Verdrag inzake de deelneming van buitenlanders aan het openbare leven op plaatselijk niveau, Straatsburg, 05-02-1992

Geraadpleegd op 28-03-2024.
Geldend van 01-05-1997 t/m heden

Verdrag inzake de deelneming van buitenlanders aan het openbare leven op plaatselijk niveau

Authentiek : EN

Convention on the Participation of Foreigners in Public Life at Local Level

Preamble

The member States of the Council of Europe, signatory hereto,

Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve a greater unity between its members for the purpose of safeguarding and realising the ideals and principles which are their common heritage, and facilitating their economic and social progress while respecting human rights and fundamental freedoms;

Reaffirming their commitment to the universal and indivisible nature of human rights and fundamental freedoms based on the dignity of all human beings;

Having regard to Articles 10, 11, 16 and 60 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms;

Considering that the residence of foreigners on the national territory is now a permanent feature of European societies;

Considering that foreign residents generally have the same duties as citizens at local level;

Aware of the active participation of foreign residents in the life of the local community and the development of its prosperity, and convinced of the need to improve their integration into the local community, especially by enhancing the possibilities for them to participate in local public affairs,

Have agreed as follows:

PART I

Article 1

  • 1 Each Party shall apply the provisions of Chapters A, B, and C. However, any Contracting State may declare, when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, that it reserves the right not to apply the provisions of either Chapter B or Chapter C or both.

  • 2 Each Party which has declared that it will apply one or two chapters only may, at any subsequent time, notify the Secretary General that it agrees to apply the provisions of the chapter or chapters which it had not accepted at the moment of depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.

Article 2

For the purposes of this Convention, the term "foreign residents" means persons who are not nationals of the State and who are lawfully resident on its territory.

CHAPTER A. FREEDOMS OF EXPRESSION, ASSEMBLY AND ASSOCIATION

Article 3

Each Party undertakes, subject to the provisions of Article 9, to guarantee to foreign residents, on the same terms as to its own nationals:

  • a) the right to freedom of expression; this right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers. This article shall not prevent States from requiring the licensing of broadcasting, television or cinema enterprises;

  • b) the right to freedom of peaceful assembly and to freedom of association with others, including the right to form and to join trade unions for the protection of their interests. In particular, the right to freedom of association shall imply the right of foreign residents to form local associations of their own for purposes of mutual assistance, maintenance and expression of their cultural identity or defence of their interests in relation to matters falling within the province of the local authority, as well as the right to join any association.

Article 4

Each Party shall endeavour to ensure that reasonable efforts are made to involve foreign residents in public inquiries, planning procedures and other processes of consultation on local matters.

CHAPTER B. CONSULTATIVE BODIES TO REPRESENT FOREIGN RESIDENTS AT LOCAL LEVEL

Article 5

  • 1 Each Party undertakes, subject to the provisions of Article 9, paragraph 1 :

    • a) to ensure that there are no legal or other obstacles to prevent local authorities in whose area there is a significant number of foreign residents from setting up consultative bodies or making other appropriate institutional arrangements designed:

      • i) to form a link between themselves and such residents,

      • ii) to provide a forum for the discussion and formulation of the opinions, wishes and concerns of foreign residents on matters which particularly affect them in relation to local public life, including the activities and responsibilities of the local authority concerned, and

      • iii) to foster their general integration into the life of the community;

    • b) to encourage and facilitate the establishment of such consultative bodies or the making of other appropriate institutional arrangements for the representation of foreign residents by local authorities in whose area there is a significant number of foreign residents.

  • 2 Each Party shall ensure that representatives of foreign residents participating in the consultative bodies or other institutional arrangements referred to in paragraph 1 can be elected by the foreign residents in the local authority area or appointed by individual associations of foreign residents.

CHAPTER C. RIGHT TO VOTE IN LOCAL AUTHORITY ELECTIONS

Article 6

  • 1 Each Party undertakes, subject to the provisions of Article 9, paragraph 1, to grant to every foreign resident the right to vote and to stand for election in local authority elections, provided that he fulfils the same legal requirements as apply to nationals and furthermore has been a lawful and habitual resident in the State concerned for the five years preceding the elections.

  • 2 However, a Contracting State may declare, when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, that it intends to confine the application of paragraph 1 to the right to vote only.

Article 7

Each Party may, either unilaterally or by bilateral or multilateral agreement, stipulate that the residence requirements laid down in Article 6 are satisfied by a shorter period of residence.

PART II

Article 8

Each Party shall endeavour to ensure that information is available to foreign residents concerning their rights and obligations in relation to local public life.

