Overheid.nl| Zoekpagina

De wegwijzer naar informatie en diensten van alle overheden

Naar zoeken

Overeenkomst tot instelling van het Gemeenschappelijk Fonds voor Grondstoffen, Genève, 27-06-1980

Geldend van 19-06-1989 t/m heden

Overeenkomst tot instelling van het Gemeenschappelijk Fonds voor Grondstoffen

Authentiek : EN

Agreement establishing the Common Fund for Commodities

The Parties,

Determined to promote economic co-operation and understanding among all States, particularly between developed and developing countries, based on the principles of equity and sovereign equality and thereby to contribute to the establishment of a New International Economic Order,

Recognizing the need for improved forms of international co-operation in the field of commodities as an essential condition for the establishment of a New International Economic Order, aimed at promoting economic and social development, particularly of developing countries,

Desirous of promoting global action to improve market structures in international trade in commodities of interest to developing countries,

Recalling resolution 93 (IV) on the Integrated Programme for Commodities adopted at the fourth session of the United Nations Conference on Trade and Development (hereinafter referred to as UNCTAD),

Have agreed to establish hereby the Common Fund for Commodities, which shall operate in accordance with the following provisions:

CHAPTER I. DEFINITIONS

Article 1. Definitions

For the purposes of this Agreement:

  • 1. “Fund” means the Common Fund for Commodities established by this Agreement.

  • 2. “International Commodity Agreement or Arrangement” (hereinafter referred to as ICA) means any intergovernmental agreement or arrangement to promote international co-operation in a commodity, the parties to which include producers and consumers covering the bulk of world trade in the commodity concerned.

  • 3. “International Commodity Organization” (hereinafter referred to as ICO) means the organization established by an ICA to implement the provisions of the ICA.

  • 4. “Associated ICO” means an ICO which is associated with the Fund pursuant to article 7.

  • 5. “Association Agreement” means the agreement entered into between an ICO and the Fund pursuant to article 7.

  • 6. “Maximum Financial Requirements” (hereinafter referred to as MFR) means the maximum amount of funds that may be drawn and borrowed by an Associated ICO from the Fund, to be determined in accordance with article 17, paragraph 8.

  • 7. “International Commodity Body” (hereinafter referred to as ICB) means a body designated in accordance with article 7, paragraph 8.

  • 8. “Unit of Account” means the unit of account of the Fund as defined in accordance with article 8, paragraph 1.

  • 9. “Usable Currencies” means (a) the deutsche mark, the French franc, the Japanese yen, the pound sterling, the United States dollar and any other currency which has been designated from time to time by a competent international monetary organization as being in fact widely used to make payments for international transactions and widely traded in the principal exchange markets, and (b) any other freely available and effectively usable currency which the Executive Board may designate by a Qualified Majority after the approval of the country whose currency the Fund proposes to designate as such. The Governing Council shall designate a competent international monetary organization under (a) above and shall adopt by a Qualified Majority rules and regulations regarding the designation of currencies under (b) above, in accordance with prevailing international monetary practice. Currencies may be removed from the list of Usable Currencies by the Executive Board by a Qualified Majority.

  • 10. “Directly Contributed Capital” means capital specified in article 9, paragraph 1 (a) and paragraph 4.

  • 11. “Paid-in Shares” means the shares of Directly Contributed Capital specified in article 9, paragraph 2 (a), and article 10, paragraph 2.

  • 12. “Payable Shares” means the shares of Directly Contributed Capital specified in artikel 9, paragraph 2 (b), and article 10, paragraph 2(b).

  • 13. “Guarantee Capital” means capital provided to the Fund, pursuant to article 14, paragraph 4, by Members of the Fund participating in an Associated ICO.

  • 14. “Guarantees” means guarantees provided to the Fund, pursuant to article 14, paragraph 5, by participants in an Associated ICO which are not Members of the Fund.

  • 15. “Stock Warrants” means stock warrants, warehouse receipts or other documents of title evidencing ownership of commodity stocks.

