Aanvullende Akte van 10 november 1972 houdende wijziging van het Internationaal Verdrag tot bescherming van kweekprodukten, Genève, 10-11-1972

Geraadpleegd op 28-03-2024.
Geldend van 11-02-1977 t/m heden

Aanvullende Akte van 10 november 1972 houdende wijziging van het Internationaal Verdrag tot bescherming van kweekprodukten

Authentiek : FR

Acte additionnel du 10 novembre 1972 portant modification de la Convention internationale pour la protection des obtentions végétales

Les Etats Contractants,

Considérant qu'à la lumière de l'expérience acquise depuis l'entrée en vigueur de la Convention internationale pour la protection des obtentions végétales, du 2 décembre 1961, le système de contributions des Etats de l'Union prévu par cette Convention ne permet pas une différenciation suffisante entre les Etats de l'Union en ce qui concerne la part de chacun d'eux dans le total des contributions,

Considérant en outre qu'il est souhaitable de modifier les dispositions de cette Convention concernant, d'une part, les contributions des Etats de l'Union et, d'autre part, le droit de vote dans le cas d'un retard dans le paiement de ces contributions,

Compte tenu des dispositions de l'article 27 de ladite Convention,

Sont convenus de ce qui suit:

Article I

[Red: Wijzigt het Internationaal Verdrag tot bescherming van kweekprodukten; Parijs, 2 december 1961.]

Article II

[Red: Wijzigt het Internationaal Verdrag tot bescherming van kweekprodukten; Parijs, 2 december 1961.]

Article III

Les dispositions du paragraphe (6) de l'article 26 de la Convention ne sont applicables que si tous les Etats de l'Union ont ratifié le présent Acte additionnel ou y ont adhéré.

Article IV

Les Etats de l'Union sont rangés dans celle des classes prévues dans le présent Acte additionnel comprenant le même nombre d'unités que celle qu'ils ont choisie en application de la Convention, à moins qu'au moment du dépôt de leurs instruments de ratification ou d'adhésion, ils n'expriment le désir d'être rangés dans une autre classe prévue dans le présent Acte additionnel.

Article V

  • 1) Le présent Acte additionnel est ouvert jusqu'au premier avril mil neuf cent soixante treize à la signature des Etats de l'Union et des Etats signataires de la Convention.

  • 2) Le présent Acte additionnel est soumis à ratification.

  • 4) Après l'entrée en vigueur du présent Acte additionnel, un Etat ne peut adhérer à la Convention que s'il adhère en même temps au présent Acte additionnel.

  • 5) Les instruments de ratification du présent Acte additionnel et les instruments d'adhésion audit Acte des Etats qui ont ratifié la Convention ou qui la ratifient en même temps qu'ils ratifient le présent Acte additionnel ou qu'ils y adhèrent sont déposés auprès du Gouvernement de la République française. Les instruments de ratification du présent Acte additionnel et les instruments d'adhésion audit Acte des Etats qui ont adhéré à la Convention ou qui y adhèrent en même temps qu'ils ratifient le présent Acte additionnel ou qu'ils y adhèrent sont déposés auprès du Gouvernement de la Confédération suisse.

Article VI

  • 2) A l'égard de tout État qui dépose son instrument de ratification du présent Acte additionnel ou son instrument d'adhésion audit Acte après la date de son entrée en vigueur, le présent Acte additionnel entre en vigueur trente jours après le dépôt de cet instrument.

Article VIII

  • 1) Le présent Acte additionnel est signé en un exemplaire original en langue française qui est déposé aux archives du Gouvernement de la République française.

  • 2) Des traductions officielles du présent Acte additionnel sont établies par le Secrétaire général de l'Union, après consultation des Gouvernements intéressés, dans les langues allemande, anglaise, espagnole, italienne et néerlandaise, et dans les autres langues que le Conseil de l'Union peut désigner. Dans ce dernier cas, le Secrétaire général de l'Union établit également une traduction officielle de la Convention dans la langue ainsi désignée.

  • 3) Le Secrétaire général de l'Union transmet deux copies, certifiées conformes par le Gouvernement de la République française, du texte signé du présent Acte additionnel aux Gouvernements des Etats visés au paragraphe 1) de l'article V et au Gouvernement de tout autre Etat qui en fait la demande.

  • 4) Le Secrétaire général de l'Union fait enregistrer le présent Acte additionnel auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies.

  • 5) Le Gouvernement de la République française notifie au Secrétaire général de l'Union les signatures du présent Acte additionnel et le dépôt auprès de ce gouvernement des instruments de ratification ou d'adhésion. Le Gouvernement de la Confédération suisse notifie au Secrétaire général de l'Union le dépôt auprès de ce gouvernement des instruments de ratification ou d'adhésion.

  • 6) Le Secrétaire général de l'Union informe les Etats de l'Union et les Etats signataires de la Convention des notifications qu'il a reçues conformément à l'alinéa qui précède et de l'entrée en vigueur du présent Acte additionnel.

EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ons signé le présent Acte additionnel.

FAIT à Genève, le dix novembre mil neuf cent soixante-douze.

