Overheid.nl| Zoekpagina

De wegwijzer naar informatie en diensten van alle overheden

Naar zoeken

Protocol nopens de verkeerstekens, Genève, 19-09-1949

Geldend van 22-10-1964 t/m heden

Protocol nopens de verkeerstekens

Authentiek : EN

PROTOCOL ON ROAD SIGNS AND SIGNALS

The States Parties to this Protocol, desiring to ensure the safety of road traffic and to facilitate international road traffic by a uniform system of road signalling, have agreed upon the following provisions:

PART I. General provisions

Article 1

The contracting Parties to this Protocol accept the system of road signalling described herein and undertake to introduce it as soon as possible. For this purpose they will erect the signs set out in this Protocol as and when new signs are put up or those now in existence are renewed. Signs which do not conform to the system provided in this Protocol shall be completely replaced within a period not exceeding ten years from the date of the coming into force of this Protocol in respect of each of the Contracting Parties.

Article 2

The Contracting Parties undertake, as soon as this Protocol comes into force, to replace signs which, although they have the distinguishing features of a sign belonging to the system provided in this Protocol, are used with a different meaning from the one attaching to that sign in this system.

PART II. Roadside traffic signs

CHAPTER I. General

Article 3

The international system of roadside traffic signs shall comprise three classes of signs namely:

  • (a) Danger signs;

  • (b) Signs giving definite instructions subdivided into:

    • (i) Prohibitory signs,

    • (ii) Mandatory signs;

  • (c) Informative signs subdivided into:

    • (i) Indication signs,

    • (ii) Advance direction signs and direction signs,

    • (iii) Place and route identification signs.

Article 4

There shall be a distinctive shape for each class of sign.

Article 5

  • 1 The symbols as indicated on the signs shown in the tables appended to this Protocol shall be accepted bij the Contracting Parties as the fundamental basis of their roadside traffic signs. As a rule they shall appear within the signplate.

  • 2 Where Contracting Parties consider it necessary to modify the symbols, these modifications shall be such as not to alter the essential character of the symbols.

  • 3 For the purpose of facilitating the interpretation of the signs additional information may be given on a rectangular plate below the sign.

  • 4 Where an inscription is used within or below a sign, it shall be in the national language or languages, and if so desired in one of the official languages of the United Nations. The provisions of this paragraph shall not apply to the inscription “stop” referred to in article 33, paragraph 2.

  • 5 New signs created by Contracting Parties in accordance with the provisions of paragraph 1 of article 17 of the Convention on Road Traffic opened for signature at Geneva on 19 September 1949, shall be communicated to the Secretary-General of the United Nations, who shall notify all Contracting Parties.

Article 6

  • 1 The colours used on the signs, symbols and inscriptions shall be those prescribed in this Protocol, unless exceptional conditions make them impracticable.

  • 2 Where the colours to be used are optional, each country shall employ the same colours for any one class of signs used under the same conditions.

  • 3 The reverse side of signs shall be of a neutral colour except in the case of the signs III, C.Ia, b and symbol II, A. 15 when affixed to he reverse side of sign II, A. 14.

Article 7

The use of lighting or of reflecting materials or devices is recommended at least for danger signs and signs giving definite instructions where such use improves the visibility of roadside traffic signs at night time; but they should not dazzle road users or obscure the legibility of the symbol or the inscription.

Article 8

  • 1 The dimensions of sign plates shall be such that the sign can be easily seen from a distance and easily understood near at hand.

  • 2 The dimensions of various signs shall be standardised in each country so as to ensure the maximum uniformity. In general, two sizes shall be used for each type, namely, a standard size and a reduced size for use where conditions do not permit or the safety of road users does not require the erection of the standard sizes. In exceptional circumstances, a special small type sign may be used inside built up areas or for repeating the main sign.

Article 9

  • 1 Outside built-up areas, the centre line of the signs shall be not more than 2 m from the nearside edge of the carriageway unless special circumstances render this impracticable.

  • 2 In built-up areas and mountainous country, the distance between the edge of the sign nearest the carriageway and a vertical line drawn from the edge of the carriageway shall be not less than 0.50 m. In exceptional cases, however, this distance may be reduced.

Article 10

  • 1 In this Protocol the height of signs above the ground shall mean the height of the lower edge of the signs from the level of the road.

  • 2 So far as possible a uniform height shall be observed over the same route.

CHAPTER II. Class I. Danger signs

Article 11

  • 1 The danger signs shall be in the shape of an equilateral triangel with one point upwards except in the case of sign “Priority road ahead” (I, 22) which shall have a point downwards.

  • 2 These signs shall have a red border with white or light yellow ground. Symbols shall be black or dark.

  • 3 For signs of the standard size, the length of each side of the triangle shall be not less than 0.90 m and for the reduced size, not less than 0.60 m.

  • 4 The signs shall be placed on the side of the road appropriate to the direction of the traffic concerned and facing that traffic. They may be repeated on the other side of the road.

  • 5 Unless otherwise provided hereafter in this Protocol, the signs shall be placed at not less than 150 m and not more than 250 m from the hazard unless this is impracticable on account of local conditions. In such exceptional cases the sign shall be erected at less than 150 m, but as far as possible from the hazard and special provisions shall be made.

  • 6 The height of signs shall be not more than 2.20 m and, outside built-up areas, not less than 0.60 m.

  • 7 The signs shall be placed in such a way that they cannot be obscured nor be a hindrance to pedestrians.

Article 12

The sign “Uneven Road” (I, 1) shall be used wherever the competent authorities deem it necessary, as the approach sign to sections of the road in which the road is uneven, to a gutter or drain crossing the road, or to a humpback or hump bridge.

Bijlage 10000055419.png

Article 13

  • 1 The sign ”Dangerous bend” of ”Dangerous bends” (I, 2) shall be used only as the approach sign for a bend or bends, which are dangerous owing to their physical characteristics or to reduced visibility.

    Bijlage 10000055537.png
  • 2 Each Contracting Party may elect to substitute for the above sign, signs giving a clearer indication of the bend or bends. Such substitution shall apply throughout the territory of the Contracting Party concerned. These alternative signs are:

    • I, 3 — right bend

    • I, 4 — left bend

    • I, 5 — double bend, the first to the right

    • I, 6 — double bend, the first to the left.

    Bijlage 10000055538.png
    Bijlage 10000055539.png
    Bijlage 10000055540.png
    Bijlage 10000055541.png

Article 14

  • 1 The sign “Road intersection” (I, 7) shall be used, wherever the competent authorities deem it necessary, as the approach sign for a fork, crossroads or road junction. In built-up areas this sign shall only be used in exceptional cases.

    Bijlage 10000055425.png
  • 2 When there is a roundabout at the crossroads to be indicated, the sign I, 7bis shown below may be used instead of sign I, 7; where the left-hand rule of the road is observed, the arrows on the sign shall be reversed.

    Bijlage 10000055617.png

Article 15

  • 1 The sign “Level-Crossing with Gates” (I, 8) shall be used as the approach sign for every level-crossing with gates and for every level-crossing equipped with staggered half-gates on either side of the railway track.

    Bijlage 10000055426.png
  • 2 The sign “Level-Crossing without Gates” (I, 9) shall be used as the approach sign for every level-crossing without either gates or half-gates.

    Bijlage 10000055427.png
  • 3 On roads with a large volume of motor traffic during the night, the signs referred to in paragraphs 1 and 2 of this article shall be adequately illuminated or provided with reflectors or reflecting material.

  • 4 At level-crossings equipped with gates or half-gates, the extension of such gates or half-gates across the road shall mean that no road-user may pass; the movement of gates or half-gates shall have the same meaning.

  • 5 The gates and half-gates of level-crossings shall be painted in stripes of red and white or red and light yellow. Alternatively, the gates may be painted white or light yellow with a large central red disc. In order to make gates more visible at night they shall either be provided with red lights or red reflectors or red reflecting material or be illuminated by a floodlight whenever they are not fully open.

  • 6 At all level-crossings without either gates or half-gates there shall be placed, in the immediate vicinity of the railway line, a sign in the form of a St. Andrew's cross (I, 10 and I, 11) or a rectangular signplate, on which this symbol is displayed against a neutral background. The St. Andrew's cross or in any case its lower arms, may be double if there are two tracks or more. It shall be painted in red and white or in red and light yellow.

    Bijlage 10000055432.png
    Bijlage 10000055433.png
  • 7 In the case of level-crossings situated on local railways, on connecting-lines to factory sidings or on parts of railway lines assimilable to such connecting lines, especially in the case of roads of minor local traffic importance or where a level-crossing is coincident with a road intersection, each Contracting Party may:

    • -

      outside built-up areas, make certain simplifications in or exceptions to the system laid down in paragraphs 1, 2, 3, 5 and 6 of this article;

    • -

      in built-up areas, apply whatever regulations it deems most appropriate in place of the provisions of paragraphs 1, 2, 3, 5 and 6 of this article.

Article 16

  • 1 The sign ”Dangerous hill” (I, 12) shall be used, wherever the competent authorities deem it necessary, as the approach sign for a dangerous descent. The descent must be steeper than ten per cent or the local conditions such that it constitutes a danger.

  • 2 The gradient shall be shown on the sign, as for example, in diagrams I, 12a and I, 12b.

    Bijlage 10000055434.png
    Bijlage 10000055435.png

Article 17

The sign ”Carriageway narrows” (I, 13) shall be used, wherever the competent authorities deem it necessary, as the approach sign to a place where the carriageway narrows in such a manner that it may constitute a danger.

Bijlage 10000055436.png

Article 18

The sign ”Opening bridge” (I, 14) shall be used, wherever the competent authorities deem it necessary, as the approach sign to a bridge that can be opened.

Bijlage 10000055550.png

Article 19

  • 1 The sign ”Road works” (I, 15) shall be used as the approach sign to works on the road.

    Bijlage 10000055438.png
  • 2 The limits of the roadworks shall be clearly indicated at night.

Article 20

The sign ”Slippery carriageway” (I, 16) shall be used, wherever the competent authorities deem it necessary, as the approach sign to a section of the carriageway which, under certain conditions, may have a slippery surface.

Bijlage 10000055552.png

Article 21

  • 1 The sign ”Pedestrian crossing” (I, 17) shall be used, wherever the competent authorities deem it necessary, as the approach sign to a pedestrian crossing. The marking of pedestrian crossings shall be decided upon by the competent authorities.

    Bijlage 10000055440.png
  • 2 The provisions of paragraph 5 of article 11 of this Protocol are not applicable to this sign.

Article 22

  • 1 The sign ”Children” (I, 18) shall be used, wherever the competent authorities deem it necessary, as the approach sign to places frequented by children, such as a school or a playground.

    Bijlage 10000055441.png
  • 2 The provisions of paragraph 5 of article 11 of this Protocol shall not apply to this sign.

Article 23

The sign ”Beware of animals” (I, 19) shall be used, wherever the competent authorities deem it necessary, to mark the point of entry of a road into a special area where unaccompanied animals are liable to be encountered; the symbol shown on this sign may be modified to cover special cases.

Bijlage 10000055555.png

Article 24

The sign ”Intersection with a non-priority road” (I, 20) shall be used wherever the competent authorities deem it necessary on a priority or a major road as an approach sign to an intersection with a non-priority road, in the territory of any Contracting Party where the use of such a sign corresponds to traffic rules.

Bijlage 10000055443.png

Article 25

  • 1 The sign ”Other danger” (I, 21) shall be used, wherever the competent authorities deem it necessary, as the approach sign for a danger other than those indicated in articles 12 to 24 of this Protocol.

    Bijlage 10000055444.png
  • 2 However, an inscription in black or dark colour defining the danger, such as limited headroom or width, ferry or falling rocks, may be placed within the sign in substitution for the symbol.

  • 3 This sign shall always contain the symbol or an inscription or both.

  • 4 An additional rectangular plate bearing an inscription or a symbol in current use in the territory of the Contracting Party may be placed underneath the sign.

Article 26

Where atmospheric conditions do not permit the use of the full sign, a hollow red triangle may be used to indicate the different dangers referred to in articles 12 to 25. A rectangular plate shall always be placed below the triangle on which the appropriate symbol or inscription or both of them shall be given to indicate the danger.

Article 27

  • 1 The sign ”Priority road ahead” (I, 22) shall be used to indicate to a driver that he shall give way to vehicles moving along the road which he is approaching.

    Bijlage 10000055558.png
  • 2 This sign shall be placed on roads without priority at a suitable distance from the intersection, which may be in open country up to 50 m and in built-up areas up to 25 m.

    It is recommended that there shall also be placed on such roads, as near to the intersection as practicable, a suitable position sign, mark or line.

