Verdrag inzake sociale zekerheid tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland, ’s-Gravenhage, 21-12-2005

Geraadpleegd op 28-03-2024.
Geldend van 01-06-2007 t/m heden

Verdrag inzake sociale zekerheid tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland

Authentiek : EN

Convention on social security between the Kingdom of the Netherlands and the United Kingdom of Great Britain and Nothern Ireland

The Kingdom of the Netherlands

and

the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Having established reciprocity in the field of social security by means of the Convention on Social Security between the United Kingdom and the Kingdom of the Netherlands, signed at The Hague on 11 August 1954;

Wishing to consolidate the above Convention and its extension and modification into a single document;

Wishing to extend and modify the scope of that reciprocity and to take account of changes in their legislation;

Have agreed as follows:

Part I. General Provisions

Article 1. Definitions

  • 1 For the purpose of this Convention the following definitions apply, except where the context otherwise requires:

    • a) Countries

      ‘‘Guernsey’’ means the Islands of Guernsey, Alderney, Herm and Jethou;

      ‘‘Jersey’’ means the Island of Jersey;

      ‘‘Netherlands’’ means the Kingdom of the Netherlands;

      ‘‘territory’’ means –

      • (i) in relation to the United Kingdom, Great Britain, Northern Ireland and also the Isle of Man, Jersey and Guernsey, and references to the ‘‘United Kingdom’’ or to ‘‘territory’’ in relation to the United Kingdom shall include the Isle of Man, Jersey and Guernsey, where appropriate, or

      • (ii) in relation to the Netherlands, the territory in Europe;

    • b) General definitions

      ‘‘competent authority’’ means –

      • (i) in relation to the territory of the United Kingdom, the Department for Work and Pensions for Great Britain, the Commissioners of the Inland Revenue, or their authorized representative, the Department for Social Development for Northern Ireland, the Department of Health and Social Security of the Isle of Man, the Employment and Social Security Committee of the States of Jersey or the Social Security Department of the States of Guernsey as the case may require, and

      • (ii) in relation to the Netherlands, the Minister for Social Affairs and Employment;

        ‘‘competent institution’’ means, in relation to the Netherlands, any institution or authority responsible for administering all or part of the legislation specified in Article 3 (1)(b);

        ‘‘contribution period’’ means a period in respect of which contributions appropriate to the benefit in question are payable, have been paid or treated as paid under the legislation concerned;

        ‘‘dependant’’ means a person who would be treated as such for the purpose of any claim for an increase of benefit in respect of a dependant under the legislation concerned;

        ‘‘employed person’’ means –

        • (i) except for the purposes of Article 25, a person who, under the applicable legislation, comes within the definition of an employed earner or of an employed person or is treated as such, and the words ‘‘person is employed’’ shall be construed accordingly, or

        • (ii) for the purposes of Article 25, a person who, under the legislation of Great Britain, Northern Ireland or the Isle of Man, comes within the definition of an employed earner or of an employed person or is treated as such, or an employed or self-employed person under the legislation of Jersey or Guernsey, and the words ‘‘person is employed’’ shall be construed accordingly;

        ‘‘employment’’ means employment as an employed person and the words ‘‘employ’’, ‘‘employed’’ or ‘‘employer’’ shall be construed accordingly;

        ‘‘equivalent period’’ means, in relation to the United Kingdom, a period for which contributions appropriate to the benefit in question have been credited under the legislation of that Party;

        ‘‘former Convention’’ means the Convention on social security between the Kingdom of the Netherlands and the United Kingdom of 11 August 1954;

        ‘‘gainfully employed’’ means employed or self-employed;

        ‘‘Implementing Regulation’’ means the Regulation (EEC) No 574/72 of the Council laying down the procedure for implementing Regulation (EEC) No 1408/71 on the application of social security schemes to employed persons, to self-employed persons and to members of their families moving within the Community, including its application to the European Economic Area, and includes amendments and adaptations from time to time applicable thereto;

        ‘‘income tax year’’ means, in relation to the United Kingdom, the twelve months beginning with 6 April in any year;

        ‘‘insurance authority’’ means the authority competent to decide entitlement to the benefit in question;

        ‘‘insurance period’’ means, in relation to the United Kingdom, a contribution period or an equivalent period and, in relation to the Netherlands, an insurance period completed under the legislation of the Netherlands;

        ‘‘insured’’ means, in relation to the United Kingdom, that contributions have been paid by, or are payable by, or in respect of, or have been credited in respect of, the person concerned;

        ‘‘legislation’’ means, in relation to a Party, such of the legislation specified in Article 3 as applies in the territory of a Party, or in any part of the territory of that Party;

        ‘‘Party’’ means , unless otherwise defined in the Convention, the United Kingdom or the Netherlands;

        ‘‘pension’’, ‘‘allowance’’ or ‘‘benefit’’ includes any increases of, or any additional amount payable with, a pension, allowance or benefit respectively, by virtue of the legislation as defined in Article 3;

        ‘‘qualifying year’’ means –

        • (i) in relation to Great Britain, Northern Ireland or the Isle of Man, at least fifty weeks of insurance for periods before 6 April 1975, or that the person has received, or been treated as having received, earnings of at least fifty-two times the lower earnings limit in an income tax year after 5 April 1978 under the legislation of Great Britain, Northern Ireland or the Isle of Man, or

        • (ii) in relation to Jersey, an annual contribution factor of 1.00 under the legislation of Jersey, or

        • (iii) in relation to Guernsey, an insurance period of not less than fifty weeks under the legislation of Guernsey;

        ‘‘reckonable year’’ means, in relation to Great Britain, Northern Ireland or the Isle of Man, an income tax year between 6 April 1975 and 5 April 1978 during which contributions have been paid on earnings received, or treated as received, of at least fifty times the lower earnings limit for that year;

        ‘‘refugee’’ means a person as referred to in Article 1 of the Convention on the Status of Refugees, done at Geneva on 28 July 1951 and the Protocol relating to the Status of Refugees, done at New York on 31 January 1967;

        ‘‘Regulation EEC 1408/71’’ means the Regulation (EEC) No 1408/71 of the Council on the application of social security schemes to employed persons, to self-employed persons and to members of their families moving within the Community, including its application to the European Economic Area, and includes amendments and adaptations from time to time applicable thereto;

        ‘‘seasonal worker’’ means a person subject to the legislation of Jersey or Guernsey who goes to the Netherlands after carrying out in the former territory for an employer or undertaking with a place of business there, employment of a seasonal character which depends on the cycle of the seasons and which recurs automatically each year, and the duration of which cannot in any case exceed eight months, and who remains in that territory for the duration of that employment;

        ‘‘self-employed person’’ means a person who, in the applicable legislation, comes within the definition of a self-employed earner or of a self-employed person or is treated as such, and the words ‘‘person is self-employed’’ shall be construed accordingly;

        ‘‘ship or vessel’’ means any ship or vessel whose port of registry is a port in either territory, or a hovercraft which is registered in either territory, and whose owner (or managing owner if there is more than one owner) resides in, or has a place of business in, either territory;

        ‘‘stateless person’’ means a person as referred to in Article 1 of the Convention relating to the Status of Stateless Persons, done at New York on 28 September 1954;

    • c) Old Age, Death, Survivors and Invalidity Pensions or Benefits

      ‘‘additional pension’’ payable under the legislation of Great Britain, Northern Ireland or the Isle of Man means any additional pension based on the payment of insurance contributions above the level required for entitlement to basic pension;

      ‘‘Category A retirement pension’’ means either, or both, a basic retirement pension and an additional pension based on a person’s own insurance contributions or, for certain persons whose marriages have ended by divorce or widowhood, or for certain persons whose civil partnerships have ended by dissolution or by the death of a civil partner, a basic retirement pension based on the former spouse’s or civil partner’s insurance contributions, payable under the legislation of Great Britain, Northern Ireland or the Isle of Man, and an old age pension based on a person’s own contributions or, for certain persons whose marriages have ended by divorce or widowhood, based on the former spouse’s contributions, payable under the legislation of Jersey or Guernsey;

      ‘‘Category B retirement pension’’ means a basic retirement pension payable to a married person or civil partner on the spouse’s or civil partner’s contributions or, for a widow, widower or surviving civil partner, either, or both, a basic retirement pension and an additional pension based on the late spouse’s or civil partner’s contributions, payable under the legislation of Great Britain, Northern Ireland or the Isle of Man, and an old age pension payable under the legislation of Jersey or Guernsey to a married woman by virtue of her husband’s contributions while he is alive;

      ‘‘survivor’s benefit’’ means –

      • (i) bereavement payment, bereavement allowance, and widowed parent’s allowance payable under the legislation of Great Britain, Northern Ireland, or the Isle of Man, or

      • (ii) widow’s payment, widowed mother’s allowance and widow’s pension payable under the legislation of Great Britain, Northern Ireland or the Isle of Man, or

      • (iii) survivor’s allowance, and survivor’s pension payable under the legislation of Jersey, or

      • (iv) bereavement payment, widowed parent’s allowance and bereavement allowance payable under the legislation of Guernsey, or

      • (v) widow’s or widower’s pension payable under the legislation of the Netherlands;

      ‘‘invalidity benefit’’ means -

      • (i) long-term incapacity benefit, additional pension, invalidity allowance and incapacity age addition payable under the legislation of Great Britain, Northern Ireland or the Isle of Man, or

      • (ii) invalidity benefit payable under the legislation of Guernsey, or

      • (iii) invalidity benefit, long term incapacity allowance or invalidity pension payable under the legislation of Jersey, or

      • (iv) invalidity pension payable under the legislation of the Netherlands;

      ‘‘retirement pension’’ means retirement pension or old age pension payable under the legislation of either Party;

    • d) Employment accidents and diseases

      ‘‘benefits for industrial accidents and industrial diseases’’ means -

      • (i) a pension or benefit payable to a person for loss of physical or mental faculty as a result of an industrial accident or an industrial disease arising out of, and in the course of, employed earner’s employment under the legislation of Great Britain, Northern Ireland or the Isle of Man, or

      • (ii) a benefit payable to a person for personal injury or for loss of physical or mental faculty as a result of an accident arising out of, and in the course of, an insured person’s employment or self-employment, or an industrial disease under the legislation of Jersey or Guernsey;

    • e) Sickness insurance and maternity benefits

      ‘‘maternity allowance’’ means maternity allowance payable under the legislation of either Party;

      ‘‘sickness benefit’’ means –

      • (i) short-term incapacity benefit at the lower, higher or long-term rate payable under the legislation of Great Britain, Northern Ireland or the Isle of Man, or

      • (ii) sickness benefit and industrial injury benefit payable under the legislation of Guernsey, or

      • (iii) short term incapacity allowance payable under the legislation of Jersey, or

      • (iv) sickness benefit payable under the legislation of the Netherlands;

    • f) Unemployment

      ‘‘unemployment benefit’’ means unemployment benefit or contribution-based jobseeker’s allowance payable under the legislation of Great Britain, Northern Ireland or the Isle of Man, or unemployment benefit payable under the legislation of Guernsey or the Netherlands;

    • g) Child benefits

      ‘‘child benefits’’ means child benefit or family allowance payable under the legislation of either Party;

    • h) Social assistance

      ‘‘social assistance’’ means income support and income-based jobseeker’s allowance payable under the legislation of Great Britain, Northern Ireland or the Isle of Man and social assistance payable under the legislation of the Netherlands.

  • 2 Other words and expressions, which are used in this Convention, have the meaning respectively assigned to them in the legislation concerned.

  • 3 Any reference in this Convention to an ‘‘Article’’ means an Article of this Convention, and any reference to a ‘‘paragraph’’ is a reference to a paragraph of the Article in which the reference is made, unless it is stated to the contrary.

Article 2. Persons Covered

Subject to Article 33, this Convention shall apply:

  • a) as regards relations between Great Britain, Northern Ireland and the Netherlands, only to persons to whom , in relation to a specific event or circumstance, Regulation EEC 1408/71 and the Implementing Regulation do not apply, or do not become applicable, and who are, or have been subject to the legislation of one or both Parties, to members of their families and to their survivors, and

  • b) as regards relations between Jersey, Guernsey, the Isle of Man and the Netherlands, to persons who are, or have been, subject to the legislation of one or both Parties, to members of their families and to their survivors.

Article 3. Scope of Legislation

  • 1 This Convention shall apply:

    • a) in relation to the territory of the United Kingdom, to:

      • (i) the Social Security Administration Act 1992, the Social Security Contributions and Benefits Act 1992, the Social Security (Consequential Provisions) Act 1992, the Social Security (Incapacity for Work) Act 1994, the Jobseekers Act 1995, the Social Security Act 1998, the Social Security Contributions (Transfer of Functions, etc.) Act 1999 and the Welfare Reform and Pensions Act 1999;

      • (ii) the Social Security Administration (Northern Ireland) Act 1992, the Social Security Contributions and Benefits (Northern Ireland) Act 1992, the Social Security (Consequential Provisions) (Northern Ireland) Act 1992, the Social Security (Incapacity for Work) (Northern Ireland) Order 1994, the Jobseekers (Northern Ireland) Order 1995 the Social Security (Northern Ireland) Order 1998, the Social Security Contributions (Transfer of Functions, etc.) (Northern Ireland) Order 1999 and the Welfare Reform and Pensions (Northern Ireland) Order 1999;

      • (iii) the Social Security Administration Act 1992, the Social Security Contributions and Benefits Act 1992, the Social Security (Consequential Provisions) Act 1992, the Social Security (Incapacity for Work) Act 1994, the Jobseekers Act 1995, the Social Security Act 1998 and the Welfare Reform and Pensions Act 1999 (Acts of Parliament) as those Acts apply to the Isle of Man by virtue of Orders made, or having effect as if made, under the Social Security Act 2000 (an Act of Tynwald);

      • (iv) the Social Insurance (Guernsey) Law, 1978;

      • (v) the Social Security (Jersey) Law, 1974;

      and the legislation, which was repealed or consolidated by those Acts, Laws or Orders or repealed by legislation consolidated by them;

      • b) in relation to the Netherlands, to:

        • (i) the legislation concerning sickness insurance providing for benefits in cash, including maternity;

        • (ii) the legislation concerning the liability of an employer in respect of sickness benefits;

        • (iii) the legislation concerning old age, invalidity and survivor’s insurance;

        • (iv) the legislation concerning unemployment insurance;

        • (v) the legislation concerning child benefits;

        and for the application of Articles 8 and 9 also the legislation on sickness insurance providing for benefits in kind.

  • 2 Subject to paragraphs (3) and (4), this Convention shall apply also to any legislation which supersedes, replaces, amends, supplements or consolidates the legislation specified in paragraph (1).

  • 3 This Convention shall apply, unless the Parties agree otherwise, only to benefits under the legislation specified in paragraph (1) at the date of entry into force of this Convention and for which specific provision is made in this Convention.

  • 4 This Convention shall not affect rights and obligations created by legislation on social security adopted on the basis of the Treaty establishing the European Community done at Rome on 25 March 1957, as amended, the Agreement on establishing the European Economic Area done at Oporto on 2 May 1992 and made between the European Community, its Member States and the Member States of the European Free Trade Association, and any amendments or modifications thereto, or apply to any convention on social security which either Party has concluded with a third party or to any laws or regulations which amend the legislation specified in paragraph (1) for the purpose of giving effect to such a convention, but shall not prevent either Party taking into account under its legislation the provision of any other convention which that Party has concluded with a third party.

Article 4. Equal Treatment

A person to whom this Convention applies, while he is in the territory of one Party, shall enjoy the provisions of the legislation of the other Party under the same conditions as a national of that Party, subject to the special provisions of this Convention.

Article 5. Refugees and Stateless Persons

This Convention shall apply to refugees and stateless persons who are residing in the territory of either Party. It shall apply under the same conditions to members of their families, and to their survivors, with respect to the rights they derive from those refugees or stateless persons.

Article 6. Provisions for the Export of Benefit

  • 1 Subject to Articles 16, 18 to 25 and Article 30 a person who would be entitled to receive a retirement pension, survivor’s benefit, invalidity benefit or any pension or benefit payable in respect of an industrial accident or industrial disease under the legislation of one Party if he were in the territory of that Party shall be entitled to receive that pension or benefit while he is in the territory of the other Party, as if he were in the territory of the former Party.

  • 2 Subject to Article 15(3) and (5), a person who continues to be entitled to receive sickness benefit under the legislation of Great Britain, Northern Ireland or the Isle of Man while he is in the Netherlands may, after having received, or been deemed to have received, 364 days sickness benefit, become entitled to receive invalidity benefit under the legislation of Great Britain, Northern Ireland or the Isle of Man while he is in the Netherlands, provided that he continues to satisfy the insurance authority of the former Party that he remains incapable of work.

  • 3 Subject to Article 15(3) to (5), a person who continues to be entitled to receive sickness benefit under the legislation of Jersey while he is in the Netherlands may, after having received, or been deemed to have received, 364 days sickness benefit, become entitled to receive long term incapacity allowance under the legislation of Jersey provided that he continues to satisfy the insurance authority of Jersey of a loss of physical or mental faculty.

  • 4 Subject to Article 15(3) to (5), a person who continues to be entitled to receive sickness benefit or industrial injury benefit under the legislation of Guernsey while he is in the Netherlands may, after having received, or been deemed to have received, 156 days sickness benefit or industrial injury benefit, become entitled to receive invalidity benefit under the legislation of Guernsey while he is in the Netherlands, provided that he continues to satisfy the insurance authority of Guernsey that he remains incapable of work.

  • 5 Where, under the legislation of one Party, an increase of any of the benefits for which specific provision is made in this Convention would be payable for a dependant if he were in the territory of that Party, it shall be payable while he is in the territory of the other Party.

