modifying in any other respect the terms of any former declaration and stating the present position in respect of the application of the Convention.

Article 82

  • 1 A Member which has ratified this Convention may, after the expiration of ten years from the date on which the Convention first comes into force, denounce the Convention or any one or more of Parts II to X thereof by an act communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration. Such denunciation shall not take effect until one year after the date on which it is registered.

  • 2 Each Member which has ratified this Convention and which does not, within the year following the expiration of the period of ten years mentioned in the preceding paragraph, exercise the right of denunciation provided for in this Article, will be bound for another period of ten years and, thereafter, may denounce the Convention or any one of Parts II to X thereof at the expiration of each period of ten years under the terms provided for in this Article.

Article 83

  • 1 The Director-General of the International Labour Office shall notify all Members of the International Labour Organisation of the registration of all ratifications, declarations and denunciations communicated to him by the Members of the Organisation.

  • 2 When notifying the Members of the Organisation of the registration of the second ratification communicated to him, the Director-General shall draw the attention of the Members of the Organisation to the date upon which the Convention will come into force.

Article 84

The Director-General of the International Labour Office shall communicate to the Secretary-General of the United Nations for registration in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations full particulars of all ratifications, declarations and acts of denunciation registered by him in accordance with the provisions of the preceding Articles.

Article 85

At such times as it may consider necessary the Governing Body of the International Labour Office shall present to the General Conference a report on the working of this Convention and shall examine the desirability of placing on the agenda of the Conference the question of its revision in whole or in part.

Article 86

  • 1 Should the Conference adopt a new Convention revising this Convention in whole or in part, then, unless the new Convention otherwise provides

    • (a) the ratification by a Member of the new revising Convention shall ipso jure involve the immediate denunciation of this Convention, notwithstanding the provisions of Article 82 above, if and when the new revising Convention shall have come into force;

    • (b) as from the date when the new revising Convention comes into force this Convention shall cease to be open to ratification by the Members.

  • 2 This Convention shall in any case remain in force in its actual form and content for those Members which have ratified it but have not ratified the revising Convention.

Article 87

The English and French versions of the text of this Convention are equally authoritative.

ANNEX International standard industrial classification of all economic activities

List of Divisions and Major Groups

  • Division 0. Agriculture, Forestry, Hunting and Fishing:

    • 01. Agriculture and livestock production.

    • 02. Forestry and logging.

    • 03. Hunting, trapping and game propagation.

    • 04. Fishing.

  • Division 1. Mining and Quarrying:

    • 11. Coal mining.

    • 12. Metal mining.

    • 13. Crude petroleum and natural gas.

    • 14. Stone quarrying, clay and sand pits.

    • 19. Non-metallic mining and quarrying not elsewhere classified.

  • Divisions 2-3. Manufacturing:

    • 20. Food manufacturing industries, except beverage industries.

    • 21. Beverage industries.

    • 22. Tobacco manufactures.

    • 23. Manufacture of textiles.

    • 24. Manufacture of footwear, other wearing apparel and made-up textile goods.

    • 25. Manufacture of wood and cork, except manufacture of furniture.

    • 26. Manufacture of furniture and fixtures.

    • 27. Manufacture of paper and paper products.

    • 28. Printing, publishing and allied industries.

    • 29. Manufacture of leather and leather products, except footwear.

    • 30. Manufacture of rubber products.

    • 31. Manufacture of chemicals and chemical products.

    • 32. Manufacture of products of petroleum and coal.

    • 33. Manufacture of non-metallic mineral products, except products of petroleum and coal.

    • 34. Basic metal industries.

    • 35. Manufacture of metal products, except machinery and transport equipment.

    • 36. Manufacture of machinery, except electrical machinery.

    • 37. Manufacture of electrical machinery, apparatus, appliances and supplies.

    • 38. Manufacture of transport equipment.

    • 39. Miscellaneous manufacturing industries.

  • Division 4. Construction:

    • 40. Construction.

  • Division 5. Electricity, Gas, Water and Sanitary Services:

    • 51. Electricity, gas and steam.

    • 52. Water and sanitary services.

  • Division 6. Commerce:

    • 61. Wholesale and retail trade.

    • 62. Banks and other financial institutions.

    • 63. Insurance.

    • 64. Real estate.

  • Division 7. Transport, Storage and Communication:

    • 71. Transport.

    • 72. Storage and warehousing.

    • 73. Communication.

  • Division 8. Services:

    • 81. Government services.

    • 82. Community and business services.

    • 83. Recreation services.

    • 84. Personal services.

  • Division 9. Activities not Adequately Described:

    • 90. Activities not adequately described.

Vertaling : NL

Verdrag betreffende minimum-normen van sociale zekerheid

De Algemene Conferentie van de Internationale Arbeidsorganisatie,

Door de Raad van Beheer van het Internationaal Arbeidsbureau bijeengeroepen te Genève en aldaar bijeengekomen op 4 Juni 1952 in haar vijf en dertigste zitting,

Besloten hebbende verschillende voorstellen aan te nemen betreffende minimum-normen van sociale zekerheid, welk onderwerp vervat is in het vijfde punt van de agenda der zitting,

Besloten hebbende, dat deze voorstellen de vorm zullen aannemen van een internationaal Verdrag,

neemt heden, de 28ste Juni 1952, het volgende Verdrag aan, hetwelk kan worden aangehaald als het „Verdrag betreffende de sociale zekerheid (minimum-normen), 1952”:

DEEL I. Algemene bepalingen

Artikel 1

  • 1 Voor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder:

    • a) „voorgeschreven”: voorgeschreven bij of krachtens de nationale wetgeving;

    • b) „verblijf”: het gewone verblijf op het grondgebied van het Lid;

      „inwoner”: degene, die gewoonlijk op het grondgebied van het Lid verblijf houdt;

    • c) „echtgenote”: een echtgenote, die ten laste van haar man is;

    • d) „weduwe”: een vrouw, die ten laste van haar echtgenoot was op het tijdstip van diens overlijden;

    • e) „kind”: een kind beneden de leeftijd, waarop de leerplicht een einde neemt, of jonger dan 15 jaar, naargelang zal worden voorgeschreven;

    • f) „wachttijd”: hetzij een tijdvak van premiebetaling, hetzij een tijdvak van arbeid, hetzij een tijdvak van verblijf, hetzij een combinatie van deze tijdvakken, naargelang zal worden voorgeschreven.

  • 2 Voor de toepassing van de artikelen 10, 34 en 49 wordt onder „verstrekkingen” verstaan hetzij rechtstreeks verleende verstrekkingen, hetzij indirect verleende verstrekkingen, bestaande in een vergoeding van de door de belanghebbende gedragen kosten.

Artikel 2

Ieder Lid, te wiens aanzien dit Verdrag van kracht is, moet:

  • a) toepassen:

    • i) Deel I;

    • ii) ten minste drie der Delen II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX en X, waartoe ten minste moet behoren één van de Delen IV, V, VI, IX en X;

    • iii) de desbetreffende bepalingen van de Delen XI, XII en XIII;

    • iv) Deel XIV;

  • b) in zijn bekrachtigingsoorkonde aangeven ten aanzien van welke der Delen II tot en met X het de verplichtingen, voortspruitende uit het Verdrag, aanvaardt.

