Verdrag tot oprichting van de Afrikaanse faciliteit voor juridische ondersteuning, Tunis, 30-04-2008

Geraadpleegd op 19-04-2024.
Geldend van 01-12-2011 t/m heden

Verdrag tot oprichting van de Afrikaanse faciliteit voor juridische ondersteuning

Authentiek : EN

Agreement for the establishment of the African Legal Support Facility

The States and International Organizations, Parties to the present Agreement

Recalling the declaration of the African Finance Ministers of 2 June 2003 on Aid, Trade, Debt, IMF, HIV/AIDs in which they called for the rapid establishment of a legal technical assistance Facility to help Heavily Indebted Poor Countries (“HIPCs”) in Africa address the problems of creditor litigation;

Mindful of the fact that these lawsuits threaten the core objectives of the HIPC initiative by effectively reducing the impact of the debt relief for the HIPCs and causing inequitable burden sharing among creditors;

Recalling that, in this regard, the Commission for Africa called for the establishment of a rapid response of a legal technical assistance Facility, independent of the Bretton Woods Institutions, to assist African countries pre-empt, avoid or successfully prosecute such lawsuits;

Recalling the resolution of the African Ministerial Conference of February 2007, jointly organized by the African Development Bank and the United Nations Economic Commission for Africa, on the management of Africa’s natural resources for growth and poverty reduction, which acknowledged the skills disparity between African and industrialized countries in negotiating contracts for extractive natural resources, and called specifically for the creation of a facility to assist African countries develop expertise and capacity to negotiate and conclude fair and equitable arrangements for the management of Africa’s natural resources and extractive industries;

Recognising that African countries lack expertise and capacity in creditor litigation and in negotiations of complex commercial transactions, and that their ability to acquire such expertise and capacity is constrained by financial and institutional limitations;

Convinced that beneficial commercial relationships and proper balance of rights and obligations in complex commercial transactions, investment agreements, natural resource contracts and creditor litigations can only be maintained if the parties thereto have full knowledge of their respective rights and obligations as well as equal opportunity and access to competent legal services;

Noting the commendable efforts of the African Development Bank in promoting the establishment of an African legal support facility;

Have hereby agreed as follows:

Article I. Establishment

There is hereby established an international legal institution to be known as the “African Legal Support Facility” (hereafter called the “Facility”), which shall operate in accordance with the provisions of this Agreement.

Article II. Purposes and Functions

  • 1 The purposes for which the Facility is established are:

    • (i) To provide legal advice and services to African countries in creditor litigation;

    • (ii) To provide technical legal assistance to African countries to strengthen their legal expertise and negotiating capacity in matters pertaining to:

      • A. debt management and litigation;

      • B. natural resources and extractive industries management and contracting;

      • C. investments agreements; and

      • D. related commercial and business transactions, as the case may be;

    • (iii) To strengthen legal capacity building process in African countries.

  • 2 To serve its purposes, the Facility shall carry out the following functions and activities:

    • (i) identification of legal expertise on creditor litigation; debt management; as well as the case may be in extractive industries and other natural resources management and contracting; investment agreements;

    • (ii) provision of financing to African member states of the Facility to assist them with actual creditor litigation and negotiations of complex commercial transactions where should states shall be willing and able to reimburse the Facility for the latter services;

    • (iii) investing in and organizing the training of legal counsel from African member states of the Facility to equip them with legal expertise necessary to address creditor/vulture fund litigation;;

    • (iv) provision of technical legal assistance, other than actual litigation services, to African member states of the Facility;

    • (v) establishing and maintaining a list of specialized law firms and legal experts to represent African member states of the Facility in creditor litigation and, as the case may be, negotiations of complex commercial transactions;

    • (vi) developing a database and systems for making available and retrieving precedents in creditor litigation cases involving sovereign debtors;

    • (vii) promoting an understanding, among African countries, of issues concerning identification and resolution of creditor litigation involving sovereign debtors against vulture funds, and, as the case may be, negotiations of complex commercial transactions, especially natural resource contracts; and

    • (viii) conducting such other related functions or activities as may advance the purpose of the Facility.

Article III. Legal Status

The Facility shall be an international institution with full juridical personality under the laws of the states parties to this Agreement (hereinafter called the “Participating States”), and shall, in particular, have the legal capacity to:

  • (i) enter into contracts and conclude agreements;

  • (ii) acquire and dispose of movable and immovable property;

  • (iii) be a party to judicial and other legal or administrative proceedings.

Article IV. Membership

  • 1 Membership of the Facility shall be open to: (a) all member states of the African Development Bank; (b) other states; (c) the African Development Bank; (d) other international organizations or institutions.

  • 2 The conditions governing eligibility for membership shall be determined by the Governing Council of the Facility.

  • 3 Any state or international organization which has not signed this Agreement before the date on which this Agreement enters into force shall, as a condition precedent to membership in the Facility, adhere to this Agreement by depositing an instrument of accession with the Provisional Depositary for the Depositors.

Article V. Headquarters of the Facility

  • 1 The headquarters of the Facility shall be situated in the territory of a Participating State selected by the Governing Council of the Facility.

  • 2 The Participating State in whose territory the headquarters of the Facility is to be located shall sign with the Facility, and take all necessary measures to make effective in its territory, an agreement regarding the headquarters of the Facility (the “Headquarters Agreement”).

  • 3 The Headquarters Agreement shall be concluded by the parties thereto not later than ninety (90) days from the date of the first meeting of the Governing Council of the Facility and shall immediately upon signature become binding and effective.

Article VI. Financial Resources

  • 1 The financial resources of the Facility shall consist of the following:

    • (i) Voluntary contributions by: (a) Participating States, (b) international organizations other than the African Development Bank, signatories to this Agreement, (c) non participating states, (d) private entities [approved by the Governing Council];

    • (ii) Allocations from the net income of the African Development Bank; and

    • (iii) Income accruing to the Facility from its endowment fund, including income in the form of interest, fees, and proceeds from sales of assets and publications.

