Notawisseling tussen de Nederlandse en de Turkse regering tot voorlopige regeling der handelsbetrekkingen tussen Nederland en Turkije, Angora, 21-11-1929

Geraadpleegd op 28-03-2024.
Geldend van 30-11-1929 t/m heden

Notawisseling tussen de Nederlandse en de Turkse regering tot voorlopige regeling der handelsbetrekkingen tussen Nederland en Turkije

Authentiek : FR

LÉGATION DES PAYS-BAS.

Angora, le 21 novembre 1929.

Monsieur le Ministre,

J'ai l'honneur d'informer Votre Excellence qu'en attendant la conclusion et la mise en vigueur d'un traité de commerce et de navigation entre les Pays-Bas et la Turquie, dont les négociations ont déjà été entamées, mon Gouvernement consent à ce qu'à partir du 30 novembre 1929 les produits naturels ou fabriqués originaires et en provenance de Turquie importés sur le territoire des Pays-Bas, des Indes Néerlandaises, du Surinam et de Curaçao et destinés soit à la consommation soit à la réexportation ou au transit, jouissent du traitement de la nation la plus favorisée.

Il est entendu que l'application de ce régime provisoire est subordonné à l'application réciproque en Turquie pendant le même délai aux produits naturels ou fabriqués originaires et en provenance des Pays-Bas, des Indes Néerlandaises, du Surinam et de Curaçao du traitement de la nation la plus favorisée.

Il est également entendu que le traitement de la nation la plus favorisée ne pourra être invoqué par le Gouvernement des Pays-Bas pour demander les bénéfices spéciaux accordés ou qui seront accordés par la Turquie aux pays détachés de l'Empire Ottoman en vertu du traité de Lausanne signé en 1923.

Le présent modus vivendi cessera ipso facto de produire ses effets le jour de la mise en vigueur du traité de commerce et de navigation en cours de négociation. Toutefois, les deux Parties pourront dénoncer cet accord à tout moment avec préavis de trois mois.

Veuillez agréer, Monsieur le Ministre, l'assurance de ma plus haute considération.

VAN RECHTEREN,

Chargé d'Affaires a. i. des Pays-Bas.

Son Excellence le Dr. TEWFIK ROUSCHDI BEY,

Ministre des Affaires Etrangères à Angora.

RÉPUBLIQUE TURQUE.

MINISTÈRE DES AFFAIRES

ETRANGÈRES.

Ankara, le 21 novembre 1929.

N°. 77150/30

Monsieur le Chargé d'Affaires,

J'ai l'honneur de Vous informer qu'en attendant la conclusion et la mise en vigueur d'un traité de commerce et de navigation entre la Turquie et les Pays-Bas, dont les négociations ont déjà été entamées, mon Gouvernement consent à ce qu'à partir du 30 novembre 1929 les produits naturels ou fabriqués originaires et en provenance des Pays-Bas, des Indes Néerlandaises, du Surinam et de Curaçao importés sur le territoire turc et destinés soit à la consommation, soit à la réexportation ou au transit jouissant du traitement de la nation la plus favorisée.

Il est entendu que l'application de ce régime provisoire est subordonnée à l'application réciproque dans les Pays-Bas, les Indes Néerlandaises, au Surinam et à ou Curaçao, pendant le même délai, aux produits naturels ou fabriqués orginaires et en provenance de la Turquie, du traitement de la nation la plus favorisée.

Il est également entendu que le traitement de la nation la plus favorisée ne pourra être invoqué par le Gouvernement des Pays-Bas pour demander les bénéfices spéciaux accordés ou qui seront accordés par la Turquie aux pays détachés de l'Empire Ottoman en vertu du traité de Lausanne signé en 1923.

Le présent modus vivendi cessera ipso facto de produire ses effets le jour de la mise en vigueur du traité de commerce et de navigation en cours de négociation. Toutefois, les deux Parties pourront dénoncer cet accord à tout moment avec préavis de trois mois.

Agréez, Monsieur le Chargé d'Affaires, les assurances de ma considération très distinguée.

Dr. RÜSTÜ.

Monsieur le Comte DE RECHTEREN LIMPURG,

Chargé d'Affaires des Pays-Bas, Ankara.