Artikel 3

  • 1 Een Lid, dat op economisch en medisch gebied nog niet voldoende tot ontwikkeling is gekomen, kan, indien de bevoegde autoriteit zulks wenst en zolang deze zulks noodzakelijk acht, door een bij zijn bekrachtigingsoorkonde gevoegde verklaring zich het recht voorbehouden tot toepassing van de tijdelijke afwijkende bepalingen, voorkomende in de volgende artikelen: 9d); 12 (2); 15d); 18 (2); 21c); 27d); 33b); 34 (3); 41d); 48c); 55d) en 61d).

  • 2 Elk Lid, dat een verklaring heeft afgelegd overeenkomstig het eerste lid van dit artikel, moet in zijn jaarlijks rapport over de toepassing van dit Verdrag, dat het krachtens artikel 22 van het Statuut van de Internationale Arbeidsorganisatie moet uitbrengen, omtrent elk der afwijkende bepalingen, die het toepast, vermelden:

    • a) dat de redenen voor de toepassing nog steeds bestaan; of

    • b) dat het met ingang van een bepaalde datum afstand doet van zijn recht tot toepassing van de betrokken afwijkende bepaling.

Artikel 4

  • 1 Elk Lid, dat dit Verdrag heeft bekrachtigd, kan later aan de Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau kennis geven, dat het de verplichtingen aanvaardt, voortvloeiende uit het Verdrag wat betreft een of meer der Delen II tot en met X, waarvan het in zijn bekrachtigingsoorkonde nog geen opgave heeft gedaan.

  • 2 De aanvaarding der verplichtingen, bedoeld in het eerste lid van dit artikel, wordt geacht een integrerend deel uit te maken van de bekrachtiging en heeft gelijke kracht te rekenen van de datum der kennisgeving.

Artikel 5

Wanneer op grond van een der Delen II tot en met X, waarop de bekrachtiging van toepassing zal zijn, een Lid gehouden is tot het beschermen van voorgeschreven groepen van personen, welke in totaal ten minste een bepaald percentage uitmaken van de loontrekkenden of van de inwoners, moet dat Lid, alvorens zich te verbinden tot toepassing van dat Deel, zich ervan vergewissen, dat het bedoelde percentage is bereikt.

Artikel 6

Voor de toepassing van de Delen II, III, IV, V, VIII (wat betreft geneeskundige zorg), IX of X van dit Verdrag kan een Lid rekening houden met de bescherming, voortvloeiende uit verzekeringen, welke krachtens de nationale wetgeving niet verplicht zijn voor de betrokken personen, mits deze verzekeringen:

  • a) onder toezicht van de overheid staan of volgens voorgeschreven normen door werkgevers en werknemers in gemeenschappelijk beheer worden uitgevoerd;

  • b) zich uitstrekken tot een aanzienlijk deel der personen, wier inkomsten uit arbeid die van een geschoolde mannelijke arbeider niet te boven gaan;

  • c) tezamen met eventuele andere vormen van bescherming voldoen aan de desbetreffende bepalingen van dit Verdrag.

DEEL II. Geneeskundige zorg

Artikel 7

Elk Lid, te wiens aanzien dit Deel van het Verdrag van kracht is, moet overeenkomstig de navolgende bepalingen van dit Deel aan de beschermde personen de voorziening van verstrekkingen waarborgen, wanneer hun toestand geneeskundige zorg van preventieve of curatieve aard vereist.

Artikel 8

Onder de verzekerde gevallen moeten begrepen zijn alle ziektegevallen, ongeacht hun oorzaak, en zwangerschap, bevalling en de gevolgen daarvan.

Artikel 9

Tot de beschermde personen moeten worden gerekend:

  • a) voorgeschreven groepen van loontrekkenden, welke in totaal ten minste 50 procent uitmaken van de gezamenlijke loontrekkenden, alsmede de echtgenoten en kinderen van de tot deze groepen behorende loontrekkenden; of

  • b) voorgeschreven groepen van de werkende bevolking, welke in totaal ten minste 20 procent uitmaken van de gezamenlijke inwoners, alsmede de echtgenoten en kinderen van de tot deze groepen behorende personen; of

  • c) voorgeschreven groepen van inwoners, welke in totaal ten minste 50 procent uitmaken van de gezamenlijke inwoners; of

  • d) wanneer een verklaring is afgelegd op grond van artikel 3, voorgeschreven groepen van loontrekkenden, welke in totaal ten minste 50 procent uitmaken van de gezamenlijke loontrekkenden in industriële ondernemingen, waarin ten minste 20 personen werkzaam zijn, alsmede de echtgenoten en kinderen van de tot deze groepen behorende loontrekkenden.

Artikel 10

  • 1 De verstrekkingen moeten ten minste omvatten:

    • a) in geval van ziektetoestand:

      • i) de hulp van algemene artsen, met inbegrip van bezoeken aan huis;

      • ii) de hulp van specialisten, verleend in ziekenhuizen aan personen, die al dan niet in een ziekenhuis zijn opgenomen, alsmede de hulp van specialisten, welke buiten een ziekenhuis kan worden verleend;

      • iii) de verstrekking van noodzakelijke geneesmiddelen op voorschrift van een geneeskundige of van een andere daartoe bevoegde persoon;

      • iv) de opneming in een ziekenhuis, wanneer deze noodzakelijk is;

    • b) in geval van zwangerschap, bevalling en de gevolgen daarvan:

      • i) praenatale zorg, hulp bij de bevalling en postnatale zorg hetzij van een geneeskundige, hetzij van een gediplomeerde vroedvrouw;

      • ii) de opneming in een ziekenhuis, wanneer deze noodzakelijk is.

  • 2 De gerechtigde of zijn kostwinner kunnen er toe gehouden worden een bijdrage te leveren in de kosten van de geneeskundige zorg, ontvangen in geval van ziektetoestand; de regelen betreffende deze deelneming in de kosten moeten zodanig worden vastgesteld, dat zij geen te zware last met zich brengen.

  • 3 De verstrekkingen, verleend overeenkomstig dit artikel, moeten strekken tot instandhouding, herstel of verbetering van de gezondheid van de beschermde persoon, alsmede van diens geschiktheid om te werken en om te voorzien in zijn persoonlijke behoeften.

  • 4 De Regeringsdepartementen of instellingen, welke de verstrekkingen verlenen, moeten de beschermde personen met alle daartoe geëigende middelen aanmoedigen om gebruik te maken van de algemene gezondheidsdiensten, welke door de overheid of door andere organen, door de overheid erkend, te hunner beschikking zijn gesteld.

Artikel 11

De in artikel 10 vermelde verstrekkingen moeten in een door verzekering gedekt geval ten minste worden gewaarborgd aan de beschermde persoon, die zelf of wiens kostwinner een wachttijd heeft vervuld, welke noodzakelijk kan worden geacht om misbruiken te voorkomen.

Artikel 12

  • 1 De in artikel 10 vermelde verstrekkingen moeten gedurende de gehele duur van het door verzekering gedekte geval worden verleend, met dien verstande, dat in geval van ziektetoestand de duur der verstrekkingen beperkt kan worden tot 26 weken per geval; nochtans mogen de geneeskundige verstrekkingen niet worden beëindigd zolang een ziekengeld wordt betaald, terwijl maatregelen moeten worden getroffen om bovenbedoelde periode te verlengen ten aanzien van in de nationale wetgeving aangegeven ziekten, waarvan wordt erkend dat zij langere zorg vereisen.