  • 2 The parties to the present Agreement and other contributors to the financial resources of the Facility specified in paragraph 1 of this Article shall deposit with the Facility instruments of commitment stating the specific amounts to be contributed. Payment of contributions shall be made in a freely convertible currency.

  • 3 The parties to this Agreement shall be under no obligation whatsoever to provide financial support to the Facility beyond voluntary contributions. In addition, they shall not be responsible, individually or collectively, for any debts, liabilities or obligations of the Facility.

Article VII. Governance and Management Structure

The Facility shall have a Governing Council, a Management Board, a Director and such other staff as are necessary to perform the functions and carry out the activities of the Facility.

Article VIII. Governing Council: Powers

  • 1 All the powers of the Facility shall be vested in the Governing Council.

  • 2 The Governing Council may delegate to the Management Board all its powers, except the power to:

    • (i) appoint members of the Management Board;

    • (ii) appoint external auditors to audit the accounts of the Facility and certify the balance sheet and statement of the income and expenditures of the Facility;

    • (iii) authorize replenishments of the resources of the Facility;

    • (iv) expand the scope of the purposes and functions of the Facility;

    • (v) approve the policies of the Facility;

    • (vi) amend this agreement;

    • (vii) extend or reduce the duration/sunset date for the Facility; and

    • (viii) decide to terminate the operations of the Facility and distribute its assets.

Article IX. Governing Council: Composition and Representation

  • 1 The Governing Council shall be composed of twelve members, who shall be appointed by the Participating States; the African Development Bank; and international organizations, other than the African Development Bank, parties to this Agreement.

  • 2 Five members shall represent Participating States which are regional member states of the African Development Bank representing the five regions of Africa to be appointed on a rotational basis between the Participating States from each region; four members shall represent Participating States which are also member states of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD); one member shall represent non-OECD Participating States; one member shall represent the African Development Bank; and one member shall represent the other international organizations parties to this Agreement.

Article X. Governing Council: Procedure

  • 1 The Governing Council shall meet at the headquarters of the Facility, or at such other places as the Management Board may decide. It shall meet once a year, unless the business of the Facility requires otherwise.

  • 2 Meetings of the Governing Council shall be convened by the Director of the Facility or at the request of two-thirds of the members of the Governing Council.

  • 3 Two-thirds of the members present at any meeting of the Governing Council shall constitute a quorum.

  • 4 The Governing Council shall adopt its own rules of procedure.

Article XI. Management Board: Powers and Functions

  • 1 The Management Board shall exercise the powers and functions of the Facility delegated to it by the Governing Council or set forth in this Agreement. It shall be responsible for the direction of the general operations of the Facility. The Management Board shall, in particular:

    • (i) appoint the Director of the Facility;

    • (ii) approve the annual budgets and annual work programmes of the Facility;

    • (iii) issue the By-laws, regulations and rules of the Facility;

    • (iv) submit proposals to the Governing Council on the replenishment of the Facility’s resources.

Article XII. Management Board: Composition

  • 1 The Management Board shall be composed of five members, appointed by the Governing Council. The Director of the Facility shall be an ex-officio member of the Management Board, but the Director shall have no vote.

  • 2 Members of the Management Board shall be persons of high integrity and competence in law, finance and development. They shall serve in their personal capacities and not as representatives of Participating States or international organizations parties to this Agreement.

Article XIII. Management Board: Procedure

  • 1 The Management Board shall meet at the Headquarters of the Facility, or at such other places as it may decide. It shall meet twice a year, unless the business of the Facility requires otherwise.

  • 2 Meetings of the Management Board shall be convened by the Director of the Facility or at the request of at least three members.

  • 3 Three members present at any meeting of the Management Board shall constitute a quorum.

  • 4 The Management Board shall adopt its own rules of procedure.

Article XIV. Director and Staff

  • 1 The Director shall serve as the Chief Executive Officer of the Facility and shall be responsible for the day-to-day administration of the Facility. The Director shall be appointed by the Management Board. The Director shall be a person of high integrity and competence in legal aspects of debt management, extractive resources contracting, or commercial transactions, with considerable professional and managerial experience.

  • 2 The Director shall be responsible to the Management Board for the management and operations of the Facility, in accordance with the provisions of this Agreement, and the decisions of the Governing Council and the Management Board.

  • 3 The Director shall attend meetings of the Management Board in an ex-officio capacity and shall not have voting rights.

  • 4 The Director shall serve for a term of five years and may be re-appointed for another term of five years, which shall not be renewable.

  • 5 The Director shall appoint such other staff as are necessary to perform the functions and carry out the activities of the Facility.

Article XV. Cooperation Arrangements

The Facility may conclude cooperation arrangements with other institutions. In this connection, it may receive experts and personnel of other institutions on a secondment or exchange basis.

Article XVI. Immunities, Exemptions, Privileges, Facilities and Concessions

Each Participating State shall take all legislative action under its national law and all administrative measures, as are necessary, to enable the Facility to effectively fulfill its purposes and carry out the functions entrusted to it. To this end, each Participating State shall accord to the Facility, in its territory, the status, immunities, exemptions, privileges, facilities and concessions set forth in this Agreement, and shall inform the Facility of the specific action it has taken for this purpose.

Article XVII. Judicial Proceedings

The Facility shall enjoy immunity from every form of legal process except in cases arising out of the exercise of its borrowing powers when it may be sued only in a court of competent jurisdiction in the territory of a Participating State in which the Facility has its principal office, or in the territory of a Participating State or non-member State where it has appointed an agent for the purpose of accepting service or notice of process or has issued or guaranteed securities. No actions shall, however, be brought by members or persons acting for or deriving claims from members.