  • 3 The sign I, 22 may be optionally preceded, in particular where no sign ”Road intersection” (1, 7) is erected, by an advance sign consisting of sign I, 22 supplemented by a rectangular plate bearing an indication of the distance from the intersection, as shown in diagram I, 22a.

    Bijlage 10000055559.png

    When there are other intersections between the advance sign and the intersection with a priority or a major road, the advance sign shall be repeated after each of these other intersections.

CHAPTER III. Class II. Signs giving definite instructions

Article 28

  • 1 The signs of this class indicate prohibitions or obligations laid down by the competent authorities.

  • 2 The signs of this class shall be circular in shape.

  • 3 Except as regards the sign II, A. 16, the diameter shall be at least 0.60 m for signs of standard size and at least 0.40 m for the reduced size. In the case of signs II, A. 15, 17, 18 and II, B.I, 2, the diameter may be reduced to 0.20 m if intermediate signs are used.

  • 4 The signs shall be placed on the side of the road appropriate to the direction of the traffic and facing the traffic concerned. They may be repeated on the other side of the road.

  • 5 The signs shall be placed in the immediate vicinity of the point where the prohibition or obligation starts or continues. Nevertheless, the signs prohibiting turning or showing the direction to be followed may be placed at a suitable distance in advance.

  • 6 The height of signs shall not be more than 2.20 m and not less than 0.60 m.

II. A. Prohibitory signs

Article 29

Except where otherwise specified or shown in the diagrams of this Protocol, the colours of prohibitary signs shall be as follows, white or light yellow, with a red border, the symbol being black or of a dark colour.

Article 30

The signs indicating traffic prohibitions shall be the following:

  • (a) the sign ”Closed to all vehicles (in both directions)” (II, A. 1);

    Bijlage 10000055447.png
  • (b) the sign ”No entry for all vehicles” (II, A. 2); this sign shall be red with a white or light horizontal bar;

    Bijlage 10000055448.png
  • (c) the sign ”Turning to the right (or to the left) prohibited” (II, A. 3); the arrow shall be turned towards the right or left according to the relevant prohibition;

    Bijlage 10000055449.png
  • (d) the sign “Overtaking prohibited” (II, A.4); this sign shall be used to indicate that in addition to the general rules for overtaking, the overtaking of any self-propelled road vehicle (including a trolleybus) other than a motor cycle without sidecar, is prohibited; where the left-hand rule of the road is observed, the colours of the cars illustrated shall be reversed.

    Bijlage 10000055450.png

Article 31

The signs indicating prohibition for certain classes of vehicles shall be the following:

  • (a) the sign ”No entry for all motor vehicles except motor cycles without sidecars” (II, A. 5);

    Bijlage 10000055567.png
  • (b) the sign ”No entry for motor cycles without sidecars” (II, A. 6);

    Bijlage 10000055568.png
  • (c) the sign ”No entry for all motor vehicles” (II, A. 7);

    Bijlage 10000055569.png
  • (d) the sign ”No entry for good carrying vehicles exceeding...... tons laden weight” (II, A. 8);

    Bijlage 10000055570.png
  • (e) the sign ”No entry for pedal cyclists” (II, A. 9).

    Bijlage 10000055571.png

Article 32

The signs indicating restrictions on the dimensions, or weight or speed of vehicles shall be the following:

  • (a) The sign ”No entry for vehicles having overall width exceeding... metres (... feet)” (II, A. 10);

    Bijlage 10000055456.png
  • (b) The sign ”No entry for vehicles having overall height exceeding... metres (... feet)” (II, A. 11);

    Bijlage 10000055457.png
  • (c) The sign ”No entry for vehicles exceeding tons laden weight” (II, A. 12); an additional rectangular plate indicating special traffic rules or the maximum number of vehicles permitted on a bridge at the same time may be affixed underneath this sign;

    Bijlage 10000055458.png
  • (d) The sign ”No entry for vehicles having an axle weight exceeding ... tons” (II, A. 13);

    Bijlage 10000055459.png
  • (e) The sign ”Speed-limit” (II, A. 14); an additional rectangular plate with a red edge bearing an inscription concerning the conditions of implementation of the imposed speed-limit may be affixed underneath this sign;

    Bijlage 10000055460.png
  • (f) The sign ”End of speed-limit” (II, A. 15) (white or light yellow ground with an oblique black or dark coloured bar) shall be used to indicate the point at which the effect of the sign ”Speed-limit” ceases; it may be affixed to the reverse side of sign II, A. 14 even though, as a result, it would not be placed on the side of the road appropriate to the direction of the traffic.

    Bijlage 10000055461.png

Article 33

  • 1 The sign “Stop at intersection” shall be used to indicate that a driver shall stop before entering another road and shall give way to vehicles moving along that road.

  • 2 This sign shall consist of a red triangle with the point downwards inscribed within a red circle. The triangle may have the word ”Stop” as shown in the diagram II, A. 16.

    Bijlage 10000055462.png
  • 3 The diameter of this sign shall be at least 0.90 m for the sign of standard size and at least 0.60 m. for the reduced size.

  • 4 This sign shall be placed at roads without priority, at a suitable distance from the intersection, up to 50 m in open country and up to 25 m in built-up areas.

    It is recommended that there should also be placed on this road a suitable position sign, mark or line, as near to the intersection as practicable.

  • 5 The sign II, A. 16 may be optionally preceded, in particular where no sign ”Road intersection” (I, 7) is erected, by an advance sign consisting of sign I, 22 supplemented by a rectangular plate bearing an indication of the distance from the intersection as shown in diagram I, 22a.

    When there are other intersections between the advance sign and the intersection with a priority or a major road, the advance sign shall be repeated after each of these other intersections.

Article 34

  • 1 The sign ”Stop (Customs)” (II, A. 17) shall be used to indicate the presence of a customs house at which the traveller has to stop.

    The word ”Customs” shall appear on the sign. The translation of the word ”Customs” in a language of the neighbouring territory may be added (II, A. 17).

    Bijlage 10000055463.png
  • 2 This sign may be used to indicate other obligations to stop; in this case the inscription ”Customs” shall be replaced by an inscription indicating the reason for the stop.

Article 35

  • 1 The sign ”Restricted stopping or waiting” (II, A. 18) shall be used to indicate restricted or prohibited waiting and the prohibition of stopping a vehicle. The centre of this sign shall be blue with a diagonal red bar and shall be surrounded by a red border.

    Bijlage 10000055464.png
  • 2 In the absence of any explanatory inscription the sign shall be used to indicate a permanent prohibiton of waiting.

  • 3 Inscriptions may be placed on a plate placed underneath the sign or on the sign itself, specifying:

    • (a) the hours between which the prohibition of waiting apply,

    • (b) the duration of authorised waiting,

    • (c) the days upon which waiting is permitted alternately on one or other side of the road,

    • (d) the exceptions applicable to particular categories of vehicles, provided that such inscription shall not detract from the general meaning nor make the sign ambiguous or unclear.

  • 3bis To indicate that waiting is prohibited on one side or the other of the road alternately, the following sign “Waiting on alternate Sides” (II, A. 18bis) may also be used:

    Bijlage 10000055618.png

    and, except as otherwise indicated in the instructions on an additional plate placed below the sign, the prohibition of waiting shall then apply to the figure-I side on odd dates and to the figure-II side on even dates.

  • 4 An inscription ”Stopping prohibited”, placed on a plate under the sign or on the sign itself, shall indicate that the stopping of a vehicle is prohibited.

  • 5 Contracting Parties which have previously adopted the sign ”Waiting prohibited” (red disc with circular centre in white or light yellow bearing the letter P with a diagonal red stroke) for the prohibiton of prolonged parking of vehicles with or without their drivers, shall provisionally be at liberty to retain their system unchanged. However, the sign II, A. 18 is the only sign adopted in this Protocol for this purpose and Contracting Parties are strongly recommended to adopt this sign for stopping or parking of vehicles in their territories in accordance with the principles set out in paragraphs 1 to 4 above.

II. B. Mandatory signs

Article 36

  • 1 The colour of mandatory signs shall be as follows: blue ground with a white symbol.

  • 2 Mandatory signs are the following:

    • (a) The sign ”Direction to be followed” (II, B. 1); it is permissible to adopt variations of the symbol on this sign in order to meet special cases.

      Bijlage 10000055465.png
    • (b) The sign ”Compulsory cycle track” (II, B. 2) which shall be used to indicate that cyclists shall use the special track reserved for them.

      Bijlage 10000055466.png
    • (c) The sign “Compulsory Minimum Speed” (II, B.3); this sign shall be used to indicate that vehicles using the road shall travel at not less than the speed indicated.

      Bijlage 10000055619.png

CHAPTER IV. Class III. Informative signs

Article 37

  • 1 The signs of this class shall be rectangular in shape.

  • 2 Where the colours to be used are optional the colour red shall in no case predominate.

III. A. Indication signs

Article 38

  • 1 The sign ”Parking” (III A 1) shall be used to indicate authorized parking places.

    Bijlage 10000055584.png
  • 2 This sign shall be square in shape.

  • 3 The side of the square shall be at least 0.60 m for the sign of standard size and 0.40 for the sign of reduced size.

  • 4 The sign shall be placed facing the traffic or facing across the carriageway.

  • 5 The colour of the sign shall be blue and the colour of the letter ”P” white.

  • 6 A rectangular plate under the sign may be used for inscriptions giving the period during which parking is allowed or indicating the direction of the parking place.

Article 39

  • 1 The sign ”Hospital” shall be used to indicate to the drivers of vehicles that they should take the precautions required in the proximity of medical establishments and, in particular, to refrain from making unnecessary noise.

  • 2 This sign shall consist of the symbol H above the word ”Hospital” as shown in Diagram III A 2.

    Bijlage 10000055585.png
  • 3 The colour of the sign shall be blue and the inscription white.

  • 4 The sign shall be placed facing the traffic.

Article 40

  • 1 The signs indicating auxiliary service posts are the following:

    • (a) The sign „First-aid station” (III, A. 3 and III, A. 4) which shall be used to indicate that there is in the neighbourhood a first-aid station organized by an officially recognized association;

      Bijlage 10000055586.png
      Bijlage 10000055587.png
    • (b) The sign „mechanical help” (III, A. 5) which shall be used to indicate that there is a service station in the neighbourhood;

      Bijlage 10000055588.png
    • (c) The sign ”telephone” (III, A. 6) which shall be used to indicate that there is a telephone in the neighbourhood;

      Bijlage 10000055591.png
    • (d) The sign ”filling station” (III, A. 7) which shall be used to indicate that there is a filling station within the distance indicated on the sign.

      Bijlage 10000055590.png
  • 2 The shorter side of the rectangle of the signs provided for in this article shall be placed horizontally. The colour shall be blue, with a black or dark symbol on a white square. In the case, however, of the signs III, A. 3 or III, A. 4, the symbol shall be red.

    The side of the square shall be at least 0.30 m. In the case, however, of the sign III, A. 7, a white rectangle with the shorter side horizontal shall be substituted for the square.

  • 3 The signs described in (b), (c) and (d) of paragraph 1 shall be used as prescribed by the competent authorities.

Article 41

  • 1 The beginning of a priority road may be indicated by the sign ”Priority road” (III, A. 8).

    Bijlage 10000055620.png
  • 2 The sign may also be repeated along priority roads.

  • 3 The end of a priority road shall be indicated by the sign ”End of priority” (III, A. 9) where the sign III, A. 8 has been used at the beginning of the road.

    Bijlage 10000055621.png
  • 4 The sign III, A. 9 may be also used to indicate approach to the end of a priority road. In such a case, a rectangular plate shall be added underneath the sign, indicating the distance at which the priority ends, as shown in diagram III, A. 9a.

    Bijlage 10000055622.png
  • 5 The signs provided for in this article shall be square with one point downwards.

  • 6 The side of the square shall be at least 0.60 m for the standard size and at least 0.40 m for the reduced size and 0.25 m for signs repeated within built-up areas.

  • 7 The border of the signs provided for in this article shall be white with a black or dark rim on the outside and the centre shall be yellow. In the case of sign III, A. 9, the transverse bar shall be black or dark.

  • 8 The signs shall be placed on the side of the road appropriate to the direction of traffic and facing the traffic concerned. They may be repeated on the other side of the road.

III. B. Advance direction signs and direction signs

Article 42

  • 1 The advance direction signs shall be rectangular in shape.

  • 2 Their size shall be such that the indication can be understood easily by drivers of vehicles travelling at speed.

  • 3 These signs shall have either a light ground with dark lettering or a dark ground with light lettering.