  • 2 Wanneer een verklaring is afgelegd op grond van artikel 3 kan de duur der verstrekkingen worden beperkt tot 13 weken per geval.

DEEL IV. Uitkering bij werkloosheid

Artikel 19

Elk Lid, te wiens aanzien dit Deel van het Verdrag van kracht is, moet overeenkomstig de navolgende bepalingen van dit Deel aan de beschermde personen uitkeringen bij werkloosheid waarborgen.

Artikel 20

Het door verzekering gedekte geval moet omvatten het derven van inkomsten uit arbeid - zoals nader geregeld bij de nationale wetgeving - veroorzaakt door de onmogelijkheid voor een beschermd persoon, die in staat is arbeid te verrichten en voor de arbeid beschikbaar is, om passend werk te verkrijgen.

Artikel 21

Tot de beschermde personen moeten worden gerekend:

  • a) voorgeschreven groepen van loontrekkenden, welke in totaal ten minste 50 procent uitmaken van de gezamenlijke loontrekkenden; of

  • b) alle inwoners, wier inkomsten tijdens het door verzekering gedekte geval grenzen, voorgeschreven overeenkomstig de bepalingen van artikel 67, niet overschrijden; of

  • c) wanneer een verklaring is afgelegd op grond van artikel 3, voorgeschreven groepen van loontrekkenden, welke in totaal ten minste 50 procent uitmaken van de gezamenlijke loontrekkenden in industriële ondernemingen, waarin ten minste 20 personen werkzaam zijn.

Artikel 22

  • 1 Wanneer groepen van loontrekkenden beschermd worden zal de uitkering bestaan in een periodieke betaling, berekend overeenkomstig de bepalingen hetzij van artikel 65, hetzij van artikel 66.

  • 2 Wanneer alle inwoners, wier inkomsten tijdens het door verzekering gedekte geval voorgeschreven grenzen niet overschrijden, beschermd zijn, zal de uitkering bestaan in een periodieke betaling, berekend overeenkomstig de bepalingen van artikel 67.

Artikel 23

De in artikel 22 vermelde uitkering moet tijdens het door verzekering gedekte geval ten minste worden gewaarborgd aan de beschermde personen, die een wachttijd hebben vervuld, welke noodzakelijk kan worden geacht om misbruiken te voorkomen.

Artikel 24

  • 1 De in artikel 22 vermelde uitkering moet gedurende de gehele duur van het door verzekering gedekte geval worden verleend, met dien verstande, dat de uitkeringsduur kan worden beperkt:

    • a) wanneer groepen van loontrekkenden beschermd worden, tot 13 weken in de loop van een periode van 12 maanden;

    • b) wanneer alle inwoners beschermd worden, wier inkomsten tijdens het door verzekering gedekte geval voorgeschreven grenzen niet overschrijden, tot 26 weken in de loop van een periode van 12 maanden.

  • 2 Wanneer krachtens de nationale wetgeving de duur van de uitkering verband houdt hetzij met de duur van de premiebetaling, hetzij met reeds eerder in de loop van een voorgeschreven periode ontvangen uitkeringen, wordt aan de bepalingen van het eerste lid, onder a), geacht te zijn voldaan indien de gemiddelde duur van de uitkering ten minste 13 weken in een periode van 12 maanden bedraagt.

  • 3 De uitkering behoeft niet te worden verstrekt gedurende een wachttijd, welke kan worden gesteld op de eerste 7 dagen van elk geval van inkomstenderving, met dien verstande, dat dagen van werkloosheid, welke vallen vóór en na een tijdelijke tewerkstelling en welke een bepaalde voorgeschreven duur niet overschrijden, geacht worden deel uit te maken van het zelfde geval van inkomstenderving.

  • 4 Ten aanzien van seizoenarbeiders kunnen de duur van de uitkering en de wachttijd worden aangepast aan de arbeidsvoorwaarden.

DEEL VI. Verstrekkingen hij arbeidsongevallen en beroepsziekten

[Vervallen per 02-08-1967]

DEEL VII. Gezinsbijslagen

Artikel 39

Elk Lid, te wiens aanzien dit Deel van het Verdrag van kracht is, moet overeenkomstig de navolgende bepalingen van dit Deel aan de beschermde personen gezinsbijslagen waarborgen.

Artikel 40

Het door verzekering gedekte geval omvat het ten laste hebben van kinderen overeenkomstig hetgeen dienaangaande zal worden voorgeschreven.

Artikel 41

Tot de beschermde personen moeten worden gerekend:

  • a) voorgeschreven groepen van loontrekkenden, welke in totaal ten minste 50 procent uitmaken van de gezamenlijke loontrekkenden; of

  • b) voorgeschreven groepen van de werkende bevolking, welke in totaal ten minste 20 procent uitmaken van de gezamenlijke inwoners; of

  • c) alle inwoners, wier inkomsten tijdens het door verzekering gedekte geval voorgeschreven grenzen niet overschrijden; of

  • d) wanneer een verklaring is afgelegd op grond van artikel 3, voorgeschreven groepen van loontrekkenden, welke in totaal ten minste 50 procent uitmaken van de gezamenlijke loontrekkenden in industriële ondernemingen, waarin ten minste 20 personen werkzaam zijn.

Artikel 42

De verstrekkingen moeten omvatten:

  • a) een periodieke betaling, toegekend aan ieder beschermd persoon, die de voorgeschreven wachttijd heeft vervuld; of

  • b) de verstrekking aan of ten behoeve van de kinderen van voedsel, kleding, huisvesting, vacantie of huishoudelijke hulp; of

  • c) een combinatie van de verstrekkingen, bedoeld onder a) en b).

Artikel 43

De in artikel 42 vermelde verstrekkingen moeten ten minste worden gewaarborgd aan een beschermd persoon, die in de loop van een voorgeschreven periode een wachttijd heeft vervuld, welke kan bestaan hetzij in drie maanden van premiebetaling of van arbeid, hetzij in een verblijf van een jaar, naargelang zal worden voorgeschreven.

Artikel 44

De totale waarde, van de overeenkomstig artikel 42 aan de beschermde personen verleende verstrekkingen moet zodanig zijn, dat zij gelijk is aan:

  • a) hetzij 3 procent van het loon van een volwassen mannelijke ongeschoolde arbeider, vastgesteld overeenkomstig de in artikel 66 neergelegde regelen, vermenigvuldigd met het totale aantal kinderen van alle beschermde personen;

  • b) hetzij 1,5 procent van bovenbedoeld loon, vermenigvuldigd met het totale aantal kinderen van alle inwoners.

Artikel 45

Wanneer de verstrekkingen bestaan in een periodieke betaling moeten zij tijdens de gehele duur van het door verzekering gedekte geval worden verleend.

DEEL VIII. Verstrekkingen bij moederschap

Artikel 46

Elk Lid, te wiens aanzien dit Deel van het Verdrag van kracht is, moet overeenkomstig de navolgende bepalingen van dit Deel aan de beschermde personen verstrekkingen bij moederschap waarborgen.

Artikel 47

Het door verzekering gedekte geval omvat zwangerschap, bevalling en de gevolgen daarvan, alsmede daaruit voortvloeiende derving van inkomsten uit arbeid, zoals deze nader is geregeld bij de nationale wetgeving.