Article XVIII. Immunity of Property and Assets

  • 1 The property and assets of the Facility wherever located and by whomsoever held shall be immune from: (a) search, requisition, expropriation, confiscation, nationalization and all other forms of seizure, taking or foreclosure by executive or legislative action; and (b) seizure, attachment or execution before the delivery of final judgment or award against the Facility.

  • 2 For the purpose of this Article XVIII, the term “property and assets of the Facility” shall include property and assets owned or held by the Facility and deposits and funds entrusted to the Facility in the ordinary course of business.

Article XIX. Freedom of Property, Assets and Operations from Restriction

  • 1 To the extent necessary to implement the purposes of the Facility and carry out its functions, each Participating State shall waive, and refrain from imposing, any administrative, financial or other regulatory restrictions that are likely to hinder in any manner the smooth functioning of the Facility or impair its operations.

  • 2 To this end, the Facility, its property, assets, operations and activities shall be free from restrictions, regulations, supervision or controls, moratoria and other legislative, executive, administrative, fiscal and monetary restrictions of any nature.

Article XX. Immunity of Archives

  • 1 The archives of the Facility and, in general, all documents belonging to, or held by the Facility shall be inviolable wherever located, except that the immunity provided for in this Article shall not extend to documents required to be produced in the course of judicial or arbitral proceedings to which the Facility is a party;

  • 2 Without prejudice to the generality of the provisions of paragraph 1 of this Article, documents containing professional work products of or held by the Facility shall not be produced for judicial or arbitral proceedings.

Article XXI. Privilege for Communications

Official communications of the Facility shall be accorded by each Participating State the same treatment and preferential rates that the Participating State accords to the official communications of other international organizations.

Article XXII. Personal Immunities, Privileges and Exemptions

  • 1 All members of the Governing Council, members of the Management Board, the Director and other employees of the Facility, personnel seconded to the Facility, and consultants and experts performing missions for the Facility:

    • (i) shall be immune from legal process with respect to acts performed by such persons in their official capacity;

    • (ii) shall be accorded the same immunities from immigration restrictions and alien registration requirements, and, not being local nationals, shall be accorded the same immunities from national service obligations and the same facilities as regards exchange regulations, as are accorded by each Participating State to representatives, officials and employees of comparable rank of other states or international organizations; and

    • (iii) Where such persons are not resident nationals or permanent residents, shall be granted the same treatment in respect of traveling facilities as is accorded by Participating States to representatives, officials and employees of comparable rank of other states or international organizations.

  • 2 The Director and other employees of the Facility:

    • (i) shall be immune from personal arrest or detentions, except that this immunity shall not apply to civil liability arising from a road traffic accident or to a traffic offence; and

    • (ii) shall be exempt from any form of direct or indirect taxation on salaries and emoluments, paid by the Facility.

  • 3 A Participating State may, when depositing its instrument of ratification, acceptance or accession, reserve for itself and its political subdivisions the right to tax salaries and emoluments paid by the Facility to its nationals or residents.

Article XXIII. Waiver of Immunities and Privileges

The immunities and privileges provided in this Agreement are granted in the interests of the Facility and may only be waived, to such extent and upon such conditions as the Management Board of the Facility shall determine in cases where such a waiver would not, in its opinion, prejudice the interests of the Facility. The Director of the Facility shall have the right and the duty to waive the immunity of any employee, secondee, consultant or expert of the Facility in case where, in the Director’s opinion, the immunity would impede the course of justice and can be waived without prejudice to the interests of the Facility. In similar circumstances and under the same conditions, the Management Board shall have the right and duty to waive the immunity of the Director of the Facility.

Article XXIV. Exemption from Taxation

  • 1 The Facility, its property, assets, income, operations and transactions shall be exempt from all taxation and custom duties.

  • 2 Without prejudice to the generality of the provision of paragraph 1 of this Article, each Participating State shall take all necessary action to ensure that the property and assets of the Facility, and other instruments and transactions, interest, commissions, fees, and other income, return and moneys of any kind, accruing, appertaining or payable to the Facility from any source shall be exempt from all forms of taxes, duties, charges, levies, and imposts of any kind whatsoever, including stamp duty and other documentary taxes, heretofore levied or hereafter imposed in its territory.

  • 3 The Facility shall also be exempt from any obligation relating to the payment, withholding, or collection of any tax or duty.

Article XXV. Fiscal Exemptions, Financial Facilities, Privileges and Concessions

The Facility shall be accorded by each Participating State a status not less favorable than that of other international organizations, and shall enjoy all fiscal exemptions financial facilities, privileges and concessions granted to international organizations and other institutions by the Participating States.

Article XXVI. Interpretation and Settlement of Disputes

  • 1 This Agreement shall be interpreted in the light of its primary purposes of enabling the Facility to fully and efficiently discharge its functions and fulfill its purposes.

  • 2 The English and French texts of this Agreement shall be equally authentic.

  • 3 Any dispute among the parties to this Agreement or between the Facility and a party to this Agreement regarding the interpretation or application of any provision of this Agreement shall be submitted to the Governing Council of the Facility, whose decision shall be final and binding.

Article XXVII. Entry into Force

  • 1 This Agreement shall be open for signature by or on behalf of the contracting parties and shall be subject to ratification, acceptance or approval.

  • 2 The present Agreement shall enter into force on the day when: (i) ten (10) Participating States and international organizations shall have signed the Agreement; and (ii) seven (7) instruments of ratification, acceptance or approval shall have been deposited.

  • 3 This Agreement shall take effect for each contracting party on the date of deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession in accordance with its constitutional or other applicable statutory procedures.

Article XXVIII. Duration

The Facility shall be in force and effect for fourteen years from the date of entry into force of this Agreement; provided, however, that this period may be extended or reduced by a decision of the Governing Council.

