Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Verenigde [...] de geldendmaking van verplichtingen tot levensonderhoud, Washington, 30-05-2001

Geraadpleegd op 19-04-2024.
Geldend van 01-05-2002 t/m heden

Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Verenigde Staten van Amerika inzake de geldendmaking van verplichtingen tot levensonderhoud

Authentiek : EN

Agreement between the Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of the United States of America for the enforcement of maintenance (support) obligations

The Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of the United States of America (hereinafter referred to as the Parties),

Resolved to establish a uniform and effective framework for the enforcement of maintenance obligations and the recognition of maintenance decisions, and

In accordance with procedures for the conclusion of reciprocal enforcement of maintenance agreements required by legislation of the Kingdom of the Netherlands and authorized by the United States Congress in section 459A of the Social Security Act, Title 42, United States Code, section 659A,

Have agreed as follows:

Article I. Objective

  • 1 Subject to the provisions of this Agreement, the Parties hereby seek to provide for:

    • a. the recovery of maintenance or the reimbursement of maintenance to which a maintenance creditor or a public body having provided benefits for a maintenance creditor subject to the jurisdiction of one Party (hereinafter referred to as the claimant) is entitled from a maintenance debtor who is subject to the jurisdiction of the other Party (hereinafter referred to as the respondent), and

    • b. the recognition and enforcement of maintenance orders, reimbursement orders and settlements (hereinafter referred to as maintenance decisions) made or recognized within the jurisdiction of either Party.

Article II. Scope

  • 1 This Agreement shall apply to maintenance obligations arising from a family relationship or parentage, including a maintenance obligation towards a child born out of wedlock. However, a maintenance obligation towards a spouse or former spouse where there are no minor children will be enforced in the United States under this Agreement only in those states and other jurisdictions of the United States that elect to do so.

  • 2 This Agreement applies to the collection of payment arrears on a valid maintenance obligation and any applicable interest on arrears and to the modification or other official change in amounts due under an existing maintenance decision.

  • 3 The remedies provided for in this Agreement are not exclusive and do not affect the availability of any other remedies for the enforcement of a valid maintenance obligation.

Article III. Central Authorities

  • 1 The Parties shall each designate a body as Central Authority which shall facilitate compliance with the provisions of this Agreement.

  • 2 The Central Authority for the Kingdom of the Netherlands shall be the Transmitting and Receiving Agency under the Convention on the Recovery Abroad of Maintenance concluded at New York on 20 June, 1956, as designated in the Netherlands legislation implementing that Convention. Powers and duties of the Netherlands Central Authority under this Agreement shall also include the powers and duties set out in that legislation.

  • 3 The Central Authority for the United States of America shall be the Office of Child Support Enforcement in the Department of Health and Human Services, as authorized by Title IV-D of the Social Security Act. Powers and duties of the United States Central Authority under this Agreement shall also include the powers and duties set out in that legislation.

  • 4 The Parties may designate additional public bodies to carry out any of the provisions of this Agreement in co-ordination with the Central Authority.

  • 5 Any changes in the designation of the Central Authority or other public bodies by one Party shall be communicated promptly to the Central Authority of the other Party.

  • 6 Communications shall be addressed by the Central Authority or other public body of one Party directly to the Central Authority or other responsible public body of the other Party as designated by that Party.

Article IV. Applications and Transmission of Documents and Judicial Assistance

  • 1 An application for the recovery or reimbursement of maintenance from a respondent subject to the jurisdiction of one of the Parties (hereinafter the Requested Party) shall be made by the Central Authority or other designated public body of the other Party (hereinafter the Requesting Party), in accordance with the applicable procedures of the Requesting Party.

  • 2 The application shall be made on a standard form in English to be agreed upon by the Central Authorities of both Parties, and shall be accompanied by all relevant documents. All documents shall be translated into English or, when required by the Central Authority of the Kingdom of the Netherlands, into Dutch.

  • 3 The Central Authority or other designated public body of the Requesting Party shall transmit the documents referred to in paragraphs 2 and 5 of this Article to the Central Authority or other designated public body of the Requested Party.

  • 4 Before transmitting the documents to the Requested Party, the Central Authority or other designated public body of the Requesting Party shall satisfy itself that they comply with the law of the Requesting Party and the requirements of this Agreement.