Artikel 48

Tot de beschermde personen moeten worden gerekend:

  • a) alle vrouwen, behorende tot voorgeschreven groepen van loontrekkenden, welke groepen in totaal ten minste 50 procent uitmaken van de gezamenlijke loontrekkenden, en voor wat betreft de geneeskundige verstrekkingen in geval van moederschap, eveneens de echtgenoten van mannen, die tot deze zelfde groepen behoren; of

  • b) alle vrouwen, behorende tot voorgeschreven groepen van de werkende bevolking, welke groepen in totaal ten minste 20 procent uitmaken van de gezamenlijke inwoners, en voor wat betreft de geneeskundige verstrekkingen in geval van moederschap, eveneens de echtgenoten van mannen, die tot deze zelfde groepen behoren; of

  • c) wanneer een verklaring is afgelegd op grond van artikel 3, alle vrouwen, behorende tot voorgeschreven groepen van loontrekkenden in industriële ondernemingen, waarin ten minste 20 personen werkzaam zijn, en voor wat betreft de geneeskundige verstrekkingen in geval van moederschap, eveneens de echtgenoten van mannen, die tot deze zelfde groepen behoren.

Artikel 49

  • 1 Wat betreft zwangerschap, bevalling en de gevolgen daarvan moeten de geneeskundige verstrekkingen de in de leden 2 en 3 van dit artikel aangegeven geneeskundige zorg omvatten.

  • 2 De geneeskundige zorg moet ten minste omvatten:

    • a) praenatale zorg, hulp bij de bevalling en postnatale zorg hetzij van een geneeskundige, hetzij van een gediplomeerde vroedvrouw;

    • b) opneming in een ziekenhuis, wanneer deze noodzakelijk is.

  • 3 De in het tweede lid van dit artikel bedoelde geneeskundige zorg moet strekken tot instandhouding, herstel of verbetering van de gezondheid van de beschermde vrouw, alsmede van haar geschiktheid om te werken en om te voorzien in haar persoonlijke behoeften.

  • 4 De regeringsdepartementen of instellingen, welke de geneeskundige verstrekkingen in geval van moederschap verlenen, moeten de beschermde vrouwen met alle daartoe geëigende middelen aanmoedigen gebruik te maken van de algemene gezondheidsdiensten, welke door de overheid of door andere door de overheid erkende organen te harer beschikking zijn gesteld.

Artikel 50

De uitkering terzake van het derven van inkomsten uit arbeid als gevolg van zwangerschap, bevalling en de gevolgen daarvan, zal bestaan in een periodieke betaling, berekend overeenkomstig de bepalingen hetzij van artikel 65, hetzij van artikel 66. Het bedrag van de periodieke betaling kan tijdens het door verzekering gedekte geval wijziging ondergaan, mits het gemiddelde bedrag in overeenstemming is met de bovengenoemde bepalingen.

Artikel 51

De in de artikelen 49 en 50 bedoelde verstrekkingen moeten tijdens de gehele duur van het door verzekering gedekte geval ten minste worden gewaarborgd aan een vrouw, die tot een der verzekerde groepen behoort en die een wachttijd heeft vervuld, welke noodzakelijk kan worden geacht om misbruiken te voorkomen; de in artikel 49 bedoelde verstrekkingen moeten eveneens worden gewaarborgd aan de echtgenoten van tot een der verzekerde groepen behorende mannen, wanneer dezen de voorgeschreven wachttijd hebben vervuld.

Artikel 52

De in de artikelen 49 en 50 bedoelde verstrekkingen moeten worden verleend tijdens de gehele duur van het door verzekering gedekte geval; nochtans kunnen de periodieke betalingen beperkt worden tot 12 weken, tenzij bij de nationale wetgeving een langere periode van onderbreking van de arbeid is voorgeschreven of toegestaan, in welk geval de betalingen niet tot een periode van kortere duur kunnen worden beperkt.

DEEL XI. Berekening van periodieke uitkeringen

Artikel 65

  • 1 Ten aanzien van elke periodieke uitkering, waarop dit artikel van toepassing is, moet het bedrag van de uitkering, vermeerderd met het bedrag van de tijdens het door verzekering gedekte geval verstrekte kinderbijslag, zodanig zijn, dat het voor de model-gerechtigde, bedoeld in de bij dit Deel gevoegde tabel, ten minste gelijk is aan het in die tabel voor het onderhavige geval aangegeven percentage van het totaal van de vroegere inkomsten uit arbeid van de gerechtigde of van zijn kostwinner en van het bedrag van de kinderbijslag, verstrekt aan een beschermd persoon, die dezelfde gezinslasten heeft als de model-gerechtigde.

  • 2 De vroegere inkomsten uit arbeid van de gerechtigde of van zijn kostwinner moeten overeenkomstig voorgeschreven regelen worden berekend; wanneer de beschermde personen of hun kostwinners zijn ingedeeld in klassen naar hun inkomsten uit arbeid kunnen de vroegere inkomsten worden berekend naar het basisinkomen van de klasse, waartoe de betrokkenen hebben behoord.

  • 3 Het bedrag van de uitkering of het arbeidsinkomen, dat als basis voor de berekening van de uitkering wordt genomen, kan aan een maximum worden gebonden, mits dit maximum zodanig wordt vastgesteld, dat voldaan wordt aan de bepalingen van het eerste lid van dit artikel wanneer het vroegere arbeidsinkomen van de gerechtigde of van zijn kostwinner minder bedraagt dan of gelijk is aan dat van een geschoolde mannelijke arbeider.

  • 4 De vroegere inkomsten uit arbeid van de gerechtigde of van zijn kostwinner, het loon van de geschoolde mannelijke arbeider, de uitkering en elke kinderbijslag zullen worden berekend naar dezelfde tijd-basis.

  • 5 Voor de andere gerechtigden zullen de uitkeringen zodanig worden vastgesteld, dat zij in een redelijke verhouding staan tot die van een model-gerechtigde.

  • 6 Voor de toepassing van dit artikel zal als geschoolde mannelijke arbeider worden aangemerkt:

    • a) een bankwerker of een draaier in de mechanische industrie, met uitzondering van de vervaardiging van electrische apparaten; of

    • b) een geschoolde arbeider, zoals omschreven in de bepalingen van het volgende lid; of

    • c) een persoon, wiens arbeidsinkomen gelijk is aan of meer bedraagt dan het arbeidsinkomen van 75 procent van alle beschermde personen, waarbij dat arbeidsinkomen wordt bepaald over een tijdvak van een jaar of over een korter tijdvak naargelang zal worden voorgeschreven; of

    • d) een persoon, wiens arbeidsinkomen gelijk is aan 125 procent van het gemiddelde arbeidsinkomen van alle beschermde personen.

  • 7 De geschoolde arbeider, zoals bedoeld in alinea b) van het vorige lid, zal worden gekozen uit de klasse, die het grootste aantal tegen het door verzekering gedekte geval beschermde mannelijke personen of kostwinners van beschermde personen omvat, in de bedrijfstak, die het grootste aantal van deze beschermde personen of van die kostwinners telt; daarbij moet gebruik worden gemaakt van de internationale industriële standaard-classificatie van alle takken van economische bedrijvigheid, aangenomen door de Economische en Sociale Raad van de Verenigde Naties in zijn zevende zitting op 27 Augustus 1948 en die als bijlage aan dit Verdrag is toegevoegd, zulks met inachtneming van de wijzigingen, welke daarin later eventueel worden aangebracht.