  • 6 Paragraph 1 does not apply to the Netherlands’ Supplementary Benefits Act of 6 November 1987 or the Netherlands’ Disablement Assistance Act for Handicapped Young Persons of 24 April 1997.

Part II. Provisions which determine the legislation applicable concerning contribution liability

Article 7. General Provisions

  • 1 Subject to paragraphs (2) to (12) and Articles 8 to 13, where a person is gainfully employed, he shall be subject only to the legislation of the Party in whose territory he is so employed.

  • 2 Where a person is employed in the territory of both Parties for the same period, he shall be subject only to the legislation of the Party in whose territory he is ordinarily resident.

  • 3 Where a person is self-employed in the territory of both Parties for the same period, he shall be subject only to the legislation of the Party in whose territory he is ordinarily resident.

  • 4 Where a person is employed in the territory of one Party and self-employed in the territory of the other Party for the same period, he shall be subject only to the legislation of the former Party.

  • 5 No provision of this Article shall affect a person’s liability to pay a Class 4 contribution under the legislation of Great Britain, Northern Ireland or the Isle of Man.

  • 6 Where a person is not gainfully employed, he shall be subject only to the legislation of the Party in whose territory he is ordinarily resident.

  • 7 Where, but for this paragraph, a person would be entitled to pay contributions voluntarily under the legislation of both Parties for the same period, he shall be entitled to pay contributions only under the legislation of one Party according to his choice.

  • 8 Where, under Articles 8, 9(a) or (b), or 10(2), a person is employed in the territory of one Party while remaining subject to the legislation of the other Party, he shall not be subject to the legislation of the former Party.

  • 9 A person who is entitled to receive sickness benefit, maternity allowance, invalidity benefit or injury benefit for any period under the legislation of the Netherlands while he is in Jersey or Guernsey, shall be excepted from liability to pay a contribution in respect of that period, other than as an employed or self-employed person, under the legislation of Jersey or Guernsey.

  • 10 A person who is entitled to receive survivor’s benefit under the legislation of Jersey shall be awarded credits only for periods during which that person is ordinarily resident in Jersey.

  • 11 For the purpose of determining whether a person is entitled to be credited with a Class 1 contribution under the legislation of Guernsey in respect of any week of unemployment, any insurance period, or any period of employment, completed by him under the legislation of the Netherlands, shall be treated as an insurance period or period of employment, as the case may be, under the legislation of Guernsey.

Article 8. Detached Workers

Subject to Articles 9 and 10, where a person subject to the legislation of one Party, and employed by an employer with a place of business in the territory of that Party, is sent by that employer, either from the territory of that Party, or from a third country not party to this Convention, to work in the territory of the other Party, he shall continue to be subject only to the legislation of the former Party as if he were employed in the territory of that Party, provided that the employment in the territory of the other Party is not expected to last for more than three years.

Article 9. Travelling Personnel

Subject to Article 10, the following provisions shall apply to any person employed as a member of the travelling personnel of an undertaking engaged in the transport of passengers or goods whether for another undertaking or on its own account:

  • a) subject to sub-paragraphs (b) and (c), where a person is employed by an undertaking which has its principal place of business in the territory of one Party, he shall be subject only to the legislation of that Party as if he were employed in its territory even if he is employed in the territory of the other Party;

  • b) subject to sub-paragraph (c), where the undertaking has a branch or agency in the territory of one Party and a person is employed by that branch or agency, he shall be subject only to the legislation of that Party;

  • c) where a person is ordinarily resident in the territory of one Party and is employed wholly or mainly in that territory, he shall be subject only to the legislation of that Party, even if the undertaking which employs him does not have a place of business or branch or any agency in that territory.

Article 10. Mariners and others employed on board a ship or vessel

  • 1 Subject to paragraphs (2) to (4), where a person is employed on board any ship or vessel of one Party, he shall be subject only to the legislation of that Party as if any conditions relating to residence were satisfied in his case, provided that he is ordinarily resident in the territory of either Party.

  • 2 Where a person who is subject to the legislation of one Party and employed either in the territory of that Party or on board any ship or vessel of that Party, is sent by his employer in the territory of that Party to work on board a ship or vessel of the other Party, he shall continue to be subject only to the legislation of the former Party provided that his employment on board the ship or vessel of the latter Party is not expected to last for a period of more than one year. Where his employment on board the ship or vessel of the latter Party continues after such period of one year, he shall continue to be subject only to the legislation of the former Party for any further period of not more than one year, provided that the competent authority of the latter Party agrees thereto before the end of the first period of one year.

  • 3 Where a person who is not normally employed at sea is employed other than as a member of the crew, on board a ship or vessel of one Party, in the territorial waters of, or at a port of, the other Party, he shall be subject only to the legislation of the Party in whose territory he is ordinarily resident as if any conditions relating to residence were satisfied in his case.

  • 4 Where a person who is ordinarily resident in the territory of one Party and employed on board any ship or vessel of the other Party is paid remuneration in respect of that employment by a person who is ordinarily resident in, or by an undertaking having a place of business in, the territory of the former Party, he shall be subject only to the legislation of the former Party as if the ship or vessel were a ship or vessel of the former Party, and the person or undertaking by whom the remuneration is paid shall be treated as the employer for the purpose of such legislation.

Article 11. Diplomats, Government Servants and other Consular Employees

  • 1 This Convention shall not affect the application to persons in the territory of either Party of the provisions of the Vienna Conventions on Diplomatic Relations of April 18, 1961 and the Vienna Convention on Consular Relations of April 24, 1963.

  • 2 Subject to paragraph (1), where any person who is employed in the Government Service of one Party or treated as such is sent to work in the territory of the other Party, he shall be subject only to the legislation of the former Party as if he were employed in its territory.

  • 3 Paragraph (2) shall apply by analogy to the members of the family accompanying the persons referred to in that paragraph, unless these family members themselves are gainfully employed in the territory of the other Party.

Article 12. Treated as Ordinarily Resident

Where a person is gainfully employed in the territory of a Party and the legislation of the other Party does not apply to him in accordance with Article 7 (1) or (4) or ceases to apply to him under Articles 8, 9 (a) or (b), or 10 (2), the legislation of the former Party shall apply to him as if he were ordinarily resident in the territory of that Party.

Article 13. Modification Provisions

Exceptionally, the competent authorities or the competent institutions of the Parties may agree to modify the application of Articles 7 to 12 in respect of particular persons or categories of persons.

PART III. SPECIAL PROVISIONS FOR THE UNITED KINGDOM

Article 14. Conversion Formulae

  • 1 For the purpose of calculating entitlement to any benefit under the legislation of Great Britain, Northern Ireland or the Isle of Man in accordance with Articles 18 to 24, insurance periods completed under the legislation of the Netherlands before 6 April 1975 shall be treated as if they had been insurance periods completed under the legislation of Great Britain, Northern Ireland or the Isle of Man.

  • 2 Subject to paragraph (3), for the purpose of calculating an earnings factor for assessing entitlement to any benefit under the legislation of Great Britain, Northern Ireland or the Isle of Man in accordance with Articles 15, and 17 to 24, a person shall be treated for each week beginning in a relevant income tax year commencing after 5 April 1975, the whole or any part of which week is an insurance period completed under the legislation of the Netherlands, as having paid a contribution as an employed earner, or having earnings on which primary Class 1 contributions have been paid, on earnings equivalent to two-thirds of that year’s upper earnings limit.

  • 3 For the purpose of calculating entitlement to additional pension under the legislation of Great Britain, Northern Ireland or the Isle of Man, no account shall be taken of any insurance period completed under the legislation of the Netherlands.

  • 4 For the purposes of the calculation in Article 19(2), where:

    • a) in any income tax year commencing after 5 April 1975, an employed person has completed insurance periods exclusively in the Netherlands and the application of paragraph (2) results in that year being a qualifying year under the legislation of Great Britain, Northern Ireland or the Isle of Man, he shall be deemed to have been insured for fifty-two weeks in that year;

    • b) any income tax year commencing after 5 April 1975 does not count as a qualifying year under the legislation of Great Britain, Northern Ireland or the Isle of Man, any insurance periods completed in that year shall be disregarded.

  • 5 For the purpose of calculating the appropriate contribution factor to establish entitlement to any benefit under the legislation of Jersey in accordance with Articles 15 to 16 and 18 to 25, a person shall be treated:

    • a) for each week in an insurance period completed under the legislation of the Netherlands, being a week in the relevant quarter, as having paid contributions, which derive a quarterly contribution factor of 0.077 for that quarter;

    • b) for each week in an insurance period completed under the legislation of the Netherlands, being a week in a relevant year, as having paid contributions, which derive an annual contribution factor of 0.0193 for that year.

  • 6 For the purpose of calculating entitlement to any benefit under the legislation of Guernsey in accordance with Articles 15 to 25, insurance periods completed under the legislation of the Netherlands shall be treated as if they had been insurance periods completed under the legislation of Guernsey.

  • 7 For the purpose of calculating entitlement to any benefit under the legislation of the Netherlands in accordance with Articles 17 to 24 and 26, each contribution period or equivalent period completed under the legislation of Great Britain, Northern Ireland or the Isle of Man before 6 April 1975, shall be treated as if it had been an insurance period completed under the legislation of the Netherlands, or as a period of residence in the Netherlands, as appropriate.

  • 8 For the purpose of converting to an insurance period any earnings factor achieved in any income tax year commencing after 5 April 1975 under the legislation of Great Britain, Northern Ireland or the Isle of Man, the competent authority of Great Britain, Northern Ireland or the Isle of Man, shall divide the earnings factor achieved under its legislation by that year’s lower earnings limit. The result shall be expressed as a whole number, any remaining fraction being ignored. The figure so calculated, subject to a maximum of the number of weeks during which the person was subject to that legislation in that year, shall be treated as representing the number of weeks in the insurance period completed under that legislation and shall be treated as if it had been an insurance period completed under the legislation of the Netherlands, or as a period of residence in the Netherlands, as appropriate.

  • 9 For the purpose of converting to an insurance period any contribution factor achieved under the legislation of Jersey, the competent authority of Jersey shall:

    • a) in the case of a quarterly contribution factor, multiply the factor achieved by a person in a quarter by thirteen; and

    • b) in the case of an annual contribution factor, multiply the factor achieved by a person in a year by fifty-two.

    The result shall be expressed as a whole number, any remaining fraction being ignored. The figure so calculated, subject to a maximum of the number of weeks during which the person was subject to that legislation in a quarter or in a year, as the case may be, shall be treated as representing the number of weeks in the insurance period completed under that legislation and shall be treated as if it had been an insurance period completed under the legislation of the Netherlands, or as a period of residence in the Netherlands, as appropriate.

  • 10 For the purpose of converting insurance periods completed under the legislation of Guernsey, each insurance period or equivalent period completed under that legislation shall be treated as if it had been an insurance period completed under the legislation of the Netherlands, or as a period of residence in the Netherlands, as appropriate.

PART IV. BENEFIT PROVISIONS

SECTION 1. PROVISIONS FOR SICKNESS, MATERNITY, INVALIDITY AND UNEMPLOYMENT

Article 15. Sickness Benefit and Maternity Allowance

  • 1 Where a person has, since his last arrival in the territory of the United Kingdom, completed a contribution period under the legislation of that Party, then for the purpose of any claim to sickness benefit or maternity allowance made under the legislation of that Party, any insurance period completed under the legislation of the Netherlands shall be treated in accordance with Article 14 as if it were an insurance period completed under the legislation of the United Kingdom.

  • 2 Where a person is employed in the territory of one Party and the legislation of the other Party applies to him in accordance with any of the provisions of Articles 7 to 13, he shall be treated under that legislation for the purpose of any claim to sickness benefit or maternity allowance as if he were in the territory of the latter Party.

  • 3 Subject to paragraphs (4) and (5) and Article 30, where a person would be entitled to receive sickness benefit or maternity allowance under the legislation of the United Kingdom if he were in the territory of that Party, he shall be entitled to receive that sickness benefit or maternity allowance while he is in the territory of the Netherlands if:

    • a) his condition necessitates immediate treatment during a stay in the territory of the Netherlands and, within six days of commencement of incapacity for work or such longer period as the competent authority may allow, he submits to the competent authority of the United Kingdom a claim to benefit and documentary evidence of incapacity for work; or

    • b) having claimed and become entitled to sickness benefit or maternity allowance under the legislation of the United Kingdom he is authorised by the competent authority of that Party to return to the territory of the Netherlands where he resides, or to transfer his residence to the territory of the Netherlands; or

    • c) having claimed and become entitled to sickness benefit or maternity allowance under the legislation of the United Kingdom, he is authorised by the competent authority of that Party to go to the territory of the Netherlands to receive there treatment for his condition.

    The authorisation required in accordance with sub-paragraph (b) may be refused only if it is established that movement of the person concerned would be prejudicial to his state of health, or to the receipt of medical treatment.

  • 4 Where a seasonal worker, who is entitled to sickness benefit under the legislation of Jersey or Guernsey, goes to the Netherlands, he shall be entitled to continue to receive such benefit for a period of not more than thirteen weeks from the date of his departure from Jersey or Guernsey, as the case may be.

  • 5 Where a person who is resident in the territory of one Party would be entitled to receive sickness benefit or maternity allowance under the legislation of the other Party if he were in the territory of that Party, he shall be entitled to receive that sickness benefit or maternity allowance while he is in the territory of the former Party provided that, since his last arrival in the territory of that Party, he has not completed a contribution period under its legislation.

  • 6 Where a person would be entitled to receive sickness benefit under the legislation of the Netherlands if he were in the territory of that Party, he shall be entitled to receive that sickness benefit while he is in the territory of the United Kingdom.

  • 7 Where, but for this paragraph, a person would be entitled to receive, for the same period, whether by virtue of this Convention, or otherwise, sickness benefit under the legislation of both Parties, including industrial injury benefit under the legislation of Guernsey, or maternity allowance under the legislation of the United Kingdom, that benefit, allowance or payment shall be granted only under the legislation under which the person was last insured before entitlement arose.

Article 16. Invalidity Benefit

  • 1 Where a person has been subject to the legislation of both Parties, the competent authority or the competent institution in the territory of the Party whose legislation was applicable when incapacity for work followed by invalidity began shall determine, in accordance with its legislation, whether the person concerned satisfied the conditions for entitlement to invalidity benefit taking account, where appropriate, of any insurance period which that person has completed under the legislation of the other Party as if it were an insurance period completed under its legislation.

  • 2 Where a person would be entitled to receive for the same incapacity and for the same period invalidity benefit under the legislation of both Parties, or invalidity benefit under the legislation of one Party and sickness benefit under the legislation of the other Party, including industrial injury benefit under the legislation of Guernsey, whether by virtue of this Convention or otherwise, he shall be entitled to receive only the invalidity benefit, sickness benefit, or industrial injury benefit, as the case may be, under the legislation of the Party in whose territory the incapacity began.

  • 3 Where a person is entitled to incapacity pension under the legislation of Jersey, only contribution periods completed, or deemed to be completed, under the legislation of Jersey shall be taken into consideration in the calculation of the rate of incapacity pension.

Article 17. Unemployment Benefit

  • 1 In this Article ‘‘Party’’ means Great Britain, Northern Ireland, the Isle of Man, Guernsey or the Netherlands, as the case may be.

  • 2 Subject to paragraphs (4) to (8), where a person has, since his last arrival in the territory of one Party, completed a contribution period under the legislation of that Party, then for the purpose of any claim to unemployment benefit made under the legislation of that Party, any insurance period, or period of employment, completed under the legislation of the other Party shall be treated in accordance with Article 14 as if it were an insurance period, or period of employment, completed under the legislation of the former Party, in so far as those periods do not coincide.

  • 3 Periods of employment in the Netherlands shall be taken into account for the purpose of determining whether a person who has previously exhausted his right to unemployment benefit under the legislation of Guernsey requalifies for it.

  • 4 Where a person is entitled to unemployment benefit under the legislation of Great Britain, Northern Ireland or the Isle of Man in accordance with paragraph (2), any unemployment benefit paid to that person for any period under the legislation of the Netherlands during the last six months before the day for which his claim is made shall be treated, for the purpose of determining the duration of the payment, as if it were unemployment benefit paid for the same period under the legislation of Great Britain, Northern Ireland or the Isle of Man, as the case may be.

  • 5 Where a person is entitled to unemployment benefit under the legislation of Guernsey in accordance with paragraph (2), any unemployment benefit paid to that person for any period under the legislation of the Netherlands during the last twelve months before the day for which his claim is made shall be treated, for the purpose of determining the duration of the payment, as if it were unemployment benefit paid for the same period under the legislation of Guernsey.

  • 6 Where a person is entitled to unemployment benefit under the legislation of the Netherlands in accordance with paragraph (2), any unemployment benefit paid to that person for any period under the legislation of any other Party during the last twelve months before the day for which his claim is made shall be treated, for the purpose of determining the duration of the payment, as if it were unemployment benefit paid for the same period under the legislation of the Netherlands.

  • 7 Periods of insurance or periods of employment completed under the legislation of Jersey shall not be taken into account for the purpose of determining entitlement to unemployment benefit under the legislation of the Netherlands.

  • 8 This Article shall not apply to a person who claims unemployment benefit under the legislation of Guernsey and who has not paid twenty-six contributions as an employed person under the legislation of Guernsey.

SECTION 2. RETIREMENT PENSION AND SURVIVOR'S BENEFIT

Article 18. General Provisions

  • 1 Subject to paragraphs (2) to (4), where a person is entitled to a basic retirement pension under the legislation of any part of either Party otherwise than by virtue of this Convention, that pension shall be payable and Article 19 shall not apply under that legislation.