  • 5 When the application is based on or the documents include a decision issued by a competent court or agency establishing paternity or for the payment of maintenance:

    • a. the Central Authority of the Requesting Party shall transmit a copy of the decision certified or verified in accordance with the requirements of the Requested Party;

    • b. the decision shall be accompanied by a statement of finality or, if not final, a statement of enforceability and by evidence that the respondent has appeared in the proceedings or has been given notice and an opportunity to appear;

    • c. the Central Authority or other designated public body of the Requesting Party shall notify the Central Authority or other designated body of the Requested Party of any subsequent change by operation of law in the amount required to be enforced under the decision.

  • 6 In carrying out their tasks under this Agreement, the Parties shall provide each other assistance and information within the limits of their respective laws, and consistent with any treaties related to judicial assistance in force between the Parties.

  • 7 All documents transmitted under this Agreement shall be exempt from legalisation.

Article V. Functions of the Central Authority of the Requested Party

The Central Authority or other designated public body of the Requested Party shall take on behalf of the claimant all appropriate steps for the recovery or reimbursement of maintenance, including the institution and prosecution of proceedings for maintenance, the determination of paternity where necessary, the execution of any judicial or administrative decision and the collection and distribution of payments collected.

Article VI. Costs of Services

All procedures described in this Agreement, including services of the Central Authority, and necessary legal and administrative assistance, shall be provided by the Requested Party without cost to the claimant. The costs of testing blood or tissue for paternity determinations shall be borne by the Party in which jurisdiction the proceeding takes place. A Party may assess costs in any proceeding against the respondent appearing in that Party's jurisdiction.

Article VII. Recognition and Enforcement of Maintenance Decisions

  • 1 Maintenance decisions, including maintenance decisions arising from a determination of paternity from the United States shall be recognized and enforced in the Kingdom of the Netherlands to the extent that the facts in the case support recognition and enforcement under the Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions relating to Maintenance Obligations, concluded on 2 October, 1973, at The Hague as if that instrument were in force between the Parties.

  • 2 Maintenance decisions, including maintenance decisions arising from a determination of paternity, from the Kingdom of the Netherlands shall be recognized and enforced in the United States to the extent that the facts in the case support recognition and enforcement in accordance with the Uniform Interstate Family Support Act as if that law were in force between the Parties.

Article VIII. Applicable Law

  • 1 All actions and proceedings under this Agreement by either Party shall be carried out pursuant to the law, including choice of law provisions and procedures, of that Party.

  • 2 The physical presence of the child or custodial parent shall not be required in proceedings under this Agreement within the jurisdiction of the Requested Party.

Article IX. Territorial Application

  • 1 For the Kingdom of the Netherlands, this Agreement shall apply to its territory in Europe. Its applicability may be extended by written agreement of the Parties either in its entirety or with any necessary modifications to the Netherlands Antilles and/or Aruba.

  • 2 In the case of an extension of the applicability of this Agreement to the Netherlands Antilles and/or Aruba, either Party shall be entitled to terminate the application of this Agreement in respect of any of the separate parts of the Kingdom in accordance with the termination procedures of Article 11.

  • 3 For the United States of America, this Agreement shall apply to the fifty states, American Samoa, the District of Columbia, Guam, Puerto Rico, the United States Virgin Islands, and any other jurisdiction of the United States participating in Title IV-D of the Social Security Act.

Article X. Entry into Force

  • 1 This Agreement shall enter into force on the date on which the Government of the Kingdom of the Netherlands notifies the Government of the United States of America that the constitutional requirements of the Kingdom of the Netherlands for the entry into force have been fulfilled.

  • 2 This Agreement shall apply to any outstanding maintenance decision, or payment accrued under such decision, regardless of the date of that decision.

Article XI. Termination

  • 1 Either Party may terminate this Agreement by notification in writing addressed to the other Party through the diplomatic channel. The termination shall take effect on the first day of the third month following the receipt of the notification.

  • 2 In the event of either Party's inability, owing to its domestic law, to carry out its obligations under this Agreement, that Party may suspend application of this Agreement, or with the agreement of the other Party, any part of this Agreement or application of this Agreement in respect of a portion of its territory. The suspension and, as the case may be, the other Party's agreement to partial suspension shall be notified in writing through the diplomatic channel.