  • 4 Advance direction signs shall be placed at a distance of between 100 m and 250 m from the intersection on normal roads. On special motor roads, this distance may be increased to 500 m.

  • 5 Diagrams III, B. 1a and III, B. 1b are examples of this sign.

    Bijlage 10000055624.png
    Bijlage 10000055625.png

Article 43

  • 1 Direction signs shall be rectangular with the longer side horizontal and shall terminate in the form of an arrowhead.

  • 2 The names of several places lying in the same direction may be indicated on one sign.

  • 3 When distances are indicated, the figures giving kilometres (or miles) shall be inscribed between the name of the place and the arrowhead.

  • 4 The colours of these signs shall be the same as those for advance direction signs.

  • 5 Diagrams III, B. 2a and III, B. 2b are examples of this sign.

    Bijlage 10000055626.png
    Bijlage 10000055628.png

III. C. Place and route identification signs

Article 44

  • 1 Signs indicating a locality shall be rectangular in shape with the longer side horizontal.

  • 2 These signs shall be of such a size and placed in such a manner that they shall be visible even at night.

  • 3 These signs shall have either a light ground with dark lettering, or a dark ground with light lettering.

  • 4 These signs shall be placed before the beginning of a built-up area, on the side of the road appropriate to the direction of traffic and facing the traffic concerned.

  • 5 Diagrams III, C. 1a, and III, C. 1b are examples of this sign.

    Bijlage 10000055631.png
    Bijlage 10000055632.png

Article 45

  • 1 The signs for the special identification of routes, bearing numbers or letters or a combination of numbers and letters, shall be rectangular in shape.

  • 2 The inscriptions may be affixed to milestones, placed above or below other signs or placed as separate signs.

  • 3 Diagram III, C. 2a is an example of this sign.

    Bijlage 10000055483.png

PART III. Supplementary provisions concerning level-crossings

Article 46

Wherever the competent authorities deem it necessary, a vertical plate bearing three red oblique bars on a white or yellow ground may be placed below a sign I, 8 or I, 9, provided that plates of identical form and bearing respectively two red oblique bars and one red oblique bar on a white or yellow ground are placed as independent signs at about two-thirds and one-third of the distance between that sign and the railway line. Diagrams I, 8a, I, 9a, I, 8/9b and I, 8/9c are examples of these plates.

Bijlage 10000055428.png
Bijlage 10000055429.png
Bijlage 10000055430.png
Bijlage 10000055431.png

Article 47

  • 1 If a signalling system is installed at a level-crossing to give warning of the approach of a train or of the imminent closing of the gates or half-gates, it shall consist either

    • (a) subject to the provisions of paragraph 4 of this article, of a flashing red light or two red lights flashing alternately and placed on the same post; such light or lights being accompanied or not being accompanied by a sound signal; or

    • (b) of a simple sound signal.

  • 2

    • (a) All level-crossings equipped with gates or half-gates operated from a box from which the gates are not visible shall be equipped with the signalling system described in paragraph I(a) or in paragraph l(b) above;

    • (b) All level-crossings equipped with gates or half-gates operated automatically by the approach of trains shall be equipped with the signalling system described in paragraph l(a) above.

  • 3 The signal provided for in paragraph 1 of this article means that no road-user may pass.

  • 4 Exceptionally, on roads where the level-crossing is near an intersection equipped with the traffic light signals described in article 53 of this Protocol, the signalling referred to in paragraph 1 of the present article may be replaced either by the three-colour light system described in the aforesaid article 53 or by the amber and red lights only of that system; the amber and red lights shall then have for all road-users the meaning indicated in article 53 for vehicular traffic. In the event of such replacement, the approach sign provided for by paragraph 1 or paragraph 2 of article 15 may be dispensed with if, by reason of local conditions, it would be difficult to affix it in such a way that it would be sufficiently visible.

  • 5 At every level-crossing equipped with gates or half-gates the operation of which is controlled automatically by the approach of a train or is controlled from an operating box from which the gates or half-gates are not visible, the closing movement of the gates or halfgates shall be such that road-users approaching the crossing or already on it when the signalling device comes into operation shall have time to stop before reaching the crossing, or to clear it.

Article 48

At all level-crossings equipped with gates or half-gates, the gates or half-gates shall be kept in operation during the whole period when train services are in operation. Should a level-crossing with gates or half-gates be permanently reclassified as a level-crossing without gates or half-gates, the gates or half-gates shall be removed to avoid any misunderstanding on the part of the users of the road.

Article 49

The devices signalling the approach of trains prescribed in article 47, paragraph l(a) of this Protocol shall be placed in the immediate vicinity of the railway and, if a sign in the form of a Saint Andrew's cross is used, wherever possible on the same post as that sign. Where signalling is automatic, appropriate measures shall be taken to guard against any defect in the working of a signal and to ensure that the signal cannot be misinterpreted if it fails to work or works incorrectly.

Article 50

Level-crossings shall not be without either gates or half-gates and signalling of the approach of trains unless the railway line on both sides of the level-crossing is clearly visible to road-users, having regard, in particular, to the speed of the trains, so that the driver of a vehicle approaching the railway from either side may have time to stop before entering the level-crossing when a train is in sight and road-users who have already entered the crossing when a train appears have time to clear the crossing.

PART IV. Signals to be made by traffic police

Article 51

Traffic police shall be so equipped and stationed as to be visible to alle road users.

Article 52

  • 1 Signals to be made by traffic police shall conform to one of the two following systems:

    First system

    Signal A — to indicate ”Stop” to the vehicles approaching the officer from the front: arm raised vertically, palm of the hand to the front.

    Signal C — to indicate ”Stop” to the vehicles approaching the officer from the rear: arm extended horizontally to the side of the road to which the traffic concerned is keeping, palm of the hand to the front.

    Signals A and C may be used simultaneously.

    Bijlage 10000055606.png
    Bijlage 10000055607.png
    Bijlage 10000055608.png

    Second system

    Signal B — to indicate ”Stop” to the vehicles approaching the officer from the front: arm extended horizontally to the side of the road to which the traffic concerned is keeping, palm of the hand to the front.

    Signal C — to indicate ”Stop” to the vehiclues approaching the officer from the rear: arm extended horizontally to the side of the road to which the traffic concerned is keeping: palm of the hand to the front.

    Signals B and C may be used simultaneously.

  • 2 Under both systems, a beckoning gesture with the hand may be made to call vehicles forward.

PART V. Traffic light signals

Article 53

  • 1 The lights of the traffic light signals shall be given the following meaning:

    • (a) In a three-coloured system: Red indicates that vehicular traffic must not pass the signal;

      Green indicates that vehicular traffic may pass the signal;

      When amber is used after the green signal, it shall be taken as prohibiting vehicular traffic from proceeding beyond the signal unless the vehicle is so close to the signal when the amber signal first appears that it cannot safely be stopped before passing the signal;

      — When amber is used in conjunction with or after the red signal, it indicates an impending change in the indications of the signal and shall not be taken as permitting verhicular traffic to proceed.

    • (b) In the two-colour system: Red indicates that vehicular traffic must not pass the signal;

      Green indicates that vehicular traffic may pass the signal;

      The combination of green and red shall have the same meaning as amber after green in the three-colour system.

  • 2 When a single amber intermittent light is used, it shall indicate “caution”.

  • 3 The lights shall be placed one above the other. As a rule the red light shall be placed at the top and the green light at the bottom. Where an amber light is used, it shall be placed between the red and the green lights.

  • 4 When traffic light signals are placed at the side of the carriageway, the height of the lower edge of the lowest light above the carriageway shall normally be not less than 2 m and not more than 3.50 m; where possible, every light signal should be repeated on the opposite side of the intersection. When they are suspended over the carriageway, the height of the lower edge of the lowest light above the carriageway shall be not less than 4.50 m.

PART VI. Road markings

Article 54

  • 1 Where a carriageway outside a built-up area has more than two lanes, these shall as a rule be made clearly distinguishable.

  • 2 Where a three-lane carriageway outside a built-up area passes through sections where the visibility is not sufficient, or at other danger points, the total width of the carriageway shall be divided only into two lanes.

  • 3 Where a carriageway has two lanes in any section where the visibility is not sufficient and at other danger points, the lanes should be clearly distinguishable.

  • 4 The marking of lanes as provided for under paragraphs 2 and 3 of this article indicates that under normal traffic conditions no vehicle shall deviate from the lane reserved for traffic proceeding in its direction.

Article 55

  • 1 Where the edges of the carriageway are defined by means of lights or reflecting devices, two different colours may be used for such lights or devices.

  • 2 Either red or orange may be used to indicate the edge of the carriageway on the side of the road of the direction of the traffic, and white to indicate the edge of the carriageway on the opposite side.

  • 3 Where lights or reflecting devices are used to indicate the presence of posts or refuges in the carriageway, white or amber colours should be employed.

PART VII. Final provisions

Article 56

  • 1 This Protocol shall be open, until 31 December 1949, for signature by all States signatories to the Convention on Road Traffic, opened for signature at Geneva on 19 September 1949.

  • 2 This Protocol shall be ratified and the instruments of ratification deposited with the Secretary-General of the United Nations.

  • 3 From 1 January 1950, this Protocol shall be open for accession by States signatories to the Convention on Road Traffic and by States acceding or having acceded to it. It shall also be open for accession on behalf of any trust territory of which the United Nations is the administering authority and on behalf of which the said Convention has been acceded to.

  • 4 Accession shall be effected by the deposit of an instrument of accession with the Secretary-General of the United Nations.

Article 57

  • 1 Any State may, at the time of signature, ratification or accession, or at any time thereafter, declare, by notification addressed to the Secretary-General of the United Nations, that the provisions of this Protocol will be applicable to all or any of the territories for the international relations of which it is responsible. These provisions shall become applicable in the territories named in the notification thirty days after the date of receipt of such notification by the Secretary-General or, if the Protocol has not entered into force at that time, then upon the date of its entry into force.

  • 2 Each Contracting Party, when the circumstances permit, undertakes to take as soon as possible the necessary steps in order to extend the application of this Protocol to the territories for the international relations of which it is responsible, subject, where necessary for constitutional reasons, to the consent of the Governments of such territories.

  • 3 Any State which has made a declaration under paragraph 1 of this article applying this Protocol to any territory for the international relations of which it is responsible may at any time thereafter declare by notification given to the Secretary-General that the Protocol shall cease to apply to any territory named in the notification and the Protocol shall, after the expiration of one year from the date of the notification, cease to apply to such territory.

Article 58

This Protocol shall enter into force fifteen months after the date of the deposit of the fifth instrument of ratification or accession. This Protocol shall enter into force for each State ratifying or acceding after that date fifteen months after the deposit of its instrument of ratification or accession.

The Secretary-General of the United Nations shall notify each of the signatory or acceding States and every other State invited to attend the United Nations Conference on Road and Motor Transport of the date on which this Protocol comes into force.

Article 59

In ratifying this Protocol or in acceding to it, each State Party to the Convention concerning the Unification of Road Signals opened for Signature at Geneva on 30 March 1931, undertakes to denounce that Convention within three months of the date of the deposit of its instrument of ratification or accession to this Protocol.

Article 60

  • 1 Any Contracting State may propose one or more amendments to this Protocol. The text of such proposed amendment shall be communicated to the Secretary-General who shall transmit it to each other Contracting Party bound by this Protocol with a request that such Contracting Party reply within four months stating whether it:

    • (a) desires that a Conference be convened to consider the proposed amendment; or

    • (b) favours the acceptance of the proposed amendment without a Conference; or

    • (c) favours the rejection of the proposed amendment without a Conference.

    The proposed amendment shall also be transmitted by the Secretary-General to all States, other than Contracting Parties, invited to attend the United Nations Conference on Road and Motor Transport.

  • 2 The Secretary-General shall convene a Conference of the Contracting Parties to consider the proposed amendment, if the convening of a Conference is requested by at least one third of the Contracting Parties.

    The Secretary-General shall invite to the Conference such States, other than the Contracting Parties, who were invited to attend the United Nations Conference on Road and Motor Transport or whose participation would, in the opinion of the Economic and Social Council, be desirable.

    The provisions of this paragraph shall not apply in cases where an amendment to this Protocol has been adopted in accordance with paragraph 5 of this article.

  • 3 Any amendment to this Protocol which shall be adopted by a two thirds majority vote of a Conference, shall be communicated to all Contracting Parties for acceptance. Ninety days after its acceptance by two thirds of the Contracting Parties each amendment shall enter into force for all Contracting Parties except those which, before it enters into force, make a declaration that they do not adopt the amendment.

