Overeenkomst tussen de Regering van de Republiek Liberia en van de Regering van het [...] hun onderscheiden grondgebieden en verder gelegen punten, Monrovia, 28-11-1958

Geraadpleegd op 29-03-2024.
Geldend van 22-09-1959 t/m heden

Overeenkomst tussen de Regering van de Republiek Liberia en van de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden inzake het vestigen en onderhouden van luchtdiensten tussen hun onderscheiden grondgebieden en verder gelegen punten

Authentiek : EN

Agreement between the Government of the Republic of Liberia and the Government of the Kingdom of the Netherlands for the establishment and operation of air services between and beyond their respective territories

The Government of the Republic of Liberia and the Government of the Kingdom of the Netherlands hereinafter referred to as the Contracting Parties, desiring to stimulate civil air transportation between and beyond the Republic of Liberia and the Kingdom of the Netherlands have agreed as follows:

Article 1

For the purpose of the present Agreement, unless the context otherwise requires:

  • (a) the term “aeronautical authorities” means, in the case of the Kingdom of the Netherlands, any person or body designated as such by the Government of the Kingdom of the Netherlands, and, in the case of the Republic of Liberia, the Postmaster General and any person or body authorized to perform any functions exercised by the said Postmaster General or similar functions;

  • (b) the term “designated airline” means an airline which the aeronautical authorities of either Contracting Party shall have notified in writing to the aeronautical authorities of the other Contracting Party as an airline designated by it in accordance with Article 3 of the present Agreement to operate air services on the routes specified in such notification.

Article 2

In addition to and without prejudice to the provisions of the present Agreement each Contracting Party shall, in respect of any matters relating to the establishment and the operation of the agreed services referred to in Art. 3, conform to the relevant articles of the Convention on International Civil Aviation opened for signature at Chicago on the 7th day of December 1944 and any Annex adopted under article 90 of that Convention and any amendment of the Annexes or Convention under articles 90 or 94 thereof.

Article 3

  • (1) Each Contracting Party shall have the right to designate in writing to the other Contracting Party one or more airlines for the purpose of operating by virtue of the present Agreement air services on the routes specified in the appropriate section of the Schedule in the Annex to the present Agreement (Hereinafter respectively referred to as the agreed services and the agreed routes). On receipt of the designation of an airline, that other Contracting Party shall, subject to the Provisions of paragraph (2) of this Article and of Article 4 of the present Agreement, without delay grant to that airline the appropriate operating authorisation.

  • (2) Before granting the authorisation referred to in paragraph (1) of this Article, the aeronautical authorities of one Contracting Party may require an airline designated by the other Contracting Party to satisfy them that it is qualified to fulfill the conditions prescribed under the laws and regulations which they normally apply in respect to the operation of commercial airlines.

  • (3) At any time after the provisions of paragraph (1) of this Article have been complied with, an airline so designated and authorised may begin to operate the agreed services.

Article 4

  • (1) Each Contracting Party shall have the right after consultation with the other Contracting Party to refuse to accept the designation of an airline and to withhold or revoke the grant to an airline of the rights specified in the present Agreement or to impose such conditions as it may deem necessary on the exercise by an airline of those rights in any case where it is not satisfied that substantial ownership and effective control of that airline are vested in the Contracting Party designating the airline or in nationals of the Contracting Party designating the airline.

  • (2) Each Contracting Party shall have the right, after consultation with the other Contracting Party, to suspend the exercise by an airline of the rights specified in the present Agreement or to impose such conditions as it may deem necessary on the exercise by an airline of those rights in any case where the airline fails to comply with the laws or regulations of the Contracting Party granting those rights or otherwise fails to operate in accordance with the conditions prescribed in the present Agreement.

Article 5

Each Contracting Party grants to the designated airline(s) of the other Contracting Party rights of transit and of stops for non-traffic purposes in its territory; moreover, for the purpose of the establishment of the agreed air services, the designated airline(s) of each Contracting Party will enjoy in the territory of the other Contracting Party on the agreed routes the right to put down and take on passengers, cargo or mail, coming from or destined for points outside that territory.

Article 6

  • (1) Supplies of fuel, lubricating oils, spare parts, regular equipment and aircraft stores on board an aircraft of the designated airline of one Contracting Party on arrival in the territory of the other Contracting Party shall be exempt from all national duties and charges including customs duties and inspection fees even though such supplies are used by aircraft on flights in that territory. The goods so exempted shall not be unloaded except with the approval of the Customs Authorities of the other Contracting Party, and if unloaded, shall be kept under customs supervision until required for use of the aircraft of the designated airline or re-exported.