  • 3 The suspension shall take effect upon the date of the receipt of notification of the suspension, provided, however, that the suspension shall not take effect sooner than thirty days after a notification is made pursuant to paragraph 4 that there is good cause to believe that a situation as referred to in paragraph 2 may occur. A partial suspension shall take effect upon receipt of the notification of the other Party's agreement to a partial suspension.

  • 4 In the event that a Party deems that there is good cause to believe that a situation as referred to in paragraph 2 may occur, that Party shall so notify the other Party as far in advance as possible of giving notice of suspension under that paragraph. In such circumstances, the Parties shall consult on how to minimize the potential unfavorable effects on the continued recognition and enforcement of maintenance obligations covered by this Agreement.

  • 5 In the event of suspension or termination, the Parties will seek, to the fullest extent practicable in accordance with domestic law, to minimize unfavorable effects on the continued recognition and enforcement of maintenance obligations covered by this Agreement.

  • 6 Termination or suspension under this Article shall not affect the legal status of any maintenance decision already registered or declared enforceable under the domestic law of a Party.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized by their respective Governments, have signed this Agreement.

DONE at Washington, in duplicate, this thirthieth day of May, 2001, in the English language.

For the Government of the Kingdom of the Netherlands:

(s.) J. M. VOS

For the Government of the United States of America:

(s.) WILLIAM H. TAFT

Vertaling : NL

Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Verenigde Staten van Amerika inzake de geldendmaking van verplichtingen tot levensonderhoud

De Regering van de Verenigde Staten van Amerika

en

de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

(hierna te noemen: de Partijen),

Hebbende besloten een eenvormig beleidskader te scheppen voor de geldendmaking van verplichtingen tot levensonderhoud en de erkenning en de tenuitvoerlegging van beslissingen over levensonderhoud,

In overeenstemming met de procedures voor de totstandkoming van overeenkomsten inzake wederzijdse geldendmaking van verplichtingen tot levensonderhoud, neergelegd in de wet van het Koninkrijk der Nederlanden, en met machtiging van het Parlement van de Verenigde Staten, als voorzien in artikel 459A van de Social Security Act (Wet op de Sociale Verzekering), Titel 42, United States Code (Wetboek van de Verenigde Staten), artikel 659A,

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel I. Doelstelling

  • 1 De Partijen bij dit Verdrag beogen, met inachtneming van de daarin opgenomen bepalingen, voorzieningen te treffen voor:

    • a. de inning of het verhaal van levensonderhoud dat een onderhoudsgerechtigde dan wel een openbaar lichaam dat uitkeringen heeft gedaan aan een onderhoudsgerechtigde die onderwerpen is aan de rechtsmacht van de ene Partij (hierna te noemen de schuldeiser) gerechtigd is te ontvangen van een onderhoudsplichtige die onderworpen is aan de rechtsmacht van de andere Partij (hierna te noemen de schuldenaar), en

    • b. de erkenning en de tenuitvoerlegging van beslissingen houdende oplegging of verhaal van levensonderhoud alsmede schikkingen inzake levensonderhoud (hierna te noemen onderhoudsbeslissingen) welke tot stand zijn gebracht op het grondgebied van een Partij of aldaar zijn erkend.

Artikel II. Toepassingsgebied

  • 1 Dit Verdrag heeft betrekking op verplichtingen tot levensonderhoud voortvloeiend uit familierechtelijke betrekkingen of verwantschap, met inbegrip van de verplichting tot levensonderhoud jegens een buiten huwelijk geboren kind. Verplichtingen tot levensonderhoud jegens een echtgenoot of vroegere echtgenoot ingeval er geen minderjarige kinderen zijn, worden op grond van dit Verdrag echter uitsluitend geldend gemaakt in staten en andere territoriale eenheden van de Verenigde Staten die verkiezen zulks te doen.

  • 2 Dit Verdrag is van toepassing op de inning van achterstallige bedragen, verschuldigd uit hoofde van een geldige verplichting tot levensonderhoud, en de eventueel over zodanige achterstallige bedragen verschuldigde rente, alsmede op de wijziging daarvan of de wijziging van rechtswege van bedragen die op grond van een bestaande beslissing inzake levensonderhoud verschuldigd zijn.