Article 9

  • 1 In time of war or other public emergency threatening the life of the nation, the rights accorded to foreign residents under Part 1 may be subjected to further restrictions to the extent strictly required by the exigencies of the situation, provided that such restrictions are not inconsistent with the Party's other obligations under international law.

  • 2 As the right recognised by Article 3.a carries with it duties and responsibilities, it may be subject to such formalities, conditions, restrictions or penalties as are prescribed by law and are necessary in a democratic society, in the interests of national security, territorial integrity or public safety, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, for the protection of the reputation or rights of others, for preventing the disclosure of information received in confidence, or for maintaining the authority and impartiality of the judiciary.

  • 3 The right recognised by Article 3.b may not be subject to any restrictions other than such as are prescribed by law and are necessary in a democratic society, in the interests of national security or public safety, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals or for the protection of the rights and freedoms of others.

  • 4 Any measure taken in accordance with the present article must be notified to the Secretary General of the Council of Europe, who shall inform the other Parties. The same procedure shall apply when such measures are revoked.

  • 5 Nothing in this Convention shall be construed as limiting or derogating from any of the rights which may be guaranteed under the laws of any Party or under any other treaty to which it is a party.

Article 10

Each Party shall inform the Secretary General of the Council of Europe of any legislative provision or other measure adopted by the competent authorities on its territory which relates to its undertakings under the terms of this Convention.

PART III

Article 11

This Convention shall be open for signature by the member States of the Council of Europe. It is subject to ratification, acceptance or approval. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.

Article 12

  • 1 This Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date on which four member States of the Council of Europe have expressed their consent to be bound by the Convention, in accordance with the provisions of Article 11.

  • 2 In respect of any member State which subsequently expresses its consent to be bound by it, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of the deposit of the instrument of ratification, acceptance or approval.

Article 13

  • 1 After the entry into force of this Convention, the Committee of Ministers of the Council of Europe may invite any State not a member of the Council of Europe to accede to this Convention, by a decision taken by the majority provided for in Article 20.d of the Statute of the Council of Europe and by the unanimous vote of the representatives of the Contracting States entitled to sit on the Committee.

  • 2 In respect of any acceding State, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of deposit of the instrument of accession with the Secretary General of the Council of Europe.

Article 14

Undertakings subsequently given by Parties to the Convention, in accordance with Article 1, paragraph 2, shall be deemed to be an integral part of the ratification, acceptance, approval or accession of the Party so notifying, and shall have the same effect as from the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of the receipt of the notification by the Secretary General.

Article 15

The provisions of this Convention shall apply to all the categories of local authorities existing within the territory of each Party. However, each Contracting State may, when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify the categories of territorial authorities to which it intends to confine the scope of this Convention or which it intends to exclude from its scope.

Article 16

  • 1 Any State may at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify the territory or territories to which this Convention shall apply.

  • 2 Any State may at any later date, by a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, extend the application of this Convention to any other territory specified in the declaration. In respect of such territory, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of such declaration by the Secretary General.

  • 3 Any declaration made under the two preceding paragraphs may, in respect of any territory specified in such declaration, be withdrawn by a notification addressed to the Secretary General. The withdrawal shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of receipt of such notification by the Secretary General.

Article 17

No reservation may be made in respect of the provisions of this Convention, other than that mentioned in Article 1, paragraph 1.

Article 18

  • 1 Any Party may at any time denounce this Convention by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe.

  • 2 Such denunciation shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of receipt of the notification by the Secretary General.

Article 19

The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council and any State which has acceded to this Convention of:

  • a) any signature;

  • b) the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession;

  • c) any date of entry into force of this Convention in accordance with Articles 12, 13 and 16;

  • d) any notification received in application of the provisions of Article 1, paragraph 2;

  • e) any notification received in application of the provisions of Article 9, paragraph 4;

  • f) any other act, notification or communication relating to this Convention.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention.

DONE at Strasbourg, this 5th day of February 1992, in English and French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe and to any State invited to accede to this Convention.