Article XXIX. Depositary

  • 1 Instruments of ratification acceptance, approval or accession shall be deposited with the Secretary General of the African Development Bank, who shall act as the provisional depositary of this Agreement (herein called the “Provisional Depositary”).

  • 2 The Provisional Depositary shall register this Agreement with the Secretariat of the United Nations in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations and the regulations thereunder adopted by the General Assembly of the United Nations. The Provisional Depositary shall transmit certified copies of this Agreement to all contracting parties.

  • 3 Upon commencement of operations of the Facility, the Provisional Depositary shall transmit the text of this Agreement and all relevant instruments and documents in the possession of the Provisional Depositary to the Director of the Facility, who shall then act as the Depositary.

Vertaling : NL

Verdrag tot oprichting van de Afrikaanse faciliteit voor juridische ondersteuning

De staten en de internationale organisaties die partij zijn bij dit Verdrag

Herinnerend aan de verklaring van de Afrikaanse ministers van Financiën van 2 juni 2003 inzake hulp, handel, schulden, IMF, hiv/aids, waarin zij opriepen tot spoedige oprichting van een faciliteit voor juridisch-technische bijstand ter ondersteuning van arme landen met een zware schuldenlast („HIPCs” oftewel Heavily Indebted Poor Countries) in Afrika bij het aanpakken van problemen bij rechtsgedingen met schuldeisers;

Gelet op het feit dat deze rechtsgedingen de voornaamste doelen van het HIPC-initiatief bedreigen, daar ze ten koste gaan van de resultaten van schuldverlichting voor de HIPCs en ertoe leiden dat de lasten ongelijk worden verdeeld tussen de schuldeisers;

In herinnering roepend dat de Commissie voor Afrika in dit verband heeft opgeroepen tot de oprichting van een snel inzetbare faciliteit voor juridisch-technische bijstand, die los staat van de Bretton Woods Instellingen, en die Afrikaanse landen helpt dergelijke rechtsgedingen te voorkomen of te vermijden, dan wel ze tot een goed einde te brengen;

In herinnering roepend de resolutie van de door de Afrikaanse Ontwikkelingsbank en de Economische Commissie voor Afrika van de Verenigde Naties gezamenlijk georganiseerde Afrikaanse Ministersconferentie van februari 2007 inzake het beheer van Afrika's natuurlijke rijkdommen ten behoeve van groei en armoedevermindering, die wees op de kloof tussen Afrikaanse landen en geïndustrialiseerde landen op het gebied van onderhandelingscapaciteit ten behoeve van contracten voor de winning van natuurlijke rijkdommen, en die in het bijzonder opriep tot het oprichten van een faciliteit ter ondersteuning van Afrikaanse landen bij het ontwikkelen van expertise en capaciteit om onderhandelingen te voeren en eerlijke en billijke regelingen af te sluiten voor het beheer van Afrika's natuurlijke rijkdommen en mijnbouwactiviteiten;

Erkennend dat het de Afrikaanse landen ontbreekt aan expertise en capaciteit op het gebied van rechtsgedingen met schuldeisers en onderhandelingen betreffende complexe commerciële transacties en dat hun mogelijkheden dergelijke expertise en capaciteit te verwerven worden belemmerd door financiële en institutionele beperkingen;

Ervan overtuigd dat gunstige commerciële betrekkingen en een redelijk evenwicht tussen de rechten en verplichtingen bij complexe commerciële transacties, investeringsovereenkomsten, overeenkomsten op het gebied van de winning van natuurlijke rijkdommen en rechtsgedingen met schuldeisers alleen kunnen worden gewaarborgd, indien de partijen daarbij volledig op de hoogte zijn van hun onderscheiden rechten en verplichtingen en dezelfde kansen hebben op, en op gelijke voet toegang hebben tot adequate juridische dienstverlening;

Gelet op de lovenswaardige inspanningen van de Afrikaanse Ontwikkelingsbank ten behoeve van het oprichten van een Afrikaanse faciliteit voor juridische ondersteuning;

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel I. Oprichting

Bij dit Verdrag wordt een internationale juridische instelling opgericht met de naam „African Legal Support Facility” (hierna te noemen de „Faciliteit”), die in overeenstemming met de bepalingen van dit Verdrag te werk zal gaan.

Artikel II. Doelstellingen en taken

  • 1 De doelstellingen waarvoor de Faciliteit wordt opgericht zijn:

    • i. het verschaffen van juridische adviezen en dienstverlening aan Afrikaanse landen op het gebied van rechtsgedingen met schuldeisers;

    • ii. het verschaffen van juridisch-technische bijstand aan Afrikaanse landen teneinde hun juridische expertise en onderhandelingscapaciteit te versterken op het gebied van:

      • A. het beheer van schulden en het voeren van rechtsgedingen;

      • B. het beheren van natuurlijke rijkdommen, mijnbouwactiviteiten en aanbestedingen;

      • C. investeringsovereenkomsten; en

      • D. in voorkomende gevallen aanverwante commerciële en handelstransacties;

    • iii. het versterken van de opbouw van juridische expertise en capaciteit in Afrikaanse landen.