  • 3 De in dit Verdrag voorziene rechtsmiddelen treden niet in de plaats van en laten onverlet eventuele andere rechtsmiddelen ter geldendmaking van een geldige verplichting tot levensonderhoud.

Artikel III. Centrale autoriteiten

  • 1 De Partijen wijzen elk een lichaam aan als centrale autoriteit die tot taak heeft de naleving van de bepalingen van dit Verdrag te bevorderen.

  • 2 De centrale autoriteit voor het Koninkrijk der Nederlanden is de verzendende en ontvangende instelling, bedoeld in het op 20 juni 1956 te New York tot stand gekomen verdrag inzake het verhaal in het buitenland van uitkeringen tot onderhoud, als aangewezen in de Nederlandse wetgeving ter uitvoering van dat verdrag. De rechten en de verplichtingen van de Nederlandse centrale autoriteit uit hoofde van dit Verdrag omvatten mede die welke in die wetgeving zijn neergelegd

  • 3 De centrale autoriteit voor de Verenigde Staten van Amerika is het Office of Child Support Enforcement (Bureau Inning Levensonderhoud Kinderen) van het Department of Health and Human Services) (Ministerie van Volksgezondheid en Sociale Voorzieningen), als gemachtigd door Titel IV-D van de Social Security Act (Wet op de sociale verzekering). De rechten en de verplichtingen van de centrale autoriteit van de Verenigde Staten uit hoofde van dit Verdrag omvatten mede die welke in die wetgeving zijn neergelegd.

  • 4 De Partijen kunnen andere openbare lichamen aanwijzen ter uitvoering van de bepalingen van dit Verdrag in samenwerking met de centrale autoriteit.

  • 5 Wijzigingen met betrekking tot de aanwijzing van de centrale autoriteit of andere openbare lichamen door de ene Partij zullen onverwijld ter kennis worden gebracht van de centrale autoriteit van de andere Partij.

  • 6 Kennisgevingen worden door de centrale autoriteit of een ander openbaar lichaam van de ene Partij rechtstreeks gericht aan de centrale autoriteit of het andere verantwoordelijke openbare lichaam van de andere Partij, als aangewezen door die Partij.

Artikel IV. Verzoeken, toezending van stukken en rechtshulp

  • 1 Een verzoek om inning of verhaal van levensonderhoud van een schuldenaar die onderworpen is aan de rechtsmacht van de ene Partij (hierna te noemen de Aangezochte Partij) wordt gedaan door de centrale autoriteit of een ander daartoe aangewezen openbaar lichaam van de andere Partij (hierna te noemen de Verzoekende Partij) overeenkomstig de geldende procedurevoorschriften van de Verzoekende Partij.

  • 2 Het verzoek wordt gedaan op een in overeenstemming tussen de centrale autoriteiten van beide Partijen vastgesteld standaardformulier in de Engelse taal, vergezeld van alle ter zake dienende stukken. Alle stukken worden in het Engels vertaald, of, indien de centrale autoriteit van het Koninkrijk der Nederlanden zulks mocht verlangen, in het Nederlands.

  • 3 De centrale autoriteit of het andere daartoe aangewezen openbare lichaam van de Verzoekende Partij zendt de in het tweede en vijfde lid van dit artikel bedoelde stukken toe aan de centrale autoriteit of het andere daartoe aangewezen openbare lichaam van de Aangezochte Partij.

  • 4 Alvorens de stukken aan de Aangezochte Partij toe te zenden, vergewist de centrale autoriteit of het andere aangewezen openbare lichaam van de Verzoekende Partij zich ervan dat deze in overeenstemming zijn met het recht van de Verzoekende Partij en met de vereisten van dit Verdrag.