  • 8 Wanneer de uitkeringen van streek tot streek verschillen kan voor elke streek een geschoolde mannelijke arbeider worden gekozen overeenkomstig de bepalingen van de leden 6 en 7 van dit artikel.

  • 9 Het loon van een geschoolde mannelijke arbeider, met inbegrip van de eventuele duurtetoeslagen, zal worden bepaald naar de grondslag van het loon voor een normaal aantal arbeidsuren, vastgesteld hetzij bij collectieve arbeidsovereenkomst, hetzij eventueel bij of krachtens de nationale wetgeving, hetzij krachtens gewoonte; wanneer de aldus vastgestelde lonen van streek tot streek verschillen en wanneer het achtste lid van dit artikel niet wordt toegepast, zal men het gemiddelde loon als grondslag nemen.

  • 10 De bedragen van lopende periodieke betalingen terzake van ouderdom, arbeidsongevallen en beroepsziekten (met uitzondering van die terzake van ongeschiktheid tot werken), invaliditeit of overlijden van de kostwinner, worden herzien bij aanmerkelijke veranderingen in het algemeen loonpeil, welke het gevolg zijn van aanmerkelijke veranderingen in de kosten van levensonderhoud.

Artikel 66

  • 1 Ten aanzien van elke periodieke betaling, waarop dit artikel van toepassing is, moet het bedrag van de uitkering, vermeerderd met het bedrag van de tijdens het door verzekering gedekte geval verstrekte kinderbijslag, zodanig zijn, dat het voor de model-gerechtigde, bedoeld in de bij dit Deel gevoegde tabel, ten minste gelijk is aan het in die tabel voor het desbetreffende geval aangegeven percentage van het loon van een volwassen ongeschoolde mannelijke arbeider, vermeerderd met het bedrag van de kinderbijslag, verleend aan een beschermd persoon, die dezelfde gezinslasten heeft als de model-gerechtigde.

  • 2 Het loon van een volwassen ongeschoolde mannelijke arbeider, de uitkeringen en de kinderbijslag worden berekend naar dezelfde basis-tijdvakken.

  • 3 Voor de andere gerechtigden zullen de uitkeringen zodanig worden vastgesteld, dat zij in een redelijke verhouding staan tot die van de model-gerechtigde.

  • 4 Voor de toepassing van dit artikel zal als ongeschoolde mannelijke arbeider worden aangemerkt:

    • a) een ongeschoolde arbeider in de mechanische industrie, met uitzondering van de vervaardiging van electrische apparaten; of

    • b) een ongeschoolde arbeider, zoals omschreven in de bepalingen van het volgende lid.

  • 5 De ongeschoolde arbeider, bedoeld in alinea b) van het vorige lid, zal worden gekozen uit de klasse, die het grootste aantal tegen het door verzekering gedekte geval beschermde mannelijke personen of kostwinners van beschermde personen omvat, in de bedrijfstak, die het grootste aantal van deze beschermde personen of van die kostwinners telt; daarbij moet gebruik worden gemaakt van de internationale industriële standaard-classificatie van alle takken van economische bedrijvigheid, aangenomen door de Economische en Sociale Raad van de Verenigde Naties in zijn zevende zitting op 27 Augustus 1948 en die als bijlage aan dit Verdrag is toegevoegd, zulks met inachtneming van de wijzigingen, welke daarin later eventueel worden aangebracht.

  • 6 Wanneer de uitkeringen van streek tot streek verschillen kan voor elke streek een volwassen ongeschoolde mannelijke arbeider worden gekozen overeenkomstig de bepalingen van de leden 4 en 5 van dit artikel.

  • 7 Het loon van een volwassen ongeschoolde mannelijke arbeider, met inbegrip van de eventuele duurtetoeslagen, zal worden bepaald naar de grondslag van het loon voor een normaal aantal arbeidsuren, vastgesteld hetzij bij collectieve arbeidsovereenkomst, hetzij eventueel bij of krachtens de nationale wetgeving, hetzij krachtens gewoonte; wanneer de aldus vastgestelde lonen van streek tot streek verschillen en wanneer het zesde lid van dit artikel geen toepassing heeft gevonden, zal men het gemiddelde loon als grondslag nemen.

  • 8 De bedragen van lopende periodieke betalingen terzake van ouderdom, arbeidsongevallen en beroepsziekten (met uitzondering van die terzake van ongeschiktheid tot werken), invaliditeit of overlijden van de kostwinner, worden herzien bij aanmerkelijke veranderingen in het algemeen loonpeil, welke het gevolg zijn van aanmerkelijke veranderingen in de kosten van levensonderhoud.

Artikel 67

Ten aanzien van elke periodieke betaling, waarop dit artikel van toepassing is, gelden de volgende regelen:

  • a) het bedrag van de uitkering moet worden vastgesteld naar een voorgeschreven tarief of naar een tarief, vastgesteld door het bevoegde overheidsorgaan overeenkomstig voorgeschreven regelen;

  • b) het bedrag van de uitkering kan slechts worden verminderd in de mate waarmede de overige inkomsten van het gezin van de gerechtigde een aanzienlijk voorgeschreven of door het bevoegde overheidsorgaan overeenkomstig voorgeschreven regelen vastgesteld bedrag overtreffen;

  • c) na aftrek van het aanzienlijk bedrag, bedoeld in alinea b), moet het totaal van de uitkering en van de overige inkomsten voldoende zijn om aan het gezin van de gerechtigde gezonde en passende levensvoorwaarden te verzekeren en mag het niet minder bedragen dan het bedrag van de uitkering, berekend overeenkomstig de bepalingen van artikel 66;

  • d) aan het bepaalde in alinea c) wordt geacht te zijn voldaan indien het totaal bedrag van de krachtens het desbetreffende Deel betaalde uitkering ten minste 30 procent meer bedraagt dan het totaal bedrag der uitkeringen, dat men zou verkrijgen bij toepassing van de bepalingen van artikel 66 en van de bepalingen van:

    • i) artikel 15, alinea b), wat betreft Deel III;

    • ii) artikel 27, alinea b), wat betreft Deel V;

    • iii) artikel 55, alinea b), wat betreft Deel IX;

    • iv) artikel 61, alinea b), wat betreft Deel X.

TABEL, BEHORENDE BIJ DEEL XI

Periodieke betalingen aan de model-gerechtigden

Deel

(Verzekerd) geval

Model-gerechtigde

Percentage

III

Ziekte . . . .

Man met vrouw en twee kinderen . . . .

45

IV

Werkloosheid . . . .

Man met vrouw en twee kinderen . . . .

45

V

Ouderdom . . . .

Pensioengerechtigde man met echtgenote . . . .

40

VI

Arbeidsongevallen en beroepsziekten:

   
 

ongeschiktheid tot werken . . . .

Man met vrouw en twee kinderen . . . .

50

 

invaliditeit . . . .

Man met vrouw en twee kinderen . . . .

50

 

nagelaten betrekkingen . . . .

Weduwe met twee kinderen . . . .

40

VIII

Moederschap . . . .