Vertaling : NL

Verdrag inzake de deelneming van buitenlanders aan het openbare leven op plaatselijk niveau

De lidstaten van de Raad van Europa die dit Verdrag hebben ondertekend,

Overwegende dat het doel van de Raad van Europa het tot stand brengen van een grotere eenheid tussen zijn leden is, ten einde de idealen en beginselen die hun gemeenschappelijk erfgoed zijn te beschermen en te verwezenlijken en hun economische en sociale vooruitgang te bevorderen onder eerbiediging van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden;

Opnieuw hun gehechtheid bevestigend aan de universele en ondeelbare aard van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, gebaseerd op de waardigheid van alle mensen;

Gelet op de artikelen 10, 11, 16 en 60 van het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden;

Overwegende dat het verblijf van buitenlanders op het nationale grondgebied thans een blijvend kenmerk van de Europese samenlevingen is;

Overwegende dat buitenlandse ingezetenen op plaatselijk niveau in het algemeen dezelfde plichten hebben als staatsburgers;

Zich bewust van de actieve deelneming van buitenlandse ingezetenen aan het leven en de ontwikkeling van de welvaart van de plaatselijke gemeenschap, en overtuigd van de noodzaak hun integratie in de plaatselijke gemeenschap te verbeteren, met name door verruiming van de mogelijkheden om deel te nemen aan plaatselijke openbare aangelegenheden,

Zijn als volgt overeengekomen:

DEEL I

Artikel 1

  • 1 Iedere Partij past de bepalingen van de Hoofdstukken A, B en C toe. Iedere Verdragsluitende Staat kan evenwel verklaren, bij de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding, dat hij zich het recht voorbehoudt de bepalingen van Hoofdstuk B of Hoofdstuk C, dan wel van beide, niet toe te passen.

  • 2 ledere Partij die heeft verklaard dat zij slechts één of twee hoofdstukken zal toepassen, kan op enig later tijdstip de Secretaris-Generaal te kennen geven dat zij ermede instemt de bepalingen van het hoofdstuk of de hoofdstukken toe te passen die zij op het tijdstip van nederlegging van haar akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding niet had aanvaard.

Artikel 2

Voor de toepassing van dit Verdrag wordt onder „buitenlandse ingezetenen" verstaan personen die geen onderdaan zijn van de desbetreffende Staat en die legaal op zijn grondgebied verblijven.

HOOFDSTUK A. VRIJHEID VAN MENINGSUITING, VERENIGING EN VERGADERING

Artikel 3

Iedere Partij verplicht zich ertoe, behoudens de bepalingen van artikel 9, om buitenlandse ingezetenen onder dezelfde voorwaarden als haar eigen onderdanen te waarborgen:

  • a. het recht op vrijheid van meningsuiting; dit recht omvat de vrijheid een mening te koesteren en de vrijheid om inlichtingen of denkbeelden te ontvangen of te verstrekken, zonder inmenging van enig openbaar gezag en ongeacht grenzen. Dit artikel belet Staten niet radio-, omroep-, bioscoop- of televisie-ondernemingen te onderwerpen aan een systeem van vergunningen.

  • b. het recht op vrijheid van vreedzame vergadering en op vrijheid van vereniging, met inbegrip van het recht met anderen vakverenigingen op te richten en zich bij vakverenigingen aan te sluiten voor de bescherming van hun belangen. In het bijzonder houdt het recht op vrijheid van vereniging in het recht van buitenlandse ingezetenen om hun eigen plaatselijke verenigingen op te richten ten behoeve van onderlinge bijstand, het behoud en de uiting van hun culturele identiteit of de verdediging van hun belangen met betrekking tot aangelegenheden die de plaatselijke overheid aangaan, alsmede het recht om zich bij een vereniging aan te sluiten.

Artikel 4

Iedere Partij streeft ernaar te verzekeren dat serieuze pogingen worden ondernomen om buitenlandse ingezetenen te betrekken bij openbare enquêtes, planningsprocedures en andere inspraakprocedures inzake plaatselijke aangelegenheden.

HOOFDSTUK B. INSPRAAKORGANEN TER VERTEGENWOORDIGING VAN BUITENLANDSE INGEZETENEN OP PLAATSELIJK NIVEAU

Artikel 5

  • 1 Iedere Partij verplicht zich ertoe, behoudens de bepalingen van artikel 9, eerste lid:

    • a. erop toe te zien dat er geen belemmeringen van juridische of andere aard zijn die plaatselijke overheden op wier grondgebied een aanzienlijk aantal buitenlandse ingezetenen woont, beletten inspraakorganen in te stellen of andere passende institutionele regelingen te treffen, ten einde:

      • i. een schakel te vormen tussen henzelf en bedoelde ingezetenen,

      • ii. een forum te bieden ter bespreking en uiting van meningen, wensen en zorgen van buitenlandse ingezetenen inzake aangelegenheden betreffende het plaatselijke openbare leven die hun in het bijzonder raken, met inbegrip van de werkzaamheden en verantwoordelijkheden van de betrokken plaatselijke overheid, en

      • iii. hun algemene integratie in het leven van de gemeenschap te bevorderen;

    • b. de instelling van dergelijke inspraakorganen of het treffen van andere passende institutionele regelingen ter vertegenwoordiging van buitenlandse ingezetenen door plaatselijke overheden op wier grondgebied een aanzienlijk aantal buitenlandse ingezetenen woont, te stimuleren en vergemakkelijken.