  • 2 Notwithstanding paragraph (1), a person entitled to a Category B retirement pension under the legislation of Great Britain, Northern Ireland, or the Isle of Man shall also be entitled to have any Category A retirement pension entitlement determined in accordance with Article 19.

  • 3 Notwithstanding paragraph (1), a married woman entitled to a retirement pension solely on her husband’s contributions under the legislation of Jersey or Guernsey shall also be entitled to have any pension entitlement based entirely on her own insurance determined in accordance with Article 19. Such a married woman shall be entitled to receive only the benefit of her choice.

  • 4 Entitlement to a retirement pension in the circumstances referred to in paragraph (1) shall not preclude the competent authority of any part of either Party from taking into account in accordance with paragraphs (3) to (6) of Article 19 insurance periods completed under the legislation of any part of either Party.

  • 5 By applying paragraph (1) the Netherlands competent institution shall determine the amount of the old age pension directly and exclusively on the basis of the insurance periods completed under the Netherlands General Old Age Pensions Act. Notwithstanding this paragraph, paragraph (4) will apply where appropriate.

  • 6 Subject to paragraph (7), periods before 1 January 1957 during which a person resided in the territory of the Netherlands after reaching the age of fifteen years or during which, while residing in the United Kingdom, the person was employed in the territory of the Netherlands shall also be considered as insurance periods if the person does not satisfy the conditions of the Netherlands legislation permitting such periods to be treated for that person as insurance periods.

  • 7 The periods referred to in paragraph (6) shall be taken into consideration in the calculation of the old-age pension only if the person concerned has been insured within the meaning of Article 6 of the Netherlands General Old Age Pension Act and the person has resided for at least six years in the territory of one or both Parties after reaching the age of fifty-nine years and only while the person is residing in the territory of either Party. However, these periods shall not be taken into consideration if they coincide with periods taken into consideration for the calculation of an old age pension under the legislation of a country other than the Netherlands.

Article 19. Pro-Rata Pensions

  • 1 Subject to Articles 18 and 20 to 23, this Article shall apply to determine a person’s entitlement to retirement pension, including any increase for dependants, under the legislation of any part of either Party.

  • 2 In accordance with Article 14, the competent authority or the competent institution of any part of either Party shall determine:

    • a) the amount of the theoretical pension which would be payable if all the relevant insurance periods completed under the legislation of both Parties had been completed under its own legislation;

    • b) the proportion of such theoretical pension which bears the same relation to the whole as the total of the insurance periods completed under the legislation of that part of either Party bears to the total of all the relevant insurance periods completed under the legislation of both Parties.

      The proportionate amount thus calculated shall be the rate of pension actually payable by the competent authority or the competent institution.

  • 3 For the purpose of the calculation in paragraph (2), where all the insurance periods completed by any person under the legislation of:

    • a) Great Britain, Northern Ireland and the Isle of Man amount to less than one reckonable year or, as the case may be, one qualifying year, or relate only to periods before 6 April 1975 and in aggregate amount to less than fifty weeks, or

    • b) Jersey amount to less than an annual contribution factor of 1.00, or

    • c) Guernsey amount to less than fifty weeks,

    those periods shall be treated in accordance with paragraph (4) or (5).

  • 4 Insurance periods under paragraph (3) and (6) shall be treated as follows:

    • a) as if they had been completed under the legislation of any part of the United Kingdom under which a pension is, or if such periods are taken into account, would be, payable, or

    • b) where a pension is, or would be, payable under the legislation of two or more parts of the United Kingdom as if they had been completed under the legislation of that part which, at the date on which entitlement first arose or arises, is paying, or would pay, the greater, or greatest, amount.

  • 5 Where no pension is, or would be, payable under paragraph (4), insurance periods under paragraph (3) shall be treated as if they had been completed under the legislation of the Netherlands.

  • 6 Where all the insurance periods completed by a person under the legislation of the Netherlands amount to less than one year those periods shall be treated as if they had been completed under the legislation of the United Kingdom in accordance with paragraph (4).

  • 7 Any increase of benefit payable under the legislation of Great Britain, Northern Ireland or the Isle of Man because of deferred retirement or deferred entitlement, shall be based on the amount of the pro-rata pension calculated in accordance with this Article.

Article 20. Insurance Periods to be taken into Account

For the purpose of applying Article 19 the competent authority of the United Kingdom shall take account only of insurance periods completed under the legislation of either Party which would be taken into account for the determination of pensions under the legislation of the United Kingdom if they had been completed under its legislation, and shall, where appropriate, take into account in accordance with its legislation insurance periods completed by a spouse or civil partner, or former spouse or former civil partner, as the case may be.

Article 21. Overlapping Periods

For the purpose of applying Article 19:

  • a) where a compulsory insurance period completed under the legislation of one Party coincides with a voluntary insurance period completed under the legislation of the other Party, only the compulsory insurance period shall be taken into account, provided that the amount of pension payable under the legislation of the latter Party under Article 19(2) shall be increased by the amount by which the pension payable under the legislation of that Party would have been increased if all voluntary contributions paid under that legislation had been taken into account;

  • b) where a contribution period completed under the legislation of one Party coincides with an equivalent period completed under the legislation of the other Party, only the contribution period shall be taken into account;

  • c) where an equivalent period completed under the legislation of one Party coincides with an equivalent period completed under the legislation of the other Party, account shall be taken only of the equivalent period completed under the legislation under which the insured person was last insured before the day when the periods in question began or, if he was never insured before that day, under the legislation under which he first became insured after the day when the periods in question ended;

  • d) where a compulsory contribution period completed under the legislation of one Party coincides with a compulsory contribution period completed under the legislation of the other Party, each Party shall take into account only the compulsory contribution period completed under its own legislation;

  • e) where a voluntary contribution period completed under the legislation of one Party coincides with a voluntary contribution period completed under the legislation of the other Party, each Party shall take into account only the voluntary contribution period completed under its own legislation;

  • f) where it is not possible to determine accurately the period of time in which certain insurance periods were completed under the legislation of one Party, such insurance periods shall be treated as if they did not overlap with insurance periods completed under the legislation of the other Party and shall be taken into account to the best advantage of the beneficiary.

Article 22. Benefits to be excluded

For the purpose of applying Article 19 no account shall be taken of the following benefits payable under the legislation of Great Britain, Northern Ireland or the Isle of Man:

  • a) any additional pension payable;

  • b) any graduated retirement benefit payable by virtue of any graduated contributions paid before 6 April 1975;

  • c) any invalidity allowance or incapacity age addition payable;

but any such benefit shall be added to the amount of any benefit payable under that legislation in accordance with Article 19(2).

Article 23. Non-Simultaneous Entitlement

Where a person does not simultaneously satisfy the conditions for entitlement to a retirement pension under the legislation of both Parties, his entitlement from each Party shall be established as and when he satisfies the conditions applicable under the legislation of that Party, taking account, where appropriate, of Article 19.

Article 24. Survivor’s Benefit

  • 1 Articles 18 to 23 shall also apply, with such modifications as the differing nature of the benefits shall require, to survivor’s benefit.

  • 2 Where survivor’s benefit would be payable under the legislation of one Party if a child were in the territory of that Party, it shall be payable while the child is in the territory of the other Party.

SECTION 3. BENEFITS FOR INDUSTRIAL ACCIDENTS AND INDUSTRIAL DISEASES

Article 25. General Provisions

  • 1 Where a person is employed in the territory of one Party and the legislation of the other Party applies to him in accordance with any of the provisions of Articles 8 to 13, he shall be treated under the legislation of the latter Party for the purpose of any claim to benefit in respect of an industrial accident or an industrial disease contracted during that employment, as if the accident had occurred or the disease had been contracted in the territory of the latter Party. Where benefit would be payable in respect of that claim if the person were in the territory of the latter Party, it shall be payable while he is in the territory of the former Party.

  • 2 Where a person leaves the territory of one Party to go in the course of his employment to the territory of the other Party, but before he arrives in the latter territory sustains an accident , then, for the purpose of any claim to benefit in respect of that accident:

    • a) the accident shall be treated as if it had occurred in the territory of the Party whose legislation applied to him at the time the accident occurred, and

    • b) his absence from the territory of that Party shall be disregarded in determining whether his employment was as an employed person under that legislation.

  • 3 Where a seasonal worker who is entitled to industrial injury benefit under the legislation of Guernsey goes to the Netherlands, he shall be entitled to continue to receive such benefit for a period not more than thirteen weeks from the date of departure from Guernsey.

  • 4 Where, because of a death resulting from an industrial accident or an industrial disease, a benefit would be payable under the legislation of one Party in respect of a child if that child were in the territory of that Party, that benefit shall be payable while the child is in the territory of the other Party.

SECTION 4

Article 26. Child Benefits

  • 1 A person covered under the legislation on child benefits of the Netherlands shall be entitled to child benefits under its legislation even if the beneficiary or the child is in the territory of the United Kingdom.

  • 2 Where, but for this paragraph, child benefit would be payable under the legislation of both Parties for the same period in respect of the same child, whether by virtue of this Convention or otherwise child benefit shall be paid only under the legislation of the Party in whose territory that child is ordinarily resident. .

PART V. MISCELLANEOUS PROVISIONS

Article 27. Recovery of Advance Payments and Overpayments of Benefit

  • 1 Where a competent authority or competent institution of one Party has made a payment of any benefit to a person for any period, or event, in advance of the period, or event, to which it relates or has paid him any benefit for a period, or event, whether by virtue of this Convention or otherwise, and the competent authority or the competent institution of the other Party afterwards decides that the person is entitled to benefit for that period, or event, under its legislation, the competent authority or the competent institution of the latter Party, at the request of the competent authority or the competent institution of the former Party, shall deduct from the benefit due for that period, or event, under its legislation any overpayment which, by virtue of this Convention, results from the advance payment of benefit, or from the benefit paid, by the competent authority or the competent institution of the former Party and shall, where appropriate, transmit this sum to the competent authority or the competent institution of the former Party.

  • 2 When the competent authority or the competent institution of a Party has paid to a recipient of benefits a sum in excess of that to which he is entitled that competent authority or competent institution may, within the conditions and limits laid down by the legislation which it administers, request the competent authority or the competent institution of any other Party responsible for the payment of benefits to that recipient to deduct the amount overpaid from the amounts which it pays to the said recipient. The latter competent authority or competent institution shall make the deduction under the conditions and within the limits provided for such setting-off by the legislation which it administers, as if the sums had been overpaid by itself, and shall transfer the amounts deducted to the creditor authority or institution.

  • 3 Where a person has received social assistance under the legislation of one Party for a period for which that person subsequently becomes entitled to any benefit under the legislation of the other Party, the competent authority or the competent institution of the latter Party, at the request of and on behalf of the competent authority or the competent institution of the former Party, shall withhold the benefit due for that period and shall transmit the amount withheld to the competent authority or the competent institution of the former Party. The competent authority or the competent institution of the former Party shall deduct from the benefit due under the legislation of the other Party the amount by which the social assistance paid exceeded what would have been paid had the benefit under the legislation of the latter Party been paid before the amount of social assistance was determined. Any benefit not so deducted shall be transmitted to the person.

Article 28. Arrangements for Administration and Co-operation

  • 1 The competent authorities of the two Parties shall establish an administrative agreement necessary for the application of this Convention.

  • 2 The competent authorities of the two Parties shall communicate to each other, as soon as possible, all information about the measures taken by them for the application of this Convention or about changes in their national legislation in so far as these changes affect the application of this Convention.

  • 3 The competent authorities of the two Parties shall establish liaison offices for the purpose of facilitating the implementation of this Convention.

  • 4 The competent authorities or the competent institutions of the two Parties shall assist one another on any matter relating to the application of this Convention as if the matter were one affecting the application of their own legislation. This assistance shall be free of charge.

  • 5 Where any benefit is payable under the legislation of one Party to a person in the territory of the other Party, arrangements for the payment may be made by the competent authority or the competent institution of the latter Party, at the request of the competent authority or the competent institution of the former Party, and the former Party shall reimburse the latter Party.

  • 6 Where a person who is in the territory of one Party has claimed, or is receiving, benefit under the legislation of the other Party and a medical examination is necessary, the competent authority or the competent institution of the former Party, at the request of the competent authority or the competent institution of the latter Party, shall arrange for this examination. The cost of such examination shall be met by the competent authority or the competent institution of the former Party. The competent authority or the competent institution retains, however, the competency to call on the person in question for medical examination. In case the Netherlands’ competent institution deems it necessary that certain medical tests in which it has an exclusive interest are carried out in the territory of the other Party, the procedure to be applied will be such as is provided for in the Netherlands’ legislation.

  • 7 A medical board appointed by the competent institution of the Netherlands, at the request of the competent authority of Guernsey, shall be treated as a medical board for determination of the disablement questions under the legislation of Guernsey.

  • 8 Where the legislation of one Party provides that any certificate or other document which is submitted under the legislation of that Party shall be exempt, wholly or partly, from any taxes, legal dues, consular fees or administrative charges, that exemption shall apply to any certificate or other document which is submitted under the legislation of the other Party or in accordance with this Convention.

  • 9 All statements, documents and certificates of any kind required to be produced for the purposes of this Convention shall be exempt from authentication by diplomatic or consular authorities.

  • 10 No certificate, document or statement of any kind written in an official language of either Party shall be rejected on the ground that it is written in a foreign language.

  • 11 Unless disclosure is required under the legislation of a Party, any information about an individual which is sent in accordance with, and for the purposes of, this Convention to that Party by another Party is confidential and shall be used only for the purpose of implementing this Convention and the legislation to which this Convention applies.

Article 29. Submission of Claim or Appeal

  • 1 Any claim or appeal which should, for the purposes of the legislation of one Party, have been submitted within a prescribed period to the competent authority or the competent institution of that Party, shall be treated as if it had been submitted to that competent authority or competent institution if it is submitted within the same period to the competent authority or competent institution of the other Party.

  • 2 Any claim to benefit submitted under the legislation of one Party shall also be deemed to be a claim to the corresponding benefit under the legislation of the other Party in so far as this corresponding benefit is payable in accordance with this Convention.

Article 30. Currency and Method of Payment

  • 1 Payment of any benefit in accordance with this Convention may be made in the currency of the Party whose competent authority or competent institution makes the payment and any such payment shall constitute a full discharge of the obligation in respect of which payment has been made.

  • 2 Where the competent authority or the competent institution of one Party has made a payment of benefit on behalf of the competent authority or the competent institution of the other Party in accordance with Article 28 (5), any reimbursement of the amounts paid by the competent authority or the competent institution of the former Party shall be in the currency of the latter Party.

  • 3 Where a person in the territory of one Party is receiving benefit under the legislation of the other Party, it shall be payable by whatever method the competent authority or the competent institution of the latter Party deems appropriate.

Article 31. Resolution of Disputes

  • 1 The competent authorities of the Parties to this Convention shall make all reasonable efforts to resolve through agreement between them any dispute about its interpretation or application.

  • 2 If any dispute cannot be resolved as in paragraph (1) it shall be submitted, at the request of the competent authority of either Party, to an arbitration tribunal which shall be constituted in the following manner:

    • a) each Party shall appoint an arbitrator within one month from receipt of the demand for arbitration. The two arbitrators shall appoint a third arbitrator, who shall not be a national of either Party, within two months from the date on which the Party which was the last to appoint its arbitrator has notified the other Party of the appointment;

    • b) if within the prescribed period either Party should fail to appoint an arbitrator, the other Party may request the President of the International Court of Justice or, in the event of his having the nationality of one of the Parties, the Vice-President or next senior judge of that Court not having the nationality of either Party, to make the appointment. A similar procedure shall be adopted at the request of either Party if the two arbitrators cannot agree on the appointment of the third arbitrator.

  • 3 The decision of the arbitration tribunal, which shall be final and binding on both Parties, shall be by majority vote. The arbitration tribunal shall determine its own rules of procedure, and its costs shall be borne equally by the two Parties.

PART VI. TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS

Article 32. Prior Acquisition of Rights – old Convention replaced by new convention Persons covered by this Convention

  • 1 Upon the entry into force of this Convention the former Convention shall terminate and shall be replaced by this Convention.

  • 2 Notwithstanding paragraph (1) any right to benefit acquired by a person in accordance with the former Convention shall be maintained. For the purposes of this paragraph ‘‘any right to benefit acquired’’ includes any right which a person would have had but for his failure to claim timeously where a late claim is allowed.

  • 3 Notwithstanding paragraph (1) any rights in course of acquisition under the former Convention at the date of entry into force of this Convention shall be determined under the Convention in force at the date of entitlement.

  • 4 Where, from the date of entry into force of this Convention, any claim to benefit has not been determined and entitlement arises before that date, the claim shall be determined under the former Convention and shall be determined afresh under this Convention from its date of entry into force. The rate determined under this Convention shall be awarded from the date of its entry into force if this is more favourable than the rate determined under the former Convention.

  • 5 Benefit, other than lump sum payments, shall be payable in accordance with this Convention in respect of events which happened before the date of its entry into force, except that an accident which occurred or a disease which developed before that date shall not, solely by virtue of this Convention, be treated as an industrial accident or an industrial disease if it would not have been so treated under any legislation or Convention having effect at the time of its occurrence or development. For the purpose of determining claims under this Convention, account shall be taken, where appropriate, of insurance periods and periods of residence, employment or presence, completed before the date of its entry into force.

  • 6 Paragraph (5) shall not confer any right to receive payment of benefit for any period before the date of entry into force of this Convention.

  • 7 For the purposes of paragraph (2) and for applying the first sentence of paragraph (5):

    • a) any right to benefit may, at the request of the person concerned, be determined afresh under this Convention with effect from the date of its entry into force provided that the request has been made within two years of that date and, if applicable, benefit awarded at the higher rate from that date;

    • b) where the request for the benefit to be determined afresh is made more than two years after the date of entry into force of this Convention payment of benefit, and the payment of any arrears, shall be made in accordance with the legislation concerned.