Vrouw . . . .

45

IX

Invaliditeit . . . .

Man met vrouw en twee kinderen . . . .

40

X

Nagelaten betrekkingen . . . .

Weduwe met twee kinderen . . . .

40

DEEL XII. Gelijkheid van behandeling van inwoners, die niet de nationaliteit van het Lid bezitten

Artikel 68

  • 1 Inwoners, die niet de nationaliteit van het Lid bezitten, moeten dezelfde rechten hebben als inwoners, die deze nationaliteit wel bezitten. Nochtans kunnen ten aanzien van uitkeringen of gedeelten van uitkeringen, welke uitsluitend of in hoofdzaak uit de openbare middelen worden bekostigd, alsmede ten aanzien van overgangsstelsels bijzondere bepalingen worden vastgesteld met betrekking tot vreemdelingen en tot eigen onderdanen, die buiten het grondgebied van het Lid zijn geboren.

  • 2 Ten aanzien van stelsels van sociale zekerheid, welke op premiebetaling berusten en welke gelden voor loontrekkenden, moeten beschermde personen, die de nationaliteit bezitten van een Lid, dat de uit het desbetreffende Deel van het Verdrag voortvloeiende verplichtingen heeft aanvaard, ten opzichte van dat Deel dezelfde rechten hebben als de eigen onderdanen van het betrokken Lid. Nochtans kan de toepassing van deze bepaling afhankelijk worden gesteld van het bestaan van een bilaterale of multilaterale wederkerigheidsovereenkomst.

DEEL XIII. Gemeenschappelijke bepalingen

Artikel 69

Een uitkering, waarop een beschermd persoon recht zou hebben gehad op grond van een van de Delen II tot en met X van dit Verdrag, kan worden geschorst in een eventueel voor te schrijven mate:

  • a) zolang de belanghebbende zich niet op het grondgebied van het Lid bevindt;

  • b) zolang het onderhoud van de belanghebbende ten laste van de overheid of van een instelling of dienst van sociale zekerheid komt; nochtans moet, wanneer de uitkering de kosten van dat onderhoud te boven gaat, het verschil worden verstrekt aan de personen, die ten laste van de gerechtigde zijn;

  • c) zolang de belanghebbende een andere sociale zekerheidsuitkering in geld ontvangt, met uitzondering van kinderbijslag, en gedurende enige periode, tijdens welke hij voor hetzelfde geval schadeloosstelling ontvangt van derden, met dien verstande, dat het deel van de uitkering, dat wordt geschorst, de andere uitkering of de door derden betaalde schadeloosstelling niet overtreft;

  • d) wanneer de belanghebbende getracht heeft op bedrieglijke wijze een uitkering te verkrijgen;

  • e) wanneer het geval veroorzaakt is door een door de belanghebbende gepleegd misdrijf;

  • f) wanneer het geval veroorzaakt is door opzet van de belanghebbende;

  • g) in daarvoor in aanmerking komende gevallen, wanneer de belanghebbende nalaat gebruik te maken van de geneeskundige of revalidatiediensten, welke te zijner beschikking staan, alsook wanneer hij de regelen niet nakomt, welke zijn voorgeschreven voor het vaststellen van het bestaan van het geval of voor de gedragingen van de gerechtigde;

  • h) voor wat betreft de uitkering bij werkloosheid, wanneer de belanghebbende nalaat gebruik te maken van de diensten voor arbeidsbemiddeling, welke te zijner beschikking staan;

  • i) voor wat de uitkering bij werkloosheid betreft, wanneer de belanghebbende werkloos is geworden als rechtstreeks gevolg van een stilstand in de arbeid tengevolge van een arbeidsconflict, dan wel wanneer hij vrijwillig zonder rechtmatige reden zijn werk heeft neergelegd;

  • j) voor wat betreft de uitkeringen aan nagelaten betrekkingen, zolang de weduwe in concubinaat leeft.

Artikel 70

  • 1 Een ieder, die aanspraak maakt op een uitkering, moet het recht hebben om beroep in te stellen, wanneer hem een uitkering wordt geweigerd of wanneer hij zich niet kan verenigen met de hoedanigheid of de omvang daarvan.

  • 2 Wanneer bij de toepassing van dit Verdrag de verstrekking van de geneeskundige zorg is toevertrouwd aan een regeringsdepartement, dat verantwoording schuldig is aan een parlement, kan het in het eerste lid van dit artikel bedoelde recht van beroep worden vervangen door het recht om elk bezwaar tegen weigering van geneeskundige zorg of tegen de hoedanigheid der ontvangen geneeskundige zorg te doen onderzoeken door de bevoegde autoriteit.

  • 3 Wanneer verzoeken om uitkering worden behandeld door rechtscolleges, welke speciaal zijn ingesteld voor de behandeling van zaken aangaande sociale zekerheid en waarin de beschermde personen vertegenwoordigd zijn, behoeft het recht van beroep niet te worden toegekend.

Artikel 71

  • 1 De kosten van de op grond van dit Verdrag verleende uitkeringen en de aan die uitkeringen verbonden administratiekosten moeten collectief worden gedragen door middel van premiën of belastingen of door een combinatie van beide, op een zodanige wijze, dat personen van geringe draagkracht niet te zwaar belast worden en dat rekening wordt gehouden met de economische toestand van het Lid en van de groepen der beschermde personen.

  • 2 Het totaal van de verzekeringspremiën ten laste van de beschermde loontrekkenden mag 50 procent van het totaal der inkomsten, nodig voor de bescherming van deze loontrekkenden, hun echtgenoten en kinderen, niet te boven gaan. Teneinde vast te stellen of aan deze voorwaarde is voldaan, mogen alle uitkeringen, welke door het Lid op grond van dit Verdrag worden verleend, in hun geheel in aanmerking worden genomen, met uitzondering van de kinderbijslagen en de uitkeringen terzake van arbeidsongevallen en beroepsziekten, indien deze laatste het voorwerp uitmaken van een afzonderlijke tak der verzekering.

  • 3 Het Lid moet een algemene aansprakelijkheid op zich nemen voor de verstrekking van de uitkeringen, verleend op grond van dit Verdrag, en alle nodige maatregelen treffen om dit doel te bereiken; indien daartoe aanleiding bestaat moet het zich ervan vergewissen, dat de noodzakelijke actuariële studies en berekeningen betreffende het financiële evenwicht periodiek worden gemaakt, doch in elk geval vóór elke wijziging van de uitkeringen, van het tarief der verzekeringspremiën of der belastingen, bestemd voor de dekking van de desbetreffende gevallen.

Artikel 72

  • 1 Wanneer de administratie niet wordt gevoerd door een op overheidsvoorschriften berustende instelling of door een regeringsdepartement, dat verantwoording schuldig is aan een parlement, moeten vertegenwoordigers van de beschermde personen deel nemen aan de administratie of met raadgevende stem daarbij betrokken worden onder daartoe gestelde voorwaarden; de nationale wetgeving kan eveneens bepalingen bevatten inzake de deelneming van vertegenwoordigers van de werkgevers en van de overheid.

  • 2 Het Lid moet een algemene verantwoordelijkheid aanvaarden voor een goede administratie van de instellingen en diensten, die betrokken zijn bij de toepassing van dit Verdrag.