  • 2 Iedere Partij ziet erop toe dat vertegenwoordigers van buitenlandse ingezetenen die deelnemen aan de in het eerste lid bedoelde inspraakorganen of andere institutionele regelingen kunnen worden gekozen door de buitenlandse ingezetenen op het grondgebied van de plaatselijke overheid of kunnen worden aangewezen door afzonderlijke verenigingen van buitenlandse ingezetenen.

HOOFDSTUK C. STEMRECHT BIJ PLAATSELIJKE VERKIEZINGEN

Artikel 6

  • 1 Iedere Partij verplicht zich ertoe, behoudens artikel 9, eerste lid, aan elke buitenlandse ingezetene het actieve en passieve kiesrecht toe te kennen voor plaatselijke verkiezingen, mits hij voldoet aan dezelfde wettelijke vereisten als die welke van toepassing zijn op onderdanen en hij gedurende de vijf jaar voorafgaande aan de verkiezingen op legale wijze zijn gewone verblijfplaats in de betrokken Staat heeft gehad.

  • 2 Een Verdragsluitende Staat kan evenwel bij de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding verklaren dat hij de toepassing van het eerste lid wenst te beperken tot uitsluitend het actieve kiesrecht.

Artikel 7

Iedere Partij kan, hetzij eenzijdig, hetzij bij bilaterale of multilaterale overeenkomst, bedingen dat aan de in artikel 6 genoemde voorwaarden voor verblijf is voldaan bij een kortere periode van verblijf.

DEEL II

Artikel 8

Iedere Partij streeft ernaar te verzekeren dat er voor buitenlandse ingezetenen informatie beschikbaar is over hun rechten en plichten in het kader van het plaatselijke openbare leven.

Artikel 9

  • 1 Ten tijde van oorlog of andere openbare noodtoestand die het voortbestaan van de natie bedreigt, kunnen de ingevolge de eerste Afdeling aan buitenlandse ingezetenen toegekende rechten worden onderworpen aan verdere beperkingen, voor zover deze strikt noodzakelijk zijn vanwege de situatie, mits die beperkingen niet in strijd zijn met de overige verplichtingen van de Partij ingevolge het internationale recht.

  • 2 Aangezien het in artikel 3, letter a, erkende recht plichten en verantwoordelijkheden inhoudt, kan het worden onderworpen aan formaliteiten, voorwaarden, beperkingen of sancties die bij de wet zijn voorzien en die in een democratische samenleving noodzakelijk zijn in het belang van de nationale veiligheid, territoriale integriteit of openbare veiligheid, het voorkomen van wanordelijkheden en strafbare feiten, de bescherming van de gezondheid of de goede zeden, de bescherming van de goede naam of rechten van anderen, om de verspreiding van vertrouwelijke mededelingen te voorkomen of om het gezag en de onpartijdigheid van de rechterlijke macht te waarborgen.

  • 3 Het in artikel 3, letter b, erkende recht mag niet aan andere beperkingen worden onderworpen dan die welke bij de wet zijn voorzien en die in een democratische samenleving noodzakelijk zijn, in het belang van de nationale veiligheid, openbare veiligheid, het voorkomen van wanordelijkheden en strafbare feiten, de bescherming van de gezondheid of de goede zeden, of de bescherming van de rechten en vrijheden van anderen.

  • 4 Elke maatregel die wordt genomen op grond van dit artikel moet ter kennis worden gebracht van de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa, die daarvan mededeling doet aan de andere Partijen. Dezelfde procedure is van toepassing wanneer dergelijke maatregelen worden ingetrokken.

  • 5 Geen enkele bepaling van dit Verdrag mag zodanig worden uitgelegd dat deze leidt tot beperking of aantasting van de rechten die kunnen worden erkend krachtens de wetten van een Partij of krachtens enig ander verdrag waarbij zij partij is.

Artikel 10

Iedere Partij stelt de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa in kennis van elke wettelijke bepaling of andere maatregel die door de bevoegde autoriteiten op haar grondgebied wordt aangenomen en die verband houdt met haar verplichtingen uit hoofde van dit Verdrag.

DEEL III

Artikel 11

Dit Verdrag staat open voor ondertekening door de lidstaten van de Raad van Europa. Het dient te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd. De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring worden nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa.

Artikel 12

  • 1 Dit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de maand die volgt na het verstrijken van een tijdvak van drie maanden na de datum waarop vier lidstaten van de Raad van Europa hun instemming door dit Verdrag te worden gebonden tot uitdrukking hebben gebracht overeenkomstig de bepalingen van artikel 11.

  • 2 Ten aanzien van een lidstaat die later zijn instemming door dit Verdrag te worden gebonden tot uitdrukking heeft gebracht, treedt dit Verdrag in werking op de eerste dag van de maand die volgt na het verstrijken van een tijdvak van drie maanden na de datum van nederlegging van de akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring.

Artikel 13

  • 1 Na de inwerkingtreding van dit Verdrag kan het Comité van Ministers van de Raad van Europa iedere Staat die geen lid is van de Raad van Europa uitnodigen hiertoe toe te treden, zulks bij een besluit genomen met de meerderheid voorzien in artikel 20, letter d, van het Statuut van de Raad van Europa en met algemene stemmen van de vertegenwoordigers van de Verdragsluitende Staten die het recht hebben in het Comité van Ministers zitting te hebben.

  • 2 Ten aanzien van een toetredende Staat treedt dit Verdrag in werking op de eerste dag van de maand die volgt na het verstrijken van een tijdvak van drie maanden na de datum van nederlegging van de akte van toetreding bij de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa.

Artikel 14

Verplichtingen die Partijen bij het Verdrag later op zich nemen overeenkomstig artikel 1, tweede lid, worden geacht een integrerend deel uit te maken van de bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding van de Partij die daarvan kennisgeving doet en hebben dezelfde rechtskracht vanaf de eerste dag van de maand die volgt op het verstrijken van een tijdvak van drie maanden na de datum van ontvangst van de kennisgeving door de Secretaris-Generaal.

Artikel 15

De bepalingen van dit Verdrag zijn van toepassing op alle categorieën plaatselijke overheden die op het grondgebied van iedere Partij bestaan. Iedere Verdragsluitende Staat kan echter bij de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding de categorieën territoriale autoriteiten aangeven waartoe hij de werkingssfeer van dit Verdrag wenst te beperken of die hij van de werkingssfeer hiervan wenst uit te sluiten.

Artikel 16

  • 1 Iedere Staat kan op het tijdstip van ondertekening of bij de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding het gebied of de gebieden aangeven waarop dit Verdrag van toepassing zal zijn.

  • 2 Iedere Staat kan te allen tijde daarna, door middel van een verklaring gericht aan de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa, de toepassing van dit Verdrag uitbreiden tot een ander in die verklaring genoemd gebied. Ten aanzien van dat gebied treedt het Verdrag in werking op de eerste dag van de maand die volgt na het verstrijken van een tijdvak van drie maanden na de datum van ontvangst van de verklaring door de Secretaris-Generaal.

  • 3 Een krachtens de twee voorgaande leden afgelegde verklaring kan, ten aanzien van een in die verklaring genoemd gebied, worden ingetrokken door middel van een kennisgeving gericht aan de Secretaris-Generaal. De intrekking wordt van kracht op de eerste dag van de maand die volgt na het verstrijken van een tijdvak van zes maanden na de datum van ontvangst van de kennisgeving door de Secretaris-Generaal.

Artikel 17

Ten aanzien van de bepalingen van dit Verdrag kan geen voorbehoud worden gemaakt, behalve het in artikel 1, eerste lid, genoemde.

Artikel 18

  • 1 Een Partij kan dit Verdrag te allen tijde opzeggen door middel van een kennisgeving gericht aan de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa.

  • 2 De opzegging wordt van kracht op de eerste dag van de maand die volgt na het verstrijken van een tijdvak van zes maanden na de datum van ontvangst van de kennisgeving door de Secretaris-Generaal.

Artikel 19

De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa stelt de lidstaten van de Raad en iedere Staat die tot dit Verdrag is toegetreden in kennis van:

  • a. iedere ondertekening;

  • b. de nederlegging van iedere akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding;

  • c. iedere datum van inwerkingtreding van dit Verdrag overeenkomstig de artikelen 12, 13 en 16;

  • d. ieder krachtens de bepalingen van artikel 1, tweede lid, ontvangen kennisgeving;

  • e. iedere krachtens de bepalingen van artikel 9, vierde lid, ontvangen kennisgeving;

  • f. iedere andere handeling, kennisgeving of mededeling die betrekking heeft op dit Verdrag.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN te Straatsburg op 5 februari 1992 in de Engelse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in een enkel exemplaar, hetwelk zal worden nederlegd in het archief van de Raad van Europa. De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa zal gewaarmerkte afschriften doen toekomen aan alle lidstaten van de Raad van Europa en aan iedere Staat die is uitgenodigd tot dit Verdrag toe te treden.

Naar boven