  • 8 No provision of this Convention shall diminish any rights or benefits which a person has properly acquired under the legislation of any part of either Party before the date of entry into force of this Convention.

Article 33. Prior Acquisition of Rights – old Convention replaced by new Convention – Persons excluded from this Convention

As regards persons who, by virtue of Article 2, are not covered by this Convention, the following provisions shall apply:

  • a) any rights in course of acquisition under the former Convention before the date of entry into force of this Convention shall be determined in accordance with Regulation EEC 1408/71 and the Implementing Regulation;

  • b) Notwithstanding Article 32 (1) the former Convention shall remain applicable to any award of a benefit, pension or allowance which was made under it prior to the date of entry into force of this Convention.

Article 34. Entry into Force

  • 1 The Parties shall notify each other in writing of the completion of their respective constitutional or legal procedures required for the entry into force of this Convention. This Convention shall enter into force on the first day of the third month following the month after the date of the last notification.

  • 2 The Kingdom of the Netherlands shall apply Article 6 provisionally as from 1 January 2006.

Article 35. Duration of the Convention

This Convention shall remain in force for an indefinite period. The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland or the Kingdom of the Netherlands may denounce it at any time by giving six months’ notice in writing to the other Party.

Article 36. Rights on Termination of this Convention not replaced by another

In the event of the termination of this Convention and unless a new Convention containing provisions regulating the matter is made, any right to benefit acquired by a person in accordance with this Convention shall be maintained and negotiations shall take place for the settlement of any other rights then in course of acquisition by virtue of its provisions.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorised by their respective Governments, have signed this Convention only in the English language.

DONE in duplicate at The Hague this 21st day of December 2005 in the English language only.

For the Government of the Kingdom of the Netherlands,

B. R. BOT

For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland,

Lyn PARKER

Vertaling : NL

Verdrag inzake sociale zekerheid tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland

Het Koninkrijk der Nederlanden

en

het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland,

Wederkerigheid op het gebied van sociale zekerheid bewerkstelligd hebbend door middel van het Verdrag inzake sociale zekerheid tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Verenigd Koninkrijk, ondertekend te Den Haag op 11 augustus 1954;

Geleid door de wens het bovengenoemde Verdrag en de uitbreiding en wijziging daarvan samen te voegen tot een document;

Geleid door de wens de reikwijdte van deze wederkerigheid uit te breiden en te wijzigen en rekening te houden met wijzigingen in hun wetgeving;

Zijn het volgende overeengekomen:

Deel I. Algemene bepalingen

Artikel 1. Begripsomschrijvingen

  • 1 Voor de toepassing van dit Verdrag, tenzij de context anders vereist, zijn de volgende begripsomschrijvingen van toepassing:

    • a. Landen

      onder „Guernsey’’ wordt verstaan de eilanden Guernsey, Alderney, Herm en Jethou;

      onder „Jersey’’ wordt verstaan het eiland Jersey;

      onder „Nederland’’ wordt verstaan het Koninkrijk der Nederlanden;

      onder „grondgebied’’ wordt verstaan:

      • i. wat het Verenigd Koninkrijk betreft, Groot-Brittannië, Noord-Ierland alsmede het Eiland Man, Jersey en Guernsey en verwijzingen naar „het Verenigd Koninkrijk’’ of naar „grondgebied’’ met betrekking tot het Verenigd Koninkrijk omvatten mede het Eiland Man, Jersey en Guernsey, wanneer van toepassing; of

      • ii. wat Nederland betreft, het grondgebied in Europa;

    • b. Algemene begripsbepalingen

      onder „bevoegde autoriteit’’ wordt verstaan:

      • i. met betrekking tot het grondgebied van het Verenigd Koninkrijk, hetDepartment for Work and Pensions voor Groot-Brittannië, deCommissioners of the Inland Revenue, of hun bevoegde vertegenwoordigers, het Department for Social Developmentvoor Noord-Ierland, het Department of Health and Social Security van het Eiland Man, het Employment and Social Security Committee of the States of Jersey of het Social Security Department of the States of Guernsey, naar gelang van het geval, en

      • ii. met betrekking tot Nederland, de minister van Sociale Zaken en Werkgelegenheid;

        onder „bevoegd orgaan’’ wordt, met betrekking tot Nederland, verstaan elk orgaan dat of elke autoriteit die belast is met de uitvoering van de in artikel 3, eerste lid, onderdeel b, bedoelde wetgeving of een deel daarvan;

        onder „tijdvak van betaling van premie of bijdrage’’ wordt verstaan een tijdvak waarvoor premies of bijdragen die betrekking hebben op de uitkering in kwestie verschuldigd zijn, zijn betaald of worden behandeld als zijnde betaald krachtens de desbetreffende wetgeving;

        onder „afhankelijke persoon’’ wordt verstaan een persoon die als zodanig wordt beschouwd in verband met enige aanvraag om verhoging van een uitkering met betrekking tot een afhankelijke persoon krachtens de desbetreffende wetgeving;

        onder „werknemer’’ wordt verstaan:

        • i. uitgezonderd voor de toepassing van artikel 25, een persoon die, krachtens de toepasselijke wetgeving, valt onder de begripsomschrijving van loontrekkende of werknemer of die als zodanig wordt behandeld, en de woorden „persoon als werknemer werkzaam’’ worden dienovereenkomstig uitgelegd, of

        • ii. ten behoeve van artikel 25, een persoon die krachtens de wetgeving van Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man valt onder de begripsomschrijving van „employed earner’’ (loontrekkende) of „employed person’’ (werknemer) of als zodanig wordt behandeld, of van „employed person’’ (werknemer) of „self-employed person’’ (zelfstandige) krachtens de wetgeving van Jersey of Guernsey, en de woorden „persoon als werknemer werkzaam is’’ worden dienovereenkomstig uitgelegd;

        onder „arbeid’’ wordt verstaan arbeid als werknemer en de woorden „werk’’, „werkzaamheden’’ „in loondienst’’ of „werkgever’’ worden dienovereenkomstig uitgelegd;

        onder „gelijkgesteld tijdvak’’ wordt, voor wat het Verenigd Koninkrijk betreft, verstaan een tijdvak waarvoor premies of bijdragen die betrekking hebben op de uitkering in kwestie krachtens de wetgeving van deze Partij in rekening zijn gebracht;

        onder „het vorige Verdrag’’ wordt verstaan het Verdrag inzake sociale zekerheid tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Verenigd Koninkrijk van 11 augustus 1954;

        onder „betaalde werkzaamheden’’ wordt verstaan werk in loondienst of werk als zelfstandige;

        onder „Toepassingsverordening’’ wordt verstaan Verordening (EEG) nr. 574/72 van de Raad tot vaststelling van de wijze van toepassing van Verordening (EEG) nr. 1408/71 betreffende de toepassing van de sociale zekerheidsregelingen op loontrekkenden, niet-loontrekkenden en hun gezinsleden die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen, met inbegrip van de toepassing ervan op de Europese Economische Ruimte en met inbegrip van wijzigingen en aanpassingen die er op enig moment op van toepassing zijn;

        onder „inkomstenbelastingjaar’’ wordt, voor wat het Verenigd Koninkrijk betreft, verstaan het tijdvak van twaalf maanden beginnend op 6 april van een jaar;

        onder „verzekeringsautoriteit’’ wordt verstaan de autoriteit die bevoegd is de uitkering in kwestie vast te stellen;

        onder „verzekeringstijdvak’’ wordt, voor wat het Verenigd Koninkrijk betreft, verstaan een tijdvak van betaling van premie of bijdrage of een daaraan gelijkgesteld tijdvak, en voor wat Nederland betreft, een verzekeringstijdvak dat is vervuld krachtens de wetgeving van Nederland;

        onder „verzekerd’’ wordt, voor wat het Verenigd Koninkrijk betreft, verstaan dat premies of bijdragen zijn betaald, of verschuldigd zijn door, of ten aanzien van, of in rekening zijn gebracht ten aanzien van de betrokken persoon;

        onder „wetgeving’’ wordt met betrekking tot een Partij verstaan de in artikel 3 bedoelde wetgeving zoals van toepassing op het grondgebied van een Partij of een deel van het grondgebied van die Partij;

        onder „Partij’’ wordt verstaan, tenzij in het Verdrag anders is omschreven, het Verenigd Koninkrijk of Nederland;

        „pensioen’’, „bijslag’’ of „uitkering’’ omvatten mede verhogingen van, of ieder bijkomend bedrag bij, respectievelijk een pensioen, bijslag of uitkering, uit hoofde van de wetgeving zoals omschreven in artikel 3;

        onder „rechtverstrekkend jaar’’ wordt verstaan:

        • i. met betrekking tot Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man, ten minste vijftig weken van verzekering gedurende tijdvakken vóór 6 april 1975, of waarin de persoon inkomsten heeft genoten, of geacht wordt inkomsten te hebben genoten, ter hoogte van ten minste tweeënvijftig maal de minimumloongrens in een inkomstenbelastingjaar na 5 april 1978 krachtens de wetgeving van Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man, of

        • ii. met betrekking tot Jersey, een jaarbijdrage- of premiefactor van 1,00 krachtens de wetgeving van Jersey, of

        • iii. met betrekking tot Guernsey, een verzekeringstijdvak van niet minder dan vijftig weken krachtens de wetgeving van Guernsey;

        onder „jaar dat in aanmerking moet worden genomen’’ wordt, voor wat Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man betreft, verstaan een inkomstenbelastingjaar tussen 6 april 1975 en 5 april 1978 waarin premies of bijdragen zijn betaald over genoten inkomsten, of als genoten beschouwde inkomsten, ter hoogte van ten minste vijftig maal de minimumloongrens voor dat jaar;

        onder „vluchteling’’ wordt verstaan een persoon als bedoeld in artikel 1 van het Verdrag betreffende de status van vluchtelingen, gedaan te Genève op 28 juli 1951 en het Protocol betreffende de status van vluchtelingen, gedaan te New York op 31 januari 1967;

        onder „Verordening (EEG) nr. 1408/71’’ wordt verstaan Verordening (EEG) nr. 1408/71 van de Raad betreffende de toepassing van de sociale zekerheidsregelingen op loontrekkenden, niet-loontrekkenden en hun gezinsleden die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen, met inbegrip op de toepassing ervan op de Europese Economische Ruimte en met inbegrip van wijzigingen en aanpassingen die er op enig moment op van toepassing zijn;

        onder „seizoensarbeider’’ wordt verstaan een aan de wetgeving van Jersey of Guernsey onderworpen persoon die naar Nederland gaat na op het eerstgenoemde grondgebied ten behoeve van een werkgever of onderneming die aldaar een plaats van bedrijfsuitoefening heeft, arbeid te hebben verricht dat een seizoensgebonden karakter heeft, afhankelijk van het jaargetijde is en automatisch ieder jaar terugkeert en waarvan de duur in elk geval de acht maanden niet mag overschrijden, en die voor de duur van deze arbeid op dat grondgebied verblijft;

        onder een „zelfstandige’’ wordt verstaan een persoon die, in de toepasselijke wetgeving, valt onder de omschrijving van zelfstandige (self-employed earner, self-employed person) of als zodanig wordt behandeld, en de woorden „persoon als zelfstandige werkzaam’’ worden dienovereenkomstig uitgelegd;

        onder „schip of vaartuig’’ wordt verstaan elk schip of vaartuig waarvan de haven van registratie een haven op een van beide grondgebieden is, of een hovercraft die in een van beide grondgebieden is geregistreerd, en waarvan de reder (of de beherende reder indien er meer dan een reder is) woont op een van beide grondgebieden of daar een plaats van bedrijfsuitvoering heeft;

        onder „staatloze’’ wordt verstaan een persoon als bedoeld in artikel 1 van het Verdrag betreffende de status van staatlozen, gedaan te New York op 28 september 1954;

    • c. Ouderdomspensioenen, overlijdens-, nabestaanden- en invaliditeitsuitkeringen

      onder „aanvullend pensioen’’ verschuldigd krachtens de wetgeving van Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man wordt verstaan elk aanvullend pensioen gebaseerd op de betaling van verzekeringspremies boven het niveau dat vereist is voor het recht op een basispensioen;

      onder „ouderdomspensioen van categorie A’’ wordt verstaan een van beide of beide van de volgende pensioenen: een basisouderdomspensioen en een aanvullend pensioen op basis van de eigen verzekeringspremies van een persoon of, voor bepaalde personen van wie het huwelijk is beëindigd door scheiding of weduwschap, of voor bepaalde personen van wie het samenlevingscontract is beëindigd door ontbinding door of overlijden van een van de geregistreerd partners, een basisouderdomspensioen gebaseerd op de verzekeringspremies van de voormalige echtgeno(o)t(e) of geregistreerd partner, verschuldigd krachtens de wetgeving van Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man, en een ouderdomspensioen op basis van de eigen verzekeringspremies van een persoon of, voor bepaalde personen van wie het huwelijk is beëindigd door scheiding of weduwschap, gebaseerd op de premies van de voormalige echtgeno(o)t(e), verschuldigd ingevolge de wetgeving van Jersey of Guernsey;

      onder „ouderdomspensioen van categorie B’’ wordt verstaan een basisouderdomspensioen verschuldigd aan een gehuwde persoon of een geregistreerd partner op basis van de premies van de echtgeno(o)t(e) of geregistreerd partner of, voor een weduwe, weduwnaar of nabestaande geregistreerd partner, ofwel een basisouderdomspensioen en een aanvullend pensioen op basis van de verzekeringspremies van de overleden echtgeno(o)t(e) of geregistreerd partner, verschuldigd krachtens de wetgeving van Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man, ofwel een ouderdomspensioen verschuldigd krachtens de wetgeving van Jersey of Guernsey aan de echtgenote uit hoofde van de premies van haar nog in leven zijnde echtgenoot, of beide;

      onder „nabestaandenuitkering’’ wordt verstaan:

      • i. bereavement payment(betaling bij overlijden),bereavement allowance (uitkering bij overlijden) enwidowed parent’s allowance (uitkering aan een ouder die weduwnaar/weduwe is), verschuldigd krachtens de wetgeving van Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man, of

      • ii. widow’s payment (betaling aan een weduwe), widowed mother’s allowance (uitkering aan een moeder die weduwe is geworden) en widow’s pension (weduwenpensioen) verschuldigd krachtens de wetgeving van Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man, of

      • iii. survivor’s allowance (nabestaandenuitkering) ensurvivor’s pension (nabestaandenpensioen) verschuldigd krachtens de wetgeving van Jersey, of

      • iv. bereavement payment (betaling bij overlijden), widowed parent’s allowance (uitkering aan een ouder die weduwnaar/weduwe is geworden) en bereavement allowance (uitkering bij overlijden) verschuldigd krachtens de wetgeving van Guernsey, of

      • v. weduwen- of weduwnaarspensioen verschuldigd krachtens de wetgeving van Nederland;

      onder „invaliditeitsuitkering’’ wordt verstaan:

      • i. long-term incapacity benefit (uitkering bij langdurige arbeidsongeschiktheid), additional pension (aanvullend pensioen), invalidity allowance (invaliditeitsuitkering) enincapacity age addition (leeftijdstoeslag bij arbeidsongeschiktheid) verschuldigd krachtens de wetgeving van Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man, of

      • ii. invalidity benefit(invaliditeitsuitkering) verschuldigd krachtens de wetgeving van Guernsey, of

      • iii. invalidity benefit (invaliditeitsuitkering), long term incapacity allowance (uitkering bij langdurige arbeidsongeschiktheid) of invalidity pension(invaliditeitspensioen) verschuldigd krachtens de wetgeving van Jersey, of

      • iv. invaliditeitsuitkering verschuldigd krachtens de wetgeving van Nederland;

      onder „ouderdomspensioen’’ wordt verstaan een ouderdomspensioen (retirement pension, old age pension) verschuldigd ingevolge de wetgeving van een van de Partijen;

    • d. arbeidsongevallen en beroepsziekten

      onder „uitkeringen bij arbeidsongevallen en beroepsziekten’’ wordt verstaan:

      • i. een pensioen of uitkering verschuldigd aan een persoon wegens verlies van fysieke of verstandelijke vermogens als gevolg van een arbeidsongeval of beroepsziekte ontstaan door, en tijdens, de werkzaamheden van een werknemer krachtens de wetgeving van Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man, of

      • ii. een uitkering verschuldigd aan een persoon wegens persoonlijk letsel of verlies van fysieke of verstandelijke vermogens als gevolg van een ongeval ontstaan door, en tijdens, de werkzaamheden in loondienst of als zelfstandige van een verzekerde persoon of als gevolg van een beroepsziekte krachtens de wetgeving van Jersey of Guernsey;

    • e. Ziekteverzekering en moederschapsuitkeringen

      onder „moederschapsuitkering’’ wordt verstaan een moederschapsuitkering verschuldigd ingevolge de wetgeving van een van de Partijen;

      onder „ziekteuitkering’’ wordt verstaan:

      • i. short-term incapacity benefit (uitkering bij kortdurende arbeidsongeschiktheid) met een laag, hoog of langetermijntarief verschuldigd krachtens de wetgeving van Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man, of

      • ii. sickness benefit(ziekteuitkering) en industrial injury benefit (uitkering bij beroepsziekten) verschuldigd krachtens de wetgeving van Guernsey, of

      • iii. short term incapacity allowance (uitkering bij kortdurende arbeidsongeschiktheid) verschuldigd krachtens de wetgeving van Jersey, of

      • iv. ziekteuitkering verschuldigd krachtens de wetgeving van Nederland;

    • f. Werkloosheid

      onder „werkloosheidsuitkering’’ wordt verstaan unemployment benefit (werkloosheidsuitkering) of contribution-based jobseeker’s allowance (op premiebetalingen gebaseerde uitkering aan werkzoekenden) verschuldigd krachtens de wetgeving van Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man, ofunemployment benefit (werkloosheidsuitkering) verschuldigd krachtens de wetgeving van Guernsey of de werkloosheidsuitkering verschuldigd krachtens de wetgeving van Nederland;

    • g. Kinderbijslagen

      onder „kinderbijslagen’’ wordt verstaan de kinderbijslag of gezinsbijslag verschuldigd krachtens de wetgeving van een van de Partijen;

    • h. Sociale bijstand

      onder „sociale bijstand’’ wordt verstaan income support(inkomensondersteuning) en income-based jobseeker’s allowance (uitkering aan werkzoekenden op basis van inkomen) verschuldigd krachtens de wetgeving van Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man en sociale bijstand verschuldigd krachtens de wetgeving van Nederland.