DEEL XIV. Verscheidene bepalingen

Artikel 73

Dit Verdrag zal niet van toepassing zijn:

  • a) op gevallen, die zich hebben voorgedaan voordat het desbetreffende Deel van het Verdrag in werking is getreden voor het betrokken Lid;

  • b) op uitkeringen, toegekend voor gevallen, welke zich hebben voorgedaan nadat het desbetreffende Deel van het Verdrag in werking is getreden voor het betrokken Lid, voorzover het recht op deze uitkeringen voortvloeit uit tijdvakken, voorafgaande aan de inwerkingtreding.

Artikel 74

Dit Verdrag wordt geacht geen wijziging te brengen in enig bestaand Verdrag.

Artikel 75

Wanneer zulks zal worden bepaald in een later door de Conferentie aangenomen Verdrag, hetwelk betrekking heeft op een of meer der in dit Verdrag behandelde onderwerpen, zullen de bepalingen van dit Verdrag, welke in het nieuwe Verdrag zullen worden genoemd, ophouden van toepassing te zijn voor elk Lid, dat dit laatste Verdrag heeft bekrachtigd, zulks te rekenen van de datum waarop dit Verdrag ten opzichte van het betrokken Lid in werking is getreden.

  • 1. Elk Lid, dat dit Verdrag bekrachtigt, verbindt zich in het jaarlijks rapport, hetwelk het over de toepassing van dit Verdrag moet uitbrengen overeenkomstig artikel 22 van het Statuut van de Internationale Arbeidsorganisatie:

    • a) volledige inlichtingen te verstrekken omtrent de wetgeving ter uitvoering van de bepalingen van dit Verdrag;

    • b) de bewijsstukken te verschaffen, waaruit blijkt, dat het heeft voldaan aan de statistische vereisten, omschreven in:

      • i) de artikelen 9a), b), c) of d); 15a), b) of d); 21a) of c); 27a), b) of d); 33a) of b); 41a), b) of d); 48a), b) of c); 55a), b) of d); 61a), b) of d), wat betreft het aantal beschermde personen;

      • ii) de artikelen 44, 65, 66 of 67, wat betreft de bedragen der uitkeringen;

      • iii) alinea a) van lid 2 van artikel 18, wat betreft de duur van de uitkering bij ziekte;

      • iv) lid 2 van artikel 24, wat betreft de duur van de uitkering bij werkloosheid;

      • v) lid 2 van artikel 71, wat betreft het aandeel in de inkomsten, voortkomend uit de verzekeringspremiën van de beschermde loontrekkenden;

      deze bewijsstukken moeten op zodanige wijze worden verstrekt, dat zij, voor wat betreft hun opstelling, zoveel mogelijk overeenkomen met de aanwijzingen, welke de Raad van Beheer van het Internationaal Arbeidsbureau heeft gegeven met het oog op een zo groot mogelijke eenvormigheid op dit punt.

  • 2. Elk lid, dat dit Verdrag bekrachtigt, moet op zodanige tijdstippen, als de Raad van Beheer zal bepalen, aan de Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau verslag uitbrengen omtrent de stand van zijn wetgeving en de toepassing ervan met betrekking tot de bepalingen van elk der Delen II tot en met X van het Verdrag, welke dat lid niet reeds heeft vermeld in zijn bekrachtigingsoorkonde, noch in een latere kennisgeving, gedaan op grond van artikel 4.

Artikel 77

  • 1 Dit Verdrag is niet van toepassing op zeelieden, noch op zeevissers; bepalingen ter bescherming van zeelieden en zeevissers zijn aangenomen door de Internationale Arbeidsconferentie in het Verdrag betreffende de sociale zekerheid van zeelieden, 1946, en in het Verdrag betreffende de pensioenen van zeelieden, 1946.

  • 2 Een lid kan de zeelieden en de zeevissers buiten beschouwing laten bij de berekening van het aantal hetzij der loontrekkenden, hetzij der personen, behorende tot de werkende bevolking, hetzij der inwoners, dat in aanmerking wordt genomen voor de berekening van het percentage der loontrekkenden of der inwoners, die beschermd zijn op grond van een der Delen II tot en met X, voor zover die onder de bekrachtiging vallen.

DEEL XV. Slotbepalingen

Artikel 78

De officiële bekrachtigingen van dit Verdrag zullen ter kennis van de Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau worden gebracht en door hem worden ingeschreven.

Artikel 79

  • 1 Dit Verdrag zal slechts verbindend zijn voor de Leden van de Internationale Arbeidsorganisatie, wier bekrachtiging door de Directeur-Generaal is ingeschreven.

  • 2 Het zal van kracht worden twaalf maanden, nadat de bekrachtigingen van twee Leden door de Directeur-Generaal zijn ingeschreven.

  • 3 Vervolgens zal dit Verdrag voor ieder der Leden van kracht worden twaalf maanden na de datum, waarop zijn bekrachtiging is ingeschreven.

Artikel 80

  • 1 Verklaringen, gezonden aan de Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau overeenkomstig artikel 35, tweede lid, van het Statuut der Internationale Arbeidsorganisatie, moeten aangeven:

    • a) de gebieden, ten aanzien waarvan het betrokken Lid zich verbindt de bepalingen van het Verdrag of van bepaalde Delen daarvan ongewijzigd toe te passen;

    • b) de gebieden, ten aanzien waarvan het zich verbindt de bepalingen van het Verdrag of van bepaalde Delen daarvan met wijzigingen toe te passen, en waarin die wijzigingen bestaan;

    • c) de gebieden, waarin het Verdrag niet kan worden toegepast, en in die gevallen de redenen waarom;

    • d) de gebieden, waarvoor het zich zijn beslissing voorbehoudt, hangende nader onderzoek van de omstandigheden.

  • 2 De verplichtingen, bedoeld onder a) en b) van het eerste lid van dit artikel, zullen worden geacht een integrerend deel van de bekrachtiging uit te maken en zullen dezelfde rechtskracht hebben.

  • 3 Elk Lid kan te allen tijde bij een nadere verklaring geheel of gedeeltelijk afstand doen van enig voorbehoud, krachtens het bepaalde onder b), c) of d) van het eerste lid van dit artikel vervat in zijn oorspronkelijke verklaring.

  • 4 Elk Lid kan op elk tijdstip, waarop dit Verdrag overeenkomstig het bepaalde in artikel 82 kan worden opgezegd, aan de Directeur-Generaal een verklaring doen toekomen, waarbij in enig ander opzicht de inhoud van een vorige verklaring gewijzigd wordt en de toestand ten aanzien van bepaalde aangegeven gebieden medegedeeld wordt.

Artikel 81

  • 1 Verklaringen, gezonden aan de Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau overeenkomstig artikel 35, vierde en vijfde lid, van het Statuut der Internationale Arbeidsorganisatie, moeten aangeven of de bepalingen van het Verdrag of van de Delen, waarop die verklaringen betrekking hebben, al of niet gewijzigd zullen worden toegepast in het betrokken gebied; indien de verklaring aangeeft, dat de bepalingen van het Verdrag of van bepaalde Delen daarvan met wijzigingen zullen worden toegepast, moet zij bijzonderheden van de genoemde wijzigingen geven.

  • 2 Het betrokken Lid, dan wel de betrokken Leden of internationale autoriteit kunnen te allen tijde bij een latere verklaring geheel of gedeeltelijk afstand doen van het recht zich te beroepen op een wijziging, in een vorige verklaring aangegeven.