  • 4 The Conference may by a two thirds majority vote determine at the time of the adoption of an amendment to this Protocol that it is of such a nature that any Contracting Party which has made a declaration that it does not accept the amendment and which then does not accept the amendment within a period of twelve months after the amendment enters into force shall, upon the expiration of this period, cease to be a Party to this Protocol.

  • 5 In the event of a two thirds majority of the Contracting Parties informing the Secretary-General pursuant to paragraph 1 (b ) of this article that they favour the acceptance of the amendment without a Conference, notification of this decision shall be communicated by the Secretary-General to all the Contracting Parties. The amendment shall on the expiration of ninety days from the date of such notification become effective as regards all Contracting Parties except those which notify the Secretary-General that they object to such an amendment within that period.

  • 6 As regards amendments not within the scope of paragraph 4 of this article, the existing provisions shall remain in force in respect of any Contracting Party which has made a declaration or lodged an objection with respect to such an amendment.

  • 7 A Contracting Party which has made a declaration in accordance with the provisions of paragraph 3 of this article or has lodged an objection in accordance with paragraph 5 of this article to an amendment may withdraw such declaration or objection at any time by notification addressed to the Secretary-General. The amendment shall be effective as regards that Contracting Party upon receipt of such notification by the Secretary-General.

Article 61

This Protocol may be denounced by means of one year's notice given to the Secretary-General of the United Nations, who shall notify each signatory or acceding State thereof. After the expiration of this period the Protocol shall cease to be in force as regards the Contracting Party which denounces it.

Article 62

Any dispute between any two or more Contracting Parties concerning the interpretation or application of this Protocol, which the parties are unable to settle by negotiation or by another mode of settlement, may be referred by written application from any of the Contracting Parties concerned to the International Court of Justice for decision.

Article 63

Nothing in this Protocol shall be deemed to prevent a Contracting Party from taking action compatible with the provisions of the Charter of the United Nations and limited to the exigencies of the situation which it considers necessary for its external or internal security.

Article 64

  • 1 The Secretary-General of the United Nations shall, in addition to the notifications provided for in paragraph 5 of article 5, article 58, paragraphs 1, 3 and 5 of article 60, and article 61, notify the States referred to in paragraph 1 of article 56 of the following:

    • (a) signatures, ratifications and accessions in accordance with article 56;

    • (b) notifications with regard to the territorial application of this Protocol in accordance with article 57;

    • (c) declarations whereby States accept amendments in accordance with paragraph 3 of article 60;

    • (d) objections to amendments to this Protocol communicated by States to the Secretary-General in accordance with paragraph 5 of article 60;

    • (e) the date of entry into force of amendments in accordance with paragraphs 3 and 5 of article 60;

    • (f) the date on which a State has ceased to be a Party to this Protocol, in accordance with paragraph 4 of article 60;

    • (g) withdrawals of objections to an amendment in accordance with paragraph 7 of article 60;

    • (h) the list of States bound by any amendment to this Protocol;

    • (i) denunciations of the Convention concerning the Unification of Road Signals of 30 March 1931, in accordance with article 59 of this Protocol;

    • (j) denunciations of this Protocol in accordance with article 61.

  • 2 The original of this Protocol shall be deposited with the Secretary-General who will transmit certified copies thereof to the States referred to in paragraph 1 of article 56.

  • 3 The Secretary-General is authorized to register this Protocol upon its entry into force.

In WITNESS WHEREOF the undersigned representatives, after having communicated their full powers, found to be in good and due from, have signed this Protocol.

DONE at Geneva, in a single copy, in the English and French languages, both texts authentic, this nineteenth day of September, onethousand nine hundred and forty nine.

Vertaling : NL

PROTOCOL NOPENS DE VERKEERSTEKENS

De Staten, Partij bij dit Protocol, verlangend de veiligheid van het wegverkeer te verzekeren en het internationale wegverkeer te vergemakkelijken door een gelijkvormig stelsel van verkeerstekens, zijn de volgende bepalingen overeengekomen:

DEEL I. Algemene bepalingen

Artikel 1

De Partijen bij dit Protocol aanvaarden het daarin omschreven stelsel van verkeerstekens en verbinden zich hetzelve zo spoedig mogelijk in te voeren. Zij plaatsen daartoe de in dit Protocol opgenomen verkeerstekens zo dikwijls nieuwe tekens geplaatst of de thans bestaande vernieuwd moeten worden. De volledige vervanging van de verkeerstekens, welke niet met het in dit Protocol voorgeschreven stesel overeenkomen, vindt plaats binnen tien jaren na het tijdstip, waarop dit Protocol voor de onderscheidene Partijen in werking treedt.

Artikel 2

De Verdragsluitende Partijen verbinden zich die verkeerstekens, welke weliswaar hetzelfde kenmerkend uiterlijk hebben als een teken, behorend tot het in dit Protocol voorgeschreven stelsel, doch met een andere strekking dan die welke dat verkeersteken in dit stelsel heeft worden gebruikt, te vervangen zodra dit Protocol in werking treedt.

DEEL II. Verkeerstekens langs de weg

HOOFDSTUK I

Artikel 3

Het internationale stelsel van verkeerstekens langs de weg omvat drie categorieën van tekens en wel:

  • a. gevaarstekens;

  • b. tekens, welke een bepaald voorschrift weergeven, onderscheiden in:

    • 1. verbodstekens;

    • 2. gebodstekens.

  • c. tekens, welke een enkele aanduiding inhouden, onderscheiden in:

    • 1. aanwijzingstekens;

    • 2. richtingvooraanduidings- en richtingaanduidingstekens;

    • 3. plaatsaanduidings- en wegaanduidingstekens.

Artikel 4

Voor elke categorie van tekens heeft het verkeersbord een afzonderlijke vorm.

Artikel 5

  • 1 De symbolen van de verkeerstekens, zoals deze in de bij dit Protocol behorende tabellen zijn weergegeven, worden door de Partijen aanvaard als de grondslag voor hun verkeerstekens langs de weg. Als regel blijven de tekens binnen de omlijning van het verkeersbord.

  • 2 Zo dikwijls de Partijen het nodig oordelen de symbolen te wijzigen, moeten de wijzigingen van dien aard zijn, dat zij het wezenlijke kenmerk der symbolen niet aantasten.

  • 3 Ter verduidelijking van de tekens mogen toelichtende mededelingen worden gedaan op een onder het verkeersbord aangebracht rechthoekig bord.

  • 4 Zo dikwijls in de tekens zelf of op de aanvullingsborden een opschrift wordt gebezigd, luidt dit in de nationale taal of talen, alsmede desgewenst in een der officiële talen van de Verenigde Naties. De bepalingen van dit lid zijn niet van toepassing op het opschrift „stop” als bedoeld in artikel 33, lid 2.

Artikel 6

  • 1 Voor de tekens, symbolen en opschriften worden de in dit Protocol voorgeschreven kleuren gebruikt, tenzij bijzondere omstandigheden de toepassing er van verhinderen.

  • 2 Wanneer de keuze der kleuren vrij is, past elk land voor eenzelfde categorie van tekens, gebruikt onder gelijke omstandigheden, dezelfde kleuren toe.

  • 3 De keerzijde der verkeersborden draagt een neutrale kleur behoudens voorzoveel betreft de borden, weergegeven onder III, C, 1a en III, C, 1b en het symbool, weergegeven onder II, A, 15 indien dit aan de keerzijde van het onder II, A, 14 weergegeven bord is aangebracht.

Artikel 7

Het gebruik van lichten of van reflecterende materialen of voorwerpen wordt tenminste aanbevolen voor gevaarstekens en tekenswaarmede bepaalde aanwijzingen worden gegeven, wanneer het gebruik daarvan des nachts bijdraagt tot de zichtbaarheid van verkeerstekens langs de weg; doch zij mogen de weggebruikers niet verblinden of de duidelijkheid van het symbool of van het opschrift nadelig beïnvloeden.

Artikel 8

  • 1 De afmetingen der verkeersborden zijn zodanig, dat het teken op een afstand goed zichtbaar is en goed begrijpelijk van nabij.

  • 2 Ter verzekering van de grootst mogelijke eenvormigheid zijn de afmetingen der onderscheidene tekens in elk land genormaliseerd. Als regel worden voor elk soort verkeersteken twee formaten gebruikt, te weten een standaard formaat en een verkleind formaat ten gebruike onder omstandigheden, welke de opstelling van het standaard formaat verhinderen of zo dikwijls de veiligheid der weggebruikers zulks niet vereist. Onder bijzondere omstandigheden mag binnen bebouwde kommen of ter herhaling van het hoofdteken een speciaal klein formaat teken worden gebruikt.

Artikel 9

  • 1 Buiten bebouwde kommen bedraagt de afstand tussen de midden loodlijn van het verkeersbord en de naastbijzijnde kant van de rijweg ten hoogste 2 meter, tenzij bijzondere omstandigheden zulks verhinderen.

  • 2 Binnen bebouwde kommen en in bergachtige streken bedraagt de afstand tussen de naar de rijweg gekeerde rand van het verkeersbord en een op de kant van de rijweg opgerichte verticale lijn tenminste 50 centimeter. In bijzondere omstandigheden mag deze afstand evenwel kleiner zijn.

Artikel 10

  • 1 In dit Protocol betekent de hoogte van verkeersborden boven de grond: de hoogte, gemeten van de benedenzijde van het bord tot het door de weg gaande horizontale vlak.

  • 2 Voorzoveel mogelijk wordt langs eenzelfde weg een gelijke hoogte in acht genomen.

HOOFDSTUK II. Categorie I. Gevaarstekens

Artikel 11

  • 1 De borden voor de gevaarstekens hebben de vorm van een gelijkzijdige driehoek met één punt omhoog gericht, behalve dat voor het teken nadering voorrangsweg (I, 22), waarvan één punt omlaag is gericht.

  • 2 Deze verkeersborden hebben een rode rand om een witte of gele achtergrond. De symbolen zijn zwart, althans donker van kleur.

  • 3 Voor tekens van het standaard formaat bedraagt de lengte van elke zijde van de driehoek tenminste 90 centimeter; van het verkleinde formaat tenminste 60 centimeter.

  • 4 De tekens zijn aangebracht aan de wegzijde, waarlangs het verkeer, waarop zij betrekking hebben, nadert en zijn het verkeer tegemoet gewend. Zij mogen aan de andere zijde van de weg worden herhaald.

  • 5 Voorzover hierna in dit Protocol niet anders wordt bepaald, zijn de tekens aangebracht op een afstand van tenminste 150 en ten hoogste 250 meter van het gevaarlijke punt, waarop zij doelen, tenzij zulks ten gevolge van plaatselijke omstandigheden onuitvoerbaar is. In dergelijke uitzonderingsgevallen wordt het teken aangebracht op minder dan 150 meter afstand, doch zo ver mogelijk verwijderd van het gevaarlijke punt en worden bijzondere voorzieningen getroffen.

  • 6 De hoogte der tekens bedraagt ten hoogste 2.20 meter en, buiten bebouwde kommen, tenminste 60 centimeter.

  • 7 De tekens zijn zo aangebracht, dat zij niet aan het oog kunnen worden onttrokken en geen hinder aan voetgangers kunnen berokkenen.

Artikel 12

Het teken „UITHOLLING OVERDWARS” (I, 1) wordt gebruikt, waar het bevoegde gezag zulks nodig oordeelt ter aanduiding van de nadering van weggedeelten waarvan het wegdek oneffen is, van een dwars over de weg lopende goot of greppel of van een bult in de weg of een hoge brug.

Bijlage 10000055536.png

Artikel 13

  • 1 Het teken gevaarlijke bocht of gevaarlijke bochten (I, 2) wordt slechts gebruikt ter aanduiding van de nadering van een bocht of van bochten, welke gevaarlijk zijn door hun uiterlijke eigenschappen of door gebrek aan zicht.

    Bijlage 10000055420.png
  • 2 Ter vervanging van het hierboven bedoelde teken mag elk der Partijen tekens kiezen, welke een duidelijker aanduiding van de bocht of bochten inhouden. Zulk een vervanging is voor het gehele grondgebied van de betrokken Partij van toepassing. Deze vervangende tekens zijn:

    • I, 3 — bocht naar rechts;

    • I, 4 — bocht naar links;

    • I, 5 — S-bocht, eerst naar rechts;

    • I, 6 — S-bocht, eerst naar links.

    Bijlage 10000055421.png
    Bijlage 10000055422.png
    Bijlage 10000055423.png
    Bijlage 10000055424.png

Artikel 14

  • 1 Het teken kruispunt (I, 7) wordt gebruikt, waar het bevoegde gezag zulks nodig oordeelt ter aanduiding van de nadering van een splitsing, een kruising of een vereniging van wegen. Binnen bebouwde kommen wordt dit teken slechts in uitzonderingsgevallen gebruikt.