  • 2 Andere termen en uitdrukkingen die in dit Verdrag worden gebruikt hebben de betekenis die daaraan in de desbetreffende wetgeving wordt toegekend.

  • 3 Een verwijzing in dit Verdrag naar een „artikel’’ betekent een artikel van dit Verdrag en een verwijzing naar „lid’’ is een verwijzing naar een lid van het artikel waarin de verwijzing wordt gedaan, tenzij anderszins is vermeld.

Artikel 2. Personen op wie dit Verdrag van toepassing is

Onder voorbehoud van het bepaalde in artikel 33, is dit Verdrag van toepassing:

  • a. wat betreft betrekkingen tussen Groot-Brittannië, Noord-Ierland en Nederland, uitsluitend op personen op wie, met betrekking tot een specifieke gebeurtenis of omstandigheid, Verordening EEG 1408/71 en de Toepassingsverordening niet van toepassing zijn, of niet van toepassing zullen zijn, en die onderworpen zijn of zijn geweest aan de wetgeving van een of beide Partijen, op hun gezinsleden en op hun nabestaanden, en

  • b. wat betreft betrekkingen tussen Jersey, Guernsey, het Eiland Man en Nederland, op personen die onderworpen zijn of zijn geweest aan de wetgeving van een of beide Partijen, op hun gezinsleden en op hun nabestaanden.

Artikel 3. Reikwijdte van de wetgeving

  • 1 Dit Verdrag is van toepassing:

    • a. met betrekking tot het grondgebied van het Verenigd Koninkrijk op:

      • i. de Social Security Administration Act 1992, de Social Security Contributions and Benefits Act 1992, de Social Security (Consequential Provisions) Act 1992, de Social Security (Incapacity for Work) Act 1994, de Jobseekers Act 1995, de Social Security Act 1998, de Social Security Contributions (Transfer of Functions, etc.) Act 1999 en de Welfare Reform and Pensions Act 1999;

      • ii. de Social Security Administration (Northern Ireland) Act 1992, de Social Security Contributions and Benefits (Northern Ireland) Act 1992, de Social Security (Consequential Provisions) (Northern Ireland) Act 1992, de Social Security (Incapacity for Work) (Northern Ireland) Order 1994, deJobseekers (Northern Ireland) Order 1995, de Social Security (Northern Ireland) Order 1998, de Social Security Contributions (Transfer of Functions, etc.) (Northern Ireland) Order 1999 en de Welfare Reform and Pensions (Northern Ireland) Order 1999;

      • iii. de Social Security Administration Act 1992, de Social Security Contributions and Benefits Act 1992, de Social Security (Consequential Provisions) Act 1992, de Social Security (Incapacity for Work) Act 1994, de Jobseekers Act 1995, de Social Security Act 1998 en de Welfare Reform and Pensions Act 1999 (Acts of Parliament) voor zover deze wetten van toepassing zijn op het Eiland Man uit hoofde van besluiten (Orders) genomen, of die rechtsgevolgen hebben als waren zij genomen, krachtens de Social Security Act 2000 (een wet van de Tynwald);

      • iv. de Social Insurance (Guernsey) Law, 1978;

      • v. de Social Security (Jersey) Law, 1974;

      en de wetgeving, ingetrokken of geconsolideerd bij deze wetten, verordeningen of besluiten of ingetrokken bij door hen geconsolideerde wetgeving;

      • b. met betrekking tot Nederland, op:

        • i. de wetgeving inzake ziekteverzekering die voorziet in uitkeringen, met inbegrip van moederschapsuitkeringen;

        • ii. de wetgeving inzake de aansprakelijkheid van een werkgever met betrekking tot ziekteuitkeringen;

        • iii. de wetgeving inzake ouderdoms-, invaliditeits- en nabestaandenverzekeringen;

        • iv. de wetgeving inzake werkloosheidsverzekering;

        • v. de wetgeving inzake kinderbijslagen;

        en wat betreft de toepassing van de artikelen 8 en 9 tevens de wetgeving inzake ziekteverzekering die voorziet in uitkeringen in natura.

  • 2 Onder voorbehoud van het bepaalde in het derde en vierde lid, is dit Verdrag tevens van toepassing op alle wetgeving die in de plaats treedt van de in het eerste lid genoemde wetgeving dan wel deze vervangt, wijzigt, aanvult of consolideert;

  • 3 Tenzij de Partijen anders overeenkomen, is dit Verdrag uitsluitend van toepassing op uitkeringen uit hoofde van de in het eerste lid genoemde wetgeving op de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag en waarin specifiek in dit Verdrag is voorzien.

  • 4 Dit Verdrag laat onverlet de rechten en verplichtingen uit hoofde van wetgeving inzake sociale zekerheid aangenomen op basis van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap gedaan te Rome op 25 maart 1957, zoals gewijzigd, de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte gedaan te Oporto op 2 mei 1992 en gesloten tussen de Europese Gemeenschap, haar lidstaten en de lidstaten van de Europese Vrijhandelsassociatie, en wijzigingen of aanpassingen daarvan, en is niet van toepassing op enig verdrag inzake sociale zekerheid dat een van de Partijen met een derde partij heeft gesloten of op wet- of regelgeving die de in het eerste lid genoemde wetgeving wijzigt teneinde uitvoering aan een dergelijk verdrag te geven, maar vormt voor een Partij geen beletsel een bepaling uit een ander verdrag dat deze Partij met een derde partij heeft gesloten ingevolge haar wetgeving in acht te nemen.

Artikel 4. Gelijke behandeling

Op een persoon op wie dit Verdrag van toepassing is, zijn, wanneer hij zich op het grondgebied van de ene Partij bevindt, de bepalingen van de wetgeving van de andere Partij van toepassing onder dezelfde voorwaarden als die van toepassing zijn op een onderdaan van die Partij, onder voorbehoud van de bijzondere bepalingen van dit Verdrag.

Artikel 5. Vluchtelingen en staatlozen

Dit Verdrag is van toepassing op vluchtelingen en staatlozen die op het grondgebied van een van de Partijen wonen. Het Verdrag is onder dezelfde voorwaarden van toepassing op hun gezinsleden en op hun nabestaanden, met inachtneming van de rechten die zij ontlenen aan deze vluchtelingen of staatlozen.

Artikel 6. Bepalingen inzake de export van uitkeringen

  • 1 Een persoon die recht zou hebben op een ouderdomspensioen, nabestaandenuitkering, invaliditeitsuitkering of elk pensioen of elke uitkering verschuldigd met betrekking tot een arbeidsongeval of beroepsziekte ingevolge de wetgeving van de ene Partij indien hij zich op het grondgebied van deze Partij zou bevinden, heeft, onder voorbehoud van het bepaalde in de artikelen 16, 18 tot en met 25 en in artikel 30, recht op dat pensioen of die uitkering tewijl hij zich op het grondgebied van de andere Partij bevindt als zou hij zich op het grondgebied van de eerstgenoemde Partij bevinden.

  • 2 Een persoon die recht blijft houden op een ziekteuitkering krachtens de wetgeving van Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man terwijl hij zich in Nederland bevindt, kan, na gedurende 364 dagen een ziekteuitkering te hebben ontvangen of indien hij geacht wordt die te hebben ontvangen, onder voorbehoud van het bepaalde in artikel 15, derde en vijfde lid, recht krijgen op een invaliditeitsuitkering krachtens de wetgeving van Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man terwijl hij zich in Nederland bevindt op voorwaarde dat hij ten genoegen van de verzekeringsautoriteit van de eerstgenoemde Partij kan blijven aantonen arbeidsongeschikt te zijn.

  • 3 Een persoon die recht blijft houden op een ziekteuitkering krachtens de wetgeving van Jersey terwijl hij zich in Nederland bevindt, kan, na gedurende 364 dagen een ziekteuitkering te hebben ontvangen of indien hij geacht wordt die te hebben ontvangen, onder voorbehoud van het bepaalde in artikel 15, derde en vijfde lid, recht krijgen op een uitkering bij langdurige arbeidsongeschiktheid krachtens de wetgeving van Jersey op voorwaarde dat hij tegenover de verzekeringsautoriteit van Jersey zijn verlies van fysieke of verstandelijke vermogens kan blijven aantonen.

  • 4 Een persoon die recht blijft houden op een ziekteuitkering of een uitkering bij arbeidsongevallen ingevolge de wetgeving van Guernsey terwijl hij zich in Nederland bevindt, kan, na gedurende 156 dagen een ziekteuitkering te hebben ontvangen of indien hij geacht wordt die te hebben ontvangen, onder voorbehoud van het bepaalde in artikel 15, derde en vijfde lid, recht krijgen op een invaliditeitsuitkering krachtens de wetgeving van Guernsey terwijl hij zich in Nederland bevindt op voorwaarde dat hij tegenover de verzekeringsautoriteit van Guernsey kan blijven aantonen arbeidsongeschikt te zijn.

  • 5 Wanneer, krachtens de wetgeving van een Partij, een verhoging van een van de uitkeringen waarin specifiek in dit Verdrag is voorzien, verschuldigd zou zijn aan een afhankelijke persoon indien deze zich op het grondgebied van die Partij zou bevinden, is deze verschuldigd wanneer hij zich op het grondgebied van de andere Partij bevindt.

  • 6 Het eerste lid is niet van toepassing op de Nederlandse Toeslagenwet van 6 november 1987 en de Wet arbeidsongeschiktheidsvoorziening jonggehandicapten van 24 april 1997.

Deel II. Bepalingen inzake de wetgeving die van toepassing is op verschuldigde premies of bijdragen

Artikel 7. Algemene bepalingen

  • 1 Onder voorbehoud van het bepaalde in het tweede tot en met het twaalfde lid en de artikelen 8 tot en met 13 is een persoon, wanneer deze betaalde werkzaamheden verricht, uitsluitend onderworpen aan de wetgeving van de Partij op wier grondgebied hij werkzaam is.

  • 2 Wanneer een persoon gedurende hetzelfde tijdvak als werknemer werkzaam is op het grondgebied van beide Partijen, is hij uitsluitend onderworpen aan de wetgeving van de Partij op wier grondgebied hij gewoonlijk woont.

  • 3 Wanneer een persoon gedurende hetzelfde tijdvak als zelfstandige werkzaam is op het grondgebied van beide Partijen, is hij uitsluitend onderworpen aan de wetgeving van de Partij op wier grondgebied hij gewoonlijk woont.

  • 4 Wanneer een persoon gedurende hetzelfde tijdvak als werknemer werkzaam is op het grondgebied van de ene Partij en als zelfstandige op het grondgebied van de andere Partij, is hij uitsluitend onderworpen aan de wetgeving van de eerstgenoemde Partij.

  • 5 Dit artikel laat onverlet de verplichting van een persoon tot het betalen van een Class 4 contribution krachtens de wetgeving van Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man. Class 4 contribution krachtens de wetgeving van Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man.

  • 6 Wanneer een persoon geen betaalde werkzaamheden verricht, is hij uitsluitend onderworpen aan de wetgeving van de Partij op wier grondgebied hij gewoonlijk woont.

  • 7 Wanneer, indien dit lid buiten beschouwing zou worden gelaten, een persoon krachtens de wetgeving van beide Partijen gedurende hetzelfde tijdvak recht zou hebben vrijwillig premies of bijdragen te betalen, heeft hij het recht uitsluitend premies of bijdragen te betalen ingevolge de wetgeving van een Partij naar zijn keuze.

  • 8 Wanneer een persoon, krachtens de artikelen 8, 9, onderdeel a of b, of 10, tweede lid, als werknemer werkzaam is op het grondgebied van de ene Partij terwijl hij onderworpen blijft aan de wetgeving van de andere Partij, is hij niet onderworpen aan de wetgeving van de eerstgenoemde Partij.

  • 9 Een persoon die, terwijl hij zich op Jersey of Guernsey bevindt, gedurende een tijdvak recht heeft op een ziekteuitkering, moederschapsuitkering, invaliditeitsuitkering of uitkering in verband met letsel krachtens de wetgeving van Nederland, is vrijgesteld van de verplichting een premie of bijdrage te betalen ten aanzien van dat tijdvak, anders dan als werknemer of zelfstandige, krachtens de wetgeving van Jersey of Guernsey.

  • 10 Een persoon die recht heeft op een nabestaandenuitkering krachtens de wetgeving van Jersey krijgt uitsluitend aanspraak voor tijdvakken waarin deze persoon gewoonlijk op Jersey woont.

  • 11 Teneinde te bepalen of een persoon recht heeft op toekenning van een Class 1 contribution krachtens de wetgeving van Guernsey met betrekking tot elke week waarin hij werkloos is, wordt elk verzekeringstijdvak of tijdvak van arbeid dat door hem is vervuld krachtens de wetgeving van Nederland, beschouwd als een verzekeringstijdvak of tijdvak van arbeid, al naar gelang van het geval, krachtens de wetgeving van Guernsey.Class 1 contribution krachtens de wetgeving van Guernsey met betrekking tot elke week waarin hij werkloos is, wordt elk verzekeringstijdvak of tijdvak van arbeid dat door hem is vervuld krachtens de wetgeving van Nederland, beschouwd als een verzekeringstijdvak of tijdvak van arbeid, al naar gelang van het geval, krachtens de wetgeving van Guernsey.

Artikel 8. Gedetacheerde werknemers

Onder voorbehoud van het bepaalde in de artikelen 9 en 10, wanneer een persoon die onderworpen is aan de wetgeving van de ene Partij en in dienst is bij een werkgever met een plaats van bedrijfsuitoefening op het grondgebied van die Partij, door deze werkgever wordt uitgezonden van het grondgebied van die Partij, of vanuit een ander land dat geen partij is bij dit Verdrag, naar het grondgebied van de andere Partij, blijft hij uitsluitend onderworpen aan de wetgeving van de eerstgenoemde Partij als ware hij werkzaam op het grondgebied van deze Partij mits de desbetreffende werkzaamheden op het grondgebied van de andere Partij naar verwachting niet langer dan drie jaar in beslag zullen nemen.

Artikel 9. Ambulant personeel

Onder voorbehoud van het bepaalde in artikel 10, zijn de volgende bepalingen van toepassing op een persoon die werkzaam is als lid van het ambulante personeel van een onderneming die vervoer van passagiers of goederen verricht, hetzij voor een andere onderneming, hetzij voor eigen rekening:

  • a. onder voorbehoud van het bepaalde in de onderdelen b en c, wanneer een persoon als werknemer werkzaam is bij een onderneming die zijn voornaamste plaats van bedrijfsuitoefening op het grondgebied van de ene Partij heeft, is hij uitsluitend onderworpen aan de wetgeving van die Partij als ware hij werkzaam op het grondgebied van deze Partij, zelfs al is hij werkzaam op het grondgebied van de andere Partij;

  • b. onder voorbehoud van het bepaalde in onderdeel c, wanneer een onderneming een filiaal of vertegenwoordiging heeft op het grondgebied van een Partij en een persoon als werknemer werkzaam is bij dat filiaal of die vertegenwoordiging, is deze persoon uitsluitend onderworpen aan de wetgeving van die Partij;

  • c. wanneer een persoon gewoonlijk woont op het grondgebied van een Partij en uitsluitend of overwegend op dat grondgebied als werknemer werkzaam is, is hij uitsluitend onderworpen aan de wetgeving van die Partij, zelfs al heeft de onderneming die hem in dienst heeft geen plaats van bedrijfsuitoefening, filiaal of vertegenwoordiging op dat grondgebied.

Artikel 10. Zeelieden en overige personen werkzaam aan boord van een schip of vaartuig

  • 1 Onder voorbehoud van het bepaalde in het tweede tot en met het vierde lid, wanneer een persoon als werknemer werkzaam is aan boord van een schip of vaartuig van een Partij is hij uitsluitend onderworpen aan de wetgeving van die Partij als ware aan de voorwaarden betreffende woonplaats in zijn geval voldaan, mits hij gewoonlijk woont op het grondgebied van een van de Partijen.

  • 2 Wanneer een persoon die onderworpen is aan de wetgeving van de ene Partij en werkzaam is hetzij op het grondgebied van die Partij hetzij aan boord van een schip of vaartuig van die Partij, door zijn op het grondgebied van die Partij gevestigde werkgever te werk wordt gesteld aan boord van een schip of vaartuig van de andere Partij, blijft hij uitsluitend onderworpen aan de wetgeving van de eerstgenoemde Partij mits zijn werkzaamheden aan boord van het schip of vaartuig van de laatstgenoemde Partij naar verwachting een tijdvak van een jaar niet zullen overschrijden. Wanneer zijn werkzaamheden aan boord van het schip of vaartuig van de laatstgenoemde Partij na een dergelijk tijdvak van een jaar voortduren, blijft hij uitsluitend onderworpen aan de wetgeving van de eerstgenoemde Partij voor een aanvullend tijdvak van ten hoogste een jaar, mits de bevoegde autoriteit van de laatstgenoemde Partij daarmee instemt vóór het verstrijken van het eerste tijdvak van een jaar.