  • 3 Het betrokken Lid, dan wel de betrokken Leden of internationale autoriteit kunnen op elk tijdstip, waarop dit Verdrag overeenkomstig het bepaalde in artikel 82 kan worden opgezegd, aan de Directeur-Generaal een verklaring doen toekomen, waarbij in enig ander opzicht de inhoud van een vorige verklaring wordt gewijzigd en de toestand ten aanzien van de toepassing van het Verdrag wordt medegedeeld.

Artikel 82

  • 1 Een Lid, dat dit Verdrag heeft bekrachtigd, kan na verloop van een termijn van tien jaren na de datum, waarop dit Verdrag van kracht is geworden, dit Verdrag of een of meer der Delen II tot en met X opzeggen middels een verklaring, toegezonden aan de Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau en door deze ingeschreven. De opzegging wordt eerst van kracht een jaar nadat zij is ingeschreven.

  • 2 Ieder Lid, dat dit Verdrag heeft bekrachtigd en niet binnen een jaar na het verloop van de termijn van tien jaren, bedoeld in het vorige lid, gebruik maakt van het recht tot opzegging, voorzien in dit artikel, zal voor een nieuwe termijn van tien jaren gebonden zijn en zal daarna dit Verdrag of een of meer der Delen II tot en met X kunnen opzeggen na verloop van elke termijn van tien jaren onder de voorwaarden bedoeld in dit artikel.

Artikel 83

  • 1 De Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau dient aan alle Leden van de Internationale Arbeidsorganisatie kennis te geven van de inschrijving van alle bekrachtigingen, verklaringen en opzeggingen, welke hem door de Leden der Organisatie zijn medegedeeld.

  • 2 Bij de kennisgeving van de tweede hem medegedeelde bekrachtiging aan de Leden der Organisatie dient de Directeur-Generaal de aandacht van de Leden te vestigen op de datum, waarop het Verdrag van kracht zal worden.

Artikel 84

De Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau zal volledige bijzonderheden omtrent alle bekrachtigingen, verklaringen en opzeggingen, welke hij heeft ingeschreven overeenkomstig de bepalingen van de voorgaande artikelen, doen toekomen aan de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties ter inschrijving overeenkomstig artikel 102 van het Handvest der Verenigde Naties.

Artikel 85

De Raad van Beheer van het Internationaal Arbeidsbureau dient, wanneer hij zulks nodig moge oordelen, verslag uit te brengen aan de Algemene Conferentie over de toepassing van dit Verslag en te onderzoeken, of het wenselijk is de gehele of gedeeltelijke herziening ervan op de agenda der Conferentie te plaatsen.

Artikel 86

  • 1 Indien de Conferentie een nieuw Verdrag aanneemt, houdende gehele of gedeeltelijke herziening van het onderhavige Verdrag, zal, tenzij het nieuwe Verdrag anders bepaalt:

    • a) de bekrachtiging door een Lid van het nieuwe Verdrag, houdende herziening, ipso jure onmiddellijke opzegging van het onderhavige Verdrag ten gevolge hebben, niettegenstaande het bepaalde in artikel 82, indien en zodra het nieuwe Verdrag, houdende herziening, van kracht geworden zal zijn;

    • b) met ingang van de datum, waarop het nieuwe Verdrag, houdende herziening, van kracht wordt, het onderhavige Verdrag niet langer door de Leden bekrachtigd kunnen worden.

  • 2 Het onderhavige Verdrag zal echter in elk geval naar huidige vorm en inhoud van kracht blijven voor die Leden, die het bekrachtigd hebben en die het nieuwe Verdrag, houdende herziening, niet bekrachtigen.

Artikel 87

De Engelse en de Franse tekst van dit Verdrag zijn gelijkelijk authentiek.

BIJLAGE Internationale industriële standaard-classificatie van alle takken van economische bedrijvigheid

Lijst van bedrijfstakken en voornaamste groepen

  • Bedrijfstak 0. Landbouw, bosbouw, jacht en visserij:

    • 01. Landbouw en veeteelt.

    • 02. Bosbouw en bosbeheer.

    • 03. Jacht, vallen-zetten en bevordering van wildstand.

    • 04. Visserij.

  • Bedrijfstak 1. Mijnbouw en winning van bodemschatten:

    • 11. Winning van steenkool.

    • 12. Winning van metaalertsen.

    • 13. Ruwe olie en aardgas.

    • 14. Exploitatie van steen-, klei- en zandgroeven.

    • 19. Winning van andere dan metaalhoudende ertsen, voor zover niet elders ingedeeld.

  • Bedrijfstakken 2-3. Fabrieken:

    • 20. Vervaardiging van voedingsmiddelen, met uitzondering van dranken.

    • 21. Vervaardiging van dranken.

    • 22. Tabaksindustrie.

    • 23. Textielindustrie.

    • 24. Vervaardiging van schoeisel, kleding en andere textielgoederen.

    • 25. Vervaardiging van houten en kurken voorwerpen, met uitzondering van meubelen.

    • 26. Vervaardiging van meubelen en betimmeringen.

    • 27. Vervaardiging van papier en papierproducten.

    • 28. Drukkerij, uitgeverij en aanverwante bedrijven.

    • 29. Vervaardiging van leer en leerwaren, met uitzondering van schoeisel.

    • 30. Vervaardiging van rubberproducten.

    • 31. Vervaardiging van chemicaliën en chemische producten.

    • 32. Vervaardiging van olie- en steenkoolderivaten.

    • 33. Vervaardiging van niet-metaalhoudende minerale producten, met uitzondering van olie- en steenkoolderivaten.

    • 34. De zware metaalindustrie.

    • 35. Vervaardiging van metalen producten, met uitzondering van machines en transportmateriaal.

    • 36. Constructie van machines, met uitzondering van electrische machinerieën.

    • 37. Constructie van electrische machinerieën, apparaten en onderdelen.

    • 38. Vervaardiging van transportmateriaal.

    • 39. Fabrieksbedrijven van verschillende aard.

  • Bedrijfstak 4. Bouwindustrie:

    • 40. Bouwindustrie.

  • Bedrijfstak 5. Electriciteit, gas, water en sanitaire bedrijven:

    • 51. Electriciteit, gas en stoom.

    • 52. Waterleidings- en sanitaire bedrijven.

  • Bedrijfstak 6. Handel, bankwezen, verzekeringsbedrijven, handel in onroerende goederen:

    • 61. Groot- en kleinhandel.

    • 62. Banken en andere financiële instellingen.

    • 63. Verzekeringsbedrijven.

    • 64. Handel in onroerende goederen.

  • Bedrijfstak 7. Vervoer, opslag en communicatiemiddelen:

    • 71. Vervoer.

    • 72. Opslagplaatsen en magazijnen.

    • 73. Communicatiemiddelen.

  • Bedrijfstak 8. Diensten:

    • 81. Overheidsdiensten.

    • 82. Diensten ten gerieve van publiek en bedrijven.

    • 83. Diensten voor ontspanning.

    • 84. Particuliere diensten.

  • Bedrijfstak 9. Onduidelijk omschreven werkzaamheden:

    • 90. Onduidelijk omschreven werkzaamheden.

Naar boven