    Bijlage 10000055542.png
  • 2 Wanneer moet worden aangegeven dat zich op het kruispunt een verkeersplein bevindt, kan het hieronder weergegeven teken I, 7bis in plaats van het teken I, 7 worden gebruikt; waar links houden als regel geldt wijzen de pijlen in tegenovergestelde richting.

    Bijlage 10000055530.png

Artikel 15

  • 1 Het teken „BEWAAKTE SPOORWEGOVERGANG” (I, 8) wordt gebruikt ter aanduiding van de nadering van iedere bewaakte spoorwegovergang en van iedere spoorwegovergang welke is voorzien van schuins tegenover elkaar gelegen halve afsluitbomen aan weerszijden van de spoorbaan.

    Bijlage 10000055543.png
  • 2 Het teken „ONBEWAAKTE SPOORWEGOVERGANG” (I, 9) wordt gebruikt ter aanduiding van de nadering van iedere spoorwegovergang, welke niet is voorzien van afsluitbomen of halve afsluitbomen.

    Bijlage 10000055544.png
  • 3 Op wegen met een intensief verkeer met motorrijtuigen gedurende de nacht zijn de in het eerste en tweede lid van dit artikel bedoelde tekens doelmatig verlicht of voorzien van reflectoren of reflecterende materialen.

  • 4 Wanneer op spoorwegovergangen, welke zijn voorzien van afsluitbomen of halve afsluitbomen deze afsluitbomen of halve afsluitbomen dwars over de weg zijn neergelaten, betekent dit dat geen enkele weggebruiker de spoorbaan mag oversteken; het neerlaten of ophalen van afsluitbomen of halve afsluitbomen heeft dezelfde betekenis.

  • 5 De afsluitbomen en halve afsluitbomen van spoorwegovergangen zijn geschilderd in rode en witte, dan wel in rode en lichtgele strepen. De afsluitbomen mogen evenwel ook wit of lichtgeel zijn geschilderd met in het midden een grote rode schijf. Teneinde de afsluitbomen des nachts beter zichtbaar te maken, zijn zij voorzien van rode lichten of rode reflectoren, dan wel verlicht door een schijnwerper, zolang zij niet volledig zijn geopend.

  • 6 Bij alle spoorwegovergangen, welke niet zijn voorzien van afsluitbomen of halve afsluitbomen is in de onmiddellijke nabijheid van de spoorweg een teken aangebracht in de vorm van een Andreaskruis (I, 10 en I, 11) of een rechthoekig verkeersbord, waarop dat kruis tegen een neutrale achtergrond is aangebracht. Het Andreaskruis, of in elk geval de naar beneden gerichte armen ervan, kunnen dubbel zijn ingeval van dubbel- of meervoudig spoor. Het is rood en wit of rood en lichtgeel geschilderd.

    Bijlage 10000055545.png
    Bijlage 10000055546.png
  • 7 Ten aanzien van overgangen van locaalspoorwegen, aftakkingen naar fabrieken of daarmede gelijk te stellen zijsporen, in het bijzonder ten aanzien van minder belangrijke wegen voor locaal verkeer of waar een overweg samenvalt met een kruispunt, kan iedere Verdragsluitende Partij:

    • - buiten de bebouwde kom bepaalde vereenvoudigingen van of uitzonderingen op de in de leden 1, 2, 3, 5 en 6 gegeven voorschriften toegestaan;

    • - binnen de bebouwde kom die voorschriften geven, welke zij gewenst achten ter vervanging van het in de leden 1, 2, 3, 5 en 6 van dit artikel bepaalde.

Artikel 16

  • 1 Het teken gevaarlijke helling (I, 12) wordt gebruikt, waar het bevoegde gezag zulks nodig oordeelt ter aanduiding van de nadering van een gevaarlijke helling. De helling moet sterker zijn dan een op tien of de omstandigheden ter plaatse moeten van dien aard zijn, dat de helling gevaar oplevert.

  • 2 De sterkte der helling wordt in het teken aangegeven, zoals bijvoorbeeld in de figuren I, 12a en I, 12b.

    Bijlage 10000055547.png
    Bijlage 10000055548.png

Artikel 17

Het teken wegversmalling (I, 13) wordt gebruikt, waar het bevoegde gezag zulks nodig oordeelt ter aanduiding van de nadering van een punt, waar de rijweg in die mate smaller wordt, dat dit gevaar zou kunnen opleveren.

Bijlage 10000055549.png

Artikel 18

Het teken beweegbare brug (I, 14) wordt gebruikt, waar het bevoegde gezag zulks nodig oordeelt ter aanduiding van de nadering van een brug, welke kan worden geopend.

Bijlage 10000055437.png

Artikel 19

  • 1 Het teken opgebroken weg (I, 15) wordt gebruikt ter aanduiding van de nadering van een plaats, waar aan de weg een werk wordt uitgevoerd.

    Bijlage 10000055551.png
  • 2 Het begin en het einde van het werk worden des nachts duidelijk aangegeven.

Artikel 20

Het teken mogelijkheid slipgevaar (I, 16) wordt gebruikt, waar het bevoegde gezag zulks nodig oordeelt ter aanduiding van de nadering van een gedeelte van de rijbaan, hetwelk onder bepaalde omstandigheden een glad wegdek kan hebben.

Bijlage 10000055439.png

Artikel 21

  • 1 Het teken oversteekplaats voor voetgangers (I, 17) wordt gebruikt, waar het bevoegde gezag zulks nodig oordeelt ter aanduiding van de nadering van een oversteekplaats voor voetgangers. De wijze, waarop deze oversteekplaatsen zelve zijn aangegeven, wordt vastgesteld door het bevoegde gezag.

    Bijlage 10000055553.png
  • 2 Op dit teken zijn de bepalingen van het vijfde lid van artikel 11 van dit Protocol niet van toepassing.

Artikel 22

  • 1 Het teken kinderen! (I, 18) wordt gebruikt, waar het bevoegde gezag zulks nodig oordeelt ter aanduiding van de nadering van een plaats, waar gewoonlijk veel kinderen zijn, zoals een school of een speelplaats.

    Bijlage 10000055554.png
  • 2 Op dit teken zijn de bepalingen van het vijfde lid van artikel 11 van dit Protocol niet van toepassing.

Artikel 23

Het teken pas op voor dieren (I, 19) wordt gebruikt, waar het bevoegde gezag zulks noodzakelijk oordeelt ter aanduiding van een punt, waar de weg in een speciaal gebied komt, waar men rekening moet houden met het tegenkomen van loslopende dieren; het symbool op dit teken kan naar behoefte worden gewijzigd.

Bijlage 10000055442.png

Artikel 24

Het teken kruising met niet-voorrangsweg (I, 20) wordt gebruikt, waar het bevoegde gezag zulks op een voorrangsweg of hoofdverkeersweg nodig oordeelt ter aanduiding van de nadering van een kruispunt met een niet-voorrangsweg, zulks in het gebied van een Partij, waar het gebruik van dit teken met de verkeersvoorschriften overeenstemt.

Bijlage 10000055556.png

Artikel 25

  • 1 Het teken ander gevaar (I, 21) wordt gebruikt, waar het bevoegde gezag zulks nodig oordeelt ter aanduiding van de nadering van een ander gevaar dan die, omschreven in de artikelen 12 tot en met 24 van dit Protocol.

    Bijlage 10000055557.png
  • 2 Het symbool mag evenwel worden vervangen door een binnen het teken aangebracht opschrift in zwart of andere donkere kleur, waarmede het gevaar zoals beperkte hoogte of breedte, een pont of, vallend gesteente wordt omschreven.

  • 3 Dit teken draagt steeds of het symbool of een opschrift, dan wel beide.

  • 4 Beneden het verkeersbord mag daarenboven een rechthoekig bord worden aangebracht met een opschrift of een in het gebied van de betrokken Partij gangbaar symbool.

Artikel 26

Waar atmospherische toestanden het gebruik van een volledig bord niet toelaten, mag een uitgesneden rode driehoek worden gebruikt ter aanduiding van de in de artikelen 12 tot en met 25 bedoelde gevaren. In dat geval wordt steeds beneden de driehoek een rechthoekig bord aangebracht, waarop het toepasselijke symbool of opschrift, dan wel beide het gevaar aanduiden.

Artikel 27

  • 1 Het teken nadering voorrangsweg (I, 22) wordt gebruikt om een bestuurder erop te wijzen, dat hij de doorgang voor zich langs moet vrijlaten voor voertuigen, gaande langs de weg, welke hij nadert.

  • 2 Dit teken wordt op wegen zonder voorrang op passende afstand van het kruispunt aangebracht, welke afstand buiten bebouwde kommen ten hoogste 50 meter en daarbinnen ten hoogste 20 meter bedraagt.

    Het verdient aanbeveling op zulke wegen bovendien zo dicht mogelijk bij het kruispunt een teken, merk of streep aan te brengen, om aan te duiden, waar men zich moet opstellen.

  • 3 Het teken I, 22 mag worden voorafgegaan door een vooraanduidingsteken, bestaande in het teken I, 22, aangevuld met een rechthoekig bord, waarop de afstand tot het kruispunt is aangegeven, zoals in figuur I, 22a, zulks in het bijzonder, wanneer er geen teken kruispunt (I, 7) is aangebracht. Wanneer zich nog andere kruisingen bevinden tussen het vooraanduidingsteken en de kruising met een voorrangsweg of hoofdverkeersweg wordt het vooraanduidingsteken na elk van deze andere kruisingen herhaald.

HOOFDSTUK III. Categorie II. Tekens, welke een bepaald voorschrift weergeven

Artikel 28

  • 1 De tot deze categorie behorende tekens geven een verbod of een gebod weer, uitgevaardigd door het bevoegde gezag.

  • 2 De borden voor de tekens van deze categorie zijn cirkelvormig.

  • 3 Behoudens voorzover betreft het teken II, A, 16 bedraagt de middellijn tenminste 60 centimeter voor het standaardformaat en tenminste 40 centimeter voor het verkleinde formaat. Voor de tekens II, A. 15, II, A. 17, II, A. 18, II, B. 1 en II, B. 2, mag de middellijn tot 20 centimeter worden verminderd bij gebruik van tussentijdse tekens.

  • 3 De tekens zijn aangebracht aan de wegzijde, waarlangs het verkeer, waarop zij betrekking hebben, nadert en zijn het verkeer tegemoet gewend. De tekens mogen aan de andere zijde van de weg worden herhaald.

  • 5 De tekens zijn aangebracht in de onmiddellijke nabijheid van het punt, waar het verbod of gebod aanvangt of voortduurt. Niettemin mogen de tekens, welke een verbod tot afslaan weergeven of een verplichte richting aangeven, op passende afstand te voren worden aangebracht.

  • 6 De hoogte der tekens bedraagt ten hoogste 2.20 meter en tenminste 60 centimeter.

II. A. Verbodstekens

Artikel 29

Behoudens voorzover elders in dit Protocol of in de figuren anders wordt bepaald, zijn de kleuren van de tekens, welke een verbod weergeven, wit of lichtgeel met rode rand en zwart of donker gekleurd symbool.

Artikel 30

De tekens, welke een verbod voor het verkeer weergeven, zijn de volgende:

  • a. het teken gesloten voor alle voertuigen in beide richtingen (II. A. 1);

    Bijlage 10000055560.png
  • b. het teken gesloten voor alle voertuigen in één richting (II.; A. 2); dit teken is rood met een witte of lichtgekleurde horizontale balk;

    Bijlage 10000055564.png
  • c. het teken verbod links- of rechts afslaan (II. A. 3); de pijl is naar rechts of naar links gericht, al naar de strekking van het verbod;

    Bijlage 10000055562.png
  • d. het teken „VERBOD INHALEN” (II, A.4); dit teken wordt gebruikt om aan te geven dat, onafhankelijk van de algemene regels welke van toepassing zijn op het inhalen, het inhalen van elk wegvervoermiddel met eigen aandrijving (met inbegrip van een trolleybus) voorzover geen motorrijwiel zonder zijspan, is verboden; waar linkshouden als regel geldt, worden de kleuren van de in de figuur aangegeven motorrijtuigen verwisseld.