  • 3 Wanneer een persoon die normaalgesproken niet op zee werkzaam is, anders dan als lid van de bemanning, werkzaam is aan boord van een schip of vaartuig van de ene Partij in de territoriale wateren of in een haven van de andere Partij, is hij uitsluitend onderworpen aan de wetgeving van de Partij op wier grondgebied hij gewoonlijk woont als ware aan voorwaarden betreffende woonplaats in zijn geval voldaan.

  • 4 Wanneer een persoon die gewoonlijk woont op het grondgebied van de ene Partij en werkzaam is aan boord van een schip of vaartuig van de andere Partij, voor deze werkzaamheden wordt beloond door een persoon die gewoonlijk woont op of door een onderneming met een plaats van bedrijfsuitoefening op het grondgebied van de eerstgenoemde Partij, is hij uitsluitend onderworpen aan de wetgeving van de eerstgenoemde Partij als ware het schip of vaartuig een schip of vaartuig van de eerstgenoemde Partij; de persoon of onderneming die de beloning betaalt wordt ten behoeve van dergelijke wetgeving beschouwd als de werkgever.

Artikel 11. Diplomaten, ambtenaren en overige consulair medewerkers

  • 1 Dit Verdrag laat onverlet de toepassing op personen op het grondgebied van elk van de Partijen van de bepalingen van het Verdrag van Wenen inzake diplomatiek verkeer van 18 april 1961 en het Verdrag van Wenen inzake consulaire betrekkingen van 24 april 1963.

  • 2 Onder voorbehoud van het bepaalde in het eerste lid, wanneer een persoon die een overheidsfunctie bekleedt bij de ene Partij, of als zodanig wordt behandeld, te werk wordt gesteld op het grondgebied van de andere Partij, is hij uitsluitend onderworpen aan de wetgeving van de eerstgenoemde Partij als ware hij op het grondgebied daarvan werkzaam.

  • 3 Het tweede lid is van overeenkomstige toepassing op de gezinsleden die de in dat lid bedoelde personen vergezellen, tenzij deze gezinsleden zelf betaalde werkzaamheden verrichten op het grondgebied van de andere Partij.

Artikel 12. Behandeld als gewoonlijk wonend

Wanneer een persoon betaalde werkzaamheden verricht op het grondgebied van de ene Partij en de wetgeving van de andere Partij niet op hem van toepassing is in overeenstemming met artikel 7, eerste of vierde lid, of niet langer op hem van toepassing is krachtens de artikelen 8, 9, onderdeel a of b, of 10, tweede lid, is de wetgeving van de eerstgenoemde Partij op hem van toepassing als zou hij gewoonlijk op het grondgebied van die Partij wonen.

Artikel 13. Bepalingen betreffende wijzigingen

In uitzonderlijke gevallen kunnen de bevoegde autoriteiten of bevoegde organen van de Partijen overeenkomen de toepassing van de artikelen 7 tot en met 12 te wijzigen met betrekking tot bepaalde personen of categorieën personen.

DEEL III. BIJZONDERE BEPALINGEN TEN AANZIEN VAN HET VERENIGD KONINKRIJK

Artikel 14. Omrekeningsformules

  • 1 Ten behoeve van de berekening van het recht op een uitkering krachtens de wetgeving van Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man in overeenstemming met de artikelen 18 tot en met 24, worden verzekeringstijdvakken die vóór 6 april 1975 krachtens de wetgeving van Nederland zijn vervuld, behandeld als waren zij verzekeringstijdvakken vervuld krachtens de wetgeving van Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man.

  • 2 Onder voorbehoud van het bepaalde in het derde lid, wordt ten behoeve van de berekening van een loonfactor voor het vaststellen van het recht op een uitkering krachtens de wetgeving van Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man in overeenstemming met artikel 15, en de artikelen 17 tot en met 24 voor iedere week die aanvangt in een desbetreffend inkomstenbelastingjaar na 5 april 1975, waarbij de gehele week of een deel van deze week een krachtens de wetgeving van Nederland vervuld verzekeringstijdvak is, een persoon geacht bijdragen of premies als werknemer te hebben betaald, dan wel inkomen te hebben genoten waarover primary Class 1-bijdragen zijn betaald, op basis van een beloning gelijk aan twee derde van de voor dat jaar geldende maximumloongrens.primary Class 1-bijdragen zijn betaald, op basis van een beloning gelijk aan twee derde van de voor dat jaar geldende maximumloongrens.

  • 3 Ten behoeve van de berekening van het recht op een aanvullend pensioen krachtens de wetgeving van Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man, worden krachtens de wetgeving van Nederland vervulde verzekeringstijdvakken niet in aanmerking genomen.

  • 4 Ten behoeve van de berekening in artikel 19, tweede lid, is het volgende van toepassing:

    • a. wanneer in een inkomstenbelastingjaar na 5 april 1975 een werknemer uitsluitend in Nederland verzekeringstijdvakken heeft vervuld en de toepassing van het tweede lid ertoe leidt dat dat jaar een rechtverstrekkend jaar is krachtens de wetgeving van Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man, wordt hij geacht in dat jaar gedurende tweeënvijftig weken verzekerd te zijn geweest;

    • b. een inkomstenbelastingjaar dat aanvangt na 5 april 1975 geldt niet als een rechtverstrekkend jaar krachtens de wetgeving van Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man en in dat jaar vervulde verzekeringstijdvakken worden buiten beschouwing gelaten.

  • 5 Ten behoeve van de berekening van de juiste bijdrage- of premiefactor teneinde het recht op uitkeringen krachtens de wetgeving van Jersey vast te stellen in overeenstemming met de artikelen 15, 16 en 18 tot en met 25, wordt een persoon:

    • a. geacht voor elke week in een verzekeringstijdvak die vervuld is krachtens de wetgeving van Nederland, zijnde een week in het desbetreffende kwartaal, premies of bijdragen te hebben betaald, hetgeen resulteert in een kwartaalbijdrage- of premiefactor van 0,077 voor dat kwartaal;

    • b. geacht voor elke week in een verzekeringstijdvak die vervuld is krachtens de wetgeving van Nederland, zijnde een week in het desbetreffende jaar, premies of bijdragen te hebben betaald, hetgeen resulteert in een jaarbijdrage- of premiefactor van 0,0193 voor dat jaar.

  • 6 Ten behoeve van de berekening van het recht op een uitkering krachtens de wetgeving van Guernsey in overeenstemming met de artikelen 15 tot en met 25, worden verzekeringstijdvakken die zijn vervuld krachtens de wetgeving van Nederland beschouwd als waren zij verzekeringstijdvakken vervuld krachtens de wetgeving van Guernsey.

  • 7 Ten behoeve van de berekening van het recht op een uitkering krachtens de wetgeving van Nederland in overeenstemming met de artikelen 17 tot en met 24 en artikel 26, wordt elk tijdvak van betaling van premie of bijdrage of gelijkgesteld tijdvak dat vóór 6 april 1975 is vervuld krachtens de wetgeving van Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man, behandeld als ware het een verzekeringstijdvak vervuld krachtens de wetgeving van Nederland, of als een tijdvak van wonen in Nederland, al naar gelang hetgeen van toepassing is.

  • 8 Ten behoeve van de omrekening in een verzekeringstijdvak van een loonfactor verkregen in een inkomstenbelastingjaar aanvangend na 5 april 1975 krachtens de wetgeving van Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man, wordt de krachtens haar wetgeving verkregen loonfactor door de bevoegde autoriteit van Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man gedeeld door de voor dat jaar geldende minimumloongrens. De uitkomst wordt in gehele getallen weergegeven; decimalen worden buiten beschouwing gelaten. Het aldus berekende getal, met inachtneming van het maximum aantal weken gedurende welke de persoon in dat jaar aan die wetgeving onderworpen was, wordt geacht het aantal weken in het verzekeringstijdvak dat krachtens die wetgeving is vervuld te vertegenwoordigen, en wordt behandeld als ware het een verzekeringstijdvak vervuld krachtens de wetgeving van Nederland, of als een tijdvak van wonen in Nederland, al naar gelang hetgeen van toepassing is.

  • 9 Ten behoeve van de omrekening in een verzekeringstijdvak van een bijdrage- of premiefactor verkregen krachtens de wetgeving van Jersey wordt door de bevoegde autoriteit van Jersey:

    • a. in het geval van een kwartaalbijdrage- of premiefactor, de factor die door een persoon in een kwartaal wordt verkregen met dertien vermenigvuldigd; en

    • b. in het geval van een jaarbijdrage- of premiefactor, de factor die door een persoon in een jaar wordt verkregen met tweeënvijftig vermenigvuldigd.

      De uitkomst wordt in gehele getallen weergegeven; decimalen worden buiten beschouwing gelaten. Het aldus berekende getal, met inachtneming van het maximum aantal weken gedurende welke de persoon in dat kwartaal of jaar aan die wetgeving onderworpen was, al naar gelang het geval, wordt geacht het aantal weken in het verzekeringstijdvak dat krachtens die wetgeving is vervuld te vertegenwoordigen, en wordt behandeld als ware het een verzekeringstijdvak vervuld krachtens de wetgeving van Nederland, of als een tijdvak van wonen in Nederland, al naar gelang van toepassing.

  • 10 Ten behoeve van de omrekening van verzekeringstijdvakken vervuld krachtens de wetgeving van Guernsey, wordt elk verzekeringstijdvak of gelijkgesteld tijdvak vervuld krachtens die wetgeving behandeld als ware het een verzekeringstijdvak vervuld krachtens de wetgeving van Nederland, of als een tijdvak van wonen in Nederland, al naar gelang van toepassing.

DEEL IV. BEPALINGEN INZAKE UITKERINGEN

Afdeling 1. Bepalingen inzake ziekte, moederschap, invaliditeit en werkloosheid

Artikel 15. Ziekteuitkering en moederschapsuitkering

  • 1 Wanneer een persoon sinds zijn laatste aankomst op het grondgebied van het Verenigd Koninkrijk een tijdvak van betaling van premie of bijdrage heeft vervuld krachtens de wetgeving van die Partij, wordt in verband met enige aanvraag om een ziekte- of moederschapsuitkering krachtens de wetgeving van die Partij, een verzekeringstijdvak vervuld krachtens de wetgeving van Nederland in overeenstemming met artikel 14 behandeld als ware het een verzekeringstijdvak vervuld krachtens de wetgeving van het Verenigd Koninkrijk.

  • 2 Wanneer een persoon als werknemer werkzaam is op het grondgebied van de ene Partij en de wetgeving van de andere Partij op hem van toepassing is in overeenstemming met een van de bepalingen van de artikelen 7 tot en met 13, wordt hij krachtens die wetgeving in verband met enige aanvraag om een ziekte- of moederschapsuitkering behandeld als zou hij zich op het grondgebied van de laatstgenoemde Partij bevinden.

  • 3 Onder voorbehoud van het bepaalde in het vierde en vijfde lid en in artikel 30, wanneer een persoon recht zou hebben op een ziekte- of moederschapsuitkering krachtens de wetgeving van het Verenigd Koninkrijk indien hij zich op het grondgebied van deze Partij zou bevinden, heeft hij recht op deze ziekte- of moederschapsuitkering wanneer hij zich op het grondgebied van Nederland bevindt indien:

    • a. zijn toestand onmiddellijke behandeling tijdens een verblijf op het grondgebied van Nederland noodzakelijk maakt en hij, binnen zes dagen na aanvang van zijn arbeidsongeschiktheid of zoveel langer als de bevoegde autoriteit kan toestaan, hij bij de bevoegde autoriteit van het Verenigd Koninkrijk een aanvraag voor een uitkering indient alsmede documenten die zijn arbeidsongeschiktheid bewijzen; of

    • b. hij, na aanvraag te hebben gedaan om en recht te hebben gekregen op een ziekte- of moederschapsuitkering krachtens de wetgeving van het Verenigd Koninkrijk, van de bevoegde autoriteit van deze Partij toestemming heeft gekregen terug te keren naar het grondgebied van Nederland alwaar hij woont, of zijn woonplaats over te brengen naar het grondgebied van Nederland; of

    • c. hij, na aanvraag te hebben gedaan om en recht te hebben gekregen op een ziekte- of moederschapsuitkering krachtens de wetgeving van het Verenigd Koninkrijk, van de bevoegde autoriteit van deze Partij toestemming heeft gekregen naar het grondgebied van Nederland te gaan om aldaar voor zijn toestand te worden behandeld.

    De in overeenstemming met onderdeel b vereiste toestemming mag alleen worden geweigerd indien vastgesteld is dat verplaatsing van de betrokkene diens gezondheidstoestand of het ondergaan van medische behandeling zou schaden.

  • 4 Wanneer een seizoensarbeider die krachtens de wetgeving van Jersey of Guernsey recht heeft op een ziekteuitkering, naar Nederland gaat, behoudt hij recht op een dergelijke uitkering gedurende een tijdvak ten hoogste dertien weken te rekenen vanaf de datum van zijn vertrek uit Jersey of Guernsey, naar gelang van het geval.

  • 5 Wanneer een persoon die op het grondgebied van de ene Partij woont recht zou hebben op een ziekte- of moederschapsuitkering krachtens de wetgeving van de andere Partij indien hij zich op het grondgebied van die Partij zou bevinden, heeft hij recht op deze ziekte- of moederschapsuitkering gedurende de tijd waarin hij zich op het grondgebied van de eerstgenoemde Partij bevindt mits hij sinds zijn laatste aankomst op het grondgebied van die Partij, geen tijdvak van betaling van premie of bijdrage heeft vervuld krachtens de wetgeving van die Partij.

  • 6 Wanneer een persoon recht zou hebben op een ziekteuitkering krachtens de wetgeving van Nederland indien hij zich op het grondgebied van deze Partij zou bevinden, heeft hij recht op deze ziekteuitkering gedurende de tijd waarin hij zich op het grondgebied van het Verenigd Koninkrijk bevindt.

  • 7 Wanneer, indien dit lid buiten beschouwing zou worden gelaten, een persoon, hetzij uit hoofde van dit Verdrag hetzij anderszins, gedurende hetzelfde tijdvak recht zou hebben op een ziekteuitkering krachtens de wetgeving van beide Partijen, met inbegrip van een uitkering bij arbeidsongevallen krachtens de wetgeving van Guernsey, of een moederschapsuitkering krachtens de wetgeving van het Verenigd Koninkrijk, wordt deze uitkering, bijlage of betaling uitsluitend toegekend ingevolge de wetgeving op grond waarvan de persoon laatstelijk verzekerd was voordat het recht ontstond.

Artikel 16. Invaliditeitsuitkering

  • 1 Wanneer een persoon onderworpen is geweest aan de wetgeving van beide Partijen, bepaalt de bevoegde autoriteit of het bevoegde orgaan op het grondgebied van de Partij wier wetgeving van toepassing was op het tijdstip waarop de arbeidsongeschiktheid gevolgd door invaliditeit aanving, in overeenstemming met haar wetgeving, of de betrokken persoon voldoet aan de voorwaarden voor recht op een invaliditeitsuitkering en neemt daarbij, wanneer van toepassing, een verzekeringstijdvak dat deze persoon heeft vervuld krachtens de wetgeving van de andere Partij in aanmerking als ware het een verzekeringstijdvak dat krachtens haar eigen wetgeving vervuld is.

  • 2 Wanneer een persoon, hetzij uit hoofde van dit Verdrag hetzij anderszins, voor dezelfde arbeidsongeschiktheid en gedurende hetzelfde tijdvak recht zou hebben op een invaliditeitsuitkering krachtens de wetgeving van beide Partijen, of op een invaliditeitsuitkering krachtens de wetgeving van de ene Partij en een ziekteuitkering krachtens de wetgeving van de andere Partij, met inbegrip van een uitkering bij arbeidsongevallen krachtens de wetgeving van Guernsey, heeft hij uitsluitend recht op de invaliditeitsuitkering, ziekteuitkering of uitkering bij arbeidsongevallen, al naar gelang van het geval, krachtens de wetgeving van de Partij op wier grondgebied de arbeidsongeschiktheid aanving.

  • 3 Wanneer een persoon recht heeft op een arbeidsongeschiktheidspensioen krachtens de wetgeving van Jersey, worden bij de berekening van de klasse van het arbeidsongeschiktheidspensioen uitsluitend de krachtens de wetgeving van Jersey vervulde, of als zodanig aangemerkte, tijdvakken van betaling van premie of bijdrage in aanmerking genomen.

Artikel 17. Werkloosheidsuitkering

  • 1 In dit artikel wordt onder „Partij’’ al naar gelang het geval Groot-Brittannië, Noord-Ierland, het Eiland Man, Guernsey of Nederland verstaan.

  • 2 Onder voorbehoud van het bepaalde in het vierde tot en met het achtste lid, wanneer een persoon sinds zijn laatste aankomst op het grondgebied van de ene Partij, een tijdvak van betaling van premie of bijdrage heeft vervuld krachtens de wetgeving van die Partij, wordt in verband met een aanvraag om een werkloosheidsuitkering gedaan krachtens de wetgeving van die Partij, een krachtens de wetgeving van de andere Partij vervuld verzekeringstijdvak of tijdvak van arbeid in overeenstemming met artikel 14 behandeld als ware het een verzekeringstijdvak of tijdvak van arbeid vervuld krachtens de wetgeving van de eerstgenoemde Partij, voor zover deze tijdvakken niet samenvallen.

  • 3 Voor het vaststellen of een persoon die eerder zijn recht op een werkloosheidsuitkering krachtens de wetgeving van Guernsey heeft uitgeput weer voor een dergelijke uitkering in aanmerking komt, worden tijdvakken van arbeid in Nederland in aanmerking genomen.