  • 2 Ten behoeve van haar doelstellingen verricht de Faciliteit de volgende taken en werkzaamheden:

    • i. het identificeren van juridische expertise op het gebied van rechtsgedingen met schuldeisers; het beheer van schulden, evenals in voorkomende gevallen, met betrekking tot mijnbouwactiviteiten, en het beheer van andere natuurlijke rijkdommen en aanbestedingen; investeringsovereenkomsten;

    • ii. het verschaffen van financiële middelen aan de Afrikaanse lidstaten van de Faciliteit teneinde hen bij te staan bij lopende rechtsgedingen met schuldeisers en onderhandelingen ter zake van complexe commerciële transacties; waarbij staten bereid en in staat zijn om de kosten van haar diensten terug te betalen;

    • iii. het investeren in en organiseren van de opleiding van juristen van Afrikaanse lidstaten van de Faciliteit teneinde hun de noodzakelijke juridische expertise te verschaffen voor het voeren van rechtsgedingen met schuldeisers en aasgierfondsen;

    • iv. het verschaffen van juridisch-technische bijstand, anders dan bij het feitelijk voeren van rechtsgedingen, aan Afrikaanse lidstaten van de Faciliteit;

    • v. het instellen en bijhouden van een lijst met gespecialiseerde advocatenkantoren en juridisch deskundigen om de Afrikaanse lidstaten van de Faciliteit te vertegenwoordigen bij rechtsgedingen met schuldeisers en, in voorkomende gevallen, bij onderhandelingen over complexe commerciële transacties;

    • vi. het ontwikkelen van een database en systemen voor het ter beschikking stellen en opzoeken van eerdere uitspraken in rechtsgedingen met schuldeisers, waarbij soevereine schuldenaren betrokken zijn;

    • vii. het bevorderen van overeenstemming tussen Afrikaanse landen omtrent vraagstukken betreffende het identificeren en het oplossen van problemen verband houdende met rechtsgedingen met schuldeisers, waarbij soevereine schuldenaren geconfronteerd worden met aasgierfondsen, en, in voorkomende gevallen, onderhandelingen over complexe commerciële transacties, in het bijzonder overeenkomsten ter zake van natuurlijke rijkdommen; en

    • viii. het uitvoeren van andere aanverwante taken of werkzaamheden die bijdragen aan de doelstellingen van de Faciliteit.

Artikel III. Rechtspersoonlijkheid

De Faciliteit wordt opgericht als een internationale instelling met volledige rechtspersoonlijkheid krachtens het recht van de staten die partij zijn bij dit Verdrag (hierna te noemen de „deelnemende staten”) en is in het bijzonder bevoegd tot:

  • i. het aangaan van contracten en het sluiten van overeenkomsten;

  • ii. het verwerven en vervreemden van roerende en onroerende zaken;

  • iii. het optreden als partij bij rechtsgedingen en andere juridische of administratieve procedures.

Artikel IV. Lidmaatschap

  • 1 Het lidmaatschap van de Faciliteit staat open voor: (a) alle lidstaten van de Afrikaanse Ontwikkelingsbank; (b) andere staten; (c) de Afrikaanse Ontwikkelingsbank; (d) andere internationale organisaties of instellingen.

  • 2 De voorwaarden waaraan voldaan moet worden om in aanmerking te komen voor het lidmaatschap worden vastgesteld door de Raad van Bestuur van de Faciliteit.

  • 3 Elke staat of internationale organisatie die dit Verdrag niet heeft ondertekend voor de datum waarop het in werking treedt en lid van het Verdrag wil worden, dient vooraf tot dit Verdrag toe te treden door een akte van toetreding neder te leggen bij de voorlopige depositaris van het Verdrag.

Artikel V. Zetel van de Faciliteit

  • 1 De zetel van de Faciliteit wordt gevestigd op het grondgebied van een deelnemende staat die wordt aangewezen door de Raad van Bestuur van de Faciliteit.

  • 2 De deelnemende staat op het grondgebied waarvan de zetel van de Faciliteit zal worden gevestigd, ondertekent tezamen met de Faciliteit een overeenkomst betreffende de zetel van de Faciliteit (de „zetelovereenkomst”) en neemt alle maatregelen die nodig zijn, teneinde deze uit te voeren op zijn grondgebied.

  • 3 De zetelovereenkomst wordt uiterlijk negentig (90) dagen na de datum van de eerste vergadering van de Raad van Bestuur van de Faciliteit door de betrokken partijen gesloten en zal onmiddellijk na ondertekening bindende werking hebben en van kracht zijn.

Artikel VI. Financiële middelen

  • 1 De financiële middelen van de Faciliteit bestaan uit:

    • i. vrijwillige bijdragen door: (a) deelnemende staten, (b) internationale organisaties, anders dan de Afrikaanse Ontwikkelingsbank, die dit Verdrag hebben ondertekend, (c) niet-deelnemende staten, (d) particuliere instellingen [die zijn erkend door de Raad van Bestuur];

    • ii. bijdragen uit de netto-inkomsten van de Afrikaanse Ontwikkelingsbank; en

    • iii. inkomsten die voortvloeien uit het kapitaalfonds van de Faciliteit, met inbegrip van inkomsten in de vorm van rente, vergoedingen en opbrengsten uit de verkoop van bezittingen en publicaties.

  • 2 De partijen bij dit Verdrag en andere donateurs die bijdragen aan de financiële middelen van de Faciliteit omschreven in het eerste lid van dit artikel, leggen hun toezeggingen neer bij de Faciliteit in de vorm van akten, waarin de specifieke bijdragen worden vermeld. Betaling van de bijdragen geschiedt in vrij inwisselbare valuta.

  • 3 De partijen bij dit Verdrag zijn op geen enkele wijze verplicht de Faciliteit, anders dan op basis van vrijwilligheid, financieel te ondersteunen. Daarnaast zijn de leden noch afzonderlijk noch gezamenlijk aansprakelijk voor schulden, verplichtingen of verbintenissen van de Faciliteit.

Artikel VII. Bestuur en managementstructuur

De Faciliteit heeft een Raad van Bestuur, een Raad van Beheer, een Directeur en de medewerkers die nodig zijn voor het uitvoeren van de taken en werkzaamheden van de Faciliteit.

Artikel VIII. Raad van Bestuur: bevoegdheden

  • 1 Alle bevoegdheden van de Faciliteit berusten bij de Raad van Bestuur.

  • 2 De Raad van Bestuur kan al zijn bevoegdheden delegeren aan de Raad van Beheer, met uitzondering van de bevoegdheid tot:

    • i. het benoemen van de leden van de Raad van Beheer;

    • ii. het benoemen van externe accountants voor het controleren van de boekhouding van de Faciliteit en het goedkeuren van de balans en de staat van inkomsten en uitgaven van de Faciliteit;

    • iii. het goedkeuren van aanvullingen van de middelen van de Faciliteit;

    • iv. het uitbreiden van de doelstellingen en taken van de Faciliteit;

    • v. het goedkeuren van het beleid van de Faciliteit;

    • vi. het wijzigen van dit Verdrag;

    • vii. het verlengen of bekorten van de duur of het verleggen van de uiterste datum van voortbestaan van de Faciliteit; en

    • viii. het besluiten de werkzaamheden van de Faciliteit te beëindigen en haar activa te verdelen.

Artikel IX. Raad van Bestuur: samenstelling en vertegenwoordiging

  • 1 De Raad van Bestuur bestaat uit twaalf leden die worden benoemd door de deelnemende staten, de Afrikaanse Ontwikkelingsbank en andere internationale organisaties, anders dan de Afrikaanse Ontwikkelingsbank, die partij zijn bij dit Verdrag.

  • 2 Vijf leden vertegenwoordigen de deelnemende staten die regionale lidstaten zijn van de Afrikaanse Ontwikkelingsbank en de vijf regio's van Afrika vertegenwoordigen. Zij worden bij toerbeurt benoemd uit de deelnemende staten van elke regio; vier leden vertegenwoordigen de deelnemende staten die tevens lidstaten zijn van de Organisatie voor Economische Samenwerking (OESO); één lid vertegenwoordigt de deelnemende staten die geen lid zijn van de OESO; één lid vertegenwoordigt de Afrikaanse Ontwikkelingsbank en één lid vertegenwoordigt de andere internationale organisaties die partij zijn bij dit Verdrag.

Artikel X. Raad van Bestuur: procedure

  • 1 De Raad van Bestuur vergadert op de zetel van de Faciliteit of op een andere plaats waartoe de Raad van Beheer kan besluiten. De Raad komt eenmaal per jaar bijeen, tenzij de werkzaamheden van de Faciliteit anderszins vereisen.

  • 2 De vergaderingen van de Raad van Bestuur worden bijeengeroepen door de Directeur van de Faciliteit of op verzoek van twee derde van de leden van de Raad van Bestuur.

  • 3 Twee derde van de leden aanwezig tijdens een vergadering van de Raad van Bestuur vormen het quorum.

  • 4 De Raad van Bestuur stelt zijn eigen reglement van orde vast.

Artikel XI. Raad van Beheer: bevoegdheden en taken

  • 1 De Raad van Beheer oefent de door de Raad van Bestuur aan hem gedelegeerde bevoegdheden en taken van de Faciliteit uit of hetgeen is vervat in dit Verdrag. De Raad van Beheer is belast met de algemene leiding van de werkzaamheden van de Faciliteit. De Raad van Beheer dient in het bijzonder:

    • i. de Directeur van de Faciliteit te benoemen;

    • ii. de jaarlijkse begrotingen en de jaarlijkse werkprogramma's van de Faciliteit goed te keuren;

    • iii. de (interne) regels en voorschriften van de Faciliteit uit te vaardigen;

    • iv. voorstellen in te dienen bij de Raad van Bestuur voor het aanvullen van de middelen van de Faciliteit.

Artikel XII. Raad van Beheer: samenstelling

  • 1 De Raad van Beheer bestaat uit vijf leden die worden benoemd door de Raad van Bestuur. De Directeur van de Faciliteit maakt ambtshalve deel uit van de Raad van Beheer maar heeft geen stemrecht.

  • 2 De leden van de Raad van Beheer voldoen aan hoge normen van integriteit en bekwaamheid op het gebied van het recht, financiën en ontwikkeling. Zij nemen op persoonlijke titel zitting en niet als vertegenwoordiger van deelnemende staten of internationale organisaties die partij zijn bij dit Verdrag.

Artikel XIII. Raad van Beheer: procedure

  • 1 De Raad van Beheer vergadert op de zetel van de Faciliteit, of op een andere plaats waartoe hij kan besluiten. De Raad van Beheer komt tweemaal per jaar bijeen, tenzij de werkzaamheden van de Faciliteit anderszins vereisen.

  • 2 De vergaderingen van de Raad van Beheer worden bijeengeroepen door de Directeur van de Faciliteit of op verzoek van tenminste drie leden.

  • 3 Drie leden aanwezig tijdens een vergadering van de Raad van Beheer vormen het quorum.

  • 4 De Raad van Beheer stelt zijn eigen reglement van orde vast.

Artikel XIV. Directeur en personeel

  • 1 De Directeur fungeert als de hoogste functionaris van de Faciliteit en is belast met de dagelijkse leiding van de Faciliteit. De Directeur wordt benoemd door de Raad van Beheer. De Directeur voldoet aan hoge normen van integriteit en bekwaamheid op het gebied van de juridische aspecten van het beheren van schulden, aanbesteding van de winning van natuurlijke rijkdommen of commerciële transacties en beschikt over ruime professionele en managementervaring.

  • 2 De Directeur legt verantwoording af aan de Raad van Beheer over het management en de werkzaamheden van de Faciliteit, in overeenstemming met de bepalingen van dit Verdrag, en de besluiten van de Raad van Bestuur en de Raad van Beheer.

  • 3 De Directeur woont de vergaderingen van de Raad van Beheer ambtshalve bij en heeft geen stemrecht.

  • 4 De Directeur wordt voor een termijn van vijf jaar benoemd en kan ten hoogste eenmaal worden herbenoemd voor een termijn van vijf jaar.

  • 5 De Directeur benoemt de medewerkers die nodig zijn voor het uitvoeren van de taken en werkzaamheden van de Faciliteit.

Artikel XV. Samenwerkingsovereenkomsten

De Faciliteit kan samenwerkingsovereenkomsten sluiten met andere instellingen. Daartoe kan zij op basis van detachering of uitwisseling deskundigen en medewerkers van andere instellingen ontvangen.

Artikel XVI. Immuniteiten, vrijstellingen, voorrechten, voorzieningen en concessies

Elke deelnemende staat treft, op grond van zijn nationale recht, alle wetgevende maatregelen en alle administratieve maatregelen, die nodig zijn om de Faciliteit in staat te stellen haar doelstellingen te verwezenlijken en de haar toevertrouwde taken te verrichten. Elke deelnemende staat verleent de Faciliteit daartoe, op zijn grondgebied, de in dit Verdrag vervatte status, immuniteiten, vrijstellingen, voorrechten, voorzieningen en concessies en stelt de Faciliteit in kennis van de specifieke maatregelen die hij daartoe heeft getroffen.

Artikel XVII. Gerechtelijke procedures

De Faciliteit geniet immuniteit van elke vorm van rechtsvervolging, met uitzondering van zaken die voortvloeien uit de uitoefening van haar bevoegdheden tot lenen. Hiervoor mag zij uitsluitend worden berecht door een bevoegde rechter op het grondgebied van de deelnemende staat waar de Faciliteit haar zetel heeft, of op het grondgebied van een deelnemende staat of niet-lidstaat, waar zij een vertegenwoordiger heeft benoemd voor de ontvangst van dagvaardingen of waar zij waardepapieren uitgegeven of gegarandeerd heeft. Tegen de Faciliteit mogen echter geen procedures worden ingesteld door leden of personen die optreden voor of vorderingen hebben op leden.

Artikel XVIII. Immuniteit van eigendommen en bezittingen

  • 1 De eigendommen en bezittingen van de Faciliteit, ongeacht waar zij zich bevinden en door wie zij worden gehouden, worden gevrijwaard van: (a) onderzoek, vordering, onteigening, confiscatie, nationalisatie en iedere andere vorm van beslaglegging of executie op last van de uitvoerende of wetgevende macht; en (b) inbeslagname, beslaglegging of executie voordat een definitief vonnis tegen de Faciliteit is uitgesproken.

  • 2 Voor de toepassing van dit artikel XVIII omvat de uitdrukking „eigendommen en bezittingen van de Faciliteit” mede eigendommen en bezittingen die eigendom zijn van of in het bezit zijn van de Faciliteit en voor de lopende zaken aan de Faciliteit toevertrouwde deposito's en fondsen.

Artikel XIX. Vrijstelling van beperkingen ten aanzien van eigendommen, bezittingen en werkzaamheden

  • 1 Voor zover nodig om de doelstellingen van de Faciliteit te verwezenlijken en haar taken uit te voeren, dient iedere deelnemende staat afstand te doen van en zich te onthouden van het opleggen van administratieve, financiële of andere beperkende voorschriften, die het soepel functioneren van de Faciliteit op enige wijze zouden kunnen belemmeren of haar werkzaamheden zouden kunnen schaden.

  • 2 Daartoe worden de Faciliteit, haar eigendommen, bezittingen, werkzaamheden en activiteiten vrijgesteld van beperkingen, voorschriften, toezicht of controles, moratoria en alle andere beperkingen van wetgevende, uitvoerende, administratieve, fiscale en monetaire aard.

Artikel XX. Onschendbaarheid van de archieven

  • 1 De archieven van de Faciliteit en in het algemeen alle documenten die toebehoren aan of in het bezit zijn van de Faciliteit zijn onschendbaar, ongeacht waar zij zich bevinden, met dien verstande dat de in dit artikel voorziene onschendbaarheid zich niet uitstrekt tot documenten die dienen te worden overgelegd in het kader van gerechtelijke of arbitrageprocedures waarbij de Faciliteit partij is;

  • 2 Onverminderd het algemene karakter van het bepaalde in het eerste lid van dit artikel, mogen documenten met vertrouwelijke bepalingen die in het bezit zijn van de Faciliteit niet worden overgelegd voor gerechtelijke of arbitrageprocedures.

Artikel XXI. Voorrechten met betrekking tot communicatie

Elke deelnemende staat behandelt de officiële communicatie van de Faciliteit op dezelfde wijze en met dezelfde voorkeurstarieven als hij hanteert voor de officiële communicatie van andere internationale organisaties.

Artikel XXII. Persoonlijke immuniteiten, voorrechten en vrijstellingen

  • 1 Alle leden van de Raad van Bestuur, de leden van de Raad van Beheer, de Directeur en de overige medewerkers van de Faciliteit, de bij de Faciliteit gedetacheerde medewerkers en de adviseurs en deskundigen die opdrachten voor de Faciliteit uitvoeren:

    • i. worden ter zake van door hen in hun officiële hoedanigheid verrichte handelingen gevrijwaard van gerechtelijke procedures;

    • ii. wordt dezelfde immuniteit van immigratiebeperkingen en vereisten op het gebied van vreemdelingenregistratie verleend en, wanneer zij geen onderdanen zijn van de deelnemende staat waar zij hun werkzaamheden verrichten, worden hun dezelfde vrijstelling van verplichtingen verleend met betrekking tot burgerdienst of militaire dienst en dezelfde wisselfaciliteiten als door elke deelnemende staat worden verleend aan vertegenwoordigers, functionarissen en medewerkers van vergelijkbare rang van andere staten of internationale organisaties; en

    • iii. indien deze personen geen ingezetenen zijn of personen zijn met een permanente verblijfsvergunning van de deelnemende staat waar zij hun werkzaamheden verrichten, wordt hun dezelfde behandeling op het gebied van reisvoorzieningen toegekend als door deelnemende staten wordt toegekend aan vertegenwoordigers, functionarissen en medewerkers van vergelijkbare rang van andere staten of internationale organisaties.

  • 2 De Directeur en de overige medewerkers van de Faciliteit:

    • i. genieten immuniteit ten aanzien van arrestatie of detentie, met dien verstande dat deze niet geldt voor de wettelijke aansprakelijkheid bij verkeersongevallen of bij verkeersovertredingen; en

    • ii. worden vrijgesteld van elke vorm van directe en indirecte belastingheffing over door de Faciliteit betaalde salarissen en vergoedingen.

  • 3 Een deelnemende staat kan, bij de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding of toetreding, zichzelf en zijn staatkundige onderdelen het recht voorbehouden belasting te heffen over salarissen en vergoedingen die de Faciliteit betaalt aan zijn onderdanen of inwoners.

Artikel XXIII. Afstand van voorrechten en immuniteiten

De voorrechten en immuniteiten voorzien in dit Verdrag worden in het belang van de Faciliteit verleend. Hiervan kan alleen afstand worden gedaan, in de mate en onder de voorwaarden bepaald door de Raad van Beheer van de Faciliteit, in gevallen waarin, naar zijn opvatting, een dergelijk besluit de belangen van de Faciliteit niet schaadt. De Directeur van de Faciliteit is bevoegd en verplicht de immuniteit van een werknemer, gedetacheerde werknemer, adviseur of deskundige van de Faciliteit op te heffen, indien hij meent dat de immuniteit de rechtsgang zou schaden en opheffing kan geschieden zonder de belangen van de Faciliteit te schaden. In vergelijkbare omstandigheden en onder dezelfde voorwaarden is de Raad van Beheer bevoegd en verplicht de immuniteit van de Directeur van de Faciliteit op te heffen.

Artikel XXIV. Vrijstelling van belastingen

  • 1 De Faciliteit, haar eigendommen, overige bezittingen en inkomsten, evenals haar werkzaamheden en transacties zijn vrijgesteld van alle belastingen en douaneheffingen.

  • 2 Onverminderd het algemene karakter van het bepaalde in het eerste lid van dit artikel, treft elke deelnemende staat alle noodzakelijke maatregelen om te waarborgen dat de eigendommen en bezittingen van de Faciliteit, en andere instrumenten en transacties, rente, commissies, honoraria, en andere inkomsten, rendementen en gelden van welke soort dan ook die voortvloeien uit, behoren tot of verschuldigd zijn aan de Faciliteit, ongeacht uit welke bron, zijn vrijgesteld van alle vormen van belasting, heffingen, rechten, accijnzen en welke toeslagen dan ook, met inbegrip van zegelrechten en andere rechten op documenten, die thans of in de toekomst worden geheven op zijn grondgebied.

  • 3 De Faciliteit is voorts vrijgesteld van elke verplichting met betrekking tot het betalen, inhouden of heffen van welke belastingen of heffingen dan ook.

Artikel XXV. Fiscale vrijstellingen, financiële voorzieningen, voorrechten en concessies

Elke deelnemende staat verleent aan de Faciliteit een status die niet ongunstiger is dan die van andere internationale organisaties. Bovendien geniet zij alle fiscale vrijstellingen, financiële voorzieningen, voorrechten en concessies die door de deelnemende staten aan internationale organisaties en andere instellingen worden verleend.

Artikel XXVI. Uitlegging en geschillenbeslechting

  • 1 Dit Verdrag wordt uitgelegd in het licht van zijn primaire doel de Faciliteit in staat te stellen haar taken en doelstellingen volledig en doeltreffend te verwezenlijken.

  • 2 De Engelse en de Franse tekst van dit Verdrag zijn gelijkelijk authentiek.

  • 3 Elk geschil tussen de partijen bij dit Verdrag of tussen de Faciliteit en een partij bij dit Verdrag betreffende de uitlegging of toepassing van de bepalingen van dit Verdrag wordt voorgelegd aan de Raad van Bestuur van de Faciliteit, wiens beslissing onherroepelijk en bindend zal zijn.

Artikel XXVII. Inwerkingtreding

  • 1 Dit Verdrag staat open voor ondertekening door of namens de verdragsluitende partijen en dient te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd.

  • 2 Dit Verdrag treedt in werking op de dag waarop: (i) tien (10) deelnemende staten en internationale organisaties het Verdrag hebben ondertekend; en (ii) zeven (7) akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring zijn nedergelegd.

  • 3 Dit Verdrag treedt voor elke verdragsluitende partij in werking op de datum van de nederlegging van haar akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding in overeenstemming met haar grondwettelijke of andere van toepassing zijnde wettelijke procedures.

Artikel XXVIII. Duur

De Faciliteit wordt opgericht voor een termijn van veertien jaar vanaf de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag; deze termijn kan bij besluit van de Raad van Bestuur echter worden verlengd of bekort.

Artikel XXIX. Depositaris

  • 1 De akten van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding worden nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Afrikaanse Ontwikkelingsbank, die zal optreden als voorlopige depositaris van dit Verdrag (hierna te noemen de „voorlopige depositaris”).

  • 2 De voorlopige depositaris laat dit Verdrag registreren bij het Secretariaat van de Verenigde Naties, in overeenstemming met artikel 102 van het Handvest van de Verenigde Naties en de uit hoofde daarvan door de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties aangenomen regelgeving. De voorlopige depositaris doet voor eensluidend gewaarmerkte afschriften van dit Verdrag toekomen aan alle verdragsluitende partijen.

  • 3 Voor aanvang van de werkzaamheden van de Faciliteit doet de voorlopige depositaris de tekst van dit Verdrag en alle relevante akten en documenten die hij in zijn bezit heeft, toekomen aan de Directeur van de Faciliteit, die daarna zal optreden als depositaris.

Naar boven