    Bijlage 10000055565.png

Artikel 31

De tekens, welke een verbod voor bepaalde soorten voertuigen weergeven, zijn de volgende:

  • a. het teken gesloten voor alle motorrijtuigen, uitgezonderd motorrijwielen zonder zijspan (II. A. 5);

    Bijlage 10000055451.png
  • b. het teken gesloten voor motorrijwielen zonder zijspan (II. A.6);

    Bijlage 10000055452.png
  • c. het teken gesloten voor alle motorrijtuigen (II. A. 7);

    Bijlage 10000055453.png
  • d. het teken gesloten voor vrachtvoertuigen van meer dan ton totaal gewicht (II. A. 8);

    Bijlage 10000055454.png
  • e. het teken gesloten voor wielrijders (II. A. 9).

    Bijlage 10000055455.png

Artikel 32

De tekens, welke een beperking aangeven van de afmetingen, het gewicht of de snelheid, toegestaan voor voertuigen, zijn de volgende:

  • a. het teken gesloten voor voertuigen, waarvan de grootste breedte meer dan meter ( voet) bedraagt (II. A. 10);

    Bijlage 10000055572.png
  • b. het teken gesloten voor voertuigen, waarvan de grootste hoogte meer dan meter ( voet) bedraagt (II.A.11.);

    Bijlage 10000055573.png
  • c. het teken gesloten voor voertuigen van meer dan ton totaal gewicht (II. A. 12); op een rechthoekig bord, aangebracht beneden dit teken, mogen aanwijzingen betreffende bijzondere verkeersvoorschriften of het maximum tegelijk op een brug toegestane aantal voertuigen worden toegevoegd.

    Bijlage 10000055575.png
  • d. het teken gesloten voor voertuigen met asdruk van meer dan ton (II. A. 13);

    Bijlage 10000055576.png
  • e. het teken snelheidsbeperking (II. A. 14); beneden dit teken mag een rechthoekig bord worden aangebracht met een rode rand en een opschrift, vermeldende de motivering van de toegestane maximum snelheid;

    Bijlage 10000055577.png
  • f. het teken einde snelheidsbeperking (II. A. 15) (witte of lichtgele achtergrond, doorsneden door hellende balk in zwart of donkere kleur) wordt gebruikt ter aanduiding van de plaats, waar het teken snelheidsbeperking zijn geldigheid verliest. Het mag worden aangebracht aan de keerzijde van het teken II. A. 14, ook al zou het dientengevolge niet zijn aangebracht aan de wegzijde, waarlangs het verkeer, waarop het betrekking heeft, nadert.

    Bijlage 10000055578.png

Artikel 33

  • 1 Het teken „STOP BIJ KRUISPUNT” wordt gebruikt om aan te geven dat een bestuurder moet stilhouden alvorens zich op een andere weg te begeven en aan de op die weg rijdende voertuigen voorrang dient te verlenen.

  • 2 Dit teken bestaat uit een naar beneden gerichte rode driehoek, omsloten door een rode cirkel. De driehoek mag het woord „stop” dragen, zoals aangegeven in figuur II. A. 16.

    Bijlage 10000055579.png
  • 3 De middellijn van dit teken bedraagt ten minste 90 centimeter voor het standaardformaat en ten minste 60 centimeter voor het verkleinde formaat.

  • 4 Dit teken wordt aangebracht langs wegen zonder voorrang op passende afstand van het kruispunt, welke afstand binnen bebouwde kommen ten hoogste 50 meter en daarbuiten ten hoogste 25 meter bedraagt.

    Het verdient aanbeveling op zulk een weg bovendien zo dicht mogelijk bij het kruispunt een teken, merk of streep aan te brengen om aan te duiden, waar men zich moet opstellen.

  • 5 Het teken II. A. 16 mag worden voorafgegaan door een vooraanduidingsteken, bestaande uit het teken I, 22, aangevuld met een rechthoekig bord, waarop de afstand tot het kruispunt is aangegeven, zoals in figuur I, 22a. Wanneer zich nog andere kruisingen bevinden tussen het vooraanduidingsteken en de kruising met een voorrangsweg of hoofdverkeersweg, wordt het vooraanduidingsteken na elk van deze andere kruisingen herhaald.

Artikel 34

  • 1 Het teken stop (douane) wordt gebruikt om de nabijheid van een douanepost aan te geven, waar het verplicht is stil te houden. Het woord „Douane” is op het teken aangebracht. De vertaling van het woord „Douane” in de taal van het aangrenzende grondgebied mag worden toegevoegd (II. A. 17).

    Bijlage 10000055580.png
  • 2 Dit teken mag worden gebruikt om andere verplichtingen tot stilhouden aan te geven, in welk geval het opschrift „Douane” wordt vervangen door een opschrift, dat de reden van de verplichting tot stilhouden omschrijft.

Artikel 35

  • 1 Het teken stilstaan en wachten aan bepalingen gebonden (II.A.18) wordt gebruikt om aan te geven, dat het verboden is een voertuig te doen of laten stilstaan of wachten en om aan te geven, dat het doen of laten wachten beperkt is toegestaan. Dit teken bestaat uit een blauw veld diagonaalsgewijs doorsneden door een rode balk en omsloten door een rode rand.

    Bijlage 10000055581.png
  • 2 Het teken zonder verklarend opschrift wordt gebruikt om aan te geven, dat het wachtverbod voortdurend geldt.

  • 3 Op een bord, bevestigd onder het teken, dan wel in het teken zelf, mogen opschriften worden aangebracht, welke nader aangeven:

    • a. de uren, gedurende welke het wachtverbod geldt;

    • b. de duur van het toegestane wachten;

    • c. de dagen, waarop wachten hetzij aan de ene, hetzij aan de andere zijde van de weg is toegestaan;

    • d. de uitzonderingen met betrekking tot bepaalde soorten van voertuigen,

    met dien verstande, dat zulke opschriften de algemene strekking van het teken niet aantasten, noch hetzelve dubbelzinnig of onbegrijpelijk maken.

  • 3bis Om aan te geven dat wachten hetzij aan de ene, hetzij aan de andere zijde van de weg is verboden, kan eveneens het volgende teken „WACHTEN AFWISSELEND AAN BEIDE ZIJDEN” (II, A. 18bis) worden gebruikt:

    Bijlage 10000055531.png

    en, tenzij in de aanwijzingen welke op een afzonderlijk onder het teken aangebracht bord zijn vermeld, anders wordt bepaald, geldt in dat geval het wachtverbod voor de zijde waar het Romeinse cijfer I is aangebracht op de oneven dagen en voor de zijde waar het Romeinse cijfer II is aangebracht op de even dagen.

  • 4 Een opschrift stop-verbod, aangebracht op een bord beneden het teken of in het teken zelf, geeft aan dat het verboden is een voertuig te doen of laten stilhouden.

  • 5 Partijen, welke ter aanduiding van het verbod voor voertuigen, al dan niet met bestuurders, om gedurende lange tijd te parkeren, het teken parkeerverbod hebben aangenomen (rode schijf, met daarin een witte of lichtgele schijf waarin de letter P met diagonaal gerichte rode streep), staat het voorlopig vrij hun stelsel wat dat betreft ongewijzigd te laten. Het teken II.A.18 is evenwel het enige, dat in dit Protocol voor dat doel wordt aangenomen en het wordt der Partijen nadrukkelijk aanbevolen het stopverbod of wachtverbod voor voertuigen op hun grondgebied te regelen overeenkomstig de hierboven in de leden 1 tot en met 4 vervatte beginselen.

II. B. Gebodstekens

Artikel 36

  • 1 De kleur van de gebodstekens bestaat uit een blauwe achtergrond met wit symbool.

  • 2 De gebodstekens zijn de volgende:

    • a. het teken verplichte richting (II.B.1); het is toegestaan veranderingen in het symbool van dit teken aan te brengen ter voorziening in bijzondere gevallen;

      Bijlage 10000055582.png
    • b. het teken verplicht rijwielpad (II.B.2) wordt gebruikt om aan te geven, dat wielrijders verplicht zijn een speciaal voor hen bestemd pad te gebruiken.

      Bijlage 10000055583.png
    • c Het teken „VERPLICHTE MINIMUM SNELHEID” (II, B. 3); dit teken wordt gebruikt om aan te geven dat voertuigen welke van de desbetreffende weg gebruik maken, zich met niet minder dan de aangegeven snelheid mogen voortbewegen.

      Bijlage 10000055533.png

HOOFDSTUK IV. Categorie III. Tekens, welke een enkele aanduiding inhouden

Artikel 37

  • 1 De tekens van deze categorie zijn rechthoekig van vorm.

  • 2 Wanneer de keuze der kleuren vrij is, mag rood in geen geval overheersen.

III. A. Aanwijzingstekens

Artikel 38

  • 1 Het teken parkeren (III.A.1) wordt gebruikt ter aanduiding van plaatsen, waar parkeren is toegestaan.

    Bijlage 10000055467.png
  • 2 Het bord voor dit teken is vierkant van vorm.

  • 3 De zijde van het vierkant bedraagt tenminste 60 centimeter voor het teken van standaardformaat en tenminste 40 centimeter voor het teken van verkleind formaat.

  • 4 Het teken staat het verkeer tegemoet gewend dan wel evenwijdig aan de rijweg.

  • 5 De kleur van het teken is blauw en die van de letter P wit.

  • 6 Een rechthoekig bord beneden het teken mag worden gebruikt voor opschriften, welke de periode aangeven, gedurende welke parkeren is toegestaan of de richting naar de parkeerplaats.

Artikel 39

  • 1 Het teken hospitaal of ziekenhuis wordt gebruikt om de bestuurders van voertuigen erop te wijzen, dat zij de voorzorgen behoren te nemen, vereist wegens de nabijheid van een geneeskundige inrichting en in het bijzonder ter vermijding van onnodig lawaai.

  • 2 Dit teken bestaat uit het symbool H boven het woord „hospitaal”, als weergegeven in figuur III.A.2.

    Bijlage 10000055468.png
  • 3 De kleur van het teken is blauw met het opschrift in wit.

  • 4 Het teken staat het verkeer tegemoet gewend.

Artikel 40

  • 1 De tekens ter aanduiding van de hulpposten zijn de volgende:

    • a. het teken hulppost of meldingspost (III, A. 3 en III, A. 4) wordt gebruikt om aan te geven, dat er in de nabijheid een hulp- of meldingspost is, verzorgd door een van overheidswege erkende vereniging;

      Bijlage 10000055469.png
      Bijlage 10000055470.png
    • b. het teken reparatiepost (III. A. 5) wordt gebruikt om aan te geven, dat er in de nabijheid een reparatiepost is;

      Bijlage 10000055471.png
    • c. het teken telefoon (III, A. 6) wordt gebruikt om aan te geven, dat er een telefoonpost in de nabijheid is;

      Bijlage 10000055472.png
    • d. het teken benzinepomp (III. A. 7) wordt gebruikt om aan te geven, dat er op een afstand, aangegeven op het teken, een benzinepomp aanwezig is.

      Bijlage 10000055473.png
  • 2 Het in dit artikel bepaalde teken is zo aangebracht, dat de korte zijden van de rechthoek horizontaal lopen. De kleur is blauw met een zwart of donker gekleurd symbool in een wit vierkant. Van de tekens III. A. 3 en III. A. 4 is het symbool evenwel rood. De zijde van het vierkant bedraagt tenminste 30 centimeter. Bij het teken III. A. 7 is het vierkant vervangen door een rechthoek met de korte zijden horizontaal.

  • 3 De in het eerste lid onder b, c en d omschreven tekens worden gebruikt overeenkomstig de door het bevoegde gezag gegeven voorschriften.

Artikel 41

  • 1 De aanvang van een voorrangsweg; mag worden aangeduid met het teken voorrangsweg (III. A. 8).

    Bijlage 10000055634.png
  • 2 Ook mag het teken langs voorrangswegen worden herhaald.

  • 3 Wanneer het teken III. A. 8 is gebruikt aan het begin van de voorrangsweg, wordt het einde van de voorrangsweg; aangeduid door het teken einde voorrangsweg (III. A. 9)

    Bijlage 10000055635.png
  • 4 Het teken III. A. 9 mag eveneens worden gebruikt om aan te duiden, dat het einde van de voorrangsweg: nadert. In dat geval wordt beneden het teken een rechthoekig bord aangebracht, waarop de afstand is aangegeven, waarna de voorrang eindigt, zoals in figuur III. A. 9a.

    Bijlage 10000055636.png
  • 5 De borden voor de in dit artikel bepaalde tekens bestaan in een vierkant, waarvan één punt naar beneden is gericht.

  • 6 De zijde van het vierkant bedraagt tenminste 60 centimeter voor het standaardformaat, tenminste 40 centimeter voor het verkleinde formaat en 25 centimeter voor binnen bebouwde kommen herhaalde tekens.

