Overheid.nl| Zoekpagina

De wegwijzer naar informatie en diensten van alle overheden

Naar zoeken

Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de Nederlandse Antillen, [...] de uitwisseling van informatie betreffende belastingen, Willemstad, 29-10-2009[Regeling treedt in werking op nader te bepalen tijdstip.]

Geldend van 29-10-2009 t/m heden

Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de Nederlandse Antillen, en de Caymaneilanden zoals gemachtigd krachtens de volmacht van 1 september 2009 van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland inzake de uitwisseling van informatie betreffende belastingen

Authentiek : EN

Agreement between the Kingdom of the Netherlands, in respect of the Netherlands Antilles, and the Cayman Islands as authorised under the letter of entrustment dated 1 September 2009 from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for the Exchange of Information with respect to Taxes [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

The Government of the Kingdom of the Netherlands, in respect of the Netherlands Antilles,

and

the Government of the Cayman Islands,

Desiring to strengthen the relationship between them through cooperation in taxation matters,

Have agreed as follows:

Article 1. Scope of the Agreement [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • 1 The competent authorities of the Parties shall provide assistance through exchange of information that is foreseeably relevant to the administration and enforcement of the domestic laws of the Parties concerning taxes covered by this Agreement. Such information shall include information that is foreseeably relevant to the determination, assessment and collection of such taxes, the recovery and enforcement of tax claims, or the investigation or prosecution of tax matters. Information shall be exchanged in accordance with the provisions of this Agreement and shall be treated as confidential in the manner provided in Article 8. The rights and safeguards secured to persons by the laws or administrative practice of the requested Party remain applicable to the extent that they do not unduly prevent or delay effective exchange of information.

  • 2 As regards the Kingdom of the Netherlands, this Agreement shall apply only to the Netherlands Antilles.

Article 2. Jurisdiction [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

A requested Party is not obligated to provide information which is neither held by its authorities nor in the possession or control of persons who are within its territorial jurisdiction.

Article 3. Taxes covered [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • 1 The taxes which are the subject of this Agreement are:

    • a) in the Netherlands Antilles,

      • (i) the income tax (inkomtenbelasting);

      • (ii) the wages tax (loonbelasting);

      • (iii) the profit tax (winstbelasting); and

      • (iv) the surtaxes on the income and profit tax (opcenten op de inkomsten- en winstbelasting);

    • b) in the case of the Cayman Islands, taxes of every kind and description existing on the date of signature.

  • 2 This Agreement shall also apply to any identical taxes imposed after the date of signature of the Agreement in addition to or in place of the existing taxes. This Agreement shall also apply to any substantially similar taxes imposed after the date of signature of the Agreement in addition to or in place of the existing taxes. Furthermore, the taxes covered may be expanded or modified by mutual agreement of the Parties in the form of an exchange of letter. The competent authorities of the Parties shall notify each other of any substantial changes to the taxation and related information gathering measures covered by the Agreement.

Article 4. Definitions [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • 1 For the purposes of this Agreement, unless otherwise defined:

    • a) the term “Party” means the Kingdom of the Netherlands, in respect of the Netherlands Antilles, or the Cayman Islands as the context requires;

    • b) the term “the Netherlands Antilles” means the part of the Kingdom of the Netherlands that is situated in the Caribbean Sea and consisting of the Island Territories of Bonaire, Curaçao, Saba, St. Eustatius and St. Maarten (Dutch part) including the territorial waters thereof and the part of the seabed and its subsoil under the Caribbean Sea over which the Kingdom of the Netherlands has sovereign rights in accordance with international law but excluding the part thereof relating to Aruba;

    • c) the term “Cayman Islands” means the territory of the Cayman Islands and includes the territorial sea and areas within the maritime boundaries of the Cayman Islands and any area within which in accordance with international law the rights of the Cayman Islands with respect to the seabed and sub-soil and their natural resources may be exercised;

    • d) the term “competent authority” means

      • (i) in the case of the Netherlands Antilles, the Minister of Finance or his authorized representative;

      • (ii) in the case of the Cayman Islands, the Tax Information Authority;

    • e) the term “person” includes an individual, a company and any other body of persons;

    • f) the term “company” means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes;

    • g) the term “publicly traded company” means any company whose principal class of shares is listed on a recognised stock exchange provided its listed shares can be readily purchased or sold by the public. Shares can be purchased or sold “by the public” if the purchase or sale of shares is not implicitly or explicitly restricted to a limited group of investors;

    • h) the term “principal class of shares” means the class or classes of shares representing a majority of the voting power and value of the company;

    • i) the term “recognised stock exchange” means the stock exchanges of the Netherlands Antilles, the Cayman Islandsand any stock exchange agreed upon by the competent authorities of the Parties;

    • j) the term “collective investment fund or scheme” means any pooled investment vehicle, irrespective of legal form. The term “public collective investment fund or scheme” means any collective investment fund or scheme provided the units, shares or other interests in the fund or scheme can be readily purchased, sold or redeemed by the public. Units, shares or other interests in the fund or scheme can be readily purchased, sold or redeemed “by the public” if the purchase, sale or redemption is not implicitly or explicitly restricted to a limited group of investors;

    • k) the term “tax” means any tax to which the Agreement applies;

    • l) the term “applicant Party” means the Party requesting information;

    • m) the term “requested Party” means the Party requested to provide information;

    • n) the term “information gathering measures” means laws and administrative or judicial procedures that enable a Party to obtain and provide the requested information;

    • o) the term “information” means any fact, statement or record in any form whatever;

    • p) the term “criminal tax matters” means tax matters involving intentional conduct which is liable to prosecution under the criminal laws of the applicant Party;

    • q) the term “criminal laws” means all criminal laws designated as such under domestic law irrespective of whether contained in the tax laws, the criminal code or other statutes.

  • 2 As regards the application of this Agreement at any time by a Party, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the law of that Party, any meaning under the applicable tax laws of the applicant Party prevailing over a meaning given to the term under other laws of that Party.

Article 5. Exchange of information upon request [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • 1 The competent authority of the requested Party shall provide upon request information for the purposes referred to in Article 1. Such information shall be exchanged without regard to whether the conduct being investigated would constitute a crime under the laws of the requested Party if such conduct occurred in the requested Party.

  • 2 If the information in the possession of the competent authority of the requested Party is not sufficient to enable it to comply with the request for information, that Party shall use all relevant information gathering measures to provide the applicant Party with the information requested, notwithstanding that the requested Party may not need such information for its own tax purposes.

  • 3 If specifically requested by the competent authority of an applicant Party, the competent authority of the requested Party shall provide information under this Article, to the extent allowable under its domestic laws, in the form of depositions of witnesses and authenticated copies of original records.

  • 4 Each Contracting Party shall ensure that its competent authorities for the purposes specified in Article 1 of the Agreement, have the authority to obtain and provide upon request:

    • a) information held by banks, other financial institutions, and any person acting in an agency or fiduciary capacity including nominees and trustees;

    • b) information regarding the ownership of companies, partnerships, trusts, foundations, “Anstalten” and other persons, including, within the constraints of Article 2, ownership information on all such persons in an ownership chain; in the case of trusts, information on settlors, trustees and beneficiaries; and in the case of foundations, information on founders, members of the foundation council and beneficiaries. Further, this Agreement does not create an obligation on the Parties to obtain or provide ownership information with respect to publicly traded companies or public collective investment funds or schemes unless such information can be obtained without giving rise to disproportionate difficulties.

  • 5 The competent authority of the applicant Party shall provide the following information to the competent authority of the requested Party when making a request for information under the Agreement to demonstrate the foreseeable relevance of the information to the request:

    • a) the identity of the person under examination or investigation and the tax period of the person concerned;

    • b) to the extent known, the name and address of any person believed to be in possession of the requested information;

    • c) grounds for believing that the information requested is held in the requested Party or is in the possession or control of a person within the jurisdiction of the requested Party;

    • d) a statement that the request is in conformity with the law and administrative practices of the applicant Party, that if the requested information was within the jurisdiction of the applicant Party then the competent authority of the applicant Party would be able to obtain the information under the laws of the applicant Party or in the normal course of administrative practice and that it is in conformity with this Agreement;

    and, to the fullest extent possible:

    • e) a statement of the information sought including its nature and the form in which the applicant Party wishes to receive the information from the requested Party;

    • f) the tax purpose for which the information is sought;

    • g) a statement that the applicant Party has pursued all means available in its own territory to obtain the information, except those that would give rise to disproportionate difficulties.

  • 6 The competent authority of the requested Party shall forward the requested information as promptly as possible to the applicant Party.

Article 6. Tax examinations abroad [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • 1 A Party may, on request, allow representatives of the competent authority of the other Party to enter its territory to interview individuals and examine records with the written consent of the persons concerned. The competent authority of the applicant Party shall notify the competent authority of the requested Party of the time and place of the meeting with the individuals concerned.

  • 2 At the request of the competent authority of one Party, the competent authority of the other Party may allow representatives of the competent authority of the first-mentioned Party to be present at the appropriate part of a tax examination in the second-mentioned Party.

  • 3 If the request referred to in paragraph 2 is acceded to, the competent authority of the Party conducting the examination shall, as soon as possible, notify the competent authority of the other Party about the time and place of the examination, the authority or official designated to carry out the examination and the procedures and conditions required by the first-mentioned Party for the conduct of the examination. All decisions with respect to the conduct of the tax examination shall be made by the Party conducting the examination.

Article 7. Possibility of declining a request [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • 1 The requested Party shall not be required to obtain or provide information that the applicant Party would not be able to obtain under its own laws for purposes of the administration or enforcement of its own tax laws. The competent authority of the requested Party may decline to assist where the request is not made in conformity with this Agreement.

  • 2 The provisions of this Agreement shall not impose on a Party the obligation to supply information which is subject to legal privilege or would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process. Notwithstanding the foregoing, information of the type referred to in Article 5, paragraph 4 shall not be treated as such a secret or trade process merely because it meets the criteria in that paragraph.

  • 3 The requested Party may decline a request for information if the disclosure of the information would be contrary to public policy.

  • 4 A request for information shall not be refused on the ground that the tax claim giving rise to the request is disputed.

  • 5 The requested Party may decline a request for information if the information is requested by the applicant Party to administer or enforce a provision of the tax law of the applicant Party, or any requirement connected therewith, which discriminates against a national of the requested Party as compared with a national of the applicant Party in the same circumstances.

Article 8. Confidentiality [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Any information received by a Party under this Agreement shall be treated as confidential and may be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) in the jurisdiction of the Party concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in relation to, the taxes covered by this Agreement. Such persons or authorities shall use such information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions. The information may not be disclosed to any other person or entity or authority or any other jurisdiction or used for any other purpose without the express written consent of the competent authority of the requested Party.

Article 9. Costs [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Incidence of costs incurred in providing assistance shall be agreed by the competent authorities.

Article 10. Language [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Requests for assistance and answers thereto shall be drawn up in English.

Article 11. Mutual agreement procedure [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • 1 Where difficulties or doubts arise between the Parties regarding the implementation or interpretation of the Agreement, the competent authorities shall endeavour to resolve the matter by mutual agreement.

  • 2 In addition to the agreements referred to in paragraph 1, the competent authorities of the Parties may mutually agree on the procedures to be used under Articles 5 and 6.

  • 3 The competent authorities of the Parties may communicate with each other directly for purposes of reaching agreement under this Article.

  • 4 The Parties shall agree on other forms of dispute resolution should this become necessary.

Article 12. Entry into force [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

This Agreement shall enter into force on the first day of the second month after the later of the dates on which each of the Parties has notified the other, in writing, of the completion of its necessary internal procedures for entry into force. Upon the date of entry into force, it shall have effect;

  • a) for criminal tax matters on that date, but only in respect of taxable periods beginning on or after January 1st, 2010 or, where there is no taxable period, all charges to tax arising on or after January 1st, 2010; and

  • b) for all other matters covered in Article 1 on that date, but only in respect of taxable periods beginning on or after that date or, where there is no taxable period, all charges to tax arising on or after that date.

Article 13. Termination [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • 1 This Agreement shall remain in force until terminated by one of the Parties. Either Party may terminate the Agreement, through diplomatic channels, by giving notice of termination to the other Party at least six months before the end of any calendar year after the expiration of a period of three years from the date of its entry into force. In such event the Agreement shall cease to have effect for taxable years and periods beginning after the end of the calendar year in which the notice of termination has been given.

  • 2 In the event of termination, both Parties shall remain bound by the provision of Article 8 with respect to any information obtained under the Agreement.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Agreement.

DONE at Willemstad, this 29thday of October 2009, in duplicate, in the English language.

For the Kingdom of the Netherlands, in respect of the Netherlands Antilles:

E. T. M. DE LANNOOY

For the Cayman Islands:

S. BULGIN

Protocol between the Kingdom of the Netherlands, in respect of the Netherlands Antilles, and the Cayman Islands as authorised under the letter of entrustment dated 1 September 2009 from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland concerning the interpretation and application of the Agreement between the Kingdom of the Netherlands, in respect of the Netherlands Antilles, and the Cayman Islands as authorised under the letter of entrustment dated 1 September 2009 from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for the Exchange of Information with respect to Taxes [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

The Government of the Kingdom of the Netherlands, in respect of the Netherlands Antilles,

and

the Government of the Cayman Islands

(the “Parties”),

Desiring to facilitate the exchange of information with respect to taxes,

Have agreed as follows:

I. Ad Article 5(5)(g) [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

With respect to subparagraph g) of paragraph 5 of Article 5 of the Agreement between the Kingdom of the Netherlands, in respect of the Netherlands Antilles, and the Cayman Islands as authorised under the letter of entrustment dated 1 September 2009 from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for the Exchange of Information with respect to Taxes (herein after referred to as “the Agreement”) it is understood that the term “pursued all means available in its own territory” includes the requesting Party using exchange of information mechanisms it has in force with any third country in which the information is located.

II. Ad Article 5 [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

If personal data is exchanged under the Agreement, the following additional provisions shall apply:

  • a) The receiving authority may use such data only for the stated purpose and shall be subject to the conditions prescribed by the supplying authority; such use is also permitted, subject to the written consent required under Article 8, for the prevention and prosecution of serious crimes and for the purpose of addressing serious threats to public security;

  • b) The receiving authority shall on request inform the supplying authority about the use of the supplied data and the results achieved thereby;

  • c) Personal data may be supplied only to the responsible agencies. Any subsequent supply to other agencies may be effected only with the prior approval of the supplying authority;

  • d) The supplying authority shall be obliged to take all reasonable care to ensure that the data to be supplied are accurate and that they are necessary for and proportionate to the purpose for which they are supplied. Any bans on data supply prescribed under applicable domestic law shall be observed. If it emerges that inaccurate data or data which should not have been supplied have been supplied, the receiving authority shall be informed of this without delay. That authority shall be obliged to correct or erase such data without delay;

  • e) Upon application the person concerned shall be informed of the supplied data relating to him and of the use to which such data are to be put. There shall be no obligation to furnish this information if on balance it turns out that the public interest in withholding it outweighs the interest of the person concerned in receiving it. In all other respects, the right of the person concerned to be informed of the existing data relating to him shall be governed by the domestic law of the Party in whose sovereign territory the application for the information is made;

  • f) The receiving authority shall bear liability in accordance with its domestic laws in relation to any person suffering unlawful damage as a result of supply of data pursuant to this Agreement. In relation to the damaged person, the receiving authority may not plead in its defence that the damage had been caused by the supplying agency;

  • g) If the domestic law of the supplying authority provided, with respect to the personal data supplied, for erasure within a certain period of time that authority shall inform the receiving authority accordingly. Irrespective of such periods, supplied personal data shall be erased once they are no longer required for the purpose for which they were supplied;

  • h) The supplying and the receiving authority shall be obliged to keep official records of the supply and receipt of personal data;

  • i) The supplying and the receiving authority shall be obliged to take effective measures to protect the personal data supplied against unauthorised access, unauthorised alteration and unauthorised disclosure.

III. Ad article 12 [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

In the event that a Party applies prejudicial or restrictive measures based on harmful tax practices to residents or nationals of the other Party, either Party may immediately initiate Competent Authority proceedings to resolve the matter. A prejudicial or restrictive measure based on harmful tax practices is a measure applied by one Party to residents or nationals of either Party on the basis that any one or more of the following applies:

  • a) the other Party does not engage in effective exchange of information;

  • b) because it lacks transparency in the operation of its laws, regulations or administrative practices; or,

  • c) on the basis of no or nominal taxes.

Without limiting the generality of the term, “prejudicial or restrictive measure” is not limited solely to taxation matters and includes the denial of a deduction, credit or exemption, the imposition of a tax, charge or levy, or special reporting requirements, but does not include any generally applicable measure, applied by either Party against, amongst others, members of the OECD generally.

IV [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

In the light of the experience of operating the Agreement, or to reflect changing circumstances, either Party may wish to propose a variation in the terms of this Agreement. If so, it is understood the other Party will agree to hold timely discussions with a view to revising the terms of the Agreement.

  • a) The competent authorities may initiate discussions in case:

    • (i) the Kingdom of the Netherlands, in respect of the Netherlands Antilles, enters into an agreement with another jurisdiction comparable to the Cayman Islands which provides for other forms of exchange of information;

    • (ii) the Cayman Islands enters into an agreement with another jurisdiction which provides for other forms of exchange of information;

    • (iii) the Cayman Islands introduces new legislation which enables other forms of exchange of information;

    • (iv) the Netherlands Antilles introduces new legislation which enables other forms of exchange of information.

  • b) If the Netherlands Antilles enters into arrangements with another jurisdiction comparable to the Cayman Islands for the provision of information with respect to taxes that are less burdensome in any material respect than the provisions of the Agreement, the Cayman Islands may initiate discussions with the Netherlands Antilles with a view to modifying the Agreement to have similar effect;

  • c) If the Cayman Islands enters into arrangements with another jurisdiction comparable to the Netherlands Antilles for the provision of information with respect to taxes that are less burdensome in any material respect than the provisions of the Agreement, the Netherlands Antilles may initiate discussions with the Cayman Islands with a view to modifying the Agreement to have similar effect.

VI [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

The Parties may, by mutual arrangement, amend this Protocol at any time in writing. Such amendment shall enter into force on the first day of the second month after the Parties have notified each other in writing that the constitutional or internal requirements for the entry into force of the amendment have been complied with.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised in that behalf by their respective Governments, have signed this Protocol.

DONE at Willemstad, this 29th day of October 2009, in duplicate, in the English language.

For the Kingdom of the Netherlands, in respect of the Netherlands Antilles:

E. T. M. DE LANNOOY

For the Cayman Islands:

S. BULGIN

Vertaling : NL

Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de Nederlandse Antillen, en de Caymaneilanden zoals gemachtigd krachtens de volmacht van 1 september 2009 van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland inzake de uitwisseling van informatie betreffende belastingen [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de Nederlandse Antillen,

en

de Regering van de Caymaneilanden,

Geleid door de wens hun onderlinge betrekkingen te versterken door middel van samenwerking bij fiscale aangelegenheden,

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel 1. Reikwijdte van het Verdrag [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • 1 De bevoegde autoriteiten van de partijen verlenen elkaar bijstand door middel van de uitwisseling van informatie die naar verwachting van belang zal zijn voor de toepassing en handhaving van de nationale wetten van de partijen die betrekking hebben op de belastingen waarop dit Verdrag van toepassing is. Deze informatie omvat informatie die naar verwachting van belang zal zijn voor de bepaling, vaststelling en inning van deze belastingen, de invordering en tenuitvoerlegging van belastingvorderingen of het onderzoek naar of de vervolging van belastingzaken. Informatie wordt uitgewisseld in overeenstemming met de bepalingen van dit Verdrag en wordt vertrouwelijk behandeld op de wijze voorzien in artikel 8. De uit hoofde van de wetgeving of bestuursrechtelijke praktijk van de aangezochte partij aan personen toegekende rechten en waarborgen blijven van toepassing voor zover zij de doeltreffende uitwisseling van informatie niet onnodig verhinderen of vertragen.

  • 2 Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, is dit Verdrag uitsluitend van toepassing op de Nederlandse Antillen.

Artikel 2. Rechtsmacht [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Een aangezochte partij is niet verplicht informatie te verstrekken die noch in het bezit is van haar autoriteiten, noch in het bezit of in de macht van personen die onder haar territoriale rechtsmacht vallen.

Artikel 3. Belastingen waarop het Verdrag van toepassing is [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • 1 De belastingen waarop dit Verdrag van toepassing is betreffen:

    • a. op de Nederlandse Antillen,

      de inkomstenbelasting;

      de loonbelasting;

      de winstbelasting; en

      de opcenten op de inkomsten- en winstbelasting;

    • b. wat de Caymaneilanden betreft, belastingen van elke soort en benaming die van kracht zijn op de datum van ondertekening.

  • 2 Dit Verdrag is ook van toepassing op alle gelijke belastingen die na de datum van ondertekening van het Verdrag naast of in de plaats van de bestaande belastingen worden geheven. Dit Verdrag is ook van toepassing op alle in wezen gelijksoortige belastingen die na de datum van ondertekening van het Verdrag naast of in de plaats van de bestaande belastingen worden geheven. Voorts kunnen de belastingen waarop dit Verdrag van toepassing is, in onderling overleg tussen de partijen in de vorm van een briefwisseling worden uitgebreid of aangepast. De bevoegde autoriteiten van de partijen doen elkaar mededeling van alle wezenlijke wijzigingen die zijn aangebracht in de belastingheffing en daarmee samenhangende maatregelen ten behoeve van het verzamelen van informatie waarop het Verdrag van toepassing is.

Artikel 4. Begripsomschrijvingen [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • 1 Voor de toepassing van dit Verdrag, tenzij anders is bepaald:

    • a. wordt verstaan onder de uitdrukking „partij” het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de Nederlandse Antillen, of de Caymaneilanden, al naargelang de context vereist;

    • b. wordt verstaan onder de uitdrukking „de Nederlandse Antillen” dat deel van het Koninkrijk der Nederlanden dat is gelegen in de Caribische Zee en bestaat uit de eilandgebieden Bonaire, Curaçao, Saba, St. Eustatius en (het Nederlandse deel van) St. Maarten, met inbegrip van de territoriale wateren daarvan en het deel van de zeebodem en de ondergrond ervan onder de Caribische Zee waarover het Koninkrijk der Nederlanden soevereine rechten heeft in overeenstemming met het internationale recht evenwel met uitzondering van het deel dat betrekking heeft op Aruba;

    • c. wordt verstaan onder de uitdrukking „de Caymaneilanden” het grondgebied van de Caymaneilanden met inbegrip van de territoriale zee en gebieden binnen de maritieme grenzen van de Caymaneilanden en elk gebied waarbinnen, in overeenstemming met het internationale recht, de rechten van de Caymaneilanden met betrekking tot de zeebodem, de ondergrond daarvan en hun natuurlijke rijkdommen kunnen worden uitgeoefend;

    • d. wordt verstaan onder de uitdrukking „bevoegde autoriteit”:

      • i. wat de Nederlandse Antillen betreft, de minister van Financiën of zijn bevoegde vertegenwoordiger;

      • ii. wat de Caymaneilanden betreft, de Tax Information Authority;

    • e. wordt verstaan onder de uitdrukking „persoon” een natuurlijke persoon, een lichaam en elke andere vereniging van personen;

    • f. wordt verstaan onder de uitdrukking „lichaam” elke rechtspersoon of elke eenheid die voor de belastingheffing als een rechtspersoon wordt behandeld;

    • g. wordt verstaan onder de uitdrukking „beursgenoteerd lichaam” elk lichaam waarvan de voornaamste aandelencategorie aan een erkende effectenbeurs staat genoteerd mits de ter beurze genoteerde aandelen direct door het publiek gekocht of verkocht kunnen worden. Aandelen kunnen „door het publiek” worden gekocht of verkocht indien de aankoop of verkoop van aandelen niet impliciet of expliciet is voorbehouden aan een beperkte groep investeerders;

    • h. wordt verstaan onder de uitdrukking „voornaamste aandelencategorie” de aandelencategorie of -categorieën die een meerderheid van het totale aantal stemmen en de waarde van het lichaam vertegenwoordigen;

    • i. wordt verstaan onder de uitdrukking „erkende effectenbeurs” de effectenbeurzen van de Nederlandse Antillen en de Caymaneilanden en elke effectenbeurs die de bevoegde autoriteiten van de partijen zijn overeengekomen;

    • j. wordt verstaan onder de uitdrukking „collectief beleggingsfonds of collectieve beleggingsregeling” elk gezamenlijk beleggingsinstrument, ongeacht de rechtsvorm. De uitdrukking „openbaar collectief beleggingsfonds of openbare collectieve beleggingsregeling” omvat elk collectief beleggingsfonds of elke collectieve beleggingsregeling, mits de eenheden, aandelen of andere belangen in het fonds of de regeling direct door het publiek kunnen worden gekocht, verkocht of afgelost. Eenheden, aandelen of andere belangen in het fonds of de regeling kunnen direct „door het publiek” worden gekocht, verkocht of afgelost indien de aankoop, verkoop of aflossing niet impliciet of expliciet is voorbehouden aan een beperkte groep investeerders;

    • k. wordt verstaan onder de uitdrukking „belasting” elke belasting waarop het Verdrag van toepassing is;

    • l. wordt verstaan onder de uitdrukking „verzoekende partij” de partij die om informatie verzoekt;

    • m. wordt verstaan onder de uitdrukking „aangezochte partij” de partij die verzocht wordt informatie te verstrekken;

    • n. wordt verstaan onder de uitdrukking „maatregelen ten behoeve van het verzamelen van informatie” wetten en bestuursrechtelijke of gerechtelijke procedures die een partij in staat stellen de verzochte informatie te verkrijgen en te verstrekken;

    • o. wordt verstaan onder de uitdrukking „informatie” alle feiten, verklaringen of stukken ongeacht in welke vorm;

    • p. wordt verstaan onder de uitdrukking „strafrechtelijke belastingzaken” belastingzaken waarbij sprake is van opzettelijke gedragingen die vervolgd kunnen worden krachtens de strafwetten van de verzoekende partij;

    • q. wordt verstaan onder de uitdrukking „strafwetten” alle strafrechtelijke bepalingen die krachtens de nationale wetgeving als zodanig worden aangeduid, ongeacht of zij zijn opgenomen in belastingwetten, het wetboek van strafrecht of andere wetten.

  • 2 Wat betreft de toepassing, op enig moment, van dit Verdrag door een partij, heeft, tenzij de context anders vereist, elke daarin niet omschreven uitdrukking de betekenis welke die uitdrukking op dat tijdstip heeft volgens de wetgeving van die partij, waarbij elke betekenis volgens de toepasselijke belastingwetgeving van de verzoekende partij prevaleert boven een betekenis die volgens andere wetgeving van die partij aan die uitdrukking wordt gegeven.

Artikel 5. Uitwisseling van informatie op verzoek [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • 1 De bevoegde autoriteit van de aangezochte partij verstrekt op verzoek informatie ten behoeve van de in artikel 1 bedoelde doeleinden. Dergelijke informatie wordt uitgewisseld ongeacht of de onderzochte gedragingen, indien deze in de aangezochte partij zouden plaatsvinden, uit hoofde van de wetgeving van de aangezochte partij als strafbaar feit zouden worden aangemerkt.

  • 2 Indien de informatie in het bezit van de bevoegde autoriteit van de aangezochte partij niet toereikend is om aan het verzoek om informatie te voldoen, treft die partij alle toepasselijke maatregelen ten behoeve van het verzamelen van informatie teneinde de verzoekende partij de verzochte informatie te verstrekken, ongeacht het feit dat de aangezochte partij ten behoeve van haar eigen belastingheffing niet over dergelijke informatie hoeft te beschikken.

  • 3 Indien de bevoegde autoriteit van een verzoekende partij daar specifiek om verzoekt, is de bevoegde autoriteit van de aangezochte partij gehouden uit hoofde van dit artikel informatie te verstrekken, voor zover zulks is toegestaan in overeenstemming met haar nationale wetgeving, in de vorm van getuigenverklaringen en gewaarmerkte afschriften van originele stukken.

  • 4 Elke verdragsluitende partij waarborgt dat haar bevoegde autoriteiten ten behoeve van de in artikel 1 van het Verdrag omschreven doelstellingen, over de bevoegdheid beschikken op verzoek het navolgende te verkrijgen en te verstrekken:

    • a. informatie die berust bij banken, overige financiële instellingen, of personen die bij wijze van vertegenwoordiging of als vertrouwenspersoon optreden, met inbegrip van gevolmachtigden en trustees;

    • b. informatie met betrekking tot de eigendom van lichamen, samenwerkingsverbanden, trusts, stichtingen, „Anstalten” en andere personen, met inbegrip van, binnen de beperkingen van artikel 2, informatie inzake de eigendom met betrekking tot al deze personen binnen een eigendomsketen; in het geval van trusts, informatie met betrekking tot instellers, trustees en begunstigden; en in het geval van stichtingen, informatie met betrekking tot stichters, leden van het bestuur en begunstigden. Dit Verdrag schept daarnaast geen verplichting voor de partijen informatie inzake de eigendom te verkrijgen of te verstrekken met betrekking tot beursgenoteerde lichamen of openbare collectieve beleggingsfondsen of openbare collectieve beleggingsregelingen tenzij deze informatie kan worden verkregen zonder tot onevenredige moeilijkheden te leiden.

  • 5 De bevoegde autoriteit van de verzoekende partij verstrekt de volgende informatie aan de bevoegde autoriteit van de aangezochte partij wanneer de eerstgenoemde partij uit hoofde van het Verdrag een verzoek om informatie doet, teneinde aan te tonen dat deze naar verwachting van belang zal zijn voor het verzoek:

    • a. de identiteit van de persoon op wie de controle of het onderzoek betrekking heeft en het belastingtijdvak van de betreffende persoon;

    • b. de naam en adresgegevens, voor zover bekend, van personen van wie verondersteld wordt dat zij in het bezit zijn van de verzochte informatie;

    • c. de redenen om te veronderstellen dat de verzochte informatie in het bezit is van de aangezochte partij of in het bezit of in de macht van een persoon die zich in het rechtsgebied van de aangezochte partij bevindt;

    • d. een verklaring dat het verzoek in overeenstemming is met de wetgeving en de bestuursrechtelijke praktijk van de verzoekende partij, dat indien de verzochte informatie zich in het rechtsgebied van de verzoekende partij zou bevinden, de bevoegde autoriteit van de verzoekende partij deze informatie volgens de wetten van de verzoekende partij of volgens de normale gang van zaken in de bestuursrechtelijke praktijk zou kunnen verkrijgen, en dat het verzoek in overeenstemming is met dit Verdrag;

    en in de ruimst mogelijke mate:

    • e. een verklaring omtrent de verlangde informatie met inbegrip van de aard ervan en de vorm waarin de verzoekende partij de informatie van de aangezochte partij wenst te ontvangen;

    • f. het fiscale doel waarvoor om de informatie wordt verzocht;

    • g. een verklaring dat de verzoekende partij op haar eigen grondgebied alles in het werk heeft gesteld om de informatie te verkrijgen, tenzij dit zou leiden tot onevenredige moeilijkheden.

  • 6 De bevoegde autoriteit van de aangezochte partij doet de verzochte informatie zo spoedig mogelijk toekomen aan de verzoekende partij.

Artikel 6. Belastingcontrole in het buitenland [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • 1 Een partij kan op verzoek vertegenwoordigers van de bevoegde autoriteit van de andere partij toestaan haar grondgebied binnen te komen teneinde, met schriftelijke toestemming van de betrokken personen, natuurlijke personen te ondervragen en stukken te onderzoeken. De bevoegde autoriteit van de verzoekende partij stelt de bevoegde autoriteit van de aangezochte partij in kennis van het tijdstip en de locatie van de bijeenkomst met de betrokken natuurlijke personen.

  • 2 Op verzoek van de bevoegde autoriteit van de ene partij kan de bevoegde autoriteit van de andere partij vertegenwoordigers van de bevoegde autoriteit van de eerstgenoemde partij toestaan aanwezig te zijn bij het daarvoor in aanmerking komende deel van een belastingcontrole in de als tweede genoemde partij.

  • 3 Indien het in het tweede lid bedoelde verzoek wordt ingewilligd, stelt de bevoegde autoriteit van de partij die de controle uitvoert, de bevoegde autoriteit van de andere partij zo spoedig mogelijk in kennis van het tijdstip en de locatie van de controle, de autoriteit of functionaris die de controle zal uitvoeren en van de procedures en voorwaarden die bij de eerstgenoemde partij vereist zijn voor de uitvoering van de controle. Alle beslissingen met betrekking tot het uitvoeren van de belastingcontrole worden genomen door de partij die de controle uitvoert.

Artikel 7. Mogelijkheid een verzoek af te wijzen [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • 1 Van de aangezochte partij kan niet worden verlangd dat zij informatie verkrijgt of verstrekt die de verzoekende partij krachtens haar eigen wetgeving niet zou kunnen verkrijgen ten behoeve van de toepassing of handhaving van haar eigen belastingwetten. De bevoegde autoriteit van de aangezochte partij kan weigeren bijstand te verlenen indien het verzoek niet in overeenstemming met dit Verdrag is gedaan.

  • 2 De bepalingen van dit Verdrag mogen een partij niet verplichten informatie te verstrekken waarop de bescherming van de vertrouwelijkheid van toepassing is of waardoor een handelsgeheim, zakelijk geheim, industrieel, commercieel of beroepsgeheim of handelsproces zou worden onthuld. Niettegenstaande het voorgaande zal de informatie bedoeld in artikel 5, vierde lid, niet als geheim of handelsproces worden behandeld uitsluitend op grond van het feit dat zij aan de in dat lid gestelde criteria voldoet.

  • 3 De aangezochte partij kan een verzoek om informatie afwijzen indien openbaarmaking van de informatie in strijd zou zijn met de openbare orde.

  • 4 Een verzoek om informatie wordt niet geweigerd op grond van het feit dat de belastingvordering die aanleiding gaf tot het verzoek wordt betwist.

  • 5 De aangezochte partij kan een verzoek om informatie afwijzen indien de informatie door de verzoekende partij wordt gevraagd om een bepaling van de belastingwetgeving van de verzoekende partij toe te passen of te handhaven die, of een daarmee verband houdend vereiste dat, discriminatie inhoudt van een onderdaan van de aangezochte partij ten opzichte van een onderdaan van de verzoekende Partij die zich in dezelfde omstandigheden bevindt.

Artikel 8. Vertrouwelijkheid [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Alle uit hoofde van dit Verdrag door een partij ontvangen informatie wordt vertrouwelijk behandeld en wordt uitsluitend ter kennis gebracht van personen of autoriteiten (met inbegrip van rechterlijke en bestuursrechtelijke instanties) die onder de rechtsmacht van de desbetreffende partij vallen en betrokken zijn bij de vaststelling of inning van, de tenuitvoerlegging of vervolging ter zake van, of de beslissing in beroepszaken betrekking hebbende op de belastingen waarop dit Verdrag van toepassing is. Deze personen of autoriteiten mogen uitsluitend voor deze doeleinden van deze informatie gebruikmaken. Zij mogen de informatie bekendmaken in openbare rechtszittingen of in gerechtelijke beslissingen. De informatie mag niet ter kennis worden gebracht van enige andere persoon, instelling, autoriteit of rechterlijke instantie of voor andere doeleinden worden gebruikt zonder de uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van de bevoegde autoriteit van de aangezochte partij.

Artikel 9. Kosten [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

De bevoegde autoriteiten bereiken overeenstemming over kosten die voortvloeien uit het verlenen van bijstand.

Artikel 10. Taal [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Verzoeken om bijstand en antwoorden daarop worden in het Engels gesteld.

Artikel 11. Procedure voor onderling overleg [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

  • 1 De bevoegde autoriteiten trachten moeilijkheden of twijfelpunten die mochten rijzen tussen de partijen met betrekking tot de uitvoering of de uitlegging van het Verdrag in onderling overleg op te lossen.

  • 2 Naast de in het eerste lid bedoelde afspraken, kunnen de bevoegde autoriteiten van de partijen in onderling overleg overeenstemming bereiken over de krachtens de artikelen 5 en 6 te hanteren procedures.

  • 3 De bevoegde autoriteiten van de partijen kunnen zich rechtstreeks met elkaar in verbinding stellen teneinde overeenstemming als bedoeld in dit artikel te bereiken.

  • 4 De partijen komen waar nodig andere vormen van geschillenregeling overeen.

Artikel 12. Inwerkingtreding [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Dit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na de laatste van de data waarop de partijen elkaar schriftelijk ervan in kennis hebben gesteld dat de vereiste interne procedures voor de inwerkingtreding ervan zijn voltooid. Vanaf de datum van inwerkingtreding is het van toepassing op:

  • a. alle strafrechtelijke belastingzaken vanaf die datum, zij het uitsluitend met betrekking tot belastingtijdvakken beginnend op of na 1 januari 2010, of bij ontbreken van een belastingtijdvak, alle belastingvorderingen ontstaan op of na 1 januari 2010, en

  • b. alle overige aangelegenheden vanaf die datum waarop artikel 1 van toepassing is, zij het uitsluitend met betrekking tot belastingtijdvakken beginnend op of na die datum, of bij ontbreken van een belastingtijdvak, alle belastingvorderingen ontstaan op of na die datum.

Artikel 13. Beëindiging [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Dit Verdrag blijft van kracht totdat het door een van de partijen wordt beëindigd. Elk van de partijen kan het Verdrag langs diplomatieke weg beëindigen door de andere partij ten minste zes maanden voor het einde van enig kalenderjaar na het verstrijken van een periode van drie jaar na de datum van inwerkingtreding van het Verdrag kennis te geven van beëindiging. In dat geval houdt het Verdrag op van toepassing te zijn voor belastingjaren en -tijdvakken die aanvangen na het einde van het kalenderjaar waarin de kennisgeving van de beëindiging is gedaan.

Bij beëindiging van dit Verdrag, blijven de partijen gebonden door de voorwaarden van artikel 8 ten aanzien van alle uit hoofde van dit Verdrag verkregen informatie.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd door hun onderscheiden regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN in tweevoud te Willemstad op 29 oktober 2009, in de Engelse taal.

Voor het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de Nederlandse Antillen:

E. T. M. DE LANNOOY

Voor de Caymaneilanden:

S. BULGIN

Protocol tussen het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de Nederlandse Antillen, en de Caymaneilanden zoals gemachtigd krachtens de volmacht van 1 september 2009 van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland betreffende de uitlegging en toepassing van het Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de Nederlandse Antillen, en de Caymaneilanden zoals gemachtigd krachtens de volmacht van 1 september 2009 van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland inzake de uitwisseling van informatie betreffende belastingen [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de Nederlandse Antillen,

en

de Regering van de Caymaneilanden

(„de partijen”),

Geleid door de wens de uitwisseling van informatie betreffende belastingen te vergemakkelijken,

Zijn het volgende overeengekomen:

I. Ad artikel 5, vijfde lid, onderdeel g [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Wat betreft artikel 5, vijfde lid, onderdeel g, van het Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de Nederlandse Antillen, en de Caymaneilanden zoals gemachtigd krachtens de volmacht van 1 september 2009 van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland inzake de uitwisseling van informatie betreffende belastingen (hierna te noemen „het Verdrag”) is het wel te verstaan dat onder de uitdrukking „op haar eigen grondgebied alles in het werk heeft gesteld” mede wordt begrepen dat de verzoekende partij gebruikmaakt van de mechanismen voor de uitwisseling van informatie die van kracht zijn met derde landen waar de informatie zich bevindt.

II. Ad artikel 5 [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Indien uit hoofde van het Verdrag persoonsgegevens worden uitgewisseld zijn de volgende aanvullende bepalingen van toepassing:

  • a. De ontvangende autoriteit mag dergelijke gegevens uitsluitend gebruiken voor het opgegeven doel en wel onder de door de verstrekkende autoriteit gestelde voorwaarden; dergelijk gebruik is eveneens toegestaan na de ingevolge artikel 8 vereiste schriftelijke toestemming ter voorkoming en vervolging van ernstige delicten en ten behoeve van de bestrijding van ernstige bedreigingen voor de openbare veiligheid.

  • b. Op verzoek stelt de ontvangende autoriteit de verstrekkende autoriteit in kennis van het gebruik van de verstrekte gegevens en de resultaten die ermee bereikt zijn.

  • c. Persoonsgegevens mogen uitsluitend aan de verantwoordelijke instanties worden verstrekt. Persoonsgegevens mogen verder uitsluitend aan andere instanties worden doorgegeven na voorafgaande toestemming van de verstrekkende autoriteit.

  • d. De verstrekkende autoriteit is verplicht alle redelijke zorg te betrachten om te waarborgen dat de te verstrekken gegevens correct zijn en dat zij nodig zijn voor en in verhouding staan tot het doel waarvoor zij worden verstrekt. Alle verboden ter zake van de verstrekking van gegevens krachtens de van toepassing zijnde nationale wetgeving dienen te worden geëerbiedigd. Indien blijkt dat onjuiste gegevens zijn verstrekt of dat er gegevens zijn verstrekt die niet verstrekt hadden mogen worden, dient de ontvangende autoriteit hiervan onverwijld in kennis te worden gesteld. De ontvangende autoriteit is verplicht dergelijke gegevens onverwijld te corrigeren of te vernietigen.

  • e. Op aanvraag wordt de betrokken persoon geïnformeerd over de verstrekte gegevens die op hem betrekking hebben en over het doel waarvoor zij worden verstrekt. Deze informatie behoeft niet te worden verstrekt indien na afweging blijkt dat het openbaar belang bij niet-verstrekken zwaarder weegt dan het belang dat de betrokken persoon heeft bij het ontvangen ervan. In alle overige opzichten is op het recht van de betrokken persoon te worden geïnformeerd over de bestaande gegevens over hem het nationale recht van toepassing van de partij op wier soevereine grondgebied de aanvraag om informatie wordt gedaan;

  • f. De ontvangende autoriteit is in overeenstemming met haar nationale recht aansprakelijk jegens elke persoon die wederrechtelijk schade lijdt ten gevolge van het verstrekken van gegevens uit hoofde van dit Verdrag. Jegens de persoon die schade heeft geleden mag de ontvangende autoriteit ter verdediging niet aanvoeren dat de schade is veroorzaakt door de verstrekkende instantie.

  • g. Indien het nationale recht van de verstrekkende autoriteit ter zake van de verstrekte persoonsgegevens voorziet in vernietiging binnen een bepaalde termijn, dient zij de ontvangende autoriteit daarvan op de hoogte te stellen. Ongeacht dergelijke termijnen dienen verstrekte persoonsgegevens te worden vernietigd zodra zij niet langer nodig zijn voor het doel waarvoor zij zijn verstrekt.

  • h. De verstrekkende en de ontvangende autoriteit zijn verplicht het verstrekken en ontvangen van persoonsgegevens officieel te registreren.

  • i. De verstrekkende en de ontvangende autoriteit zijn verplicht doeltreffende maatregelen te nemen ter bescherming van verstrekte persoonsgegevens tegen toegang of wijziging door en bekendmaking aan onbevoegden.

III. Ad artikel 12 [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Indien een partij, gebaseerd op schadelijke fiscale praktijken, nadelige of beperkende maatregelen toepast op inwoners of onderdanen van de andere partij, kan de andere partij onverwijld een procedure voor onderling overleg starten ten behoeve van een oplossing. Een nadelige of beperkende maatregel gebaseerd op schadelijke fiscale praktijken is een maatregel die de ene partij toepast op inwoners of onderdanen van de andere partij waarbij het volgende geldt:

  • a. de andere partij neemt geen deel aan een doeltreffende uitwisseling van informatie;

  • b. er is sprake van een gebrek aan transparantie bij de uitvoering van haar wet- of regelgeving of bestuursrechtelijke praktijken; of

  • c. de maatregel wordt zonder belastinggrondslag of op grond van minieme belastingen genomen.

    Zonder het algemene karakter van de uitdrukking te beperken is de uitdrukking „nadelige of beperkende maatregel” niet alleen beperkt tot fiscale aangelegenheden en omvat zij mede het weigeren van aftrek, verrekening of vrijstelling, het opleggen van een belasting of heffing, of bijzondere rapportagevereisten; zij omvat niet de algemeen toepasselijke maatregelen die door een van de partijen in het algemeen worden opgelegd aan onder meer leden van de OESO.

IV [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

Op grond van ervaringen met de werking van het Verdrag of van veranderende omstandigheden kan elk van de partijen een aanpassing van de bepalingen van dit Verdrag voorstellen. Indien zulks het geval is, is het wel te verstaan dat de andere partij instemt met tijdig overleg teneinde de bepalingen van het Verdrag te herzien.

  • a. De bevoegde autoriteiten kunnen in overleg treden indien:

    • i. het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de Nederlandse Antillen, een verdrag sluit met een andere met de Caymaneilanden vergelijkbare mogendheid dat voorziet in andere vormen van uitwisseling van informatie;

    • ii. de Caymaneilanden een verdrag sluiten met een andere mogendheid dat voorziet in andere vormen van uitwisseling van informatie;

    • iii. de Caymaneilanden nieuwe wetgeving invoeren die andere vormen van uitwisseling van informatie mogelijk maakt;

    • iv. de Nederlandse Antillen nieuwe wetgeving invoeren die andere vormen van uitwisseling van informatie mogelijk maakt.

  • b. Indien de Nederlandse Antillen met een andere met de Caymaneilanden vergelijkbare mogendheid regelingen treffen voor het verstrekken van informatie ter zake van belastingen die in materieel opzicht minder belastend zijn dan de bepalingen van het Verdrag, kunnen de Caymaneilanden met de Nederlandse Antillen in overleg treden teneinde het Verdrag dienovereenkomstig aan te passen;

  • c. Indien de Caymaneilanden met een met de Nederlandse Antillen vergelijkbare mogendheid regelingen treffen voor het verstrekken van informatie ter zake van belastingen die in materieel opzicht minder belastend zijn dan de bepalingen van het Verdrag, kunnen de Nederlandse Antillen met de Caymaneilanden in overleg treden teneinde het Verdrag dienovereenkomstig aan te passen.

VI [Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]

De partijen kunnen dit Protocol te allen tijde in onderling overleg schriftelijk wijzigen. Een dergelijke wijziging treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand nadat de partijen elkaar schriftelijk ervan in kennis hebben gesteld dat aan de grondwettelijke of interne vereisten voor de inwerkingtreding van de wijziging is voldaan.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd door hun onderscheiden regeringen, dit Protocol hebben ondertekend.

GEDAAN in tweevoud te Willemstad, op 29 oktober 2009, in de Engelse taal.

Voor het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de Nederlandse Antillen:

E. T. M. DE LANNOOY

Voor de Caymaneilanden:

S. BULGIN