Vertaling : NL

Aanvullende Akte van 10 november 1972 houdende wijziging van het Internationaal Verdrag tot bescherming van kweekprodukten

De Verdragsluitende Staten,

Overwegende, dat het stelsel van bijdragen van de Unie-Staten voorzien in het Internationaal Verdrag tot bescherming van kweekprodukten van 2 december 1961, in het licht van de ervaring die sinds het in werking treden van dit Verdrag is verkregen, geen voldoende verscheidenheid tussen de Unie-Staten toelaat wat betreft het aandeel van elk hunner in het totaal van de bijdragen, en

Voorts overwegende, dat het wenselijk is over te gaan tot wijziging van de bepalingen van dit Verdrag, enerzijds betreffende de bijdragen van de Unie-Staten en anderzijds betreffende het stemrecht in geval van achterstalligheid in de betaling van deze bijdragen,

Met inachtneming van de bepalingen van artikel 27 van genoemd Verdrag

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel I

[Red: Wijzigt het Internationaal Verdrag tot bescherming van kweekprodukten; Parijs, 2 december 1961.]

Artikel II

[Red: Wijzigt het Internationaal Verdrag tot bescherming van kweekprodukten; Parijs, 2 december 1961.]

Artikel III

De bepalingen van artikel 26, zesde lid, van het Verdrag zijn slechts van toepassing indien alle Unie-Staten deze Aanvullende Akte hebben bekrachtigd of tot deze zijn toegetreden.

Artikel IV

De Unie-Staten worden ingedeeld in die van de in deze Aanvullende Akte voorziene klassen, welke hetzelfde aantal eenheden bevat als de klasse welke zij hebben gekozen uit hoofde van de toepassing van het Verdrag, tenzij zij bij nederlegging van hun akten van bekrachtiging of toetreding de wens te kennen geven in een andere klasse, voorzien in deze Aanvullende Akte, ingedeeld te worden.

Artikel V

  • 1) Deze Aanvullende Akte staat tot één april negentienhonderd drieënzeventig open voor ondertekening door de Unie-Staten en de Staten die het Verdrag hebben ondertekend.

  • 2) Deze Aanvullende Akte dient te worden bekrachtigd.

  • 4) Na de inwerkingtreding van deze Aanvullende Akte kan een Staat slechts tot het Verdrag toetreden indien hij terzelfdertijd toetreedt tot deze Aanvullende Akte.

  • 5) De akten van bekrachtiging van en de akten van toetreding tot deze Aanvullende Akte van de Staten die het Verdrag hebben bekrachtigd of die het bekrachtigen op het moment van hun bekrachtiging van of hun toetreding tot deze Aanvullende Akte, worden nedergelegd bij de Regering van de Franse Republiek. De akten van bekrachtiging van of de akten van toetreding tot deze Aanvullende Akte van de Staten die tot het Verdrag zijn toegetreden of die tot het Verdrag toetreden op het moment van hun bekrachtiging van of hun toetreding tot deze Aanvullende Akte worden nedergelegd bij de Regering van de Zwitserse Bondsstaat.

Artikel VI

  • 2) Ten aanzien van iedere Staat die zijn Akte van bekrachtiging van of zijn akte van toetreding tot deze Aanvullende Akte na de datum van haar inwerkingtreding nederlegt, treedt deze Aanvullende Akte in werking dertig dagen na deze nederlegging.

Artikel VIII

  • 1) Deze Aanvullende Akte wordt ondertekend in één oorspronkelijk exemplaar in de Franse taal, dat in het archief van de Regering van de Franse Republiek wordt neder gelegd.

  • 2) Officiële vertalingen van deze Aanvullende Akte worden door de Secretaris-Generaal van de Unie, na raadpleging van de betrokken Regeringen, opgesteld in de Duitse, Engelse, Spaanse, Italiaanse en Nederlandse taal alsmede in de andere, door de Raad aan te wijzen, talen. In het laatste geval stelt de Secretaris-Generaal eveneens een officiële vertaling van het Verdrag in de aldus aangewezen taal op.

  • 3) De Secretaris-Generaal van de Unie zendt twee, door de Regering van de Franse Republiek voor eensluidend gewaarmerkte afschriften van de ondertekende tekst van deze Aanvullende Akte aan de Regeringen van de in het eerste lid van artikel V bedoelde Staten, alsmede op verzoek aan de Regering van elke andere Staat.

  • 4) De Secretaris-Generaal van de Unie laat deze Aanvullende Akte registreren bij het Secretariaat van de Verenigde Naties.

  • 5) De Regering van de Franse Republiek stelt de Secretaris-Generaal van de Unie in kennis van de ondertekeningen van deze Aanvullende Akte en van de nederlegging bij haar van de akten van bekrachtiging of toetreding. De Regering van de Zwitserse Bondsrepubliek stelt de Secretaris-Generaal van de Unie in kennis van de nederlegging bij haar van de akten van bekrachtiging of toetreding.

  • 6) De Secretaris-Generaal van de Unie stelt de Unie-Staten en de Staten die het Verdrag hebben ondertekend op de hoogte van de kennisgevingen die hij overeenkomstig het voorgaande lid heeft ontvangen, en van inwerkingtreding van deze Aanvullende Akte.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gevolmachtigd, deze Aanvullende Akte hebben ondertekend.

GEDAAN te Genève, de tiende november negentienhonderd tweeënzeventig.

Naar boven