  • 5 Indien het verzoek is gegrond op, dan wel indien de stukken mede omvatten een beslissing, gegeven door een bevoegde gerechtelijke instantie of overheidslichaam, houdende vaststelling van het vaderschap of oplegging van een verplichting tot levensonderhoud:

    • a. zendt de centrale autoriteit van de Verzoekende Partij een overeenkomstig de voorschriften van de Aangezochte Partij gewaarmerkte kopie van de desbetreffende beslissing toe;

    • b. gaat de beslissing vergezeld van een verklaring dat deze kracht van gewijsde heeft of, indien zulks niet het geval is, van een uitvoerbaarverklaring, alsmede van stukken waaruit blijkt dat de schuldenaar in de procedure is verschenen dan wel is opgeroepen of in de gelegenheid is gesteld te verschijnen;

    • c. stelt de centrale autoriteit of het andere daartoe aangewezen openbare lichaam van de Verzoekende Partij de centrale autoriteit of het andere daartoe aangewezen openbare lichaam van de Aangezochte Partij in kennis van eventuele wijzigingen van rechtswege van het bedrag van de verplichting die op grond van de beslissing geldend moet worden gemaakt;

  • 6 Bij de uitvoering van hun taken op grond van dit Verdrag zullen Partijen elkaar hulp en informatie verstrekken binnen de grenzen van het recht van elke Partij en in overeenstemming met tussen Partijen geldende verdragen op het gebied van rechtshulp.

  • 7 Alle stukken die op grond van dit Verdrag worden overgelegd, zijn vrijgesteld van legalisatie.

Artikel V. Taken van de centrale autoriteit van de Aangezochte Partij

De centrale autoriteit of het andere daartoe aangewezen openbare lichaam van de Aangezochte Partij neemt namens de schuldeiser alle passende maatregelen met het oog op de inning of het verhaal van levensonderhoud, met inbegrip van het instellen en het voeren van procedures inzake levensonderhoud, waar nodig de vaststelling van het vaderschap, de erkenning en de tenuitvoerlegging van beslissingen inzake levensonderhoud alsmede de incasso en de overdracht van ontvangen bedragen.

Artikel VI. Kosten van dienstverlening

Alle in dit Verdrag beschreven procedures, met inbegrip van de dienstverlening van de centrale autoriteit en eventueel vereiste juridische en administratieve bijstand, worden door de Aangezochte Partij gevoerd onderscheidenlijk verleend zonder kosten voor de schuldeiser. De kosten van bloed- of weefselonderzoek ter vaststelling van het vaderschap zullen worden gedragen door de Partij voor wier gerechtelijke instanties de procedure plaatsvindt. Een Partij is gerechtigd een raming te maken van kosten van een procedure tegen de schuldenaar die voor de gerechtelijke instanties van die Partij verschijnt.

Artikel VII. Erkenning en tenuitvoerlegging van beslissingen inzake levensonderhoud

  • 1 Beslissingen inzake levensonderhoud, met inbegrip van zodanige beslissingen die zijn gebaseerd op een vaststelling van het vaderschap, afkomstig uit de Verenigde Staten, worden in het Koninkrijk der Nederlanden erkend en ten uitvoer gelegd voor zover de feiten van de zaak grond opleveren voor erkenning en tenuitvoerlegging overeenkomstig het op 2 oktober 1973 te 's-Gravenhage tot stand gekomen Verdrag inzake de erkenning en de tenuitvoerlegging van beslissingen over onderhoudsverplichtingen, als ware dit verdrag van kracht tussen de Partijen.

  • 2 Beslissingen inzake levensonderhoud, met inbegrip van zodanige beslissingen die zijn gebaseerd op een vaststelling van het vaderschap, afkomstig uit het Koninkrijk der Nederlanden, worden in de Verenigde Staten erkend en ten uitvoer gelegd voor zover de feiten van de zaak grond opleveren voor erkenning en tenuitvoerlegging overeenkomstig de Uniform Interstate Family Support Act (Eenvormige wet inzake de inning van levensonderhoud tussen staten van de Verenigde Staten), als ware deze wet van kracht tussen de Partijen.

Artikel VIII. Toepasselijk recht

  • 1 Alle uit hoofde van dit Verdrag door een Partij te nemen maatregelen en in acht te nemen procedures zullen worden uitgevoerd met toepassing van het recht, met inbegrip van het internationaal privaatrecht alsmede de procedurevoorschriften van die Partij.

  • 2 De fysieke aanwezigheid van het kind of de ouder die het gezag over hem heeft, is niet vereist in procedures uit hoofde van dit Verdrag voor de gerechtelijke instanties van de Aangezochte Partij.

Artikel IX. Territoriale toepassing

  • 1 Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, geldt dit Verdrag voor het grondgebied van het Koninkrijk in Europa. De toepasselijkheid van dit Verdrag kan, in zijn geheel of met de eventueel noodzakelijke wijzigingen, door middel van een schriftelijke overeenkomst tussen de Partijen worden uitgebreid tot de Nederlandse Antillen of Aruba.