  • 7 De in dit artikel bepaalde tekens hebben een geel binnenvlak, waaromheen een witte rand, het geheel omsloten door een zwarte of donker gekleurde bies. Bij het teken III. A. 9 is de dwarsbalk zwart of donker van kleur.

  • 8 De tekens zijn aangebracht aan de wegzijde, waarlangs het verkeer, waarop zij betrekking; hebben, nadert en zij zijn het verkeer tegemoet gewend. De tekens mogen aan de andere zijde van de weg worden herhaald.

III. B. Richtingvooraanduidingstekens en richtingaanduidingstekens

Artikel 42

  • 1 De richtingvooraanduidingstekens zijn rechthoekig van vorm.

  • 2 De grootte is zodanig, dat de aanduiding voor bestuurders van snelrijdende voertuigen goed begrijpelijk is.

  • 3 Deze tekens hebben hetzij een lichte achtergrond met donkergekleurde letters, hetzij een donkere achtergrond met lichtgekleurde letters.

  • 4 Deze tekens worden langs gewone wegen aangebracht op een afstand van 100 tot 250 meter van het kruispunt. Langs speciale autowegen mag deze afstand tot 500 meter vermeerderd worden.

  • 5 De figuren III. B. 1a en III. B. 1b zijn voorbeelden van dit teken.

    Bijlage 10000055637.png
    Bijlage 10000055638.png

Artikel 43

  • 1 Richtingaanduidingstekens zijn rechthoekig met de lange zijden horizontaal gericht en zij lopen aan één zijde in een punt uit.

  • 2 De namen van meerdere plaatsen welke in dezelfde richting liggen kunnen op één teken worden aangegeven.

  • 3 Wanneer afstanden worden aangegeven, worden de cijfers, waarmede het aantal kilometers (of mijlen) wordt aangeduid, geplaatst tussen de plaatsnaam en de punt.

  • 4 De kleuren van deze tekens zijn dezelfde als die van de richtingvooraanduidingstekens.

  • 5 De figuren III. B. 2a en III. B. 2b zijn voorbeelden van dit teken.

    Bijlage 10000055639.png
    Bijlage 10000055640.png

III. C. Plaatsaanduidings- en wegaanduidingstekens

Artikel 44

  • 1 Plaatsaanduidingstekens zijn rechthoekig van vorm met de lange zijden horizontaal gericht.

  • 2 De grootte van deze tekens is zodanig en zij zijn zodanig aangebracht, dat zij zelfs des nachts zichtbaar zijn.

  • 3 Deze tekens hebben hetzij een lichte achtergrond met donkergekleurde letters, hetzij een donkere achtergrond met lichtgekleurde letters.

  • 4 Deze tekens worden geplaatst aan de grens van een bebouwde kom aan de wegzijde, waarlangs het verkeer, waarop zij betrekking hebben, nadert en zij zijn het verkeer tegemoet gewend.

  • 5 De figuren III. C. 1a en III. C. 1b zijn voorbeelden van dit teken.

    Bijlage 10000055629.png
    Bijlage 10000055630.png

Artikel 45

  • 1 De wegaanduidingstekens met cijfers of letters dan wel een combinatie van beide zijn rechthoekig van vorm.

  • 2 De opschriften mogen op kilometerpalen of boven of onder andere tekens worden aangebracht of als afzonderlijke tekens worden geplaatst.

  • 3 De figuur III. C. 2a is een voorbeeld van dit teken.

    Bijlage 10000055601.png

DEEL III. Aanvullende bepalingen met betrekking tot spoorwegovergangen

Artikel 46

Waar het bevoegde gezag zulks noodzakelijk acht kan een verticaal bord, dat drie rode balken, schuin gericht en tegen een witte of gele achtergrond vertoont, worden aangebracht onder een teken van het type I, 8 of I, 9, mits borden van dezelfde vorm, welke onderscheidenlijk twee rode balken en een rode balk, schuin gericht en tegen een witte of gele achtergrond vertonen, als afzonderlijke tekens op ongeveer tweederde en op eenderde van de afstand tussen het eerste teken en de spoorbaan zijn aangebracht. De figuren I, 8a, I, 9a, I, 8/9b en I, 8/9c zijn voorbeelden van deze borden.

Bijlage 10000055602.png
Bijlage 10000055603.png
Bijlage 10000055604.png
Bijlage 10000055605.png

Artikel 47

  • 1 Wanneer bij een spoorwegovergang een signaalinrichting is aangebracht om te waarschuwen dat een trein nadert of de afsluitbomen of de halve afsluitbomen op het punt staan te worden gesloten, bestaat de inrichting:

    • (a) onder inachtneming van het in lid 4 van dit artikel bepaalde, in een rood flikkerlicht of in twee rode afwisselende flikkerende en aan dezelfde stijl aangebrachte lichten; dit licht of deze lichten worden al dan niet door een geluidssignaal begeleid; of

    • (b) in een eenvoudig geluidssignaal.

  • 2

    • (a) Alle spoorwegovergangen, voorzien van afsluitbomen of halve afsluitbomen, welke worden bediend van een plaats vanwaar de spoorbomen niet zichtbaar zijn, zijn voorzien van een signaalinrichting als hierboven omschreven in lid 1 (a) of in lid 1 (b).

    • (b) Alle spoorwegovergangen, voorzien van afsluitbomen of halve afsluitbomen, welke automatisch door de nadering van een trein worden bediend, zijn voorzien van een signaalinrichting als hierboven omschreven in lid 1 (a).

  • 3 Het signaal bedoeld in lid 1 van dit artikel betekent dat geen enkele weggebruiker de spoorbaan mag oversteken.

  • 4 Op wegen waar de spoorwegovergang zich bij een kruispunt bevindt, dat is voorzien van de in artikel 53 van dit Protocol omschreven lichtsignalen ten behoeve van het verkeer, kunnen in uitzonderingsgevallen de signalen, genoemd in lid 1 van dit artikel worden vervangen door het in artikel 53 omschreven stelsel met drie kleuren of uitsluitend door de gele en rode lichten van dat stelsel; in dat geval hebben de gele en rode lichten voor alle weggebruikers de betekenis welke daaraan in artikel 53 met betrekking tot voertuigen wordt gegeven. Bij een vervanging als hierboven bedoeld kan het in lid 1 of lid 2 van artikel 15 omschreven naderingsteken vervallen indien, tengevolge van plaatselijke omstandigheden, het moeilijk zou zijn dit op zodanige wijze te bevestigen dat het voldoende zichtbaar is.

  • 5 Op elke spoorwegovergang, voorzien van afsluitbomen of halve afsluitbomen, welke automatisch worden bediend door de nadering van een trein of welke worden bediend van een plaats vanwaar de afsluitbomen of halve afsluitbomen niet zichtbaar zijn, is de snelheid waarmede de afsluitbomen of halve afsluitbomen worden gesloten, zodanig dat weggebruikers die de spoorwegovergang naderen of er zich reeds op bevinden wanneer het signaaltoestel in werking treedt, tijdig kunnen stilhouden alvorens zij de spoorwegovergang bereiken, of in de gelegenheid zijn deze tijdig te verlaten.

Artikel 48

Bij alle spoorwegovergangen, voorzien van afsluitbomen of halve afsluitbomen, worden de afsluitbomen of halve afsluitbomen doorlopend bediend zolang er treinverkeer plaatsvindt. Wordt de hoedanigheid van spoorwegovergang met afsluitbomen of halve afsluitbomen duurzaam vervangen door die van onbewaakte overgang, dan worden de spoorbomen of halve spoorbomen verwijderd, teneinde elk misverstand van de zijde der weggebruikers te voorkomen.

Artikel 49

De apparaten welke overeenkomstig de voorschriften van artikel 47, lid 1 (a) van dit Protocol de nadering van een trein aankondigen, worden in de onmiddellijke nabijheid van de spoorbaan aangebracht en, indien een teken in de vorm van het Andreaskruis wordt gebruikt, zo mogelijk aan dezelfde stijl als dit teken bevestigd. Wanneer de signalen automatisch worden gegeven, worden afdoende maatregelen genomen om defect raken van een signaal te voorkomen, alsmede om elke mogelijkheid tot misverstaan van de strekking van het signaal uit te sluiten, indien dit niet of gebrekkig werkt.

Artikel 50

Spoorwegovergangen zijn niet zonder afsluitbomen of halve afsluitbomen, noch zonder signalen welke de nadering van een trein aankondigen, tenzij de spoorbaan van beide zijden van de overgang voor de weggebruikers duidelijk zichtbaar is, waarbij in het bijzonder rekening wordt gehouden met de snelheid der treinen, zodat de bestuurder van een voertuig, van welke zijde hij de spoorbaan ook nadert, tijd heeft voor de spoorwegovergang stil te houden, wanneer er een trein in zicht is en de weggebruikers die zich bij de nadering van een trein reeds op de overweg bevinden, de overgang tijdig kunnen verlaten.

DEEL IV. Tekens, te geven door de verkeerspolitie

Artikel 51

Verkeersagenten zijn zodanig toegerust en opgesteld, dat zij voor alle weggebruikers zichtbaar zijn.

Artikel 52

  • 1 De door de verkeersagenten te geven tekens stemmen overeen met een der twee volgende stelsels.

    Eerste stelsel

    Teken A — stopteken voor voertuigen, welke de verkeersagent van voren naderen: omhoog gestrekte arm met de handpalm naar voren gekeerd.

    Teken C — stopteken voor voertuigen, welke de verkeersagent van achteren naderen: een arm zijwaarts gestrekt naar de kant van de rijbaan, waarlangs het betrokken verkeer nadert, met de handpalm naar voren gekeerd.

    De tekens A en C mogen gelijktijdig worden gebruikt.

    Bijlage 10000055484.png
    Bijlage 10000055485.png
    Bijlage 10000055486.png

    Tweede stelsel

    Teken B — stop teken voor voertuigen, welke de verkeersagent van voren naderen: een arm zijwaarts gestrekt naar de kant van de rijbaan, waarlangs het betrokken verkeer nadert, met de handpalm naar voren gekeerd.

    Teken C — stopteken voor voertuigen, welke de verkeersagent van achteren naderen: een arm zijwaarts gestrekt naar de kant van de rijbaan, waarlangs het betrokken verkeer nadert, met de handpalm naar voren gekeerd.

    De tekens B en C mogen gelijktijdig worden gebruikt.

  • 2 Bij beide stelsels mag een wenkend gebaar met de hand worden gemaakt om voertuigen te doen voortgaan.

DEEL V. Lichtsignalen ten behoeve van het verkeer

Artikel 53

  • 1 De lichten van de lichtsignalen ten behoeve van het verkeer hebben de volgende betekenis:

    • a. Bij een stelsel met drie kleuren betekent rood licht, dat voertuigen het signaal niet voorbij mogen rijden en groen licht, dat voertuigen het signaal voorbij mogen gaan; geel licht, wanneer het gebruikt wordt na het groene licht, dat voertuigen het signaal niet voorbij mogen rijden, tenzij het voertuig bij het aangaan van het gele licht het signaal zo dicht is genaderd, dat het uit veiligheidsoogpunt niet meer kan stilhouden vóór het signaal;

      geel licht, wanneer het wordt gebruikt te zamen met of na het rode licht, dat een verandering van de aanwijzing van het signaal op handen is en niet, dat voertuigen mogen doorrijden.

    • b. Bij een stelsel met twee kleuren betekent rood licht, dat voertuigen het signaal niet voorbij mogen rijden; groen licht, dat voertuigen het signaal voorbij mogen rijden; rood licht, dat verschijnt, terwijl het groene licht blijft branden, hetzelfde als het gele licht, dat op het groene volgt bij het stelsel met drie kleuren.

  • 2 Wanneer een enkel geel knipperlicht wordt gebruikt, betekent dit: „voorzichtig!”.

  • 3 De verschillende lichten zijn boven elkaar aangebracht. Als regel is het rode licht boven en het groene licht beneden aangebracht. Bij gebruik van een geel licht is dit laatste tussen het rode en het groene licht aangebracht.

  • 4 Wanneer lichtsignalen ter zijde van de rijweg zijn aangebracht, bedraagt de afstand tussen de benedenrand van het laagste licht en de rijweg als regel ten minste 2 meter en ten hoogste 3,50 meter; voor zoveel mogelijk behoort elk lichtsignaal aan de overzijde van het kruispunt te worden herhaald. Wanneer de signalen boven de rijweg zijn aangebracht, bedraagt de afstand tussen de benedenrand van het laagste licht en de rijweg ten minste 4,50 meter.