  • (2) Supplies of fuel, lubricating oils, spare parts, regular equipment and aircraft stores introduced into or taken on board aircraft of one Contracting Party in the territory of the second Contracting Party by or on behalf of the designated airline of the first Contracting Party for use in the operating of an agreed service shall be exempt from all national duties and charges including customs duties and inspection fees imposed in the territory of the second Contracting Party, even though such supplies are used by such aircraft on flights in that territory.

Article 7

The rates to be charged by the designated air carrier(s) of either Contracting Party on the specified routes or a part thereof shall be those fixed by the International Air Transport Association.

In the absence of such tariffs rates shall be fixed between the designated airlines by mutual agreement.

If the designated airline(s) should fail to agree in fixing the tariffs, the aeronautical authorities of either Contracting Party shall endeavour to fix the appropriate tariffs by mutual consultations.

Article 8

If either of the Contracting Parties wishes to discuss with the other Contracting Party any matter relating to the present Agreement and/or its Annex, it may request consultation between the aeronautical authorities of the two Contracting Parties, and such consultation shall begin within sixty days of the date of receipt by the other Contracting Party of the request. If such consultation results in agreement between the said authorities on any modification to the terms of the present Agreement and/or its Annex such modification shall come into effect when it has been confirmed by an exchange of Notes through the diplomatic channel which shall in the case of modification of the present Agreement state that the formalities required by the National Legislation of each Contracting Party have been accomplished.

Article 9

  • (1) If any dispute arises between the Contracting Parties relating to the interpretation or application of the present Agreement and/or its Annex, the Contracting Parties shall in the first place endeavour to settle it by negotiation between themselves.

  • (2) If the Contracting Parties fail to reach a settlement by negotiation, they must refer the dispute for decision to an arbitral tribunal set up by agreement between them or to the International Court of Justice.

  • (3) The Contracting Parties undertake to comply with any decision given by said Arbitral Tribunal or by the International Court of Justice.

  • (4) If and so long as either Contracting Party or a designated airline of either Contracting Party fails to comply with a decision given under paragraph (2) of this Article, the other Contracting Party may limit, withhold or revoke any rights which it has granted by virtue of the present Agreement to the Contracting Party in default or to the designated airline(s) of the Contracting Party in default.

Article 10

The present Agreement shall terminate one year after the date of receipt by one Contracting Party from the other Contracting Party of notice to terminate, unless the notice is withdrawn by Agreement before the expiry of this period.

Article 11

The present Agreement shall be provisionally applicable from the date of its signature and shall come into force on a date to be laid down in exchange of notes stating that the formalities required by the National Legislation of each Contracting Party have been accomplished.

In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries being duly authorised thereto by their respective Governments, have signed the present Agreement and have affixed thereto their seals.

Done this 28th day of November, A. D. 1958, in two originals at Monrovia in the English language.

In the presence of:

(sd.) J. Rudolph Grimes

(sd.) F. G. Regtdoorzee Greup

For the Government of the Republic of Liberia

(sd.) McKINLEY A. DESHIELD

Postmaster General of Liberia

For the Kingdom of the Netherlands

(sd.) LOUIS NOË

Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Netherlands

SCHEDULE

  • I. Routes to be served by the designated airline or airlines of the Government of the Republic of Liberia:

    • a. points in Liberia to the Netherlands and points beyond in both directions, either via intermediate points or directly;

    • b. points in Liberia to the Netherlands Antilles and/or Suriname and points beyond in both directions, either via intermediate points or directly.

  • II. Routes to be served by the designated airline or airlines of the Government of the Kingdom of the Netherlands:

    • a. points in the Netherlands to the Republic of Liberia and points beyond in both directions, either via intermediate points or directly.

    • b. points in the Netherlands Antilles and/or Suriname to Liberia and beyond in both directions, either via intermediate points or directly.

Any or all points of the routes, specified in this schedule may at option of the airline(s) be omitted on any or all flights.

Vertaling : NL

Overeenkomst tussen de Regering van de Republiek Liberia en de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden inzake het vestigen en onderhouden van luchtdiensten tussen hun onderscheidene grondgebieden en verder gelegen punten

De Regering van de Republiek Liberia en de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden, hierna te noemen de Overeenkomstsluitende Partijen, verlangende het burgerluchtvervoer tussen de Republiek Liberia en het Koninkrijk der Nederlanden en verder gelegen punten te bevorderen, zijn het volgende overeengekomen:

Artikel 1

Voor deze Overeenkomst betekent, tenzij uit het verband anders blijkt:

  • (a) de uitdrukking „luchtvaartautoriteiten”, voor wat betreft het Koninkrijk der Nederlanden, ieder persoon of lichaam als zodanig door de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden aangewezen, en voor wat betreft de Republiek Liberia, de Directeur-Generaal der Posterijen en ieder persoon of lichaam gemachtigd tot het vervullen van de functies, welke thans door bovenbedoelde Directeur-Generaal der Posterijen worden uitgeoefend of soortgelijke functies;

  • (b) de uitdrukking „aangewezen luchtvaartmaatschappij” een luchtvaartmaatschappij, welke de luchtvaartautoriteiten van de ene Overeenkomstsluitende Partij schriftelijk hebben opgegeven aan de luchtvaartautoriteiten van de andere Overeenkomstsluitende Partij als een luchtvaartmaatschappij, welke door haar overeenkomstig artikel 3 van deze Overeenkomst is aangewezen voor het onderhouden van luchtdiensten op de in de kennisgeving omschreven routes.

Artikel 2

Naast en onverminderd de bepalingen van deze Overeenkomst houdt iedere Overeenkomstsluitende Partij, voor wat betreft aangelegenheden welke betrekking hebben op het vestigen en het onderhouden van de in artikel 3 bedoelde overeengekomen diensten, zich aan de desbetreffende artikelen van het op 7 december 1944 te Chicago voor ondertekening opengestelde Verdrag inzake de internationale burgerluchtvaart, aan iedere Bijlage welke is aanvaard krachtens artikel 90 van het Verdrag en aan iedere wijziging van de Bijlagen of van het Verdrag krachtens de artikelen 90 of 94 daarvan.

Artikel 3

  • (1) Elke Overeenkomstsluitende Partij heeft het recht aan de andere Overeenkomstsluitende Partij schriftelijk een of meer luchtvaartmaatschappijen aan te wijzen voor het onderhouden van luchtdiensten krachtens deze Overeenkomst op de in de desbetreffende afdeling van de Tabel in de Bijlage bij deze Overeenkomst omschreven routes (hierna onderscheidenlijk te noemen „de overeengekomen diensten” en „de overeengekomen routes”). Na ontvangst van de aanwijzing van een luchtvaartmaatschappij verleent de andere Overeenkomstsluitende Partij, met inachtneming van de bepalingen van lid (2) van dit artikel en van artikel 4 van deze Overeenkomst, onverwijld aan die luchtvaartmaatschappij de passende exploitatievergunning.

  • (2) Alvorens de in lid (1) van dit artikel bedoelde vergunning te verlenen, kunnen de luchtvaartautoriteiten van de ene Overeenkomstsluitende Partij, van een door de andere Overeenkomstsluitende Partij aangewezen luchtvaartmaatschappij eisen, dat zij ten genoege van die luchtvaartautoriteiten aantoont, dat zij in staat is de voorwaarden na te komen, welke worden gesteld krachtens de wetten en voorschriften welke gewoonlijk door die autoriteiten met betrekking tot de exploitatie van commerciële luchtvaartmaatschappijen worden toegepast.

  • (3) Nadat aan de bepalingen van lid (1) van dit artikel is voldaan, kan een aldus aangewezen luchtvaartmaatschappij, aan welke aldus een vergunning is verleend, te allen tijde beginnen met de exploitatie van de overeengekomen diensten.

Artikel 4

  • (1) Elke Overeenkomstsluitende Partij heeft het recht, na overleg met de andere Overeenkomstsluitende Partij, de aanvaarding van de aanwijzing van een luchtvaartmaatschappij te weigeren en de rechten, omschreven in deze Overeenkomst, niet te verlenen of in te trekken, of de uitoefening van die rechten door een luchtvaartmaatschappij aan zodanige voorwaarden te onderwerpen als zij noodzakelijk acht, in alle gevallen waarin niet te haren genoege is aangetoond, dat de eigendom voor een aanmerkelijk deel en de daadwerkelijke leiding van die luchtvaartmaatschappij berusten bij de Overeenkomstsluitende Partij, die de luchtvaartmaatschappij aanwijst of bij onderdanen van de Overeenkomstsluitende Partij, die de luchtvaartmaatschappij aanwijst.

  • (2) Elke Overeenkomstsluitende Partij heeft het recht, na overleg met de andere Overeenkomstsluitende Partij, de uitoefening door een luchtvaartmaatschappij van de in deze Overeenkomst omschreven rechten te schorsen, of de uitoefening van die rechten door een luchtvaartmaatschappij aan zodanige voorwaarden te onderwerpen als zij noodzakelijk acht, in alle gevallen waarin de luchtvaartmaatschappij in gebreke blijft te voldoen aan de wetten of voorschriften van de Overeenkomstsluitende Partij die de rechten verleent, of anderszins in gebreke blijft de exploitatie te doen geschieden in overeenstemming met de in deze Overeenkomst gestelde voorwaarden.

Artikel 5

Elke Overeenkomstsluitende Partij verleent aan de aangewezen luchtvaartmaatschappij(en) van de andere Overeenkomstsluitende Partij het recht tot overvliegen en het recht tot landen voor nietverkeersdoeleinden binnen haar grondgebied; bovendien geniet(en) de aangewezen luchtvaartmaatschappij(en) van elke Overeenkomstsluitende Partij, voor het vestigen van de overeengekomen luchtdiensten, op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij op de overeengekomen routes het recht passagiers, lading of post af te zetten en op te nemen, afkomstig van of bestemd voor punten buiten dat grondgebied.

Artikel 6

  • (1) Voorraden motorbrandstof, smeeroliën, reservedelen, normale uitrustingsstukken en proviand, welke zich aan boord bevinden van een luchtvaartuig van de aangewezen luchtvaartmaatschappij van de ene Overeenkomstsluitende Partij bij binnenkomst in het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij, zijn vrijgesteld van alle nationale rechten en heffingen met inbegrip van douanerechten en inspectiekosten, zelfs indien zodanige voorraden door luchtvaartuigen worden gebruikt tijdens vluchten binnen dat grondgebied. De aldus vrijgestelde goederen worden niet gelost, tenzij met toestemming van de douaneautoriteiten van de andere Overeenkomstsluitende Partij, en indien ze gelost worden, blijven zij onder toezicht van de douane tot zij voor gebruik door de luchtvaartuigen van de aangewezen luchtvaartmaatschappij nodig zijn of tot zij wederuitgevoerd worden.

  • (2) Voorraden motorbrandstof, smeeroliën, reservedelen, normale uitrustingsstukken en proviand, ingevoerd in, of aan boord gebracht van luchtvaartuigen van de ene Overeenkomstsluitende Partij binnen het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij door of ten behoeve van de aangewezen luchtvaartmaatschappij van eerstgenoemde Partij en bestemd voor gebruik bij de exploitatie van een overeengekomen dienst, zijn vrijgesteld van alle nationale rechten en heffingen, met inbegrip van douanerechten en inspectiekosten, welke op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij worden geheven, zelfs indien zodanige voorraden door deze luchtvaartuigen worden gebruikt tijdens vluchten binnen dat grondgebied.

Artikel 7

De tarieven welke zullen worden geheven door de aangewezen luchtvaartmaatschappij(en) van beide Overeenkomstsluitende Partijen op de omschreven routes of een gedeelte daarvan, zijn de tarieven welke zijn vastgesteld door de Internationale Luchtvervoersvereniging.

Indien dergelijke tarieven niet bestaan, worden die tarieven in onderlinge overeenstemming tussen de aangewezen luchtvaartmaatschappijen vastgesteld.

Indien de aangewezen luchtvaartmaatschappijen niet tot onderlinge overeenstemming mochten geraken over de vaststelling van de tarieven, trachten de luchtvaartautoriteiten van beide Overeenkomstsluitende Partijen in onderling overleg passende tarieven vast te stellen.

Artikel 8

Indien een van beide Overeenkomstsluitende Partijen met de andere Overeenkomstsluitende Partij aangelegenheden wenst te bespreken welke betrekking hebben op deze Overeenkomst en/of de daarbij behorende Bijlage, kan zij verzoeken dat overleg zal worden gepleegd tussen de luchtvaartautoriteiten van beide Overeenkomstsluitende Partijen; een dergelijk overleg zal binnen zestig dagen na de datum waarop de andere Overeenkomstsluitende Partij het verzoek heeft ontvangen, aanvangen. Indien een dergelijk overleg tot gevolg heeft, dat bedoelde autoriteiten overeenstemming bereiken ten aanzien van enige wijziging van de bepalingen van deze Overeenkomst en/of de daarbij behorende Bijlage, wordt een dergelijke wijziging van kracht wanneer zij is bevestigd door middel van langs diplomatieke weg gewisselde nota's, waarin, in het geval van een wijziging van deze Overeenkomst, wordt vermeld dat aan de krachtens de nationale wetgeving van elk der Overeenkomstsluitende Partijen vereiste formaliteiten is voldaan.

Artikel 9

  • (1) Indien tussen de Overeenkomstsluitende Partijen een geschil ontstaat ten aanzien van de uitlegging of toepassing van deze Overeenkomst en/of de daarbij behorende Bijlage, trachten de Overeenkomstsluitende Partijen in de eerste plaats het geschil te regelen door onderling overleg.

  • (2) Indien de Overeenkomstsluitende Partijen er niet in slagen door middel van overleg een regeling te treffen, moeten zij het geschil ter beslissing voorleggen aan een door hen in onderling overleg ingesteld scheidsgerecht of aan het Internationale Gerechtshof.

  • (3) De Overeenkomstsluitende Partijen verbinden zich, zich aan iedere door bedoeld scheidsgerecht of door het Internationale Gerechtshof gegeven beslissing te houden.

  • (4) Indien en zolang een Overeenkomstsluitende Partij of een aangewezen luchtvaartmaatschappij van een Overeenkomstsluitende Partij zich niet aan een in overeenstemming met lid (2) van dit artikel gegeven beslissing houdt, kan de andere Overeenkomstsluitende Partij ieder recht, dat zij krachtens deze Overeenkomst heeft gegeven aan de in gebreke blijvende Overeenkomstsluitende Partij of aan de aangewezen luchtvaartmaatschappij (en) van de in gebreke blijvende Overeenkomstsluitende Partij beperken, onthouden of intrekken.

Artikel 10

Deze Overeenkomst wordt beëindigd één jaar nadat de ene Overeenkomstsluitende Partij van de andere Overeenkomstsluitende Partij een kennisgeving van opzegging heeft ontvangen, tenzij deze kennisgeving vóór het verstrijken van die periode in onderling overleg wordt ingetrokken.

Artikel 11

Deze Overeenkomst wordt voorlopig toegepast van de datum van ondertekening af en treedt in werking op een datum, welke zal worden vastgelegd door wisseling van nota's, waarin wordt vermeld, dat aan de krachtens de nationale wetgeving van elk der Overeenkomstsluitende Partijen vereiste formaliteiten is voldaan.

Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden, daartoe behoorlijk gemachtigd door hun onderscheidene Regeringen, deze Overeenkomst hebben ondertekend en van hun zegels hebben voorzien.

Gedaan te Monrovia op 28 november, A.D. 1958, in tweevoud, in de Engelse taal.

In aanwezigheid van:

(w.g.) J.Rudolph Grimes

(w.g.) F. G. Regtdoorzee Greup

Voor de Regering van de Republiek Liberia

(w.g.) McKINLEY A. DESHIELD

Directeur-Generaal der Posterijen van Liberia

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

(w.g.) LOUIS NOË

Buitengewoon en Gevolmachtigd Ambassadeur van Nederland

TABEL

  • I. Routes, welke zullen worden bevlogen door de aangewezen luchtvaartmaatschappij of luchtvaartmaatschappijen van de Regering van de Republiek Liberia:

    • a. punten in Liberia naar Nederland en verder gelegen punten in beide richtingen, hetzij via tussenliggende punten, hetzij rechtstreeks;

    • b. punten in Liberia naar de Nederlandse Antillen en/of Suriname en verder gelegen punten in beide richtingen, hetzij via de tussenliggende punten, hetzij rechtstreeks.

  • II. Routes, welke zullen worden bevlogen door de aangewezen luchtvaartmaatschappij of luchtvaartmaatschappijen van de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden:

    • a. punten in Nederland naar de Republiek Liberia en verder gelegen punten in beide richtingen, hetzij via tussenliggende punten, hetzij rechtstreeks;

    • b. punten in de Nederlandse Antillen en/ of Suriname naar Liberia en verder gelegen punten in beide richtingen, hetzij via tussenliggende punten, hetzij rechtstreeks.

Enige of alle punten op de in deze tabel omschreven routes mogen naar verkiezing van de luchtvaartmaatschappij(en), op enige of alle vluchten worden overgeslagen.

Naar boven