  • 2 In geval van een uitbreiding van de toepasselijkheid van dit Verdrag tot de Nederlandse Antillen en/of Aruba, is elke Partij gerechtigd de toepassing van dit Verdrag voor enig deel van het Koninkrijk te beëindigen in overeenstemming met de procedures voor beëindigen van artikel 11.

  • 3 Wat de Verenigde Staten van Amerika betreft, geldt dit Verdrag voor de vijftig staten van de Verenigde Staten, Amerikaans Samoa, het District Columbia, Guam, Porto Rico, de Maagdeneilanden van de Verenigde Staten en enige andere territoriale eenheid van de Verenigde Staten die Titel IV-D van de Social Security Act (Wet op de Sociale Verzekering) uitvoert.

Artikel X. Inwerkingtreding

  • 1 Dit Verdrag treedt in werking op de dag waarop de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden aan de Regering van de Verenigde Staten van Amerika kennis geeft dat aan de grondwettelijke vereisten van het Koninkrijk der Nederlanden voor de inwerkingtreding is voldaan.

  • 2 Dit Verdrag is van toepassing op een eventueel reeds gegeven beslissing over levensonderhoud alsmede op levensonderhoud dat op grond van een zodanige beslissing verschuldigd is, ongeacht het tijdstip waarop die beslissing is gegeven.

Artikel XI. Beëindiging

  • 1 Elk der Partijen kan dit Verdrag beëindigen door middel van een schriftelijke kennisgeving aan de andere Partij langs diplomatieke weg. De beëindiging wordt van kracht op de eerste dag van de derde maand na de ontvangst van de kennisgeving.

  • 2 Ingeval een partij op grond van zijn interne recht in de onmogelijkheid verkeert om zijn verplichtingen uit hoofde van dit Verdrag na te komen, kan die Partij overgaan tot opschorting van de toepassing van het Verdrag of, met instemming van de andere Partij, van enig deel van dit Verdrag dan wel van de toepassing van het Verdrag op een deel van zijn grondgebied. Van de opschorting en, in voorkomend geval, de instemming van de andere Partij met de gedeeltelijke opschorting, wordt schriftelijk langs diplomatieke weg kennis gegeven.

  • 3 De opschorting wordt van kracht op de dag van ontvangst van de kennisgeving van opschorting, met dien verstande echter dat zij niet eerder van kracht wordt dan dertig dagen nadat ingevolge het vierde lid kennis is gegeven van de omstandigheid dat er een gerede aanleiding is om aan te nemen dat zich een situatie als bedoeld in het tweede lid zal voordoen. Een gedeeltelijke opschorting wordt van kracht op het tijdtip van ontvangst van de kennisgeving van de instemming van de andere Partij met een gedeeltelijke opschorting.

  • 4 Ingeval een partij oordeelt dat er een gerede aanleiding is om aan te nemen dat zich een situatie als bedoeld in het tweede lid zal voordoen, stelt die Partij de andere Partij daarvan in kennis zo lang mogelijk voordat zij kennis geeft van de opschorting. In dat geval treden de Partijen met elkaar in overleg over de wijze waarop eventuele ongunstige gevolgen voor de voortgezette erkenning en geldendmaking van onder dit Verdrag vallende verplichtingen tot levensonderhoud tot een minimum kunnen worden beperkt.

  • 5 In geval van opschorting of beëindiging trachten de Partijen, voor zoveel mogelijk op grond van het interne recht, ongunstige gevolgen voor de voortgezette erkenning en geldendmaking van onder dit Verdrag vallende verplichtingen tot levensonderhoud tot een minimum te beperken.

  • 6 De beëindiging of de opschorting ingevolge dit artikel heeft geen gevolgen voor de juridische status van enige beslissing inzake levensonderhoud die reeds is geregistreerd of uitvoerbaar verklaard op grond van het interne recht van een Partij.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd door hun onderscheiden Regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN in tweevoud te Washington, op 30 mei 2001, in de Engelse taal.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

(w.g.) J. M. VOS

Voor de Regering van de Verenigde Staten van Amerika

(w.g.) WILLIAM H. TAFT

Naar boven