DEEL VI. Op het wegdek aangebrachte tekens

Artikel 54

  • 1 Wanneer een rijbaan buiten een bebouwde kom in meer dan twee rijstroken is verdeeld, behoren deze duidelijk te onderscheiden te zijn.

  • 2 Wanneer een rijbaan met drie rijstroken buiten een bebouwde kom gedeelten bevat, waar het zicht onvoldoende is, dan wel bij andere gevaarlijke punten, wordt de totale breedte van de rijbaan slechts in tweeën verdeeld.

  • 3 Op gedeelten van een rijbaan met twee rijstroken, waar het zicht onvoldoende is, alsmede op andere gevaarlijke punten, behoren de rijstroken duidelijk te onderscheiden te zijn.

  • 4 Het aangeven van rijstroken als bepaald in het tweede en derde lid betekent, dat een voertuig onder normale verkeersomstandigheden de voor zijn richting bestemde rijstrook niet behoort te verlaten.

Artikel 55

  • 1 Wanneer de kanten van de rijbaan door middel van lichten of reflectoren zijn aangegeven, kunnen daartoe twee verschillende kleuren worden gebruikt.

  • 2 Rood of oranje kunnen worden gebruikt om de kant van de rijbaan aan te geven aan de wegzijde, waarlangs het betrokken verkeer nadert en wit ter aanduiding van de kant van de rijbaan aan de overzijde.

  • 3 Bij gebruik van lichten of reflectoren ter aanduiding van de aanwezigheid van verkeerszuilen of vluchtheuvels op de rijbaan verdienen wit en geel de voorkeur.

DEEL VII. Slotbepalingen

Artikel 56

  • 1 Dit Protocol is tot 31 December 1949 opengesteld voor ondertekening door de Staten, welke het op 19 September 1949 te Genève voor ondertekening opengestelde Verdrag nopens het wegverkeer hebben ondertekend.

  • 2 Dit Verdrag wordt bekrachtigd. De bekrachtigingsoorkonden worden nedergelegd bij de Secretaris-Generaal der Verenigde Naties.

  • 3 Met ingang van 1 Januari 1950 is dit Protocol opengesteld voor toetreding door Staten, welke het Verdrag nopens het wegverkeer hebben ondertekend, alsmede door Staten, welke daartoe toetreden of daartoe toegetreden zijn. Het Protocol is eveneens opengesteld voor toetreding voor en namens afhankelijke gebieden, waarvan de Verenigde Naties het besturend lichaam vormen, indien eveneens toetreding tot het Verdrag voor en namens het betrokken afhankelijke gebied heeft plaats gevonden.

  • 4 Toetreding geschiedt door nederlegging van een toetredingsoorkonde bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties.

Artikel 57

  • 1 Elke Staat kan bij de ondertekening, de bekrachtiging of de toetreding, alsook te allen tijde daarna in een aan de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties gerichte kennisgeving verklaren, dat de bepalingen van dit Protocol mede van toepassing zullen zijn voor één of meer der gebieden, voor welker buitenlandse betrekkingen hij verantwoordelijk is. Deze bepalingen worden voor de in de kennisgeving genoemde gebieden van toepassing dertig dagen na ontvangst dier kennisgeving door de Secretaris-Generaal of, bijgeval het Protocol op dat tijdstip nog niet in werking is getreden, op het tijdstip van in werking treden van het Protocol.

  • 2 Voor zover de omstandigheden zulks toelaten verbinden de Partijen zich zo spoedig mogelijk de nodige maatregelen te treffen, ten einde de toepasselijkheid van dit Protocol uit te strekken tot de gebieden, voor welker buitenlandse betrekkingen zij verantwoordelijk zijn, behoudens, voor zover om grondwettelijke redenen vereist, de toestemming van de Regering dier gebieden.

  • 3 Elke Staat, welke overeenkomstig het eerste lid van dit artikel een verklaring heeft afgelegd, waarbij dit Protocol van toepassing wordt verklaard voor een gebied, voor welks buitenlandse betrekkingen hij verantwoordelijk is, kan te allen tijde daarna in een tot de Secretaris-Generaal der Verenigde Naties gerichte kennisgeving verklaren, dat dit Protocol niet langer van toepassing zal zijn voor het in die kennisgeving genoemde gebied. In dat geval zal het Protocol na verstrijken van een jaar sinds de datum der kennisgeving ophouden voor dat gebied van toepassing te zijn.

Artikel 58

Dit Protocol treedt in werking vijftien maanden na nederlegging van de vijfde bekrachtigings- of toetredingsoorkonde. Voor Staten, welke na dat tijdstip dit Protocol bekrachtigen of daartoe toetreden, treedt het in werking vijftien maanden na nederlegging van hun bekrachtigings- of toetredingsoorkonde.

De Secretaris-Generaal der Verenigde Naties stelt de Staten, welke dit Protocol hebben ondertekend of daartoe zijn toegetreden, alsmede andere Staten, welke waren uitgenodigd tot bijwoning van de conferentie van de Verenigde Naties voor wegverkeer en verkeer met motorrijtuigen, in kennis van het tijdstip, waarop dit Protocol in werking treedt.

Artikel 59

Door dit Protocol te bekrachtigen of daartoe toe te treden, verbindt elke Staat, welke Partij is bij het op 30 Maart 1931 te Genève voor ondertekening opengestelde Verdrag tot het brengen van eenheid in de verkeerstekens, zich dat Verdrag op te zeggen binnen drie maanden na het tijdstip van nederlegging van zijn bekrachtigings- of toetredingsoorkonde ter zake van dit Protocol.

Artikel 60

  • 1 Elk der Verdragsluitende Staten kan een of meer wijzigingen van dit Protocol voorstellen. Van de tekst van een voorgestelde wijziging wordt kennis gegeven aan de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, die hem aan alle Partijen bij dit Protocol doet toekomen met verzoek binnen vier maanden mede te delen of zij:

    • a. verlangen, dat een conferentie ter overweging van de voorgestelde wijziging wordt bijeengeroepen;

    • b. de aanvaarding van de voorgestelde wijziging zonder conferentie voorstaan;

    • c. de verwerping van de voorgestelde wijziging zonder conferentie voorstaan.

    De voorgestelde wijziging wordt door de Secretaris-Generaal eveneens doorgezonden aan alle Staten, niet Partij bij dit Verdrag, welke waren uitgenodigd tot bijwoning van de Conferentie der Verenigde Naties voor wegverkeer en verkeer met motorrijtuigen.

  • 2 De Secretaris-Generaal roept een conferentie van de Partijen bij dit Protocol ter overweging van de voorgestelde wijziging bijeen, indien het bijeenroepen van een conferentie wordt verlangd door tenminste eenderde der Partijen.

    De Secretaris-Generaal nodigt behalve de Partijen bij dit Protocol voor de conferentie uit de Staten, niet Partij bij dit Protocol, welke waren uitgenodigd tot bijwoning van de conferentie der Verenigde Naties voor wegverkeer en verkeer met motorrijtuigen, alsmede Staten, wier deelneming naar het oordeel van de Economische en Sociale Raad gewenst is.

    De bepalingen van dit lid zijn niet van toepassing ingeval een wijziging van dit Protocol overeenkomstig het vijfde lid van dit artikel is aangenomen.

  • 3 Een wijziging van dit Protocol, welke door de conferentie met tweederde meerderheid van stemmen is aangenomen, wordt ter kennis van alle Partijen gebracht ter fine van aanvaarding. Elke wijziging treedt negentig dagen na haar aanvaarding door tweederde gedeelte der Partijen in werking voor alle Partijen behalve die, welke voor het in werking treden verklaren de wijziging niet aan te nemen.

  • 4 De conferentie kan ten tijde van de aanneming van een wijziging van dit Protocol met tweederde meerderheid van stemmen besluiten, dat de wijziging van zodanige betekenis is, dat Partijen, welke hebben verklaard haar niet te aanvaarden en zulks niet alsnog binnen een periode van twaalf maanden na het in werking treden van de wijziging doen, na verloop dier periode ophouden Partij bij dit Protocol te zijn.

  • 5 Ingeval een tweederde meerderheid der Partijen overeenkomstig het eerste lid onder b van dit artikel de Secretaris-Generaal mededeelt de aanvaarding van de wijziging zonder conferentie voor te staan, wordt deze beslissing door de Secretaris-Generaal aan alle Partijen kennis gegeven. De wijziging wordt dan na verloop van negentig dagen na de datum dier kennisgeving van kracht voor alle Partijen, behalve die, welke binnen die periode aan de Secretaris-Generaal mededelen tegen de wijziging bezwaar te hebben.

  • 6 Voorzoveel betreft wijzigingen, welke niet onder de werking van het vierde lid van dit artikel vallen, blijven de bestaande bepalingen van kracht voor de Partijen, welke een verklaring overeenkomstig het derde lid van dit artikel hebben afgelegd of overeenkomstig het vijfde lid hun bezwaar tegen de wijziging hebben kenbaar gemaakt.

  • 7 Partijen, welke met betrekking tot een wijziging een verklaring overeenkomstig het derde lid van dit artikel hebben afgelegd of overeenkomstig het vijfde lid van hun bezwaar hebben kennis gegeven, kunnen deze verklaring onderscheidenlijk dat bezwaar te allen tijde intrekken door een aan de Secretaris-Generaal gerichte kennisgeving. De wijziging is dan voor de betrokken Partij van kracht met ingang van het tijdstip van ontvangst der kennisgeving door de Secretaris-Generaal.

Artikel 61

Dit Protocol kan met inachtneming van een termijn van een jaar worden opgezegd door een daartoe strekkende kennisgeving aan de Secretaris-Generaal der Verenigde Naties, die daarvan mededeling doet aan de Staten, welke het Protocol hebben ondertekend of daartoe zijn toegetreden. Na verloop van deze termijn treedt het Protocol voor de Partij, welke het aldus heeft opgezegd, buiten werking.

Artikel 62

Een geschil tussen twee of meer Partijen, de uitleg of de toepassing van dit Protocol betreffende, hetwelk zij door onderhandeling noch anderzins kunnen oplossen, kan door elk der betrokken Partijen schriftelijk bij het Internationale Gerechtshof ter beslissing aanhangig worden gemaakt.

Artikel 63

Geen bepaling van dit Protocol wordt geacht de Partijen te beletten de maatregelen te nemen, welke zij voor hun buiten- of binnenlandse veiligheid noodzakelijk achten, voorzoveel die maatregelen verenigbaar zijn met het Handvest der Verenigde Naties en beperkt blijven tot de vereisten der gegeven omstandigheden.

Artikel 64

  • 1 Afgezien van de kennisgevingen ingevolge artikel 5, lid 5, artikel 58, artikel 60, leden 1, 3 en 5 en artikel 61, stelt de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties de in het eerste lid van artikel 56 bedoelde Staten in kennis van:

    • a. ondertekeningen, bekrachtigingen en toetredingen overeenkomstig artikel 56;

    • b. kennisgevingen overeenkomstig artikel 57 met betrekking tot de toepasselijkheid van dit Protocol voor bepaalde gebieden;

    • c. verklaringen, waarbij Staten overeenkomstig het derde lid van artikel 60 wijzigingen van het Protocol aanvaarden;

    • d. bezwaren tegen wijzigingen van het Protocol, door Staten overeenkomstig het vijfde lid van artikel 60 ter kennis van de Secretaris-Generaal gebracht;

    • e. het tijdstip van in werking treden van wijzigingen van het Protocol overeenkomstig het derde en vijfde lid van artikel 60;

    • f. het tijdstip, waarop een Staat overeenkomstig het vierde lid van artikel 60 heeft opgehouden Partij bij het Protocol te zijn;

    • g. het intrekken van bezwaren tegen een wijziging overeenkomstig het zevende lid van artikel 60;

    • h. de lijst van Staten, gebonden door een wijziging van het Protocol;

    • i. opzeggingen van het Verdrag tot het brengen van eenheid in de verkeerstekens van 30 Maart 1931 overeenkomstig artikel 59 van dit Protocol;

    • j. opzeggingen van dit Protocol overeenkomstig artikel 61.

  • 2 Het origineel van dit Protocol wordt nedergelegd bij de Secretaris-Generaal, die aan de in het eerste lid van artikel 56 bedoelde Staten gewaarmerkte afschriften ervan doet toekomen.

  • 3 De Secretaris-Generaal is gemachtigd dit Protocol bij het in werking treden te registreren.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende vertegenwoordigers, nadat zij elkander hun volmachten hebben overgelegd en deze in goede en behoorlijke vorm hebben bevonden, dit Protocol hebben ondertekend.

GEDAAN te Genève, de 19de September negentienhonderd negen en veertig in één exemplaar in de Engelse en Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek.