Overheid.nl| Zoekpagina

De wegwijzer naar informatie en diensten van alle overheden

Naar zoeken

Verdrag tot oprichting van de Bank voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling in het Midden-Oosten en Noord-Afrika, New York, 28-08-1996[Regeling treedt in werking op nader te bepalen tijdstip.]

Geldend van 28-08-1996 t/m heden

Verdrag tot oprichting van de Bank voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling in het Midden-Oosten en Noord-Afrika

Authentiek : EN

Agreement Establishing the Bank for Economic Cooperation and Development in the Middle East and North Africa [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

The Contracting Parties,

Recognizing that the establishment of a lasting, just and comprehensive peace in the Middle East opens the way to a better life for millions of people in the region who have been directly affected by violence for decades, and offers hope for a dramatic improvement in the economic, social and human development of the Middle East and North Africa;

Aware that the courageous political steps taken in the peace process must be supported by decisive actions in the areas of economic and social development;

Convinced that decisive actions to promote regional economic development, and to improve the living standards of the peoples of the region, are essential in order to consolidate peace; such actions would facilitate popular participation in economic cooperation for long-term development, thus leading the region toward a new era of cooperative interaction and prosperity;

Considering the need to improve economic cooperation and trade within the region as well as to enable the region to enhance its global economic competitiveness;

Recognizing that a permanent forum for economic dialogue and financial cooperation can be an important element contributing to lasting peace and prosperity within the region;

Considering the need to strengthen international cooperation for economic advancement in the region, to accelerate the contribution of foreign and domestic investment, and to improve the management of environmental resources;

Desiring to enhance the flow to the region of capital and technology for productive and peaceful purposes with a view to meeting the region’s social and development needs and promoting respect for human rights;

Wishing also to support the development of regional projects, particularly for the creation of an infrastructure network designed to improve the efficiency of regional economies, while at all times mindful of the need to protect the environment;

Recognizing the imperative of establishing a strong private sector as a basis for achieving economic growth, alleviating poverty and improving the overall standard of living in the region;

Desiring to create a partnership between the public and private sectors through cooperation in reducing barriers to the flow of goods, services and capital, and in harmonizing policies to achieve an enabling economic environment, including the maintenance of fair and stable standards for the treatment of foreign and domestic investment; and

Convinced that a Bank for Economic Cooperation and Development in the Middle East and North Africa can play an important role in achievement of these ideals;

Have agreed as follows:

CHAPTER I. ESTABLISHMENT, STATUS AND PURPOSES [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Article 1. Establishment and Status of the Bank [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

The Bank for Economic Cooperation and Development in the Middle East and North Africa (hereinafter referred to as the “Bank”) is hereby established. It shall have full juridical personality and, in particular, the capacity to contract, to acquire and dispose of movable and immovable property, and to institute legal proceedings.

Article 2. Purposes [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

To further strengthen and enhance the fundamental objectives of peace, stability and development in the Middle East and North Africa, the purposes of the Bank shall be to:

  • a) mobilize official and private, foreign and domestic, investment and other resources to:

    • (i) support projects that have a regional character, or that would have a significant beneficial impact on the region, in particular, infrastructure projects;

    • (ii) support and stimulate the growth of the private sector in the region, and foster private and entrepreneurial initiative; and

    • (iii) further economic growth and equitable and sustainable development to raise income levels and standards of living and support social well-being and the reduction of poverty; and

  • b) provide a forum to promote economic cooperation and economic policy coordination in the region and assist the regional members to integrate their respective economies into the global economy.

Article 3. Cooperation with Other International Organizations [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

To achieve its purposes, the Bank shall work in close cooperation with all its members and, in such manner as it may deem appropriate within the terms of this Agreement, with any international organization, regional organization or other recognized organization, whether public or private, whose activities are consistent with the facilitation of economic development of, and investment in, the region.

CHAPTER II. MEMBERSHIP AND RESOURCES [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Article 4. Membership [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) The original members are listed in Schedule A of this Agreement and are committed to:

    • (i) achieving a comprehensive peace in the Middle East and supporting the peace process begun at Madrid in October 1991; and

    • (ii) promoting economic cooperation within the region, including trade liberalization and the removal of trade barriers and restrictions, and integrating their respective economies with the global economy

    but may be original members only if they become parties to this Agreement on or before October 31, 1997, or such later date as may be decided by the Board of Governors.

  • b) The Board of Governors may decide by special majority to admit new members of the Bank which are committed to the principles set forth in subparagraphs (i) and (ii) of paragraph a) of this Article, and which may not or do not become original members in accordance with paragraph (a) of this Article.

Article 5. Capital [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) The authorized capital stock of the Bank shall be three billion, three hundred and thirty-eight million, seven hundred thousand Special Drawing Rights. The capital stock shall be divided into thirty-three million, three hundred and eighty-seven thousand shares having a par value of one hundred Special Drawing Rights each. Each share shall have a paid-in portion of twenty-five percent and a callable portion of seventy-five percent.

  • b) Each original member of the Bank shall subscribe at par to the number of shares of capital stock set forth opposite its name in Schedule A of this Agreement, and shall pay for the paid-in portion and the callable portion of such shares in accordance with that Schedule. Each new member shall subscribe to such number of shares of capital stock on such terms and conditions as may be determined by the Board of Governors, but in no event at a price of less than par. The Board of Governors may allocate to existing members shares which are not subscribed by the latest date for becoming an original member of the Bank pursuant to paragraph a) of Article 4.

  • c) The Board of Governors shall at intervals of not more than five years review the capital stock of the Bank. The Board of Governors, by special majority, may at any time increase the capital stock of the Bank. In those circumstances, each member shall have pre-emptive rights, but no member shall be obliged to subscribe to any part of an increase of capital stock.

  • d) Shares of stock shall not be pledged or encumbered in any manner whatsoever, and they shall not be transferable except to the Bank.

Article 6. Voluntary Special Funds Resources [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) To further its purposes, and mindful that concessional resources can accelerate the development of the weaker economies of regional members, the Bank may seek the voluntary contribution of Special Funds, and accept the administration of voluntarily contributed Special Funds, to be used in any manner and on any terms and conditions consistent with the agreement or agreements relating to such Funds. Agreements may provide that a Special Fund may be made available for projects on a concessional or grant basis, and may be used to finance studies and consultancy services to promote economic cooperation in the region, to finance technical assistance for project preparation, to support project implementation, and to provide other assistance.

  • b) The Special Funds resources of the Bank shall at all times and in all respects be held, used, committed, accounted for, and invested or otherwise disposed of entirely separately from ordinary resources. The full cost of administering any Special Fund shall be charged to that Special Fund. The ordinary resources of the Bank shall under no circumstances be charged with, or used to discharge, losses or liabilities arising out of activities for which Special Funds resources were originally used or committed.

Article 7. Valuation of Currencies [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Whenever it shall be necessary for the purposes of this Agreement to determine the value of one currency in terms of another, such value shall be as reasonably determined by the Bank, after consultation with the International Monetary Fund.

CHAPTER III. ECONOMIC COOPERATION [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Article 8. A Forum for Economic Cooperation [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) The Bank shall have a Forum for Economic Cooperation (hereinafter referred to as the “Forum”) composed of the regional members of the Bank.

  • b) The purpose of the Forum shall be to enable and encourage regional members, by discussion and dialogue, and agreement where appropriate, to:

    • (i) promote the efficient use of the economic resources of the region, social well-being, and economic growth and internal and external financial stability in the region, and, in particular, facilitate economic cooperation within the region;

    • (ii) promote macroeconomic, sectoral and regulatory policies that create a conducive environment for entrepreneurial activity;

    • (iii) coordinate and recommend regional economic priorities; and

    • (iv) pursue efforts to increase and promote both intra-regional and external investment and trade in goods and services, and to promote trade and investment liberalization, inter alia, by promoting the free movement of goods, services, persons and capital in the region, and the harmonization of regulatory regimes.

  • c) The regional members shall select a Chairperson from the region, and shall determine the operating rules and procedures of the Forum, which may permit periodic meetings, at the Ministerial or expert level, and participation as appropriate of non-regional members in meetings of the Forum. With a view to achieving the purposes of the Forum, the regional members agree that they will:

    • (i) keep each other informed and furnish the Bank with the information necessary for the accomplishment of its tasks;

    • (ii) consult together at a policy level on a continuing basis, and carry out studies and participate in agreed projects;

    • (iii) cooperate closely with each other and where appropriate take coordinated action; and

    • (iv) cooperate with the non-regional members of the Bank as appropriate.

  • d) The President of the Bank (hereinafter referred to as the “President”) shall provide the Secretariat and logistical services for the operations and deliberations of the Forum. The Secretariat may provide the Forum at its request with economic analyses, coordinating as appropriate with other international institutions. The Secretariat shall be responsible for generally informing the Board of Directors and the Forum about each other's activities, with a view toward promoting Forum activities that will enhance the effectiveness of Bank operations.

  • e) The Forum shall have no authority over other organs of the Bank.

CHAPTER IV. FINANCIAL OPERATIONS [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Article 9. Basic Principles for Financial Operations [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) The principal focus of the Bank, in its financial operations, shall be to:

    • (i) support projects that have a regional character, or that would have a significant beneficial impact on the region, in particular, infrastructure projects; and

    • (ii) support and stimulate the growth of the private sector in the region, including private sector local and regional projects, joint ventures, and small and medium-sized enterprises, and foster private and entrepreneurial initiative.

  • b) The Board of Directors shall assure implementation of these basic principles by periodically reviewing the Bank's portfolio, by providing guidance to the President, or by taking such other action as it deems appropriate.

Article 10. Location of Financial Operations [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

The Bank may conduct its financial operations in those regional members that:

  • a) are committed to and encouraging the peace process in the region and observing the principles set forth in subparagraphs (i) and (ii) of paragraph a) of Article 4 of this Agreement; and

  • b) are proceeding steadily to market-oriented economies and the promotion of private and entrepreneurial initiative.

Article 11. General Authorities [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) To achieve the purposes of the Bank, and to implement the basic principles for its financial operations set forth in paragraph a) of Article 9 of this Agreement, the Board of Directors may authorize the Bank to exercise any or all of the following authorities, consistent with prudent financial management practices and the evolving needs of the region. The Bank may:

    • (i) make or participate in, or provide guarantees for, loans;

    • (ii) invest in the equity capital of enterprises; and/or

    • (iii) provide financial advice, training in economic, managerial, financial and legal issues, research, and other forms of technical assistance; in providing assistance to private sector enterprises, the Bank may help them in coordinating with investment promotion agencies and other financing facilities, and in overcoming obstacles to investment in the region.

  • b) The Bank may exercise its authorities to provide support:

    • (i) for any private sector enterprise in a member;

    • (ii) for the development of infrastructure, and other projects, with significant economic benefits for the region, with special emphasis on private sector participation; or

    • (iii) for any state-owned enterprise in a process of privatization provided that the enterprise operates autonomously without subsidies in a competitive market environment and is subject to bankruptcy laws.

Article 12. Mobilizing Other Capital Resources [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) The Bank shall not undertake any financing, or provide any facilities, when the applicant is able to obtain sufficient financing or facilities from other sources on terms and conditions that the Bank considers reasonable.

  • b) To mobilize other private or official capital flows:

    • (i) the Bank shall assure that projects which it finances are also financed by multilateral institutions, commercial banks or other interested sources, except as determined by the Board of Directors; and

    • (ii) in its equity investments, the Bank shall not seek to obtain a controlling interest in the enterprise concerned and shall not exercise such control or assume direct responsibility for managing any enterprise in which it has an investment, except in the event of actual or threatened default on any of its investments, actual or threatened insolvency of the enterprise in which such investment shall have been made, or other situations which, in the opinion of the Bank, threaten to jeopardize any such investment.

Article 13. General Limits on Operations [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) The total amount of outstanding loans, equity investments and guarantees made or issued by the Bank in its ordinary operations shall not be increased at any time, if by such increase the total amount of its unimpaired subscribed capital, reserves and surpluses included in its ordinary capital resources would be exceeded. The Board of Directors shall determine criteria and procedures for charging guarantees against this limit.

  • b) The Bank shall not issue guarantees for export credits. All loans made or guaranteed by the Bank, and all equity investment by the Bank, shall be for the purpose of specific projects. The Bank shall not engage in fast-disbursing policy-based lending.

Article 14. Other Operational Principles [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) The Bank shall carry out its activities in accordance with sound banking and business policies and prudent financial management practices with a view to maintaining under all circumstances its ability to meet its financial obligations.

  • b) In providing or guaranteeing financing, the Bank shall pay due regard to the prospect that the borrower and its guarantor, if any, will be in a position to meet their obligations under the financing contract.

  • c) Before the Bank makes or issues a loan, guarantee or equity investment, the President shall have presented to the Board of Directors a written report regarding the proposal, together with recommendations, on the basis of a staff study. The Board of Directors shall decide on such proposals in accordance with the rules of procedure it adopts.

  • d) Where the recipient of loans or guarantees of loans is not itself a member, but is an instrumentality of a member or members, the Bank may require the member or members concerned, or a public agency of such member or members acceptable to the Bank, to guarantee the repayment of the principal and the payment of interest and other fees and charges on the loan in accordance with the terms thereof.

Article 15. Environmental Mandate [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

The Bank shall promote in the full range of its activities environmentally sound and sustainable development and shall institute appropriate environmental assessment procedures.

Article 16. Financing in Member [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

The Bank shall not finance any undertaking within a member if that member objects to such financing.

Article 17. Terms and Conditions of Financial Instruments [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) The Bank shall determine the terms and conditions of each loan and guarantee contract, subject to such rules and regulations as the Board of Directors shall issue. In determining such terms and conditions, the Bank shall take fully into account the need to safeguard its income. The Bank shall not cover the total amount or loss of any guaranteed loan.

  • b) In its investments in individual enterprises, the Bank shall undertake its financing on terms and conditions that it considers appropriate, taking into account the requirements of the enterprise, the risks being undertaken by the Bank, and the terms and conditions normally obtained by private investors for similar financing.

Article 18. Disbursement of Loans, Procurement and Follow-up [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) In case of a direct loan made by the Bank, the borrower shall be permitted by the Bank to draw its funds only to meet expenditures as they are actually incurred.

  • b) In its financial operations, the Bank shall place no restriction upon the procurement of goods and services from any member, and shall, in all appropriate cases, make its loans and other operations conditional on international invitations to tender being arranged.

  • c) The Bank shall take the necessary measures to ensure that the proceeds of any loan made, guaranteed or participated in by the Bank, or any equity investment made by the Bank, are used only for the purposes for which the loan or the equity investment was made and with due attention to considerations of economy and efficiency.

CHAPTER V. ADDITIONAL POWERS AND MISCELLANEOUS [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Article 19. Borrowing and Other Powers [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

The Bank shall have, in addition to the powers specified elsewhere in this Agreement, the power to:

  • a) borrow funds in members or elsewhere, provided that a member, either at accession or such later date as the member may determine, may notify the Bank that:

    • (i) before making a sale of its obligations in a market of that member, the Bank shall have obtained its approval; and/or

    • (ii) where the obligations of the Bank are to be denominated in the currency of that member, the Bank shall have obtained its approval;

  • b) invest or deposit funds not needed in its operations;

  • c) buy and sell securities, in the secondary market, which the Bank has issued or guaranteed or in which it has invested;

  • d) guarantee securities in which it has invested in order to facilitate their sale;

  • e) exercise such other powers and adopt such rules and regulations as may be necessary or appropriate in furtherance of its purposes as set forth in Article 2 of this Agreement; and

  • f) conclude agreements of cooperation with any public or private entity or entities.

Article 20. Statement on Securities [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Every security issued or guaranteed by the Bank shall bear on its face a conspicuous statement to the effect that it is not an obligation of any government or member, unless it is in fact the obligation of a particular government or member, in which case it shall so state.

Article 21. Free Use of Currencies [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Members shall not impose any restrictions on the receipt, holding, use or transfer by the Bank of the following:

  • a) currencies received by the Bank in payment of subscriptions to its capital stock, in accordance with Article 5 of this Agreement;

  • b) currencies obtained by the Bank by borrowing;

  • c) currencies and other resources administered by the Bank as contributions to Special Funds; and

  • d) currencies received by the Bank in payment on account of principal, interest, dividends, premiums, or other charges in respect of loans, investments, guarantees or the proceeds of disposal of such investments made out of any of the funds referred to in paragraphs a) through c) of this Article, or in payment of commissions, fees or other charges.

CHAPTER VI. FINANCIAL MANAGEMENT [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Article 22. General [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

The Bank shall observe prudent financial management practices with a view to maintaining under all circumstances its ability to meet its financial obligations.

Article 23. Losses and Reserves [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) In the Bank’s ordinary operations, in cases of arrears or default on loans made, participated in, or guaranteed by the Bank, and in cases of losses on equity investment, the Bank shall take such action as it deems appropriate. The Bank shall maintain appropriate reserves and/or provisions against possible losses.

  • b) Losses arising in the Bank’s ordinary operations shall be charged:

    • (i) first, to the provisions referred to in paragraph (a) of this Article;

    • (ii) second, to net income;

    • (iii) third, against reserves and retained earnings;

    • (iv) fourth, against the unimpaired paid-in capital; and

    • (v) last, against an appropriate amount of the uncalled subscribed callable capital which shall be called in accordance with the provisions of paragraph d) of Article 2 of Schedule A of this Agreement.

Article 24. Allocation of Net Income [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) When satisfied that reserves are at adequate levels and that the Bank has made appropriate provisions against possible losses under paragraph a) of Article 23 of this Agreement, the Board of Governors, by special majority, may decide that a part of net income or retained earnings shall be distributed to members as a dividend or to another entity or fund for purposes consistent with the purposes of the Bank.

  • b) Any such distribution to members shall be made in proportion to the share of each member in the capital of the Bank, provided that in calculating such number account shall be taken only of payments received in cash and promissory notes encashed in respect of such shares on or before the end of the relevant financial year. Payments to each member, and their use by the receiving member, shall be without restriction by any member.

Article 25. Budget [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

The President shall prepare an annual budget of revenues and expenditures of the Bank for approval by the Board of Directors.

Article 26. Reports [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) The Bank shall publish an annual report containing an audited statement of its financial position and a profit and loss statement showing the results of its operations, and shall circulate to Directors at intervals of three months or less a summary statement of its accounts.

  • b) The Bank shall report annually on the environmental impact of its activities and shall publish such other reports as it deems desirable to advance its purposes.

  • c) Copies of all reports and statements prepared pursuant to this Article shall be distributed to members.

CHAPTER VII. ORGANIZATION AND MANAGEMENT [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Article 27. Structure of the Bank [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

In addition to the Forum, the Bank shall have a Board of Governors, a Board of Directors, a President, officers and staff to perform such duties as the Bank may determine.

Article 28. The Board of Governors [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) All the powers of the Bank shall be vested in the Board of Governors, except such powers as are, by the terms of this Agreement, specifically conferred upon another organ of the Bank. The Board of Governors may delegate to the Board of Directors the exercise of any of its powers, except the power to:

    • (i) elect the President and determine the salary and terms of the contract of service of the President;

    • (ii) decide that the President shall cease to hold office;

    • (iii) admit new members and determine the conditions of their admission;

    • (iv) suspend a member;

    • (v) decide on any increase or decrease in capital;

    • (vi) decide appeals from interpretations or applications of this Agreement given by the Board of Directors;

    • (vii) elect Directors;

    • (viii) determine the compensation of Directors and their Alternates;

    • (ix) approve the audited annual financial statements;

    • (x) allocate and distribute the net profits of the Bank;

    • (xi) sell all or substantially all the assets of the Bank;

    • (xii) cease operations and liquidate the Bank;

    • (xiii) distribute assets to members pursuant to Article 51 of this Agreement; and

    • (xiv) amend this Agreement, including its Schedule and Annex.

  • b) Each member shall be represented on the Board of Governors and shall appoint one Governor and one Alternate, who shall serve at the pleasure of the appointing member and without reimbursement or remuneration from the Bank. No Alternate may vote except in the absence of his or her principal. At its inaugural meeting, and annually thereafter or at intervals determined by the Board of Governors, the Board shall elect one of the Governors as Chairperson who shall hold office until the election of the next Chairperson.

  • c) The Board of Governors shall hold such meetings as may be provided for by the Board of Governors or called by the Board of Directors. The Board of Directors shall call meetings of the Board of Governors whenever requested by not less than five members of the Bank or members holding not less than one quarter of the total voting power of the members. The quorum for any meeting of the Board of Governors shall be a majority of the Governors representing not less than two-thirds of the total voting power of the members.

  • d) The Board of Governors, and the Board of Directors to the extent authorized, may adopt such rules and regulations and establish such subsidiary bodies as may be necessary or appropriate to conduct the business of the Bank.

Article 29. The Board of Directors [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) The Board of Directors shall be responsible for the general operations of the Bank and shall, in addition to the powers assigned to it expressly by this Agreement, exercise all the powers delegated to it by the Board of Governors. In particular, it shall:

    • (i) prepare the work of the Board of Governors;

    • (ii) establish policies concerning, inter alia,

      • a) the financial operations and financial management of the Bank; and

      • b) the full disclosure of non-confidential information, and, as appropriate, consultation and participation with local communities throughout the project cycle;

    • (iii) present the audited annual financial statements to the Board of Governors for approval;

    • (iv) approve the budget of the Bank, including resources for the Forum; and

    • (v) report periodically to the Board of Governors on progress toward regional economic cooperation.

  • b) Unless the Board of Governors decides otherwise by special majority,

    • (i) any Governor, representing a member with at least four percent of the authorized capital stock, may elect a Director; and

    • (ii) acting in agreement, two or more Governors, representing members with at least four percent of the authorized capital stock, may elect a Director.

    If any such Governor or Governors represent members which have acceded to this Agreement after a general election of Directors, such as at the inaugural meeting, any Director elected by that Governor or those Governors shall serve for a term coterminous with that of the Directors elected at that general election.

    Each Director may appoint an Alternate with full power to act for him or her in case of his or her absence or inability to act.

  • c) Directors shall hold office for a term of three years and may be reelected for no more than one successive term. They shall continue in office until their successors shall have been chosen and assumed office. If the office of a Director becomes vacant more than one hundred and eighty days before the end of his or her term, a successor shall be chosen for the remainder of the term by the Governors who elected the former Director. A majority of the votes cast by such Governors shall be required for such election. If the office of a Director becomes vacant one hundred and eighty days or less before the end of his or her term, a successor may be chosen for the remainder of the term by the votes cast by such Governors who elected the former Director, in which election a majority of the votes cast by such Governors shall be required. While the office remains vacant, the Alternate of the former Director shall exercise the powers of the latter, except that of appointing an Alternate.

  • d) The President shall be ex officio Chairperson of the Board of Directors, but shall have no vote except a deciding vote in case of an equal division.

  • e) The Board of Directors shall meet at the call of its Chairperson acting on his or her own initiative or upon request of three Directors. A quorum for a meeting of the Board of Directors shall be a majority of the Directors exercising not less than two-thirds of the total voting power. The Board of Directors may by regulation establish a procedure whereby its Chairperson, when he or she deems such action to be in the best interests of the Bank, may request a decision of the Board on a specific question without calling a meeting of the Board. It may also establish procedures for approving particular financial operations.

  • f) The Board of Directors shall not meet in continuous session, shall not be resident at the Bank, and shall serve without remuneration or reimbursement from the Bank. By special majority, the Board of Governors, under such terms and conditions as it determines, may replace the non-resident Board of Directors with a resident Board of Directors of not more than twelve Directors.

Article 30. President, Officers and Staff [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) The President shall, under the direction of the Board of Directors, conduct the current business of the Bank, and shall be the legal representative of the Bank. He or she shall be responsible for the organization, appointment and dismissal of the officers and staff. In appointing officers and staff, the President shall, subject to the paramount importance of efficiency and technical competence, pay due regard to recruitment on a wide geographical basis among members of the Bank, with due attention to regional recruitment.

  • b) The Board of Governors, by a vote of a majority of the total number of Governors, representing not less than a majority of the total voting power of the members, shall elect a President. The President, while holding office, shall not be a Governor or a Director or an Alternate for either. The term of office of the President shall be five years, and he or she may be re-elected once. He or she shall, however, cease to hold office when the Board of Governors so decides by special majority. If the office of the President for any reason becomes vacant, the Board of Governors, in accordance with the provisions of this paragraph, shall elect a successor for up to five years. The Board of Governors shall determine the salary and terms of the contract of service of the President.

  • c) The Bank, its President, officers and staff shall in their decisions take into account only considerations relevant to the Bank’s purposes and operations. Such considerations shall be weighed impartially in order to achieve and carry out the purposes of the Bank. The President, officers and staff of the Bank, in the discharge of their offices, shall owe their duty entirely to the Bank and to no other authority. Each member of the Bank shall respect the international character of this duty and shall refrain from any attempts to influence any of them in the discharge of their duties.

Article 31. Voting [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) The voting power of each member shall be equal to the number of its subscribed shares in the capital stock of the Bank. If a member fails to pay any part of the amount due in respect of the paid-in portion of shares to which it has subscribed under Article 5 of this Agreement, such member shall be unable, for so long as such failure continues, to exercise that percentage of its voting power which equals the percentage which the amount due but unpaid bears to the total amount of the paid-in portion of shares subscribed to by that member in the capital stock of the Bank.

  • b) In voting in the Board of Governors, each Governor shall be entitled to cast the votes of the member he or she represents. Except as otherwise expressly provided in this Agreement, all matters before the Board of Governors shall be decided by a majority of the voting power of the members voting.

  • c) In voting in the Board of Directors, each Director shall be entitled to cast the number of votes to which the Governors who have elected him or her are entitled. A Director representing more than one member of the Bank may cast separately the votes of the members he or she represents. Except as otherwise expressly provided in this Agreement, all matters before the Board of Directors shall be decided by a majority of the voting power of the Directors voting.

Article 32. Location [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) The principal office of the Bank shall be located in Cairo, Arab Republic of Egypt.

  • b) The Bank may establish agencies or branch offices in any member of the Bank only on decision by special majority of the Board of Directors.

Article 33. Depositories and Channel of Communication [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) Each member shall designate its central bank, or such other institution as may be agreed upon with the Bank, as a depository for the Bank’s holdings of its currency as well as other assets of the Bank.

  • b) Each member shall designate an appropriate official entity with which the Bank may communicate in connection with any matter arising under this Agreement. Whenever the approval of any member is required before any act may be done by the Bank, approval shall be deemed to have been given unless the member presents an objection within such reasonable period as the Bank may fix in notifying the member of the proposed act.

CHAPTER VIII. PRIVILEGES AND IMMUNITIES [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Article 34. Purposes of the Chapter [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

To enable the Bank to fulfill its functions, the privileges and immunities set forth in this chapter shall be accorded to the Bank in each member.

Article 35. Legal Process [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Actions other than those within the scope of Article 43 of this Agreement may be brought against the Bank only in a court of competent jurisdiction in a member in which the Bank has an office or has appointed an agent for the purpose of accepting service or notice of process. No such action against the Bank shall be brought (i) by members or persons acting for or deriving claims from members or (ii) in respect of personnel matters. The property and assets of the Bank shall, wherever located and by whomsoever held, be immune from all forms of seizure, attachment or execution before the delivery of the final judgment or award against the Bank.

Article 36. Assets [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) The property and assets of the Bank, including assets of the Special Funds, wherever located and by whomsoever held, shall be immune from search, requisition, confiscation, expropriation or any other form of seizure by executive or legislative action.

  • b) To the extent necessary to carry out its operations under this Agreement, all property and assets of the Bank shall be free from restrictions, regulations, controls and moratoria of any nature.

Article 37. Archives and Communications [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) The archives of the Bank shall be inviolable, wherever they may be.

  • b) The official communications of the Bank shall be accorded by each member the same treatment that it accords to the official communications of other members.

Article 38. Officials of the Bank [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) All Governors, Directors, Alternates, officers and staff of the Bank, experts performing missions for the Bank, and the President:

    • (i) shall be immune from legal process with respect to acts performed by them in their official capacity, and shall enjoy inviolability of all their official papers and documents. This immunity shall not apply, however, to civil liability in the case of damage arising from a road traffic accident caused by any such Governor, Director, Alternate, officer, staff, expert or the President;

    • (ii) not being local nationals, shall be accorded the same immunities from immigration restrictions, alien registration requirements and national service obligations, and the same facilities as regards exchange regulations, as are accorded by members to the representatives, officials, and employees of comparable rank of other members; and

    • (iii) shall be granted the same treatment in respect of travelling facilities as is accorded by members to representatives, officials and employees of comparable rank of other members.

  • b) The spouses and immediate dependents of the President, officers, staff and experts performing missions for the Bank who are resident in the member in which the principal or another office or agency of the Bank is located should, wherever possible, in accordance with the law of that member, be accorded opportunity to take employment in that member.

Article 39. Taxes [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) The Bank, its assets, property and income, and its operations and transactions authorized by this Agreement, shall be immune from all taxes and customs duties. The Bank shall also be immune from liability for the collection or payment of any tax or duty.

  • b) No tax shall be levied on or in respect of salaries, expense allowances or other emoluments paid by the Bank to the President, officers or staff of the Bank, except that a member may deposit, with its instrument of ratification, acceptance or approval of this Agreement, a declaration that such member retains for itself and its political subdivisions the right to tax salaries and emoluments paid by the Bank to citizens or nationals of such member. The Bank shall not make any reimbursement for such taxes. The Bank shall be exempt from any obligation for the payment, withholding or collection of such taxes.

  • c) No tax of any kind shall be levied on any obligation or security issued or guaranteed by the Bank, including any dividend or interest thereon, by whomsoever held, if that tax discriminates against such obligation or security or investment solely because it is issued or guaranteed by the Bank, or if the sole jurisdictional basis for such taxation is the place or currency in which it is issued, made payable or paid, or the location of any office or place of business maintained by the Bank.

Article 40. Application of this Chapter [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Each member shall promptly take such action as is necessary within its jurisdiction for the purpose of making effective in terms of its own law the principles set forth in this Chapter, and shall inform the Bank in detail of the action which it has taken.

Article 41. Waiver [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

The immunities, exemptions and privileges provided in this Chapter are granted in the interests of the Bank and may be waived, to such extent and upon such conditions as the Bank may determine, in cases where such a waiver would not prejudice its interests. The President shall waive the immunity of any of the Bank’s officers, staff or experts in cases where, in his or her opinion, the immunity would impede the course of justice and can be waived without prejudice to the interests of the Bank. In similar circumstances and under the same conditions, the Board of Governors shall have the right and the duty to waive any immunity, privilege or exemption in respect of the President.

CHAPTER IX. SETTLEMENT OF DISPUTES [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Article 42. Interpretation and Application of the Agreement [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) Any question of interpretation or application of the provisions of this Agreement arising between any member of the Bank and the Bank or among members of the Bank shall be submitted to the Board of Directors for its decision. Any member which is particularly affected by the question and which is not otherwise represented directly on the Board of Directors may send a representative to attend any meeting of the Board of Directors at which such question is considered.

  • b) In any case where the Board of Directors has given a decision under paragraph a) of this Article, any member may require that the question be referred to the Board of Governors, whose decision shall be final. Pending the result of the referral to the Board of Governors, the Bank may, so far as it deems necessary, act on the basis of the decision of the Board of Directors.

Article 43. Disputes Involving the Bank and Relating to Withdrawal or Suspension [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Without prejudice to the provisions of Article 42 of this Agreement, any dispute between the Bank and a member or former member which has withdrawn or been suspended shall be settled in accordance with the procedure set forth in Annex A of this Agreement.

CHAPTER X. AMENDMENTS [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Article 44. General [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

The Board of Governors, by special majority, may amend this Agreement, including its Schedule and Annex, except that the affirmative vote of all members shall be required for amendments to the provisions on pre-emptive rights in Articles 5 and 52, Article 46 (withdrawal), and paragraph f) of Article 2 of Schedule A of this Agreement (limit on liability).

Article 45. Procedure [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Any proposal to amend this Agreement, including its Schedule and Annex, whether by a member or a Governor or a Director, shall be communicated to the Chairperson of the Board of Directors who shall bring the proposal before the Board of Directors. If the proposed amendment is recommended by the Board of Directors, it shall be submitted to the Board of Governors for approval. When an amendment has been duly approved by the Board of Governors, the Bank shall so certify by formal communication addressed to all members. Amendments shall enter into force for all members ninety days after the date of the formal communication unless the Board of Governors shall specify a different date.

CHAPTER XI. WITHDRAWAL, SUSPENSION OF MEMBERSHIP AND CESSATION OF OPERATIONS [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Article 46. Withdrawal [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Any member may, after the expiration of three years following the date upon which this Agreement has entered into force with respect to such member, withdraw from the Bank at any time by giving notice in writing to the Bank at its principal office. Any withdrawal shall become effective ninety days following the date of the receipt of such notice by the Bank. A member may revoke such notice as long as it has not become effective.

Article 47. Suspension of Membership [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) If a member fails to fulfil any of its obligations under this Agreement, the Board of Governors, by special majority, may suspend its membership.

  • b) While under suspension, a member shall have no rights under this Agreement, except for the right of withdrawal and other rights provided in this Chapter and Chapter IX of this Agreement, but shall remain subject to all its obligations.

  • c) The suspended member shall automatically cease to be a member one year from the date of its suspension unless the Board of Governors decides to extend the period of suspension or to restore the member to good standing.

Article 48. Rights and Duties of Former Members [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) Upon cessation of membership, a former member shall remain liable for all its obligations, including its contingent obligations, under this Agreement which shall have been in effect before the cessation of its membership.

  • b) Without prejudice to paragraph a) of this Article, the Bank shall enter into an arrangement with such former member for the settlement of their respective claims and obligations. Any such arrangement shall be approved by the Board of Governors.

Article 49. Review of Operations, Termination and Disposition of Assets [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) The Board of Governors shall undertake a fundamental review of the operations of the Bank in the tenth year following the inaugural meeting.

  • b) Following that review or at other times, the Board of Governors, by special majority, may terminate the operations of the Bank.

  • c) The Board of Governors, by special majority, may sell all or substantially all the assets of the Bank, including the Bank’s portfolio of loans, provided that, prior to the sale, arrangements are in place to discharge or provide for all liabilities to creditors and holders of guarantees.

Article 50. Protection of Creditors and Others on Termination [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Upon termination of the operations of the Bank:

  • a) the Bank shall forthwith cease all activities, except those incident to the orderly realization, conservation and preservation of its assets and settlement of its obligations;

  • b) the liability of all members for subscriptions to the capital stock of the Bank shall continue until all claims of creditors and holders of guarantees shall have been discharged; and

  • c) the Bank shall take immediate and appropriate steps to discharge or provide for all liabilities to creditors and holders of guarantees.

Article 51. Distribution to Members [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) After the Bank has taken a decision in accordance with paragraph b) of Article 49 and complied with paragraphs a) and c) of Article 50 of this Agreement, or sold all or substantially all the assets of the Bank under paragraph c) of Article 49 of this Agreement, the Board of Governors may decide, by special majority, to make a distribution to members in proportion to each member’s share in the subscribed capital. No member shall be entitled to its share in the assets of the Bank unless that member has settled all outstanding claims by the Bank against it. The shares of assets distributed need not be uniform as to type of assets. Every distribution of assets shall be made at such times as the Board of Governors shall determine and in such manner as it shall deem fair and equitable.

  • b) The Bank shall distribute any remaining assets of the Special Funds in accordance with the terms of relevant agreements.

CHAPTER XII. DEFINITIONS AND FINAL PROVISIONS [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Article 52. Definitions [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) Pre-emptive right means a reasonable opportunity for a member to subscribe, under such uniform terms and conditions as the Board of Governors shall determine, to a proportion of the increase in stock equivalent to the proportion which its stock subscribed bears to the total subscribed capital stock immediately prior to such increase.

  • b) Special majority means an affirmative vote by eighty percent of the total voting power.

  • c) Ordinary resources of the Bank shall include:

    • (i) authorized capital stock of the Bank, including both the paid-in and callable portions of shares;

    • (ii) funds raised by borrowings of the Bank by virtue of powers conferred by paragraph a) of Article 19 of this Agreement;

    • (iii) funds received in repayment of loans or guarantees, and proceeds from the disposal of equity investments, made with or based on the resources indicated in sub-paragraphs (i) and (ii) of this paragraph;

    • (iv) income derived from loans and equity investments, and income from guarantees, made from or based on the resources indicated in sub-paragraphs (i), (ii) and (iii) of this paragraph; and

    • (v) any other funds or income received by the Bank which do not form part of its Special Funds resources referred to in paragraph d) of this Article.

  • d) Special Funds resources shall refer to the resources of any Special Fund and shall include:

    • (i) funds accepted by the Bank for inclusion in any Special Fund;

    • (ii) funds repaid in respect of loans or guarantees, and the proceeds of equity investments, financed from the resources of any Special Fund which, under the agreement governing that Special Fund, are received by such Special Fund; and

    • (iii) income derived from investment of Special Funds resources, or from the operations of any Special Fund.

Article 53. Signature, Ratification, Acceptance or Approval and Entry into Force [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) This Agreement shall be open for signature at the United Nations Headquarters in New York by, for or on behalf of all prospective members whose names are set forth in Schedule A of this Agreement, and shall be subject to ratification, acceptance or approval by the signatories, in accordance with their own procedures.

  • b) Instruments of ratification, acceptance or approval of this Agreement and amendments thereto shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations who shall act as the depositary of this Agreement (hereinafter referred to as the “Depositary”). The Depositary shall transmit certified copies of this Agreement to each signatory, and shall notify the signatories of deposits of instruments of ratification, acceptance and approval, the dates thereof, and the date on which this Agreement enters into force.

  • c) This Agreement shall enter into force on the date on which instruments of ratification, acceptance or approval shall have been deposited by signatories whose initial subscriptions represent not less than sixty-five percent of the total subscriptions set forth in Schedule A of this Agreement.

  • d) For each prospective member which deposits its instrument of ratification, acceptance or approval after this Agreement shall have entered into force, this Agreement shall enter into force on the date of such deposit.

  • e) If this Agreement shall not have entered into force within two years after its opening for signature, the Depositary shall convene a conference of interested parties to determine the future course of action.

Article 54. Inaugural Meeting [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) Upon entry into force of this Agreement, the Depositary shall call the inaugural meeting of the Board of Governors. This meeting shall be held at the principal office of the Bank within sixty days from the date on which this Agreement has entered into force or as soon as practicable thereafter.

  • b) At its inaugural meeting, the Board of Governors shall:

    • (i) elect the President and Directors;

    • (ii) make arrangements for determining the date of the commencement of the Bank’s operations; and

    • (iii) make such other arrangements as appear to it necessary to prepare for the commencement of the Bank's operations.

  • c) The Bank shall notify its members of the date of commencement of its operations.

Article 55. Registration [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

The Depositary shall register this Agreement with the Secretariat of the United Nations in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations and the Regulations thereunder adopted by the General Assembly.

DONE on August 28, 1996, in a single copy in the English language.

Schedule A [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Article 1. Subscription [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Member Total Number of Shares Paid-in Portion (in SDRs) Callable Portion (in SDRs)
       
Non-regional members      
       
Austria

333,870

8,346,750

25,040,250

Canada

918,143

22,953,563

68,860,688

Cyprus

83,468

2,086,700

6,260,100

Greece

667,740

16,693,500

50,080,500

Italy

1,669,350

41,733,750

125,201,250

Japan

3,171,765

79,294,125

237,882,375

Korea, Republic of

417,338

10,433,450

31,300,350

Malta

83,468

2,086,700

6,260,100

Netherlands

1,168,545

29,213,625

87,640,875

Russia

2,003,220

50,080,500

150,241,500

Turkey

333,870

8,346,750

25,040,250

United States

7,011,270

175,281,750

525,845,250

       
Regional members      
       
Algeria

667,740

16,693,500

50,080,500

Egypt, Arab Republic of

1,335,480

33,387,000

100,161,000

Israel

1,335,480

33,387,000

100,161,000

Jordan

1,335,480

33,387,000

100,161,000

Morocco

667,740

16,693,500

50,080,500

Palestinian Authority

1,335,480

33,387,000

100,161,000

Tunisia

667,740

16,693,500

50,080,500

Article 2. Payment [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a) All payment obligations of members with respect to initial capital stock shall be settled on the basis of the average value of the Special Drawing Right in terms of a freely usable currency or the ECU for the period August 1, 1995, to October 31, 1995.

  • b) Each original member shall pay for the paid-in portion of shares to which it subscribed in five installments of twenty percent each. Each member shall pay the first installment within ninety days from the date on which this Agreement enters into force with respect to such member, and, subject to its legislative requirements, shall pay each of the four remaining installments one year from the date on which the preceding installment became due.

  • c) Payment of each installment of the paid-in portion of shares may be made in cash or in the form of non-negotiable, non-interest-bearing promissory notes or similar obligations denominated in a freely usable currency or ECU, to be encashed pro rata pursuant to a decision by the Board of Directors in order to meet the Bank’s obligations or its operational needs.

  • d) Payment of the amount subscribed to the callable portion of the capital stock of the Bank shall be subject to call only as and when required by the Bank to meet its liabilities. Calls on any portion of unpaid subscriptions shall be uniform on all shares. If the amount received by the Bank on a call shall be insufficient to meet the obligations which have necessitated the call, the Bank may make further successive calls on unpaid subscriptions until the aggregate amount received by it shall be sufficient to meet such obligations.

  • e) Payments of subscriptions in cash shall be made in a freely usable currency. For purposes of this Article, a freely usable currency is a currency determined to be freely usable by the International Monetary Fund.

  • f) Liability on shares shall be limited to the unpaid portion of the issue price.

Annex A. Arbitration [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Article 1 [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

The parties to a dispute within the scope of this Annex shall attempt to settle such dispute by negotiation before seeking arbitration. Negotiation shall be deemed to have been exhausted if the parties fail to reach a settlement within a period of one hundred and twenty days from the date of the request to enter into negotiation.

Article 2 [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Arbitration proceedings shall be instituted by means of a notice by the party seeking arbitration (the claimant) addressed to the other party or parties to the dispute (the respondent). The notice shall specify the nature of the dispute, the relief sought and the name of the arbitrator appointed by the claimant. The respondent shall, within thirty days after the date of receipt of the notice, notify the claimant of the name of the arbitrator appointed by it. The two parties shall, within a period of thirty days from the date of appointment of the second arbitrator, select a third arbitrator, who shall act as President of the Arbitral Tribunal (the Tribunal).

Article 3 [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

If the Tribunal shall not have been constituted within sixty days from the date of the notice, the arbitrator not yet appointed or the President of the Tribunal not yet selected shall be appointed by the President of the International Court of Justice or such other authority as may have been prescribed by regulation adopted by the Bank to make the appointment.

Article 4 [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

No party shall have the right to change the arbitrator appointed by it once the hearing of the dispute has commenced. In case any arbitrator (including the President of the Tribunal) shall resign, die, or become incapacitated, a successor shall be appointed in the manner followed in the appointment of his or her predecessor and such successor shall have the same powers and duties of the arbitrator he or she succeeds.

Article 5 [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

The Tribunal shall convene first at such time and place as shall be determined by the President of the Tribunal. Thereafter, the Tribunal shall determine the place and dates of its meetings.

Article 6 [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Unless otherwise provided in this Annex or agreed upon by the parties, the Tribunal shall determine its procedure.

Article 7 [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

The Tribunal shall be the judge of its own competence except that, if an objection is raised before the Tribunal to the effect that the dispute falls within the jurisdiction of the Board of Directors or the Board of Governors under Article 42 of this Agreement and the Tribunal is satisfied that the objection is genuine, the objection shall be referred by the Tribunal to the Board of Directors or the Board of Governors, as the case may be, and the arbitration proceedings shall be stayed until a decision has been reached on the matter, which shall be binding upon the Tribunal.

Article 8 [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

The Tribunal shall, in any dispute within the scope of this Annex, apply the provisions of this Agreement, the Bank’s by-laws and regulations, and the applicable rules of international law.

Article 9 [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

The Tribunal shall afford a fair hearing to all the parties. All decisions of the Tribunal shall be taken by a majority vote and shall state the reasons on which they are based. The award of the Tribunal shall be in writing and shall be signed by at least two arbitrators, and a copy thereof shall be transmitted to each party. The award shall be final and binding upon the parties and shall not be subject to appeal, annulment or revision.

Vertaling : NL

Verdrag tot oprichting van de Bank voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling in het Midden-Oosten en Noord-Afrika [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

De Verdragsluitende Partijen,

Erkennende dat de oprichting van een duurzame, eerlijke en allesomvattende vrede in het Midden-Oosten de weg opent naar een beter leven voor miljoenen mensen in deze regio, die gedurende decennia met direct geweld geconfronteerd zijn, en hoop biedt op een drastische verbetering in de economische, sociale en menselijke ontwikkeling in het Midden-Oosten en Noord-Afrika;

Zich ervan bewust dat de in het vredesproces genomen moedige stappen moeten worden ondersteund door resoluut optreden op het gebied van economische en sociale ontwikkeling;

Ervan overtuigd dat resoluut optreden ter bevordering van regionale economische ontwikkeling en ter verbetering van de levensstandaard van de volkeren in de regio, essentieel is voor een bestendige vrede; dat een dergelijk optreden de participatie door de bevolking in economische samenwerking voor lange-termijnontwikkeling vergemakkelijkt, en dat daarmee de regio een nieuw tijdperk van onderlinge samenwerking en welvaart tegemoet kan gaan;

Gelet op de behoefte om zowel de economische samenwerking en handel in de regio te verbeteren als de regio in staat te stellen haar concurrentiepositie in de wereldeconomie te versterken;

Erkennende dat een permanent forum voor economisch overleg en financiële samenwerking een belangrijke factor kan zijn, die bijdraagt aan duurzame vrede en welvaart in de regio;

Gelet op de behoefte de internationale samenwerking op het gebied van economische vooruitgang in de regio te versterken, de bijdrage in de vorm van binnenlandse en buitenlandse investeringen te versnellen, alsmede het milieubeheer te verbeteren;

Verlangende de stroom van kapitaal en technologie voor productieve en vreedzame doeleinden naar de regio te vergroten, met het oog op leniging van de sociale en ontwikkelingsbehoeften van de regio en ter bevordering van de eerbiediging van de mensenrechten;

Tevens wensende de ontwikkeling van regionale projecten te ondersteunen, in het bijzonder voor het tot stand brengen van een infrastructureel netwerk ter verbetering van de efficiency van regionale economieën, met voortdurende aandacht voor de bescherming van het milieu;

Erkennende de noodzaak een sterke particuliere sector te vestigen als basis voor economische groei, voor armoedebestrijding en voor verbetering van de algehele levensstandaard in de regio;

Verlangende een partnerschap tussen de publieke en particuliere sector tot stand te brengen door middel van samenwerking bij het verminderen van de belemmeringen voor het verkeer van goederen, diensten en kapitaal, en door harmonisatie van beleidslijnen om een gunstig economisch klimaat te scheppen, met inbegrip van het behoud van eerlijke en stabiele voorwaarden voor de behandeling van investeringen uit binnen- en buitenland; en

Ervan overtuigd dat een Bank voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling in het Midden-Oosten en Noord-Afrika een belangrijke taak kan vervullen bij het verwezenlijken van deze idealen;

Zijn het volgende overeengekomen:

HOOFDSTUK I. OPRICHTING, RECHTSPOSITIE EN DOELSTELLINGEN [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Artikel 1. Oprichting en rechtspositie van de Bank [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

De Bank voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling in het Midden-Oosten en Noord-Afrika (hierna te noemen de „Bank”) wordt bij dezen opgericht. De Bank bezit volledige rechtspersoonlijkheid en is, in het bijzonder, bevoegd roerende en onroerende zaken te contracteren, te verwerven of hiervan afstand te doen, alsmede gerechtelijke actie te ondernemen.

Artikel 2. Doelstellingen [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Met het oog op de verdere ontwikkeling en versterking van het fundamentele streven naar vrede, stabiliteit en ontwikkeling in het Midden-Oosten en Noord-Afrika, heeft de Bank de volgende doelstellingen:

  • a. het mobiliseren van officiële, particuliere, buitenlandse en binnenlandse investeringen en andere middelen om:

    • i. projecten te ondersteunen die een regionaal karakter dragen of een aanmerkelijk gunstig effect kunnen hebben op de regio, met name infrastructurele projecten;

    • ii. de groei van de particuliere sector in de regio te ondersteunen en te bevorderen en particuliere en ondernemersinitiatieven aan te moedigen; en

    • iii. economische groei en eerlijke en duurzame ontwikkeling te stimuleren om het inkomenspeil en de levensstandaard te verhogen, alsmede het sociale welzijn te verbeteren en de armoede terug te dringen; en

  • b. het bieden van een forum ter bevordering van de economische samenwerking en de coördinatie van economisch beleid in de regio en het ondersteunen van de regionale leden bij de integratie van hun respectieve economieën in de wereldeconomie.

Artikel 3. Samenwerking met andere internationale organisaties [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Ter verwezenlijking van haar doelstellingen werkt de Bank nauw samen met al haar leden en, voor zover zij dit nodig acht binnen de bepalingen van dit Verdrag, met elke internationale organisatie, regionale organisatie of andere erkende organisatie, publiek of particulier, wier activiteiten aansluiten bij het stimuleren van de economische ontwikkeling van en investeringen in de regio.

HOOFDSTUK II. LIDMAATSCHAP EN MIDDELEN [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Artikel 4. Lidmaatschap [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a De oorspronkelijke leden zijn opgenomen in Schema A bij dit Verdrag en zetten zich in voor:

    • i. het bereiken van een allesomvattende vrede in het Midden-Oosten en het ondersteunen van het vredesproces dat in oktober 1991 te Madrid een aanvang heeft genomen; en

    • ii. het bevorderen van de economische samenwerking binnen de regio, met inbegrip van liberalisering van de handel en het wegnemen van handelsbelemmeringen en -beperkingen, en het integreren van hun respectieve economieën in de wereldeconomie;

    maar leden zijn slechts dan oorspronkelijke leden, indien zij Partij bij dit Verdrag worden op of vóór 31 oktober 1997, of op een latere datum indien de Raad van Gouverneurs hiertoe beslist.

  • b De Raad van Gouverneurs kan bij bijzondere meerderheid beslissen nieuwe leden tot de Bank toe te laten, die zich inzetten voor de beginselen uiteengezet in lid a, onder i en ii, van dit artikel, en die geen oorspronkelijke leden worden of kunnen worden in overeenstemming met lid a van dit artikel.

Artikel 5. Kapitaal [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a Het maatschappelijk kapitaal van de Bank bedraagt drie miljard driehonderdachtendertig miljoen zevenhonderdduizend Speciale Trekkingsrechten. Het kapitaal is verdeeld in drieëndertig miljoen driehonderdzevenentachtigduizend aandelen, elk met een nominale waarde van honderd Speciale Trekkingsrechten. Elk aandeel heeft een volgestort deel van vijfentwintig procent en een niet-volgestort deel van vijfenzeventig procent.

  • b Elk oorspronkelijk lid van de Bank schrijft tegen nominale waarde in op het aantal aandelen van het kapitaal van de Bank dat vermeld staat achter de desbetreffende naam in Schema A bij dit Verdrag, en betaalt voor het volgestorte en niet-volgestorte deel van deze aandelen in overeenstemming met het genoemde Schema. Elk nieuw lid schrijft in op het aantal aandelen van het kapitaal en onder de voorwaarden zoals bepaald door de Raad van Gouverneurs, maar nooit voor minder dan het bedrag a pari. De Raad van Gouverneurs kan aan bestaande leden die aandelen toewijzen waarop niet is ingeschreven tegen de uiterste datum die uit hoofde van artikel 4, lid a, geldt voor het oorspronkelijke lidmaatschap van de Bank.

  • c De Raad van Gouverneurs beziet het kapitaal van de Bank met tussenpozen van niet meer dan vijf jaar. De Raad van Gouverneurs kan, bij bijzondere meerderheid, te allen tijde het kapitaal van de Bank uitbreiden. In een dergelijk geval genieten de leden het recht van voorkeur, maar zij zijn niet verplicht in te schrijven op enig gedeelte van de verhoging van het kapitaal.

  • d De aandelen worden op generlei wijze verpand of bezwaard en zijn slechts overdraagbaar aan de Bank.

Artikel 6. Vrijwillige bijdragen van Bijzondere Fondsen [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a Ter verwezenlijking van de doeleinden, en beseffende dat met concessionele middelen de ontwikkeling van zwakkere economieën van regionale leden kan worden bevorderd, kan de Bank de vrijwillige bijdragen van Bijzondere Fondsen aantrekken, en het beheer van vrijwillig bijgedragen Bijzondere Fondsen op zich nemen, die worden gebruikt op wijzen en voorwaarden die verenigbaar zijn met de overeenkomst(en) betreffende bedoelde Fondsen. Bij overeenkomst(en) kan worden bepaald dat een Bijzonder Fonds beschikbaar wordt gesteld voor projecten op concessionele basis of als gift, en kan worden gebruikt voor de financiering van studies en adviesdiensten ter bevordering van samenwerking in de regio, voor de financiering van technische bijstand bij de projectvoorbereiding, voor hulp bij de uitvoering van projecten of voor andere vormen van hulp.

  • b De middelen van de Bank uit Bijzondere Fondsen worden te allen tijde en in alle opzichten gescheiden van de reguliere middelen bewaard, gebruikt, toegewezen, verantwoord en geïnvesteerd of anderszins aangewend. De volledige kosten van het beheer van een Bijzonder Fonds komen ten laste van het desbetreffende Bijzondere Fonds. In geen geval worden de reguliere middelen van de Bank aangewend of aangesproken om verliezen of risico’s te dekken die voortvloeien uit activiteiten waarvoor oorspronkelijk middelen uit Bijzondere Fondsen waren gebruikt of toegewezen.

Artikel 7. Waardering van valuta [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Telkens wanneer het voor de toepassing van dit Verdrag noodzakelijk is de waarde van een bepaalde valuta uit te drukken in een andere valuta, wordt deze waarde naar redelijkheid door de Bank vastgesteld, na overleg met het Internationale Monetaire Fonds.

HOOFDSTUK III. ECONOMISCHE SAMENWERKING [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Artikel 8. Een forum voor economische samenwerking [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a De Bank heeft een forum voor economische samenwerking (hierna te noemen het „Forum”), bestaande uit de regionale leden van de Bank.

  • b Het doel van dit Forum is de regionale leden – door middel van discussie en dialoog en, in voorkomend geval, door middel van overeenkomsten – in staat te stellen en aan te moedigen tot:

    • i. het bevorderen van een doelmatig gebruik van de economische hulpbronnen in de regio, van sociaal welzijn, alsmede economische groei en zowel interne als externe financiële stabiliteit in de regio, en, in het bijzonder, het vergemakkelijken van de economische samenwerking binnen de regio;

    • ii. het bevorderen van een macro-economisch, sectorgebonden en regulerend beleid dat een gunstig klimaat schept voor ondernemersactiviteiten;

    • iii. het coördineren van en aanbevelingen doen omtrent regionale economische prioriteiten; en

    • iv. het leveren van inspanningen voor de toename en bevordering van zowel intra-regionale als externe investeringen en handel in goederen en diensten, en het bevorderen van de liberalisering van handel en investeringen, onder andere door het bevorderen van het vrije verkeer van goederen, diensten, personen en kapitaal binnen de regio, en de harmonisatie van regelgeving.

  • c De regionale leden kiezen een Voorzitter uit de regio en stellen het huishoudelijk reglement en de procedures vast voor het Forum, dat periodieke bijeenkomsten van ministers of deskundigen kan toestaan, alsmede eventuele deelname van de niet-regionale leden aan Forumbijeenkomsten. Ter verwezenlijking van de doelstellingen van het Forum komen de regionale leden overeen dat zij:

    • i. elkaar op de hoogte houden en de Bank de nodige informatie verschaffen voor de uitvoering van haar taken;

    • ii. voortdurend overleg plegen op beleidsniveau, studies verrichten en deelnemen in overeengekomen projecten;

    • iii. nauw samenwerken met elkaar en waar nodig gecoördineerde actie ondernemen; en

    • iv. in voorkomend geval samenwerken met de niet-regionale leden van de Bank.

  • d De President van de Bank (hierna te noemen de „President”) draagt zorg voor de secretariële en logistieke diensten voor de werkzaamheden en vergaderingen van het Forum. Het Secretariaat voorziet het Forum desgevraagd van economische analyses, waar nodig in coördinatie met andere internationale instellingen. Het Secretariaat is verantwoordelijk voor het in algemene zin op de hoogte houden van de respectieve werkzaamheden van de Raad van Bewind en het Forum, met de bedoeling Forum-activiteiten die de doelmatigheid van de werkzaamheden van de Bank vergroten, te bevorderen.

  • e Het Forum heeft geen bevoegdheden ten aanzien van andere organen van de Bank.

HOOFDSTUK IV. FINANCIËLE WERKZAAMHEDEN [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Artikel 9. Basisbeginselen voor de financiële werkzaamheden [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a Het zwaartepunt van de financiële werkzaamheden van de Bank ligt bij:

    • i. het ondersteunen van projecten met een regionaal karakter, of die duidelijk een gunstig effect hebben voor de regio, met name infrastructurele projecten; en

    • ii. het ondersteunen en bevorderen van de groei van de particuliere sector in de regio, met inbegrip van door de particuliere sector uitgevoerde lokale en regionale projecten, joint ventures, en het midden- en kleinbedrijf, alsmede het aanmoedigen van particuliere en ondernemersinitiatieven.

  • b De Raad van Bewind draagt zorg voor de uitvoering van deze basisbeginselen door regelmatige controle van de portefeuille van de Bank, door advies te geven aan de President, of door het ondernemen van enige andere actie die hij nodig acht.

Artikel 10. Concentratie van de financiële werkzaamheden [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

De Bank kan haar financiële werkzaamheden richten op die regionale leden welke:

  • a. zich inzetten voor het vredesproces in de regio en dit aanmoedigen en de beginselen genoemd in artikel 4, lid a, onder i en ii, van dit Verdrag naleven; en

  • b. gestaag overgaan op een marktgerichte economie en op het bevorderen van particuliere en ondernemersinitiatieven.

Artikel 11. Algemene bevoegdheden [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a Om de doelstellingen van de Bank te verwezenlijken en uitvoering te geven aan de basisbeginselen van de in artikel 9, lid a, van dit Verdrag genoemde financiële werkzaamheden, kan de Raad van Bewind de Bank toestemming geven een of meer van de volgende bevoegdheden uit te oefenen, in overeenstemming met de regels van zorgvuldig financieel beheer en de zich ontwikkelende behoeften in de regio. De Bank is bevoegd tot:

    • i. het verstrekken van leningen of hierin te participeren of hiervoor garanties te geven;

    • ii. het investeren in aandelenkapitaal van ondernemingen; en/of

    • iii. het geven van financieel advies en opleidingen op economisch, financieel, juridisch en managementgebied, alsmede het verzorgen van onderzoek en andere vormen van technische bijstand; de Bank kan ondernemingen in de particuliere sector helpen bij de coördinatie met investeringsbevorderingsbureaus en andere financiële voorzieningen, en bij het overwinnen van problemen bij investeringen in de regio.

  • b De Bank kan van haar bevoegdheden gebruik maken ter ondersteuning van:

    • i. ondernemingen in de particuliere sector van een lidstaat;

    • ii. de ontwikkeling van infrastructurele projecten en andere projecten die duidelijk economische voordelen met zich meebrengen voor de regio, en waarbij met name de nadruk ligt op deelneming door de particuliere sector; of

    • iii. de privatisering van staatsbedrijven, mits deze bedrijven zelfstandig en zonder subsidies in een concurrerend marktklimaat werken en onderworpen zijn aan de faillissementswetgeving.

Artikel 12. Het mobiliseren van andere kapitaalmiddelen [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a De Bank verschaft geen financiering en verschaft geen faciliteiten wanneer de aanvrager in staat is elders toereikende financiering of faciliteiten te verkrijgen onder voorwaarden die de Bank redelijk acht.

  • b Bij het mobiliseren van particuliere of officiële kapitaalstromen draagt de Bank er zorg voor:

    • i. dat de door haar gefinancierde projecten tevens gefinancierd worden door multilaterale instellingen, handelsbanken of andere geïnteresseerde financierders, behoudens gevallen waarin de Raad van Bewind anders bepaalt; en

    • ii. dat zij, bij beleggingen in aandelen, geen meerderheidsbelang in de desbetreffende onderneming verkrijgt en dat zij zich onthoudt van uitoefening van zeggenschap of het aanvaarden van rechtstreekse verantwoordelijkheid voor het beheer van een onderneming waarin zij heeft belegd, behoudens in geval van een feitelijk of dreigend in gebreke blijven ten aanzien van haar belegging, feitelijke of dreigende insolventie van de onderneming waarin de belegging is gedaan of in andere situaties die naar het oordeel van de Bank de belegging dreigen te schaden.

Artikel 13. Algemene beperkingen ten aanzien van werkzaamheden [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a Het totale uitstaande bedrag aan leningen, beleggingen in aandelen en garanties die door de Bank zijn verstrekt, gedaan dan wel gegeven in het kader van haar gewone werkzaamheden mag nimmer worden verhoogd, indien door de verhoging het totale bedrag van haar onaangetaste geplaatste kapitaal, waarbij de reserves en de winst zijn begrepen in haar gewone kapitaalmiddelen, zou worden overschreden. De Raad van Bewind legt procedures en criteria vast om ervoor zorg te dragen dat deze limiet niet wordt overschreden.

  • b De Bank geeft geen garanties voor exportkredieten. Alle leningen die door de Bank worden verstrekt dan wel gegarandeerd, alsmede alle door de Bank gedane beleggingen in aandelen dienen voor specifieke projecten. De Bank zal geen snel tot uitbetaling komende programmaleningen verstrekken.

Artikel 14. Overige beginselen ten aanzien van de werkzaamheden [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a De Bank laat zich bij haar werkzaamheden leiden door beginselen van gezond bankbeleid en verstandig financieel management om onder alle omstandigheden te kunnen blijven voldoen aan haar financiële verplichtingen.

  • b Bij het verstrekken of garanderen van een financiering overweegt de Bank terdege de kansen dat de leningnemer en degene die zich eventueel voor hem garant stelt, bij machte zullen zijn hun verplichtingen die voortvloeien uit hun financieringsovereenkomst na te komen.

  • c Alvorens de Bank een lening, garantie of belegging in aandelen geeft, verstrekt dan wel doet, dient de President aan de Raad van Bewind een schriftelijk rapport betreffende het voorstel te hebben voorgelegd te zamen met zijn aanbevelingen, op basis van een door het personeel van de Bank verricht onderzoek. De Raad van Bewind beslist over het voorstel in overeenstemming met de door hem gekozen procedure.

  • d Indien de ontvanger van leningen of garanties van leningen zelf geen lid is, doch een bemiddelaar voor een lid of leden, kan de Bank verlangen dat het lid of de leden, of een voor de Bank aanvaardbaar openbaar lichaam van dat lid of die leden, de terugbetaling van de hoofdsom en de betaling van de rente garanderen, alsmede van de andere vergoedingen en kosten van de lening, overeenkomstig de daaraan verbonden voorwaarden.

Artikel 15. Milieumandaat [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

De Bank bevordert bij al haar werkzaamheden een gezonde en duurzame ontwikkeling van het milieu en stelt gepaste procedures op voor milieueffect-rapportages.

Artikel 16. Financiering op het grondgebied van een lid [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

De Bank financiert geen ondernemingen op het grondgebied van een lid, indien dat lid tegen de financiering bezwaar maakt.

Artikel 17. Voorwaarden ten aanzien van financiële instrumenten [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a De Bank stelt de voorwaarden vast voor elke overeenkomst met betrekking tot een lening of garantie, in overeenstemming met de door de Raad van Bewind uitgevaardigde regels en voorschriften. Bij de vaststelling van deze voorwaarden geeft de Bank zich ten volle rekenschap van de noodzaak haar inkomsten veilig te stellen. De Bank dekt niet het totale bedrag of verlies van een gegarandeerde lening.

  • b Bij haar beleggingen in afzonderlijke ondernemingen gaat de bank haar financieringen aan onder voorwaarden die zij passend acht, rekening houdend met de behoeften van de onderneming, de risico’s die de Bank neemt en de voorwaarden die gewoonlijk door particuliere beleggers worden bedongen voor een soortgelijke financiering.

Artikel 18. Verstrekking van leningen, aanschaffing van goederen en vervolg-activiteiten [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a In geval van een rechtstreeks door de Bank verstrekte lening, zal de leningnemer alleen dan toestemming van de Bank krijgen voor het opnemen van gelden, indien deze dienen tot dekking van werkelijk gedane uitgaven.

  • b De Bank legt bij haar financiële werkzaamheden geen beperkingen op ten aanzien van de aanschaffing van goederen en diensten uit welke lidstaat ook en stelt, in voorkomend geval, haar leningen en andere werkzaamheden afhankelijk van het organiseren van internationale aanbestedingen.

  • c De Bank neemt de nodige maatregelen om te verzekeren dat het bedrag van een lening die is verstrekt of gegarandeerd door de Bank, of waarin door de Bank wordt deelgenomen, of van een belegging in aandelen gedaan door de Bank, alleen wordt gebruikt voor de doeleinden waarvoor de lening of de belegging werd gedaan, waarbij zij de nodige aandacht besteedt aan overwegingen van zuinigheid en doelmatigheid.

HOOFDSTUK V. AANVULLENDE BEVOEGDHEDEN EN DIVERSEN [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Artikel 19. Bevoegdheid tot het aangaan van leningen en andere bevoegdheden [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Naast de elders in dit Verdrag omschreven bevoegdheden heeft de Bank de bevoegdheid:

  • a. bij leden of elders fondsen te lenen, met dien verstande evenwel dat een lid, hetzij bij toetreding, of op een door het lid te bepalen latere datum, de Bank meedeelt dat:

    • i. de Bank, alvorens zij haar schuldbekentenissen op de markt van dat lid verkoopt, toestemming van dat lid heeft gekregen; en/of

    • ii. de Bank, wanneer de schuldbekentenissen van de Bank worden gesteld in de valuta van dat lid, toestemming van dat lid heeft gekregen;

  • b. fondsen die niet benodigd zijn voor haar werkzaamheden te beleggen of in bewaring te geven;

  • c. waardepapieren die de Bank heeft uitgegeven of gegarandeerd, of waarin zij middelen heeft belegd, te kopen en te verkopen op de secundaire markt;

  • d. waardepapieren te garanderen waarin zij middelen heeft belegd, ten einde de verkoop daarvan te vergemakkelijken;

  • e. alle andere bevoegdheden uit te oefenen en alle regels en voorschriften aan te nemen die nodig of geschikt zijn voor de bevordering van haar doelstellingen zoals genoemd in artikel 2 van dit Verdrag; en

  • f. samenwerkingsovereenkomsten te sluiten met openbare of particuliere lichamen.

Artikel 20. Verklaring op waardepapieren [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Ieder waardepapier dat door de Bank wordt uitgegeven of gegarandeerd draagt op de voorzijde duidelijk zichtbaar een verklaring, inhoudende dat het geen schuldbekentenis van een Regering of lid is, tenzij dit wel het geval is, in welk geval dit dient te worden vermeld.

Artikel 21. Vrij gebruik van valuta’s [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Leden mogen geen beperkingen opleggen aan het ontvangen, houden, gebruiken of overmaken door de Bank van:

  • a. valuta’s die de Bank heeft ontvangen als betaling van inschrijvingen op haar kapitaal, in overeenstemming met artikel 5 van dit Verdrag;

  • b. valuta’s die de Bank heeft verkregen door leningen aan te gaan;

  • c. valuta’s en andere middelen beheerd door de Bank als bijdragen in Bijzondere Fondsen; en

  • d. valuta’s die de Bank heeft ontvangen als betaling van de hoofdsom, rente, dividenden, premies en andere kosten in verband met leningen, beleggingen, garanties of de opbrengsten van de vervreemding van beleggingen gedaan met een van de in de leden a tot en met c van dit artikel bedoelde fondsen, of als betaling van provisies, vergoedingen of andere kosten.

HOOFDSTUK VI. FINANCIEEL BEHEER [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Artikel 22. Algemeen [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

De Bank laat zich bij haar werkzaamheden leiden door beginselen van verstandig financieel beheer om onder alle omstandigheden te kunnen blijven voldoen aan haar financiële verplichtingen.

Artikel 23. Verliezen en reserves [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a In geval van betalingsachterstanden en in gebreke blijven van debiteuren ten aanzien van leningen die door de Bank zijn verstrekt of gegarandeerd, of waarin door de Bank wordt deelgenomen, en in geval van verliezen bij beleggingen in aandelen, neemt de Bank in het kader van haar gewone werkzaamheden de maatregelen die zij passend acht. De Bank houdt voldoende reserves aan en/of treft passende voorzieningen tegen mogelijke verliezen.

  • b Verliezen voortvloeiende uit de gewone werkzaamheden van de Bank worden ten laste gebracht van:

    • i. ten eerste, de in lid a van dit artikel bedoelde voorzieningen;

    • ii. ten tweede, het netto-inkomen;

    • iii. ten derde, de reserves en ingehouden winst;

    • iv. ten vierde, het onaangetaste volgestorte kapitaal; en

    • v. ten slotte, een passende hoeveelheid van het niet-ingeroepen geplaatste garantiekapitaal, waarvan de volstorting kan worden gevorderd in overeenstemming met de bepalingen van artikel 2, lid (d), van Schema A bij dit Verdrag.

Artikel 24. Toewijzing van het netto-inkomen [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a Wanneer de Raad van Gouverneurs van mening is dat de reserves van een aanvaardbaar niveau zijn en dat de Bank afdoende voorzieningen heeft getroffen tegen mogelijke verliezen genoemd in artikel 23, lid a, van dit Verdrag, kan hij bij bijzondere meerderheid besluiten dat een gedeelte van het netto-inkomen of ingehouden winst in de vorm van dividend wordt uitgekeerd aan leden of aan een andere entiteit of fonds, ter aanwending voor doeleinden die overeenstemmen met de doeleinden van de Bank.

  • b Elke uitkering aan leden vindt plaats in verhouding tot het aandeel van elk lid in het kapitaal van de Bank, met dien verstande dat bij de berekening van dit aantal slechts wordt gelet op betalingen in contanten en promessen met betrekking tot die aandelen die aan of voor het einde van het desbetreffende boekjaar zijn ontvangen en verzilverd. Een lid kan geen beperkingen opleggen ten aanzien van bedoelde betalingen en het gebruik daarvan door het ontvangende lid.

Artikel 25. Begroting [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

De President stelt een jaarbegroting op voor inkomsten en uitgaven van de Bank en legt dit ter goedkeuring voor aan de Raad van Bewind.

Artikel 26. Verslagen [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a De Bank publiceert een jaarverslag, bevattende een door accountants goedgekeurd overzicht van haar financiële positie en de winst- en verliesrekening, waaruit het resultaat van haar werkzaamheden blijkt, en doet de Bewindvoerders met tussenpozen van drie maanden of korter een beknopt overzicht toekomen van haar jaarrekeningen.

  • b De Bank doet jaarlijks verslag van de milieu-effecten van haar werkzaamheden en kan andere verslagen publiceren die zij wenselijk acht voor de bevordering van haar doelstellingen.

  • c Onder de leden worden afschriften verspreid van alle verslagen en overzichten openbaar gemaakt uit hoofde van dit artikel.

HOOFDSTUK VII. ORGANISATIE EN BEHEER [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Artikel 27. Structuur van de Bank [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Naast het Forum heeft de Bank een Raad van Gouverneurs, een Raad van Bewind, een President, en overig leidinggevend en ander personeel voor de vervulling van de door de Bank als noodzakelijk geoordeelde taken.

Artikel 28. De Raad van Gouverneurs [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a Alle bevoegdheden van de Bank berusten bij de Raad van Gouverneurs, behoudens de bevoegdheden die uit hoofde van dit Verdrag speciaal zijn toegewezen aan een ander orgaan van de Bank. De Raad van Gouverneurs kan aan de Raad van Bewind zijn bevoegdheden overdragen, met uitzondering van de bevoegdheid:

    • i. de President te kiezen en het salaris alsmede de voorwaarden voor het arbeidscontract van de President vast te stellen;

    • ii. te besluiten dat de President zijn functie beëindigt;

    • iii. nieuwe leden toe te laten en voorwaarden voor hun toelating vast te stellen;

    • iv. een lid te schorsen;

    • v. te beslissen omtrent een verhoging of verlaging van het kapitaal;

    • vi. te beslissen omtrent beroepen die zijn ingesteld naar aanleiding van interpretaties of toepassingen van dit Verdrag door de Raad van Bewind;

    • vii. de Bewindvoerders te kiezen;

    • viii. de beloning van de Bewindvoerders en hun plaatsvervangers vast te stellen;

    • ix. de door accountants goedgekeurde jaarstukken goed te keuren;

    • x. de toewijzing en verdeling van de netto-winst van de Bank vast te stellen;

    • xi. de activa van de Bank of een wezenlijk deel van de activa van de Bank te verkopen;

    • xii. de werkzaamheden van de Bank te beëindigen en de Bank te liquideren;

    • xiii. activa aan leden te verkopen uit hoofde van artikel 51 van dit Verdrag; en

    • xiv. wijzigingen in dit Verdrag, het Schema of de Bijlage aan te brengen.

  • b Ieder lid is vertegenwoordigd in de Raad van Gouverneurs en benoemt een Gouverneur en een plaatsvervanger, die, zonder beloning of vergoeding door de Bank, de belangen behartigen van het lid dat hen heeft benoemd. Een plaatsvervanger heeft geen stemrecht, behalve bij afwezigheid van zijn principaal. Op de oprichtingsvergadering en elke daaropvolgende jaarvergadering of door de Raad van Gouverneurs te bepalen tussentijdse vergadering kiest de Raad een van zijn leden tot Voorzitter; deze bekleedt zijn functie tot de verkiezing van de volgende Voorzitter.

  • c De Raad van Gouverneurs houdt vergaderingen wanneer de Raad deze nodig acht of wanneer deze door de Raad van Bewind worden bijeengeroepen. Vergaderingen van de Raad van Gouverneurs worden door de Raad van Bewind bijeengeroepen wanneer daarom wordt verzocht door ten minste vijf leden van de Bank of door leden die ten minste een vierde van het totale aantal stemmen van de leden bezitten. Twee derde van de Gouverneurs vormt het quorum voor een vergadering van de Raad van Gouverneurs, mits deze meerderheid ten minste twee derde van het totale aantal stemmen van de leden vertegenwoordigt.

  • d De Raad van Gouverneurs en, voor zover hij daartoe is gemachtigd, de Raad van Bewind, kunnen de regels en voorschriften aannemen en de organen instellen die nodig of dienstig zijn voor de uitoefening van de werkzaamheden van de Bank.

Artikel 29. De Raad van Bewind [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a De Raad van Bewind is verantwoordelijk voor de algemene werkzaamheden van de Bank en oefent daartoe, naast de bevoegdheden die hem in dit Verdrag uitdrukkelijk zijn toegewezen, alle bevoegdheden uit die door de Raad van Gouverneurs aan de Raad van Bewind zijn overgedragen, in het bijzonder:

    • i. het voorbereiden van het werk van de Raad van Gouverneurs;

    • ii. het vaststellen van het beleid, onder meer betreffende:

      • a. de financiële werkzaamheden en het financiële beheer van de Bank; en

      • b. de verstrekking van niet-vertrouwelijke informatie, en, waar nodig, gedurende het project het plegen van overleg en het samenwerken met plaatselijke gemeenschappen;

    • iii. het ter goedkeuring voorleggen van de door accountants goedgekeurde jaarstukken aan de Raad van Gouverneurs op iedere jaarvergadering;

    • iv. het goedkeuren van de begroting van de Bank, met inbegrip van de middelen voor het Forum; en

    • v. het periodiek verslag uitbrengen aan de Raad van Gouverneurs inzake de voortgang van de economische samenwerking in de regio.

  • b Tenzij de Raad van Gouverneurs bij bijzondere meerderheid anders beslist,

    • i. kan elke Gouverneur die een lid vertegenwoordigt dat ten minste vier procent van het maatschappelijk kapitaal bezit, een Bewindvoerder kiezen; en

    • ii. kunnen twee of meer Gouverneurs te zamen, die leden vertegenwoordigen die ten minste vier procent van het maatschappelijk kapitaal bezitten, een Bewindvoerder kiezen.

    Indien de Gouverneur of Gouverneurs leden vertegenwoordigen die tot dit Verdrag zijn toegetreden na een algemene verkiezing van Bewindvoerders, zoals tijdens de oprichtingsvergadering, bekleedt een door deze Gouverneur of Gouverneurs gekozen Bewindvoerder zijn ambt gedurende dezelfde termijn als die van de Bewindvoerders die zijn gekozen tijdens de oprichtingsvergadering. Elke Bewindvoerder kan een plaatsvervanger aanwijzen met de volledige bevoegdheid voor hem op te treden wanneer hij niet aanwezig is of niet in staat is om op te treden.

  • c Bewindvoerders oefenen hun functie uit gedurende een tijdvak van drie jaar en kunnen worden herkozen voor ten hoogste één volgende ambtstermijn. Zij blijven in functie totdat hun opvolger is gekozen en zijn functie heeft aanvaard. Indien de functie van een Bewindvoerder meer dan honderdtachtig dagen voor het einde van zijn ambtsperiode openvalt, wordt voor het resterende deel van de ambtsperiode een opvolger gekozen door de Gouverneurs die de vorige Bewindvoerder hebben gekozen. Voor deze verkiezing is een meerderheid van de door deze Gouverneurs uitgebrachte stemmen vereist. Indien de functie van een Bewindvoerder honderdtachtig dagen of minder voor het einde van zijn ambtsperiode openvalt, kan voor het resterende deel van de ambtsperiode een opvolger worden gekozen door de Gouverneurs die de vorige Bewindvoerder hebben gekozen, voor welke verkiezing een meerderheid van de door deze Gouverneurs uitgebrachte stemmen is vereist. Zolang de functie onvervuld blijft, oefent de plaatsvervanger van de vorige Bewindvoerder de rechten van laatstgenoemde uit, met uitzondering van het recht een plaatsvervanger te benoemen.

  • d De President is uit hoofde van zijn functie Voorzitter van de Raad van Bewind, maar heeft geen stemrecht, behoudens het recht een beslissende stem uit te brengen in geval van staking der stemmen.

  • e De Raad van Bewind komt bijeen op initiatief van de Voorzitter of op verzoek van de drie Bewindvoerders. Een meerderheid van de Bewindvoerders vormt een quorum voor elke vergadering van de Raad van Bewind, mits deze meerderheid ten minste twee derde van het totale aantal stemmen vertegenwoordigt. De Raad van Bewind kan volgens een nader te bepalen regeling een procedure vaststellen waarbij de Voorzitter, indien hij oordeelt dat zulks in het belang van de Bank is, kan verzoeken om een beslissing van de Raad ten aanzien van een bepaald vraagstuk zonder een vergadering van de Raad bijeen te roepen. Ook kan de Raad procedures opstellen voor de goedkeuring van bijzondere financiële werkzaamheden.

  • f De Raad van Bewind komt niet in permanente zitting bijeen, is niet gevestigd ten kantore van de Bank en verricht zijn werkzaamheden zonder beloning of vergoeding door de Bank. De Raad van Gouverneurs kan bij bijzondere meerderheid en onder door hem vastgestelde voorwaarden de niet ten kantore van de Bank gevestigde Raad van Bewind vervangen door een wel ten kantore van de Bank gevestigde Raad van Bewind bestaande uit ten hoogste twaalf Bewindvoerders.

Artikel 30. President, leidinggevend en ander personeel [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a De President leidt de lopende zaken van de Bank volgens de aanwijzingen van de Raad van Bewind en vertegenwoordigt de Bank in rechte. Hij of zij is verantwoordelijk voor de organisatie, de aanstelling en het ontslag van het leidinggevend en ander personeel. Bij het aanstellen van leidinggevend en ander personeel schenkt hij, rekening houdend met het primaire belang van doelmatigheid en technische bekwaamheid, de nodige aandacht aan werving op basis van een brede geografische spreiding onder de leden van de Bank, en aan regionale werving.

  • b De Raad van Gouverneurs kiest met een meerderheid van het totale aantal Gouverneurs die ten minste een meerderheid van het totale aantal stemmen van de leden vertegenwoordigen, een President. De President mag tijdens het bekleden van zijn functie geen Gouverneur, Bewindvoerder of plaatsvervanger van een van beiden zijn. De ambtstermijn van de President is vijf jaar. Hij kan eenmaal worden herkozen. Hij of zij treedt echter af wanneer de Raad van Gouverneurs zulks besluit bij bijzondere meerderheid. Indien door enige oorzaak de functie van President openvalt, kiest de Raad van Gouverneurs, in overeenstemming met de bepalingen van dit lid, een opvolger voor ten hoogste vijf jaar. De Raad van Gouverneurs stelt het salaris en de voorwaarden voor het arbeidscontract van de President vast.

  • c De Bank, haar President, leidinggevend en ander personeel dienen zich bij hun besluiten slechts te laten leiden door overwegingen die betrekking hebben op het doel, de taken en de werkzaamheden van de Bank. Deze overwegingen worden onpartijdig tegen elkaar afgewogen ten einde de doelstellingen van de Bank te verwezenlijken en uit te voeren. De President, leidinggevend en ander personeel van de Bank staan in de uitoefening van hun functie uitsluitend in dienst van de Bank en stellen hun diensten aan geen enkele andere autoriteit ter beschikking. Elk lid van de Bank eerbiedigt het internationale karakter van deze dienstbetrekking en onderneemt geen enkele poging een van hen in de uitoefening van zijn functie te beïnvloeden.

Artikel 31. Stemrecht [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a Het aantal stemmen van een lid is gelijk aan het aantal aandelen in het aandelenkapitaal van de Bank waarop het heeft ingeschreven. Ingeval een lid verzuimt een deel van het bedrag te betalen dat het verschuldigd is in verband met zijn betalingsverplichtingen met betrekking tot het volgestorte deel van de aandelen waarop het ingevolge artikel 5 van dit Verdrag heeft ingeschreven, is dat lid, zolang het verzuim voortduurt, niet gerechtigd het percentage van zijn stemrecht uit te oefenen dat overeenkomt met het percentage dat het niet betaalde verschuldigde bedrag vormt ten opzichte van het totale bedrag van de volgestorte aandelen in het aandelenkapitaal van de Bank waarop dat lid heeft ingeschreven.

  • b Bij stemming in de Raad van Gouverneurs is elke Gouverneur gerechtigd de stemmen uit te brengen van het lid dat hij vertegenwoordigt. Tenzij in dit Verdrag uitdrukkelijk anders is bepaald, worden alle besluiten van de Raad van Gouverneurs genomen met een meerderheid van het aantal stemmen van de leden die hun stem uitbrengen.

  • c Bij stemming in de Raad van Bewind is elke Bewindvoerder gerechtigd het aantal stemmen uit te brengen waarop de Gouverneurs die hem hebben gekozen recht hebben. Een Bewindvoerder die meer dan één lid van de Bank vertegenwoordigt, mag afzonderlijk de stemmen uitbrengen van de leden die hij vertegenwoordigt. Tenzij in dit Verdrag uitdrukkelijk anders is bepaald, worden besluiten van de Raad van Bewind genomen met een meerderheid van het aantal stemmen van de Bewindvoerders die hun stem uitbrengen.

Artikel 32. Vestiging [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a Het hoofdkantoor van de Bank is gevestigd te Caïro, Arabische Republiek Egypte.

  • b De Bank kan op het grondgebied van elk lid van de Bank agentschappen en bijkantoren vestigen, uitsluitend op beslissing bij bijzondere meerderheid van de Raad van Bewind.

Artikel 33. Plaatsen van bewaargeving en communicatie met de Bank [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a Elk lid wijst zijn centrale bank, of een andere met de Bank overeen te komen instelling, aan als de plaats waar de Bank haar bezit aan valuta van dat lid alsmede andere activa van de Bank kan bewaren.

  • b Elk lid wijst een officiële instantie aan waarmee de Bank in verbinding kan treden over aangelegenheden die voortvloeien uit dit Verdrag. Wanneer de goedkeuring van een lid vereist is voordat de Bank een handeling kan verrichten, wordt deze goedkeuring geacht te zijn gegeven, tenzij het desbetreffende lid bezwaar maakt binnen een door de Bank vast te stellen redelijke termijn voor de kennisgeving aan het lid van de voorgestelde handeling.

HOOFDSTUK VIII. VOORRECHTEN EN IMMUNITEITEN [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Artikel 34. Doel van dit hoofdstuk [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Teneinde de Bank in staat te stellen de haar opgelegde taken te vervullen, worden aan de Bank op het grondgebied van elk lid de in dit hoofdstuk vermelde voorrechten en immuniteiten toegekend.

Artikel 35. Rechtsgedingen [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Rechtsvorderingen tegen de Bank, behoudens die welke vallen onder artikel 43 van dit Verdrag, kunnen slechts worden ingesteld voor een bevoegde rechter op het grondgebied van een lid waarin de Bank een kantoor heeft of een vertegenwoordiger heeft aangewezen voor het aannemen van gerechtelijke aanzeggingen. Er mag geen vordering worden ingesteld door i leden of personen die optreden voor of vorderingen hebben op leden of (ii) met betrekking tot persoonlijke kwesties. Eigendommen en activa van de Bank zijn vóór het uitspreken van het eindvonnis of de scheidsrechterlijke uitspraak tegen de Bank vrij van inbeslagneming, beslaglegging of executie, ongeacht waar deze zich bevinden en ongeacht wie deze in bezit heeft.

Artikel 36. Activa [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a De eigendommen en activa van de Bank, met inbegrip van de activa van de Bijzonder Fondsen, zijn vrij van onderzoek, vordering, inbeslagneming, onteigening of andere vormen van beslaglegging op last van de uitvoerende of wetgevende macht, ongeacht waar deze zich bevinden en ongeacht wie deze in bezit heeft.

  • b Voor zover nodig voor de krachtens dit Verdrag uit te voeren werkzaamheden zijn alle eigendommen en activa van de Bank vrij van beperkingen, regelingen, controles en moratoria van welke aard ook.

Artikel 37. Archieven en aanzeggingen [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a De archieven van de Bank zijn, ongeacht waar deze zich bevinden, onschendbaar.

  • b Officiële aanzeggingen van de Bank worden door elk lid niet minder gunstig behandeld dan officiële aanzeggingen van andere leden.

Artikel 38. Functionarissen in dienst van de Bank [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a Alle Gouverneurs, Bewindvoerders, plaatsvervangers, leidinggevende en andere personeelsleden van de Bank, alsmede deskundigen die een missie voor de Bank vervullen en de President:

    • i. genieten immuniteit voor rechtsvorderingen in verband met handelingen die zij uit hoofde van hun ambt hebben verricht en genieten onschendbaarheid wat al hun officiële papieren en documenten betreft. Deze immuniteit geldt echter niet voor civielrechtelijke aansprakelijkheid in geval van schade ten gevolge van een verkeersongeval dat door een Gouverneur, Bewindvoerder, plaatsvervanger, leidinggevend of ander personeelslid, een deskundige of de President is veroorzaakt;

    • ii. die geen onderdaan zijn van het land waarin zij zich bevinden wordt dezelfde immuniteit toegekend ten aanzien van immigratiebeperkingen, registratieplichten voor vreemdelingen en nationale dienstplicht, alsmede dezelfde faciliteiten ten aanzien van deviezenbepalingen als door de leden worden toegekend aan de vertegenwoordigers, functionarissen en personeelsleden van vergelijkbare rang in dienst van andere leden; en

    • iii. genieten dezelfde behandeling ten aanzien van reisfaciliteiten als die door leden worden toegekend aan vertegenwoordigers, functionarissen en personeelsleden van vergelijkbare rang in dienst van andere leden.

  • b De echtgenoten en zij die onmiddellijk afhankelijk zijn van bedoelde President, leidinggevende en andere personeelsleden en deskundigen die een missie voor de Bank vervullen en die woonachtig zijn op het grondgebied van een lid waar het hoofdkantoor of een ander kantoor of agentschap van de Bank is gevestigd, zou, indien mogelijk, de gelegenheid geboden moeten worden aldaar een dienstbetrekking aan te gaan, in overeenstemming met de aldaar geldende wetgeving.

Artikel 39. Belastingen [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a De Bank, haar activa, eigendommen en inkomen, alsmede de krachtens dit Verdrag toegestane werkzaamheden en transacties van de Bank, zijn vrijgesteld van alle belastingen en douaneheffingen. De Bank is eveneens vrijgesteld van aansprakelijkheid ten aanzien van de inning of betaling van belastingen of heffingen.

  • b Er wordt geen belasting geheven over of ten aanzien van salarissen, onkostenvergoedingen of andere vergoedingen door de Bank betaald aan de President, functionarissen, of personeel van de Bank; een lid kan evenwel te zamen met zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van dit Verdrag een verklaring nederleggen waarin dat lid voor zichzelf en zijn staatkundige onderdelen het recht voorbehoudt salarissen en vergoedingen, door de Bank betaald aan burgers of onderdanen van het desbetreffende lid, te belasten. De bedoelde belastingen worden niet door de Bank terugbetaald. De Bank is vrijgesteld van iedere verplichting tot betaling, inhouding of inning van bedoelde belastingen.

  • c Er wordt geen belasting geheven, van welke aard ook, op door de Bank uitgegeven of gegarandeerde schuldbekentenissen of waardepapieren, met inbegrip van de dividenden en renten daarvan, ongeacht wie deze in bezit heeft, indien die een discriminatie inhoudt tegen zodanige schuldbekentenissen of waardepapieren of belegging, uitsluitend omdat deze zijn uitgegeven of gegarandeerd door de Bank, of indien de plaats of de valuta waarin deze zijn uitgegeven, betaalbaar worden gesteld of worden betaald, of de plaats waar een kantoor van de Bank is gevestigd of waar zij haar bedrijf uitoefent, de enige rechtsgrond voor een dergelijke belasting zou zijn.

Artikel 40. Toepassing van dit hoofdstuk [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Ieder lid neemt binnen zijn bevoegdheden terstond de nodige maatregelen om de beginselen van dit hoofdstuk in het eigen rechtsstelsel op te nemen en stelt de Bank in kennis van de concrete stappen die het heeft genomen.

Artikel 41. Afstand van immuniteiten, vrijstellingen en voorrechten [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

De in dit hoofdstuk omschreven immuniteiten, vrijstellingen en voorrechten worden verleend in het belang van de Bank; in de mate en onder de voorwaarden die de Bank bepaalt kan afstand worden gedaan van de in dit hoofdstuk omschreven immuniteiten, voorrechten en vrijstellingen in gevallen waarin een dergelijk handelen geen afbreuk doet aan de belangen van de Bank. De President doet afstand van een immuniteit, voorrecht of vrijstelling ten aanzien van een leidinggevend of ander personeelslid of een deskundige van de Bank, ingeval de immuniteit naar zijn oordeel een goede rechtspleging in de weg zou staan en daarvan afstand kan worden gedaan zonder afbreuk te doen aan de belangen van de Bank. In soortgelijke omstandigheden en onder dezelfde voorwaarden heeft de Raad van Gouverneurs het recht en de plicht afstand te doen van een immuniteit, voorrecht of vrijstelling ten aanzien van de President.

HOOFDSTUK IX. BESLECHTING VAN GESCHILLEN [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Artikel 42. Interpretatie en toepassing van het Verdrag [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a Meningsverschillen omtrent de interpretatie of toepassing van de bepalingen van dit Verdrag die rijzen tussen een lid van de Bank en de Bank, of tussen twee of meer leden van de Bank onderling, worden ter beslissing voorgelegd aan de Raad van Bewind. Ieder lid dat niet direct in de Raad van Bewind is vertegenwoordigd en in bijzondere mate bij het desbetreffende meningsverschil is betrokken, is gerechtigd zich gedurende de behandeling in de Raad van Bewind te doen vertegenwoordigen.

  • b In elk geval waarin de Raad van Bewind ingevolge lid a van dit artikel een beslissing heeft genomen, kan een lid verzoeken de zaak naar de Raad van Gouverneurs te verwijzen, wiens oordeel onherroepelijk is. In afwachting van de beslissing van de Raad van Gouverneurs kan de Bank, voor zover zij dit nodig acht, handelen op grond van de beslissing van de Raad van Bewind.

Artikel 43. Geschillen met de Bank die betrekking hebben op opzegging of schorsing [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Onverminderd de bepalingen van artikel 42 van dit Verdrag, worden geschillen tussen de Bank en een lid of voormalig lid dat zijn lidmaatschap heeft opgezegd of is geschorst, beslecht in overeenstemming met de procedure omschreven in Bijlage A bij dit Verdrag.

HOOFDSTUK X. WIJZIGINGEN [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Artikel 44. Algemeen [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

De Raad van Gouverneurs kan bij bijzondere meerderheid dit Verdrag wijzigen, met inbegrip van het Schema en de Bijlage, zij het dat de bevestigende stem van alle leden vereist is voor wijzigingen van de bepalingen ten aanzien van voorkeursrechten in de artikelen 5 en 52, artikel 46 (opzegging), alsmede artikel 2, lid f, van Schema A, van dit Verdrag (beperking aansprakelijkheid).

Artikel 45. Procedure [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Elk voorstel tot wijziging van dit Verdrag, met inbegrip van het Schema en de Bijlage, ongeacht of dit afkomstig is van een lid, een Gouverneur of een Bewindvoerder, wordt ingediend bij de Voorzitter van de Raad van Bewind, die het voorstel voorlegt aan de Raad van Bewind. Indien een voorstel tot wijziging wordt aanbevolen door de Raad van Bewind, wordt dit ter goedkeuring voorgelegd aan de Raad van Gouverneurs. Wanneer een wijziging naar behoren is goedgekeurd door de Raad van Gouverneurs, bevestigt de Bank dit door middel van een officiële mededeling aan alle leden. Wijzigingen worden voor alle leden negentig dagen na de datum van officiële mededeling van kracht, tenzij de Raad van Gouverneurs een andere termijn vaststelt.

HOOFDSTUK XI. OPZEGGING EN SCHORSING VAN HET LIDMAATSCHAP EN BEËINDIGING VAN DE WERZAAMHEDEN [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Artikel 46. Opzegging [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Ieder lid kan, na verloop van een periode van drie jaar na de datum waarop dit Verdrag voor het desbetreffende lid in werking is getreden, te allen tijde zijn lidmaatschap van de Bank opzeggen door middel van een aan het hoofdkantoor van de Bank gerichte schriftelijke kennisgeving. Een opzegging wordt van kracht negentig dagen na de datum waarop de Bank de genoemde kennisgeving heeft ontvangen. Het lid kan de kennisgeving van de opzegging intrekken zolang deze niet van kracht is geworden.

Artikel 47. Schorsing van het lidmaatschap [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a Indien een lid zijn verplichtingen ingevolge dit Verdrag niet nakomt, kan de Raad van Gouverneurs zijn lidmaatschap schorsen bij bijzondere meerderheid.

  • b Zolang de schorsing duurt heeft een lid geen rechten ingevolge dit Verdrag, behoudens het recht van opzegging en andere rechten waarin dit Hoofdstuk en Hoofdstuk IX van dit Verdrag voorzien, doch blijft het gebonden aan al zijn verplichtingen.

  • c Het geschorste lid houdt een jaar na zijn schorsing automatisch op lid te zijn, tenzij de Raad van Gouverneurs besluit de schorsingstermijn te verlengen of het lid in ere te herstellen.

Artikel 48. Rechten en plichten van voormalige leden [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a Na de beëindiging van het lidmaatschap, blijft een voormalig lid aansprakelijk voor al zijn verplichtingen ingevolge dit Verdrag, met inbegrip van zijn indirecte verplichtingen die golden vóór de beëindiging van het lidmaatschap.

  • b Onverminderd het bepaalde in lid a van dit artikel, treedt de Bank in onderhandeling met genoemde voormalige leden ter regeling van hun respectieve aanspraken en verplichtingen. Iedere regeling behoeft de goedkeuring van de Raad van Gouverneurs.

Artikel 49. Beoordeling en beëindiging van de werkzaamheden en beschikking over de activa [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a In het tiende jaar volgend op de oprichtingsvergadering gaat de Raad van Gouverneurs over tot een grondige beoordeling van de werkzaamheden van de Bank.

  • b Aansluitend op genoemd onderzoek, of op een ander tijdstip, kan de Raad van Gouverneurs bij bijzondere meerderheid de werkzaamheden van de Bank beëindigen.

  • c De Raad van Gouverneurs kan bij bijzondere meerderheid alle of vrijwel alle activa van de Bank verkopen, met inbegrip van haar leningenportefeuille, mits, voorafgaand aan de verkoop, maatregelen zijn genomen om alle verplichtingen aan crediteuren en houders van garanties te voldoen of deze verplichtingen zijn geregeld.

Artikel 50. Bescherming van crediteuren en anderen bij beëindiging van de werkzaamheden van de Bank [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Bij beëindiging van de werkzaamheden van de Bank:

  • a. staakt de Bank onmiddellijk alle activiteiten, behalve die welke nodig zijn voor het naar behoren te gelde maken, het instandhouden en het beschermen van haar activa en het vereffenen van haar schulden;

  • b. blijft de verplichting van alle leden uit hoofde van de inschrijvingen op het aandelenkapitaal van de Bank bestaan totdat alle vorderingen van crediteuren en houders van garanties zijn voldaan; en

  • c. neemt de Bank onmiddellijk de nodige stappen om aan alle verplichtingen ten aanzien van crediteuren en houders van garanties te voldoen of hiervoor een regeling te treffen.

Artikel 51. Verdeling van activa onder de leden [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a Nadat de Bank een beslissing heeft genomen in overeenstemming met artikel 49, lid b, van dit Verdrag, en heeft voldaan aan de vereisten van artikel 50, leden a en c, van dit Verdrag, of ingevolge artikel 49, lid c, van dit Verdrag, alle of vrijwel alle activa van de Bank heeft verkocht, kan de Raad van Gouverneurs bij bijzondere meerderheid beslissen activa onder de leden te verdelen in verhouding tot het aandeel van elk der leden in het geplaatste kapitaal. Een lid maakt pas aanspraak op zijn aandeel in de activa van de Bank wanneer alle lopende vorderingen die de Bank op dat lid heeft, zijn vereffend. De aandelen in de verdeelde activa behoeven niet eenvormig te zijn wat de soort activa betreft. Elke verdeling van activa vindt plaats op het tijdstip en op de wijze die de Raad van Gouverneurs redelijk en billijk acht.

  • b De Bank keert eventuele overige activa van de Bijzondere Fondsen uit overeenkomstig de bepalingen van de desbetreffende regelingen.

HOOFDSTUK XII. BEGRIPSOMSCHRIJVINGEN EN SLOTBEPALINGEN [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Artikel 52. Begripsomschrijvingen [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a Voorkeursrecht: de redelijke gelegenheid voor een lid om, onder de door de Raad van Gouverneurs vastgestelde uniforme voorwaarden, in te schrijven op een deel van het bedrag waarmee het kapitaal wordt verhoogd dat gelijk is aan de verhouding waarin de aandelen waarop het heeft ingeschreven staan tot het totale geplaatste kapitaal onmiddellijk voor de verhoging.

  • b Bijzondere meerderheid: een bevestigende stem met tachtig procent van het totale aantal stemmen.

  • c Onder de Gewone middelen van de Bank vallen:

    • i. het geautoriseerde kapitaal van de Bank, met inbegrip van volgestorte en niet-volgestorte delen van aandelen;

    • ii. fondsen verkregen uit leningen krachtens de in artikel 19, lid a, van dit Verdrag, toegekende bevoegdheden;

    • iii. fondsen ontvangen als terugbetaling van leningen of garanties, alsmede opbrengsten afkomstig van de verkoop van beleggingen in aandelen, gemaakt met of gebaseerd op de middelen genoemd in i en ii hierboven;

    • iv. inkomsten afkomstig uit leningen en beleggingen in aandelen, alsmede inkomsten afkomstig uit garanties, gemaakt met of gebaseerd op de middelen genoemd in i, ii en iii hierboven; en

    • v. alle andere door de Bank ontvangen fondsen of inkomsten die geen deel uitmaken van haar middelen van Bijzondere Fondsen bedoeld in lid d van dit artikel.

  • d Met middelen van Bijzondere Fondsen worden bedoeld de middelen van elk Bijzonder Fonds en deze omvatten:

    • i. fondsen die door de Bank zijn geaccepteerd voor opneming in een Bijzonder Fonds;

    • ii. fondsen die zijn terugbetaald uit hoofde van leningen of garanties, alsmede de opbrengsten van beleggingen in aandelen, gefinancierd uit de middelen van een Bijzonder Fonds die ingevolge de regeling inzake dat Bijzonder Fonds aan het desbetreffende Bijzondere Fonds toekomen; en

    • iii. inkomsten uit beleggingen van middelen van een Bijzonder Fonds, of uit de werkzaamheden van een Bijzonder Fonds.

Artikel 53. Ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring en inwerkingtreding [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a Dit Verdrag staat open voor ondertekening op het hoofdkantoor van de Verenigde Naties te New York door, voor of namens alle mogelijke toekomstige leden waarvan de namen in Schema A bij dit Verdrag zijn vermeld, en dient door de ondertekenaars te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd in overeenstemming met hun eigen procedures.

  • b De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van dit Verdrag en de wijzigingen hiervan dienen te worden nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties die optreedt als depositaris van dit Verdrag (hierna te noemen de „Depositaris”). De Depositaris doet voor eensluidend gewaarmerkte afschriften van dit Verdrag toekomen aan elke ondertekenaar en stelt de ondertekenaars op de hoogte van nederleggingen van de akten van bekrachtiging, aanvaarding en goedkeuring, van de datum van nederlegging, alsmede van de datum waarop dit Verdrag in werking treedt.

  • c Dit Verdrag treedt in werking op de datum waarop de akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring zijn nedergelegd door de ondertekenaars waarvan de aanvankelijke inschrijvingen ten minste vijfenzestig procent uitmaken van het totale aantal inschrijvingen vermeld in Schema A bij dit Verdrag.

  • d Ten aanzien van ieder mogelijk toekomstig lid dat zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring nedergelegt na de inwerkingtreding van dit Verdrag, treedt dit Verdrag in werking op de datum van genoemde nederlegging.

  • e Indien dit Verdrag niet in werking is getreden binnen twee jaar na de openstelling voor ondertekening, belegt de Depositaris een conferentie van belanghebbende partijen om de in de toekomst te nemen stappen vast te stellen.

Artikel 54. Oprichtingsvergadering [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a Zodra dit Verdrag in werking treedt, belegt de Depositaris de eerste vergadering van de Raad van Gouverneurs. Deze vergadering wordt gehouden op het hoofdkantoor van de Bank, binnen zestig dagen na de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag, of zo spoedig mogelijk daarna.

  • b De Raad van Gouverneurs gaat op zijn eerste vergadering over tot:

    • i. verkiezing van de President en de Bewindvoerders;

    • ii. het treffen van regelingen voor de bepaling van de datum waarop de Bank haar werkzaamheden begint; en

    • iii. het treffen van andere regelingen die de Raad noodzakelijk lijken ter voorbereiding op het begin van de werkzaamheden van de Bank.

  • c De Bank stelt haar leden in kennis van de datum waarop zij haar werkzaamheden begint.

Artikel 55. Registratie [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

De Depositaris registreert dit Verdrag bij het Secretariaat van de Verenigde Naties in overeenstemming met artikel 102 van het Handvest der Verenigde Naties en de daarin door de Algemene Vergadering aangenomen bepalingen.

GEDAAN op 28 augustus 1996 in één exemplaar in de Engelse taal.

Schema A [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Artikel 1. Inschrijving [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Lid Totaal aantal aandelen Volgestort deel (in Speciale Trekkings–rechten) Niet-volgestort deel (in Speciale Trekkings–rechten)
       
Niet-regionale leden      
       
Canada

918.143

22.953.563

68.860.688

Cyprus

83.468

2.086.700

6.260.100

Griekenland

667.740

16.693.500

50.080.500

Italië

1.669.350

41.733.750

125.201.250

Japan

3.171.765

79.294.125

237.882.375

Republiek Korea

417.338

10.433.450

31.300.350

Malta

83.468

2.086.700

6.260.100

Nederland

1.168.545

29.213.625

87.640.875

Oostenrijk

333.870

8.346.750

25.040.250

Rusland

2.003.220

50.080.500

150.241.500

Turkije

333.870

8.346.750

25.040.250

Verenigde Staten

7.011.270

175.281.750

525.845.250

       
Regionale leden      
       
Algerije

667.740

16.693.500

50.080.500

Arabische Republiek Egypte

1.335.480

33.387.000

100.161.000

Israël

1.335.480

33.387.000

100.161.000

Jordanië

1.335.480

33.387.000

100.161.000

Marokko

667.740

16.693.500

50.080.500

Palestijnse Raad

1.335.480

33.387.000

100.161.000

Tunesië

667.740

16.693.500

50.080.500

Artikel 2. Betaling [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • a Alle betalingsverplichtingen van leden ten aanzien van het oorspronkelijke aandelenkapitaal worden vereffend op basis van de gemiddelde waarde van de Speciale Trekkingsrechten in een vrij te gebruiken valuta of in ECU over het tijdvak van 1 augustus 1995 tot en met 31 oktober 1995.

  • b Ieder oorspronkelijk lid betaalt voor het volgestorte aantal aandelen waarop het heeft ingeschreven in vijf termijnen van twintig procent elk. Ieder lid betaalt de eerste termijn binnen negentig dagen vanaf de datum waarop dit Verdrag in werking treedt ten aanzien van het desbetreffende lid, en betaalt, met inachtneming van zijn wettelijke vereisten, elk van de vier overige termijnen een jaar na de datum waarop de voorgaande termijn verviel.

  • c Betaling van elke termijn van het volgestorte aantal aandelen kan geschieden in contanten of in de vorm van niet-verhandelbare niet-rentedragende promessen of vergelijkbare schuldbekentenissen luidende in een vrij te gebruiken valuta of in ECU, pro rata te innen ingevolge een beslissing van de Raad van Bewindvoerders met het oogmerk te kunnen voldoen aan de verplichtingen of operationele behoeften van de Bank.

  • d Betaling van het bedrag waarvoor is ingeschreven op het niet-volgestorte deel van het aandelenkapitaal van de Bank, kan slechts worden gevorderd indien en voor zover de Bank dit nodig heeft om te voldoen aan haar geldelijke verplichtingen. Volstortingen van een deel van de niet-betaalde inschrijvingen geschieden voor alle aandelen op uniforme wijze. Indien het door de Bank bij een volstorting ontvangen bedrag ontoereikend is om de verplichtingen die aan de volstorting ten grondslag liggen, na te komen, kan de Bank volgende volstortingen vorderen van niet-betaalde inschrijvingen totdat het door haar op deze wijze gegenereerde bedrag voldoende is om aan genoemde verplichtingen te voldoen.

  • e Betalingen van inschrijvingen in contanten worden gedaan in een vrij te gebruiken valuta. Voor de toepassing van dit artikel is een vrij te gebruiken valuta een valuta waarvan het Internationale Monetaire Fonds heeft bepaald dat deze vrij te gebruiken is.

  • f De aansprakelijkheid uit hoofde van het aandelenbezit is beperkt tot het niet-betaalde gedeelte van de prijs van uitgifte.

Bijlage A. Arbitrage [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Artikel 1 [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Alvorens over te gaan tot arbitrage zullen partijen bij een geschil dat binnen de strekking van deze Bijlage valt, trachten het geschil door middel van onderhandelingen te regelen. Aan het overleg komt een einde indien de partijen niet tot overeenstemming komen binnen een termijn van honderdtwintig dagen vanaf de datum van het verzoek om in onderhandeling te treden.

Artikel 2 [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Arbitrage wordt ingesteld door middel van een kennisgeving door de partij die arbitrage verlangt (de eiser) gericht aan de andere partij of partijen bij het geschil (de verweerder). In de kennisgeving moet de aard van het geschil worden aangegeven, alsmede de voorgestelde oplossing en de naam van de scheidsrechter die door de eiser wordt aangewezen. De verweerder stelt de eiser binnen dertig dagen na de datum van ontvangst van de kennisgeving in kennis van de naam van de door hem aangewezen scheidsrechter. De twee partijen wijzen binnen een termijn van dertig dagen na de aanwijzing van de tweede scheidsrechter een derde scheidsrechter aan, die zal optreden als President van het Arbitragetribunaal (het Tribunaal).

Artikel 3 [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Indien het Tribunaal niet is samengesteld binnen een termijn van zestig dagen na de datum van de kennisgeving, wordt de nog niet aangewezen scheidsrechter of de nog niet gekozen President van het Tribunaal aangewezen door de President van het Internationale Gerechtshof of door een andere autoriteit die daartoe uit hoofde van een voorschrift dat door de Bank is aangenomen, bevoegd is verklaard.

Artikel 4 [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Geen der partijen is bevoegd de door haar aangewezen scheidsrechter te vervangen nadat met de behandeling van het geschil is begonnen. Ingeval een scheidsrechter (met inbegrip van de President van het Tribunaal) zich terugtrekt, overlijdt of onbekwaam wordt, wordt een opvolger aangewezen volgens de procedure die werd gevolgd voor zijn of haar voorganger, en deze opvolger heeft dezelfde bevoegdheden en verplichtingen als de scheidsrechter die hij of zij opvolgt.

Artikel 5 [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Het Tribunaal komt voor het eerst bijeen op de tijd en plaats zoals bepaald door de President van het Tribunaal. Daarna bepaalt het Tribunaal de tijd en plaats van zijn bijeenkomsten.

Artikel 6 [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Tenzij in deze Bijlage of door partijen anders is c.q. wordt bepaald, stelt het Tribunaal zijn eigen procedure vast.

Artikel 7 [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Het Tribunaal oordeelt zelf ten aanzien van zijn eigen competentie, met dien verstande dat, indien bij het Tribunaal het bezwaar is gemaakt dat het geschil binnen de rechtsbevoegdheid valt van de Raad van Bewind of de Raad van Gouverneurs uit hoofde van artikel 42 van dit Verdrag en het Tribunaal oordeelt dat dit bezwaar gegrond is, het bezwaar door het Tribunaal, naar gelang het geval, zal worden voorgelegd aan de Raad van Bewind of de Raad van Gouverneurs, en de arbitrage wordt opgeschort totdat ter zake een beslissing is bereikt; deze beslissing is bindend voor het Tribunaal.

Artikel 8 [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Bij elk geschil waarop deze Bijlage van toepassing is, past het Tribunaal de bepalingen van dit Verdrag, de voorschriften en regels van de Bank en de toepasselijke regels van het internationale recht toe.

Artikel 9 [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

De Bank kent aan alle partijen een eerlijke hoorzitting toe. Alle beslissingen van het Tribunaal worden genomen bij meerderheid en bevatten de gronden waarop zij berusten. De uitspraak van het Tribunaal geschiedt schriftelijk en wordt ondertekend door ten minste twee scheidsrechters, en een afschrift van de uitspraak wordt gericht aan elk der partijen. De uitspraak is definitief en bindend voor elk der partijen; de uitspraak is niet vatbaar voor beroep, vernietiging of herziening.