  • 4 Wanneer een persoon recht heeft op een werkloosheidsuitkering krachtens de wetgeving van Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man in overeenstemming met het tweede lid, wordt, in verband met het vaststellen van de duur van de betaling, elke werkloosheidsuitkering aan die persoon gedurende een tijdvak krachtens de wetgeving van Nederland gedurende de laatste zes maanden vóór de dag waarvoor hij zijn aanvraag deed, beschouwd als ware het een werkloosheidsuitkering die gedurende hetzelfde tijdvak is betaald krachtens de wetgeving van Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man, al naar gelang van het geval.

  • 5 Wanneer een persoon recht heeft op een werkloosheidsuitkering krachtens de wetgeving van Guernsey in overeenstemming met het tweede lid, wordt elke werkloosheidsuitkering die gedurende een tijdvak krachtens de wetgeving van Nederland aan die persoon werd betaald gedurende de laatste twaalf maanden vóór de dag waarvoor hij zijn aanvraag deed, in verband met het vaststellen van de duur van de betaling, beschouwd als ware het een werkloosheidsuitkering die gedurende hetzelfde tijdvak krachtens de wetgeving van Guernsey betaald is.

  • 6 Wanneer een persoon recht heeft op een werkloosheidsuitkering krachtens de wetgeving van Nederland in overeenstemming met het tweede lid, wordt elke werkloosheidsuitkering die gedurende een tijdvak krachtens de wetgeving van de andere Partij aan die persoon werd betaald gedurende de laatste twaalf maanden vóór de dag waarvoor hij zijn aanvraag deed, in verband met het vaststellen van de duur van de betaling, beschouwd als ware het een werkloosheidsuitkering die gedurende hetzelfde tijdvak krachtens de wetgeving van Nederland betaald is.

  • 7 Bij het vaststellen van het recht op een werkloosheidsuitkering krachtens de wetgeving van Nederland worden verzekeringstijdvakken of tijdvakken van arbeid die krachtens de wetgeving van Jersey zijn vervuld niet in aanmerking genomen.

  • 8 Dit artikel is niet van toepassing op een persoon die aanspraak maakt op een werkloosheidsuitkering krachtens de wetgeving van Guernsey en die geen zesentwintig bijdragen of premies als werknemer heeft betaald krachtens de wetgeving van Guernsey.

Afdeling 2. Ouderdomspensioen en nabestaandenuitkering

Artikel 18. Algemene bepalingen

  • 1 Onder voorbehoud van het bepaalde in het tweede tot en met vierde lid, wanneer een persoon recht heeft op een basisouderdomspensioen krachtens de wetgeving van elk onderdeel van een van de Partijen anders dan uit hoofde van dit Verdrag, is dit pensioen verschuldigd en is artikel 19 niet van toepassing krachtens die wetgeving.

  • 2 Niettegenstaande het eerste lid heeft een persoon die krachtens de wetgeving van Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man recht heeft op een ouderdomspensioen van categorie B eveneens recht op een overeenkomstig artikel 19 vastgesteld recht aanspraak op een ouderdomspensioen van categorie A.

  • 3 Niettegenstaande het eerste lid heeft een gehuwde vrouw die uitsluitend op basis van de premies of bijdragen van haar echtgenoot recht heeft op een ouderdomspensioen krachtens de wetgeving van Jersey of Guernsey, eveneens recht op een pensioen dat volledig gebaseerd is op haar eigen verzekering vastgesteld overeenkomstig artikel 19. Een dergelijke gehuwde vrouw heeft het recht uitsluitend de door haar gekozen uitkering te ontvangen.

  • 4 Recht op een ouderdomspensioen in de in het eerste lid bedoelde omstandigheden belet de bevoegde autoriteit van een onderdeel van een van de Partijen niet in overeenstemming met het derde tot en met zesde lid van artikel 19 verzekeringstijdvakken in aanmerking te nemen die zijn vervuld krachtens de wetgeving van een onderdeel van een van de Partijen.

  • 5 Door toepassing van het eerste lid stelt het bevoegde orgaan van Nederland de hoogte van het ouderdomspensioen rechtstreeks en uitsluitend vast op basis van de krachtens de Nederlandse Algemene Ouderdomswet (AOW) vervulde verzekeringstijdvakken. Niettegenstaande dit lid is het vierde lid in voorkomende gevallen van toepassing.

  • 6 Onder voorbehoud van het bepaalde in het zevende lid worden tijdvakken vóór 1 januari 1957 gedurende welke een persoon na het bereiken van de 15-jarige leeftijd in Nederland heeft gewoond of gedurende welke hij, in het Verenigd Koninkrijk wonende, op het grondgebied van Nederland als werknemer werkzaam is geweest, mede aangemerkt als verzekeringstijdvakken indien hij niet voldoet aan de voorwaarden van de Nederlandse wetgeving op grond waarvan zulke tijdvakken voor hem met verzekeringstijdvakken mogen worden gelijkgesteld.

  • 7 De in het zesde lid bedoelde tijdvakken worden bij de berekening van het ouderdomspensioen alleen in aanmerking genomen, indien de betrokken persoon verzekerd is geweest in de zin van artikel 6 van de Nederlandse Algemene Ouderdomswet en na het bereiken van de leeftijd van negenenvijftig jaar ten minste zes jaar op het grondgebied van een van beide of beide Partijen heeft gewoond en alleen zolang hij op het grondgebied van een van beide Partijen woont. Deze tijdvakken worden evenwel niet in aanmerking genomen indien zij samenvallen met tijdvakken die reeds in aanmerking zijn genomen voor de berekening van een ouderdomspensioen krachtens de wetgeving van een ander land dan Nederland.

Artikel 19. Pro-ratapensioenen

  • 1 Onder voorbehoud van het bepaalde in de artikelen 18 en 20 tot en met 23 is dit artikel van toepassing op de vaststelling van het recht van een persoon op een ouderdomspensioen, met inbegrip van verhogingen voor afhankelijke personen, krachtens de wetgeving van een onderdeel van een van de Partijen.

  • 2 In overeenstemming met artikel 14 stelt de bevoegde autoriteit of het bevoegde orgaan van een deel van een van de Partijen het volgende vast:

    • a. het bedrag van het theoretisch pensioen dat betaald zou moeten worden indien alle relevante verzekeringstijdvakken vervuld krachtens de wetgeving van beide Partijen krachtens zijn wetgeving vervuld zouden zijn;

    • b. het deel van een dergelijk theoretisch pensioen dat in dezelfde verhouding staat tot het geheel als het totaal van de verzekeringstijdvakken vervuld krachtens de wetgeving van dat onderdeel van een van de Partijen tot het totaal van alle relevante verzekeringstijdvakken vervuld krachtens de wetgeving van beide Partijen.

      Het aldus berekende proportionele bedrag is het pensioen dat feitelijk door de bevoegde autoriteit of het bevoegde orgaan betaald moet worden.

  • 3 Ten behoeve van de in het tweede lid bedoelde berekening worden, wanneer alle verzekeringstijdvakken die door een persoon worden vervuld krachtens de wetgeving van:

    • a. Groot-Brittannië, Noord-Ierland en het Eiland Man minder bedragen dan een jaar dat in aanmerking moet worden genomen, of, naar gelang van het geval, een rechtverstrekkend jaar, of uitsluitend betrekking hebben op tijdvakken vóór 6 april 1975 en tezamen minder dan vijftig weken bedragen; of

    • b. Jersey minder dan een jaarbijdragefactor van 1,00 bedragen, of

    • c. Guernsey minder dan vijftig weken bedragen,

    deze tijdvakken behandeld in overeenstemming met het vierde of vijfde lid.

  • 4 Verzekeringstijdvakken krachtens het derde en zesde lid worden als volgt behandeld:

    • a. als waren zij vervuld krachtens de wetgeving van een deel van het Verenigd Koninkrijk ingevolge welke een pensioen verschuldigd is of, indien dergelijke tijdvakken in aanmerking worden genomen, verschuldigd zou zijn, of

    • b. wanneer een pensioen verschuldigd is, of zou zijn, krachtens de wetgeving van twee of meer delen van het Verenigd Koninkrijk als waren zij vervuld krachtens de wetgeving van dat deel dat, op de datum waarop de aanspraak voor het eerst ontstond of ontstaat, het grootste deel van het bedrag of het grootste bedrag betaalt of zou betalen.

  • 5 Wanneer geen pensioen verschuldigd is of zou zijn krachtens het vierde lid, worden verzekeringstijdvakken krachtens het derde lid behandeld als waren zij vervuld krachtens de wetgeving van Nederland.

  • 6 Wanneer alle verzekeringstijdvakken die door een persoon krachtens de wetgeving van Nederland zijn vervuld minder bedragen dan een jaar worden deze tijdvakken behandeld als waren zij vervuld krachtens de wetgeving van het Verenigd Koninkrijk in overeenstemming met het vierde lid.

  • 7 Een verhoging van een uitkering verschuldigd krachtens de wetgeving van Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man vanwege uitgestelde pensionering of een uitgesteld recht, is gebaseerd op het bedrag van het pro-ratapensioen dat in overeenstemming met dit artikel berekend is.

Artikel 20. In aanmerking te nemen verzekeringstijdvakken

Ten behoeve van de toepassing van artikel 19 neemt de bevoegde autoriteit van het Verenigd Koninkrijk uitsluitend de krachtens de wetgeving van een Partij vervulde verzekeringstijdvakken in aanmerking die in aanmerking zouden worden genomen voor de vaststelling van pensioenen krachtens de wetgeving van het Verenigd Koninkrijk indien zij krachtens zijn wetgeving vervuld waren, en neemt, wanneer van toepassing, in overeenstemming met zijn wetgeving verzekeringstijdvakken in aanmerking die zijn vervuld door een echtgeno(o)t(e) of geregistreerd partner, of voormalige echtgeno(o)t(e) of geregistreerd partner, naar gelang van het geval.

Artikel 21. Samenloop van tijdvakken

Voor de toepassing van artikel 19:

  • a. wordt, wanneer een tijdvak van verplichte verzekering vervuld krachtens de wetgeving van de ene Partij samenvalt met een tijdvak van vrijwillige verzekering vervuld krachtens de wetgeving van de andere Partij, uitsluitend het tijdvak van verplichte verzekering in aanmerking genomen, mits het bedrag dat uit hoofde van artikel 19, tweede lid, verschuldigd is krachtens de wetgeving van de laatstgenoemde Partij wordt verhoogd met het bedrag waarmee het krachtens de wetgeving van die Partij verschuldigde pensioen zou zijn verhoogd indien alle vrijwillige bijdragen betaald krachtens die wetgeving in aanmerking zouden zijn genomen;

  • b. wordt, wanneer een tijdvak van betaling van premie of bijdrage vervuld krachtens de wetgeving van de ene Partij samenvalt met een gelijkgesteld tijdvak vervuld krachtens de wetgeving van de andere Partij, uitsluitend het tijdvak van betaling van betaling van premie of bijdrage in aanmerking genomen;

  • c. wordt, wanneer een gelijkgesteld tijdvak vervuld krachtens de wetgeving van de ene Partij samenvalt met een gelijkgesteld tijdvak vervuld krachtens de wetgeving van de andere Partij, uitsluitend het gelijkgestelde tijdvak dat vervuld is krachtens de wetgeving waaronder de verzekerde persoon het laatst verzekerd was vóór de dag waarop de tijdvakken in kwestie aanvingen in aanmerking genomen, of, indien hij voor die dag nooit verzekerd is geweest, krachtens de wetgeving waaronder hij voor het eerst verzekerd was na de dag waarop de tijdvakken in kwestie eindigden;

  • d. neemt, wanneer een tijdvak van verplichte betaling van premie of bijdrage vervuld krachtens de wetgeving van de ene Partij samenvalt met een tijdvak van verplichte betaling van premie of bijdrage vervuld krachtens de wetgeving van de andere Partij, elke Partij uitsluitend het tijdvak van verplichte betaling van premie of bijdrage in aanmerking dat krachtens haar eigen wetgeving vervuld is;

  • e. neemt, wanneer een tijdvak van vrijwillige betaling van premie of bijdrage vervuld krachtens de wetgeving van de ene Partij samenvalt met een tijdvak van vrijwillige betaling van premie of bijdrage vervuld krachtens de wetgeving van de andere Partij, elke Partij uitsluitend het tijdvak van vrijwillige betaling van premie of bijdrage in aanmerking dat krachtens haar eigen wetgeving vervuld is;

  • f. worden, wanneer het niet mogelijk is nauwkeurig vast te stellen gedurende welke tijd bepaalde verzekeringstijdvakken vervuld zijn krachtens de wetgeving van de ene Partij, dergelijke verzekeringstijdvakken behandeld als zouden zij niet zijn samengevallen met tijdvakken vervuld krachtens de wetgeving van de andere Partij en worden zij ten voordele van de uitkeringsgerechtigde in aanmerking genomen.

Artikel 22. Uitsluiting van uitkeringen

Ten behoeve van de toepassing van artikel 19 worden de volgende uitkeringen verschuldigd krachtens de wetgeving van Groot-Brittannië, Noord-Ierland of het Eiland Man niet in aanmerking genomen:

  • a. elk verschuldigd aanvullend pensioen;

  • b. elke Graduated Retirement Benefit verschuldigd vanwege de betaling van de desbetreffende premies of bijdragen vóór 6 april 1975;

  • c. elke invaliditeitsuitkering of leeftijdstoeslag bij arbeidsongeschiktheid.

Dergelijke uitkeringen worden evenwel opgeteld bij het bedrag van elke uitkering die verschuldigd is krachtens die wetgeving in overeenstemming met artikel 19, tweede lid.

Artikel 23. Niet-gelijktijdige aanspraak

Wanneer een persoon niet gelijktijdig voldoet aan de voorwaarden voor het recht op een ouderdomspensioen krachtens de wetgeving van beide Partijen, wordt zijn recht dat in elke Partij bestaat vastgesteld zodra hij aan de voorwaarden voldoet die van toepassing zijn krachtens de wetgeving van die Partij, daarbij, wanneer van toepassing, rekening houdend met artikel 19.

Artikel 24. Nabestaandenuitkering

  • 1 De artikelen 18 tot en met 23 zijn eveneens van toepassing op een nabestaandenuitkering, rekening houdend met de wijzigingen die gezien de uiteenlopende aard van de uitkeringen noodzakelijk zijn.

  • 2 Wanneer een nabestaandenuitkering verschuldigd zou zijn krachtens de wetgeving van de ene Partij indien een kind zich op het grondgebied van die Partij zou bevinden, is deze verschuldigd gedurende de tijd waarin het kind zich op het grondgebied van de andere Partij bevindt.

Afdeling 3. Uitkeringen voor arbeidsongevallen en beroepsziekten

Artikel 25. Algemene bepalingen

  • 1 Wanneer een persoon als werknemer werkzaam is op het grondgebied van de ene Partij en de wetgeving van de andere Partij op hem van toepassing is in overeenstemming met een van de bepalingen van de artikelen 8 tot en met 13, wordt hij in verband met enige aanspraak op een uitkering met betrekking tot een arbeidsongeval dat hem is overkomen of een beroepsziekte die hem heeft getroffen tijdens deze werkzaamheden behandeld krachtens de wetgeving van de laatstgenoemde Partij, als ware het ongeval hem overkomen of had de ziekte hem getroffen op het grondgebied van die laatstgenoemde Partij. Wanneer een uitkering verschuldigd zou zijn met betrekking tot deze aanspraak indien de persoon zich op het grondgebied van de laatstgenoemde Partij zou bevinden, is deze verschuldigd gedurende de tijd waarin hij zich op het grondgebied van de eerstgenoemde Partij bevindt.

  • 2 Wanneer een persoon het grondgebied van de ene Partij verlaat om voor de uitoefening van zijn werkzaamheden naar het grondgebied van de andere Partij te gaan, maar hem een ongeval overkomt voordat hij op het grondgebied van de laatstgenoemde Partij arriveert, wordt, in verband met enige aanspraak op een uitkering met betrekking tot dat ongeval:

    • a. het ongeval behandeld als ware het geschied op het grondgebied van de Partij wier wetgeving ten tijde van het ongeval op hem van toepassing was, en

    • b. zijn afwezigheid van het grondgebied van die Partij buiten beschouwing gelaten bij het vaststellen of zijn werkzaamheden werkzaamheden als werknemer krachtens die wetgeving betroffen.

  • 3 Wanneer een seizoensarbeider die recht heeft op een uitkering bij arbeidsongevallen krachtens de wetgeving van Guernsey naar Nederland gaat, behoudt hij recht op een dergelijke uitkering gedurende een tijdvak van ten hoogste dertien weken te rekenen vanaf de datum van zijn vertrek uit Guernsey.

  • 4 Wanneer, vanwege een sterfgeval dat het gevolg is van een arbeidsongeval of een beroepsziekte, een uitkering verschuldigd zou zijn krachtens de wetgeving van de ene Partij met betrekking tot een kind indien dat kind zich op het grondgebied van die Partij zou bevinden, is deze uitkering verschuldigd gedurende de tijd waarin het kind zich op het grondgebied van de andere Partij bevindt.

Artikel 26. Kinderbijslagen

  • 1 Een persoon op wie de wetgeving inzake kinderbijslagen van Nederland van toepassing is, heeft ook recht op kinderbijslagen krachtens die wetgeving indien de belanghebbende of het kind zich op het grondgebied van het Verenigd Koninkrijk bevindt.