Vertaling : NL

GEZANTSCHAP

DER NEDERLANDEN.

Angora, 21 November 1929.

Mijnheer de Minister,

Ik heb de eer ter kennis van Uwe Excellentie te brengen, dat, in afwachting van de sluiting en de inwerkingtreding van een verdrag van handel en scheepvaart tusschen Nederland en Turkije, waarover de onderhandelingen reeds zijn aangevangen, mijne Regeering er in toestemt, dat, van 30 November 1929 af, de voortbrengselen van den bodem en de nijverheid afkomstig en herkomstig uit Turkije, ingevoerd op het grondgebied van Nederland, Nederlandsch-Indië, Suriname en Curaçao, en bestemd, hetzij tot verbruik, hetzij tot wederuitvoer of tot doorvoer, de behandeling der meestbegunstigde natie genieten.

Het is verstaan, dat de toepassing van dit voorloopig regime afhankelijk is van de toepassing in Turkije, gedurende hetzelfde tijdsverloop, van de behandeling der meestbegunstigde natie op de voortbrengselen van den bodem en de nijverheid, afkomstig en herkomstig uit Nederland, Nederlandsch-Indië, Suriname en Curaçao.

Het is eveneens verstaan, dat de behandeling der meestbegunstigde natie niet door de Nederlandsche Regeering kan worden ingeroepen ter verkrijging van de bijzondere voordeelen, welke door Turkije zijn of zullen worden verleend aan de landen die zich op grond van het in 1923 geteekende verdrag van Lausanne van het Ottomaansche Rijk hebben losgemaakt.

Deze modus vivendi zal ipso facto ophouden van kracht te zijn op den dag der inwerkingtreding van het verdrag van handel en scheepvaart, waarover onderhandeld wordt. Beide Partijen kunnen echter deze overeenkomst ieder oogenblik opzeggen met een opzegtermijn van drie maanden.

Gelief, enz.

VAN RECHTEREN,

Tijdelijk Zaakgelastigde der Nederlanden.

Zijner Excellentie Dr. TEWFIK ROUSCHDI BEY,

Minister van Buitenlandsche Zaken, Angora.

TURKSCHE REPUBLIEK.

MINISTERIE VAN

BUITENLANDSCHE ZAKEN.

Angora, 21 November 1929.

N°. 77150/30.

Mijnheer de Zaakgelastigde,

Ik heb de eer te Uwer kennis te brengen, dat, in afwachting van de sluiting en de inwerkingtreding van een verdrag van handel en scheepvaart tusschen Turkije en Nederland, waarover de onderhandelingen reeds zijn aangevangen, mijne Regeering er in toestemt, dat, van 30 November 1929 af, de voortbrengselen van den bodem en de nijverheid afkomstig en herkomstig uit Nederland, Nederlandsch-Indië, Suriname en Curaçao, ingevoerd op Turksch grondgebied, en bestemd, hetzij tot verbruik, hetzij tot wederuitvoer of tot doorvoer, de behandeling der meestbegunstigde natie genieten.

Het is verstaan, dat de toepassing van dit voorloopig regime afhankelijk is van de toepassing in Nederland, Nederlandsch-Indië, Suriname en Curaçao, gedurende hetzelfde tijdsverloop, van de behandeling der meestbegunstigde natie op de voortbrengselen van den bodem en de nijverheid afkomstig en herkomstig uit Turkije.

Het is eveneens verstaan, dat de behandeling der meestbegunstigde natie niet door de Nederlandsche Regeering kan worden ingeroepen ter verkrijging van de bijzondere voordeelen, welke door Turkije zijn of zullen worden verleend aan de landen die zich op grond van het in 1923 geteekende verdrag van Lausanne van het Ottomaansche Rijk hebben losgemaakt.

Deze modus vivendi zal ipso facto ophouden van kracht te zijn op den dag der inwerkingtreding van het verdrag van handel en scheepvaart, waarover onderhandeld wordt. Beide Partijen kunnen echter deze overeenkomst ieder oogenblik opzeggen met een opzegtermijn van drie maanden.

Gelief, enz.

Dr. RÜSTÜ.

Den Heere Graaf VAN RECHTEREN LIMPURG,

Zaakgelastigde der Nederlanden, Angora.

Naar boven