  • 2 Wanneer, indien dit lid buiten beschouwing zou worden gelaten, kinderbijslag verschuldigd zou zijn krachtens de wetgeving van beide Partijen voor dezelfde periode met betrekking tot hetzelfde kind, hetzij uit hoofde van dit Verdrag hetzij anderszins, wordt uitsluitend kinderbijslag betaald krachtens de wetgeving van de Partij op wier grondgebied het kind gewoonlijk woont.

DEEL V. OVERIGE BEPALINGEN

Artikel 27. Terugvordering van voorschotten en te veel betaalde uitkeringen

  • 1 Wanneer een bevoegde autoriteit of bevoegd orgaan van de ene Partij een uitkering heeft betaald aan een persoon voor enig tijdvak of enige gebeurtenis voorafgaande aan het tijdvak of de gebeurtenis waarop deze uitkering betrekking heeft of aan hem een uitkering heeft betaald voor een tijdvak of gebeurtenis, hetzij uit hoofde van dit Verdrag hetzij anderszins, en de bevoegde autoriteit of het bevoegde orgaan van de andere Partij naderhand besluit dat de persoon recht heeft op een uitkering voor dat tijdvak of die gebeurtenis krachtens haar wetgeving, brengt de bevoegde autoriteit of het bevoegde orgaan van de laatstgenoemde Partij, op verzoek van de bevoegde autoriteit of het bevoegde orgaan van de eerstgenoemde Partij, op de voor dat tijdvak of die gebeurtenis verschuldigde uitkering, krachtens haar wetgeving in mindering hetgeen te veel is betaald indien dit, uit hoofde van dit Verdrag, het gevolg is van de betaling van een voorschot op de uitkering, of van de betaalde uitkering, door de bevoegde autoriteit of het bevoegde orgaan van de eerstgenoemde Partij, en maakt dit bedrag, wanneer van toepassing, over aan de bevoegde autoriteit of het bevoegde orgaan van de eerstgenoemde Partij.

  • 2 Wanneer de bevoegde autoriteit of het bevoegde orgaan van de ene Partij een uitkeringsgerechtigde een bedrag heeft betaald dat hoger is dan het bedrag waarop hij recht heeft, kan die autoriteit of dat orgaan, onder de voorwaarden en binnen de grenzen neergelegd in de wetgeving die zij of het uitvoert, de bevoegde autoriteit of het bevoegde orgaan van de andere Partij die of dat verantwoordelijk is voor de betaling van uitkeringen aan die belanghebbende verzoeken het te veel betaalde bedrag in mindering te brengen op de bedragen die het aan genoemde belanghebbende betaalt. De laatstgenoemde bevoegde autoriteit of het laatstgenoemde bevoegde orgaan past de mindering toe onder de voorwaarden en binnen de grenzen die voor een dergelijke compensatie in de wetgeving die zij of het uitvoert zijn voorzien, alsof de te hoge bedragen door deze autoriteit of dit orgaan zelf waren betaald, en maakt het in mindering gebrachte bedrag over aan de autoriteit of het orgaan dat de vordering heeft.

  • 3 Wanneer een persoon sociale bijstand heeft ontvangen krachtens de wetgeving van de ene Partij gedurende een tijdvak waarvoor deze persoon naderhand recht heeft op een uitkering krachtens de wetgeving van de andere Partij, houdt de bevoegde autoriteit of het bevoegde orgaan van de laatstgenoemde Partij, op verzoek van en namens de bevoegde autoriteit of het bevoegde orgaan van de eerstgenoemde Partij, de voor dat tijdvak te betalen uitkering in en maakt het ingehouden bedrag over aan de bevoegde autoriteit of het bevoegde orgaan van de eerstgenoemde Partij. De bevoegde autoriteit of het bevoegde orgaan van de eerstgenoemde Partij brengt op de uitkering verschuldigd krachtens de wetgeving van de andere Partij het bedrag aan sociale bijstand in mindering waarmee het bedrag dat zou zijn betaald indien de uitkering krachtens de wetgeving van de laatstgenoemde Partij zou zijn betaald voordat het bedrag aan sociale bijstand werd vastgesteld, wordt overschreden. Uitkeringen die niet op deze wijze in mindering worden gebracht, worden aan de persoon overgemaakt.

Artikel 28. Regelingen inzake administratie en samenwerking

  • 1 De bevoegde autoriteiten van de twee Partijen sluiten een administratief akkoord dat noodzakelijk is voor de toepassing van dit Verdrag.

  • 2 De bevoegde autoriteiten van de twee Partijen verstrekken elkaar zo spoedig mogelijk alle inlichtingen omtrent de door hen getroffen maatregelen voor de toepassing van dit Verdrag of omtrent wijzigingen in hun nationale wetgeving voor zover deze wijzigingen van invloed zijn op de toepassing van dit Verdrag.

  • 3 De bevoegde autoriteiten van de twee Partijen stellen verbindingskantoren in om de uitvoering van dit Verdrag te vergemakkelijken.

  • 4 De bevoegde autoriteiten of de bevoegde organen van de twee Partijen zijn elkaar behulpzaam bij elke aangelegenheid die betrekking heeft op de toepassing van dit Verdrag als ware de aangelegenheid van invloed op de toepassing van hun eigen wetgeving. Dergelijke bijstand is kosteloos.

  • 5 Wanneer een uitkering verschuldigd is krachtens de wetgeving van de ene Partij aan een persoon op het grondgebied van de andere Partij, kunnen door de bevoegde autoriteit of het bevoegde orgaan van de laatstgenoemde Partij, op verzoek van de bevoegde autoriteit of het bevoegde orgaan van de eerstgenoemde Partij, regelingen voor de betaling worden getroffen; de laatstgenoemde Partij wordt door de eerstgenoemde Partij terugbetaald.

  • 6 Wanneer een persoon die zich op het grondgebied van de ene Partij bevindt een uitkering aanvraagt of ontvangt krachtens de wetgeving van de andere Partij en een geneeskundig onderzoek noodzakelijk is, treft de bevoegde autoriteit of het bevoegde orgaan van de eerstgenoemde Partij, op verzoek van de bevoegde autoriteit of het bevoegde orgaan van de laatstgenoemde Partij, maatregelen voor een dergelijk onderzoek. De kosten van een dergelijk onderzoek komen voor rekening van de bevoegde autoriteit of het bevoegde orgaan van de eerstgenoemde Partij. De bevoegde autoriteit of het bevoegde orgaan blijft evenwel bevoegd de desbetreffende persoon op te roepen voor een geneeskundig onderzoek. In het geval dat het Nederlandse bevoegde orgaan het noodzakelijk acht dat bepaalde medische onderzoeken die uitsluitend in zijn belang zijn, op het grondgebied van de andere Partij worden uitgevoerd, wordt de procedure toegepast die in de Nederlandse wetgeving voorzien is.

  • 7 Een door het bevoegde orgaan van Nederland benoemd medisch college wordt, op verzoek van de bevoegde autoriteit van Guernsey, beschouwd als een medisch college voor beslissingen inzake invaliditeitskwesties krachtens de wetgeving van Guernsey.

  • 8 Indien de wetgeving van de ene Partij bepaalt dat een verklaring die of ander document dat wordt ingediend ingevolge de wetgeving van die Partij geheel of gedeeltelijk wordt vrijgesteld van belastingen, leges, consulaire heffingen of administratieve heffingen, is deze vrijstelling van toepassing op elke verklaring die of ander document dat wordt ingediend ingevolge de wetgeving van de andere Partij of in overeenstemming met dit Verdrag.

  • 9 Verklaringen, documenten en certificaten van welke aard dan ook die voor de toepassing van dit Verdrag dienen te worden overgelegd, worden vrijgesteld van legalisatie door diplomatieke of consulaire autoriteiten.

  • 10 Certificaten, documenten of verklaringen van welke aard dan ook die in een officiële taal van een van de Partijen zijn gesteld mogen niet worden afgewezen op grond van het feit dat zij in een vreemde taal zijn gesteld.

  • 11 Tenzij bekendmaking vereist is ingevolge de wetgeving van de ene Partij, zijn inlichtingen over een persoon die aan die Partij worden gezonden door de andere Partij in overeenstemming met en voor de toepassing van dit Verdrag vertrouwelijk en worden zij uitsluitend gebruikt ten behoeve van de uitvoering van dit Verdrag en de wetgeving waarop dit Verdrag van toepassing is.

Artikel 29. Indiening van een aanvraag of beroepschrift

  • 1 Aanvragen of beroepschriften die, voor de toepassing van de wetgeving van de ene Partij, binnen een voorgeschreven tijdvak ingediend zouden moeten zijn bij de bevoegde autoriteit of het bevoegde orgaan van die Partij, worden, indien zij in ditzelfde tijdvak zijn ingediend bij de bevoegde autoriteit of het bevoegde orgaan van de andere Partij, beschouwd als waren zij ingediend bij de bevoegde autoriteit of het bevoegde orgaan van de eerstgenoemde Partij.

  • 2 Elke aanvraag om een uitkering die ingediend is krachtens de wetgeving van de ene Partij wordt tevens geacht een aanvraag voor een overeenkomstige uitkering krachtens de wetgeving van de andere Partij te zijn voor zover deze overeenkomstige uitkering verschuldigd is in overeenstemming met dit Verdrag.

Artikel 30. Valuta en betalingswijze

  • 1 Betaling van een uitkering in overeenstemming met dit Verdrag kan geschieden in de valuta van de Partij wier bevoegde autoriteit of bevoegd orgaan de betaling doet en een dergelijke betaling houdt een volledige nakoming in van de verplichting ter zake waarvan de betaling is geschied.

  • 2 Wanneer de bevoegde autoriteit of het bevoegde orgaan van de ene Partij namens de bevoegde autoriteit of het bevoegde orgaan van de andere Partij een betaling heeft verricht in overeenstemming met artikel 28, vijfde lid, vindt enige terugbetaling van de door de bevoegde autoriteit of het bevoegde orgaan van de eerstgenoemde Partij betaalde bedragen plaats in de valuta van de laatstgenoemde Partij.

  • 3 Wanneer een persoon die zich op het grondgebied van de ene Partij bevindt een uitkering ontvangt krachtens de wetgeving van de andere Partij, vindt de betaling plaats volgens een methode die de bevoegde autoriteit of het bevoegde orgaan van de laatstgenoemde Partij passend acht.

Artikel 31. Beslechting van geschillen

  • 1 De bevoegde autoriteiten van de Partijen bij dit Verdrag doen alle redelijke pogingen om geschillen die voortvloeien uit de uitlegging of toepassing van dit Verdrag in onderlinge overeenstemming op te lossen.

  • 2 Indien een geschil niet op de in het eerste lid bedoelde wijze kan worden beslecht, wordt het op verzoek van de bevoegde autoriteit van een van de Partijen, voorgelegd aan een scheidsgerecht dat op de volgende wijze wordt samengesteld:

    • a. elke Partij benoemt een scheidsman binnen een maand na ontvangst van het verzoek om arbitrage. De twee scheidslieden benoemen een derde scheidsman, die geen onderdaan is van een van beide Partijen, binnen twee maanden na de datum waarop de Partij die als laatste een scheidsman heeft benoemd de andere Partij van de benoeming in kennis heeft gesteld;

    • b. indien een van de Partijen nalaat binnen de voorgeschreven termijn een scheidsman te benoemen, kan de andere Partij de President van het Internationale Gerechtshof, of indien deze onderdaan van een van de Partijen is, de Vice-President of het lid van het Hof met de hoogste anciënniteit dat geen onderdaan van een van de Partijen is, verzoeken de benoeming te verrichten. Op verzoek van een van de Partijen wordt een soortgelijke procedure gehanteerd indien de twee scheidslieden geen overeenstemming bereiken over de benoeming van de derde scheidsman.

  • 3 Het scheidsgerecht neemt zijn beslissing bij meerderheid van stemmen. Deze beslissing is onherroepelijk en bindend voor beide Partijen. Het scheidsgerecht stelt zijn eigen procedureregels vast en de kosten worden door beide Partijen in gelijke delen gedragen.

DEEL VI. OVERGANGS- EN SLOTBEPALINGEN

Artikel 32. Eerder verworven rechten – vervanging oud Verdrag door nieuw Verdrag – personen die onder dit Verdrag vallen

  • 1 Bij de inwerkingtreding van dit Verdrag wordt het vorige Verdrag beëindigd en vervangen door dit Verdrag.

  • 2 Niettegenstaande het eerste lid wordt elk recht op een uitkering verworven door een persoon in overeenstemming met het vorige Verdrag gehandhaafd. Voor de toepassing van dit lid omvat „elk recht op een uitkering verworven’’ elk recht dat een persoon zou hebben gehad indien hij niet verzuimd zou hebben tijdig een aanvraag te doen, wanneer verlaat aanvragen is toegestaan.

  • 3 Niettegenstaande het eerste lid worden rechten die krachtens het vorige Verdrag verworven worden op de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag vastgesteld krachtens het Verdrag dat van kracht is op de datum waarop het recht ontstaat.

  • 4 Wanneer, na de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag geen beslissing is genomen omtrent een aanvraag om een uitkering en voorafgaand aan die datum een recht ontstaat, wordt over de aanvraag beslist in overeenstemming met het vorige Verdrag en wordt over deze aanvraag opnieuw beslist in overeenstemming met dit Verdrag met ingang van de inwerkingtreding ervan. De krachtens dit Verdrag vastgestelde hoogte van de uitkering wordt toegekend vanaf de datum van de inwerkingtreding ervan indien het gunstiger is dan het krachtens het vorige Verdrag vastgestelde hoogte van de uitkering.

  • 5 Uitkeringen, anders dan een uitkering ineens, zijn verschuldigd in overeenstemming met dit Verdrag ter zake van gebeurtenissen die plaatsvonden voor de datum van de inwerkingtreding ervan, met dien verstande dat een ongeval dat plaatsvond of een ziekte die zich ontwikkelde voorafgaand aan die datum, niet uitsluitend uit hoofde van dit Verdrag, wordt behandeld als een bedrijfsongeval of een beroepsziekte, indien het ongeval of de ziekte niet als zodanig zou zijn behandeld ingevolge wetgeving die of een verdrag dat van kracht is ten tijde van het ongeval of de ontwikkeling van de ziekte. Ten behoeve van het beslissen over aanvragen krachtens dit Verdrag dient, waar relevant, rekening te worden gehouden met verzekeringstijdvakken en tijdvakken van wonen, werken of aanwezigheid, die zijn vervuld voorafgaand aan de datum van de inwerkingtreding ervan.

  • 6 Aan het vijfde lid kunnen geen rechten op betaling van uitkeringen worden ontleend voor tijdvakken gelegen voor de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag.

  • 7 Ten behoeve van de toepassing van het tweede lid en de eerste volzin van het vijfde lid:

    • a. kan elk recht op een uitkering, op verzoek van de betrokken persoon, opnieuw worden vastgesteld krachtens dit Verdrag met ingang van de datum van de inwerkingtreding daarvan mits het verzoek binnen twee jaar na de datum van inwerkingtreding is gedaan en, indien van toepassing, de uitkering vanaf die datum hoger is;

    • b. vindt, indien het verzoek inzake de opnieuw vast te stellen uitkering meer dan twee jaar na de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag wordt gedaan, betaling van de uitkering en de betaling van achterstallige bedragen plaats in overeenstemming met de betrokken wetgeving.

  • 8 Geen enkele bepaling van dit Verdrag doet afbreuk aan rechten of uitkeringen die een persoon voorafgaand aan de inwerkingtreding van dit Verdrag rechtsgeldig heeft verworven ingevolge de wetgeving van een Partij.

Artikel 33. Eerder verworven rechten – vervanging oud Verdrag door nieuw Verdrag – personen die van dit Verdrag worden uitgesloten

Op personen op wie dit Verdrag uit hoofde van artikel 2 niet van toepassing is, zijn de volgende bepalingen van toepassing:

  • a. rechten die krachtens het vorige Verdrag verworven worden voor de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag worden vastgesteld in overeenstemming met Richtlijn EEG 1408/71 en de Toepassingsverordening;

  • b. niettegenstaande artikel 32, eerste lid, blijft het vorige Verdrag van toepassing op een uitkering, pensioen of bijslag die of dat voorafgaand aan de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag is toegekend.

Artikel 34. Inwerkingtreding

  • 1 De Verdragsluitende Partijen stellen elkaar schriftelijk in kennis van de voltooiing van hun onderscheiden grondwettelijke of wettelijke procedures die vereist zijn voor de inwerkingtreding van dit Verdrag. Het Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de derde maand volgend op de maand na de datum van de laatste kennisgeving.

  • 2 Het Koninkrijk der Nederlanden past artikel 6 voorlopig toe vanaf 1 januari 2006.

Artikel 35. Duur van het Verdrag

Dit Verdrag blijft voor onbepaalde tijd van kracht. Het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland of het Koninkrijk der Nederlanden kunnen het Verdrag te allen tijde opzeggen door de andere Partij hiervan schriftelijk in kennis te stellen, met inachtneming van een opzegtermijn van zes maanden.

Artikel 36. Rechten bij beëindiging van dit Verdrag indien het niet door een ander verdrag wordt vervangen

In het geval van beëindiging van dit Verdrag en tenzij een nieuw Verdrag, met bepalingen waarin deze kwestie wordt geregeld, wordt gesloten, wordt elk recht op een uitkering verworven door een persoon in overeenstemming met dit Verdrag gehandhaafd en vinden onderhandelingen plaats over het vaststellen van andere rechten die dan verworven worden uit hoofde van de bepalingen ervan.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, naar behoren gemachtigd door hun onderscheiden Regeringen, dit Verdrag, alleen in de Engelse taal, hebben ondertekend.

GEDAAN in tweevoud te Den Haag op 21 december 2005, alleen in de Engelse taal.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

B. R. BOT

Voor de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland

Lyn PARKER

Naar boven