  • 16. “Total voting power” means the sum of the votes held by all the Members of the Fund.

  • 17. “Simple Majority” means more than half of all votes cast.

  • 18. “Qualified Majority” means at least two thirds of all votes cast.

  • 19. “Highly Qualified Majority” means at least three fourths of all votes cast.

  • 20. “Votes cast” means affirmative and negative votes.

CHAPTER II. OBJECTIVES AND FUNCTIONS

Article 2. Objectives

The objectives of the Fund shall be:

  • (a) To serve as a key instrument in attaining the agreed objectives of the Integrated Programme for Commodities as embodied in resolution 93 (IV) of UNCTAD;

  • (b) To facilitate the conclusion and functioning of ICAs, particularly concerning commodities of special interest to developing countries.

Article 3. Functions

In fulfilment of its objectives, the Fund shall exercise the following functions:

  • (a) To contribute, through its First Account as hereinafter provided, to the financing of international buffer stocks and internationally co-ordinated national stocks, all within the framework of ICAa;

  • (b) To finance, through its Second Account, measures in the field of commodities other than stocking, as hereinafter provided;

  • (c) To promote co-ordination and consultation through its Second Account with regard to measures in the field of commodities other than stocking, and their financing, with a view to providing a commodity focus.

CHAPTER III. MEMBERSHIP

Article 4. Eligibility

Membership in the Fund shall be open to:

  • (a) All States Members of the United Nations or of any of its specialized agencies or of the International Atomic Energy Agency; and

  • (b) Any intergovernmental organization of regional economic integration which exercises competence in fields of activity of the Fund. Such intergovernmental organizations shall not be required to undertake any financial obligations to the Fund; nor shall they hold any votes.

Article 5. Members

The Members of the Fund (hereinafter referred to as Members) shall be:

  • (a) Those States which have ratified, accepted or approved this Agreement in accordance with article 54;

  • (b) Those States which have acceded to this Agreement in accordance with article 56;

  • (c) Those intergovernmental organizations referred to in article 4 (b) which have ratified, accepted or approved this Agreement in accordance with article 54;

  • (d) Those intergovernmental organizations referred to in article 4 (b) which have acceded to this Agreement in accordance with article 56.

Article 6. Limitation of liability

No Member shall be liable, by reason only of its membership, for acts or obligations of the Fund.

CHAPTER IV. RELATIONSHIP OF ICOs AND ICBs WITH THE FUND

Article 7. Relationship of ICOs and ICBs with the Fund

  • 1 The facilities of the Fund’s First Account shall be used only by ICOs established to implement the provisions of ICAs providing for either international buffer stocks or internationally co-ordinated national stocks, and which have concluded an Association Agreement. The Association Agreement shall comply with the terms of this Agreement and of any rules and regulations consistent therewith to be adopted by the Governing Council.

  • 2 An ICO established to implement the provisions of an ICA which provides for international buffer stocks may become associated with the Fund for the purposes of the First Account, provided that the ICA is negotiated or renegotiated on, and conforms to, the principle of joint buffer stock financing by producers and consumers participating therein. For the purposes of this Agreement, levy-financed ICAs shall be eligible for association with the Fund.

  • 3 A proposed Association Agreement shall be presented by the Managing Director to the Executive Board and, with the recommendation of the Board, to the Governing Council for approval by a Qualified Majority.

  • 4 In carrying out the provisions of the Association Agreement between the Fund and an Associated ICO each institution shall respect the autonomy of the other. The Association Agreement shall specify the mutual rights and obligations of the Fund and the Associated ICO, in terms consistent with the relevant provisions of this Agreement.

  • 5 An Associated ICO shall be entitled to borrow from the Fund through its First Account without prejudice to its eligibility to obtain financing from the Second Account, provided that the Associated ICO and its participants have performed and are duly performing their obligations to the Fund.

  • 6 An Association Agreement shall provide for a settlement of accounts between the Associated ICO and the Fund before any renewal of the Association Agreement.

  • 7 An Associated ICO may, if the Association Agreement so provides and with the consent of the preceding Associated ICO covering the same commodity, succeed to the rights and obligations of the preceding Associated ICO.

  • 8 The Fund shall not intervene directly in commodity markets. However, the Fund may dispose of commodity stocks only pursuant to article 17, paragraphs 15 to 17.

  • 9 For the purpose of the Second Account, the Executive Board shall from time to time designate appropriate commodity bodies, including ICOs, whether or not they are Associated ICOs, as ICBs, provided that they meet the criteria set out in schedule C.

CHAPTER V. CAPITAL AND OTHER RESOURCES

Article 8. Unit of Account and currencies

  • 1 The Unit of Account of the Fund shall be as defined in schedule F.

  • 2 The Fund shall hold and conduct its financial transactions in Usable Currencies. Except as provided in article 16, paragraph 5 (b), no Member shall maintain or impose restrictions on the holding, use or exchange by the Fund of Usable Currencies deriving from:

    • (a) Payment of subscriptions of Shares of Directly Contributed Capital;

    • (b) Payment of Guarantee Capital, cash in lieu of Guarantee Capital, Guarantees or cash deposits resulting from the association of ICOs with the Fund;

    • (c) Payment of voluntary contributions;

    • (d) Borrowing;

    • (e) Disposal of forfeited stocks, pursuant to article 17, paragraphs 15 to 17;

    • (f) Payment on account of principal, income, interest or other charges in respect of loans or investments made out of any of the funds referred to in this paragraph.

  • 3 The Executive Board shall determine the method of valuation of Usable Currencies, in terms of the Unit of Account, in accordance with prevailing international monetary practice.

Article 9. Capital resources

  • 1 The capital of the Fund shall consist of:

    • (a) Directly Contributed Capital to be divided into 47,000 Shares to be issued by the Fund, having a par value of 7,566.47145 Units of Account each and a total value of 355,624,158 Units of Account; and

    • (b) Guarantee Capital provided directly to the Fund in accordance with article 14, paragraph 4.

  • 2 The Shares to be issued by the Fund shall be divided into:

    • (a) 37,000 Paid-in Shares; and

    • (b) 10,000 Payable Shares.

  • 3 Shares of Directly Contributed Capital shall be available for subscription only by Members in accordance with the provisions of article 10.

  • 4 The Shares of Directly Contributed Capital:

    • (a) Shall, if necessary, be increased by the Governing Council upon the accession of any State under article 56;

    • (b) May be increased by the Governing Council in accordance with article 12;

    • (c) Shall be increased by the amount needed pursuant to article 17, paragraph 14.

  • 5 If the Governing Council makes available for subscription the unsubscribed Shares of Directly Contributed Capital pursuant to article 12, paragraph 3, or increases the Shares of Directly Contributed Capital pursuant to paragraph 4 (b) or 4 (c) of this article, each Member shall have the right, but shall not be required, to subscribe such Shares.

Article 10. Subscription of Shares

  • 1 Each Member referred to in article 5 (a) shall subscribe, as set forth in schedule A:

    • (a) 100 Paid-in Shares; and

    • (b) Any additional Paid-in and Payable Shares.

  • 2 Each Member referred to in article 5 (b) shall subscribe:

    • (a) 100 Paid-in Shares; and

    • (b) Any additional Paid-in and Payable Shares to be determined by the Governing Council by a Qualified Majority in a manner consistent with the allocation of Shares in schedule A en in accordance with the terms and conditions agreed pursuant to article 56.

  • 3 Each Member may allocate to the Second Account a part of its subscription under paragraph 1 (a) of this article with a view to an aggregate allocation to the Second Account, on a voluntary basis, of not less than 52,965,300 Units of Account.

  • 4 Shares of Directly Contributed Capital shall not be pledged or encumbered by Members in any manner whatsoever and shall be transferable only to the Fund.

Article 11. 1Payment of Shares

  • 1 Payments of Shares of Directly Contributed Capital subscribed by each Member shall be made:

    • (a) In any Usable Currency at the rate of conversion between that Usable Currency and the Unit of Account as at the date of payment; or

    • (b) In a Usable Currency selected by that Member at the time of deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval, and at the rate of conversion between that Usable Currency and the Unit of Account as at the date of this Agreement. The Governing Council shall adopt rules and regulations covering the payment of subscriptions in Usable Currencies in the case of designation of additional Usable Currencies or removal of Usable Currencies from the list of Usable Currencies in accordance with article 1, definition 9.

    At the time of deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval, each Member shall select one of the procedures above, which shall apply to all such payments.

  • 2 When undertaking any review in accordance with article 12, paragraph 2, the Governing Council shall review the operation of the method of payment referred to in paragraph 1 of this article, in the light of exchange-rate fluctuations, and, taking into account developments in the practice of international lending institutions, shall decide by a Highly Qualified Majority on changes, if any, in the method of payment of subscriptions of any additional Shares of Directly Contributed Capital subsequently issued in accordance with article 12, paragraph 3.

  • 3 Each Member referred to in article 5 (a) shall:

    • (a) Pay 30 per cent of its total subscription of Paid-in Shares within 60 days after the entry into force of this Agreement, or within 30 days after the date of deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval, whichever is later;

    • (b) One year after the payment provided for in subparagraph (a) above, pay 20 per cent of its total subscription of Paid-in Shares and deposit with the Fund irrevocable, non-negotiable, non-interest-bearing promissory notes in an amount of 10 per cent of its total subscription of Paid-in Shares. Such notes shall be encashed as and when decided by the Executive Board;

    • (c) Two years after the payment provided for in subparagraph (a) above, deposit with the Fund irrevocable, non-negotiable, non-interest-bearing promissory notes in an amount of 40 per cent of its total subscription of Paid-in Shares. Such notes shall be encashed as and when decided by the Executive Board by a Qualified Majority, having due regard to the operational needs of the Fund, except that the promissory notes in respect of Shares allocated to the Second Account shall be encashed as and when decided by the Executive Board.

  • 4 The amount subscribed by each Member for Payable Shares shall be subject to call by the Fund only as provided in article 17, paragraph 12.

  • 5 Calls on Shares of Directly Contributed Capital shall be made pro rata from all Members with respect to whichever class or classes of Shares are being called, except as provided for in paragraph 3 (c) of this article.

  • 6 Special arrangements for payment of subscriptions of Shares of Directly Contributed Capital by the least developed countries shall be as set forth in schedule B.

  • 7 Subscriptions of Shares of Directly Contributed Capital may, when relevant, be paid by the appropriate agencies of Members concerned.

1) Note:

For the purposes of article 11, the conversion rates for Usable Currencies in terms of the Unit of Account, as at the date of the Agreement (27 June 1980), are as follows:

Currency

Currency units per Unit of Account

Deutsche mark

2.33306

French franc

5.42029

Japanese yen

287.452

Pound sterling

0.563927

United States dollar

1.32162

Article 12. Adequacy of subscriptions of Shares of Directly Contributed Capital

  • 1 In the event that 18 months after the entry into force of this Agreement subscriptions of Shares of Directly Contributed Capital fall short of the amount specified in article 9, paragraph 1 (a), the adequacy of the subscriptions shall be reviewed by the Governing Council as soon as possible thereafter.

  • 2 The Governing Council shall further review, at such intervals as it may deem appropriate, the adequacy of the Directly Contributed Capital available to the First Account. The first such review shall take place not later than the end of the third year after the entry into force of this Agreement.

  • 3 As a result of any review under paragraph 1 or 2 of this article, the Governing Council may decide to make available for subscription unsubscribed Shares or to issue additional Shares of Directly Contributed Capital on a basis of assessment to be decided by the Governing Council.

  • 4 Decisions by the Governing Council under this article shall be taken by a Highly Qualified Majority.

Article 13. Voluntary contributions

  • 1 The Fund may accept voluntary contributions from Members and other sources. Such contributions shall be paid in Usable Currencies.

  • 2 The target for the initial voluntary contributions for use in the Second Account shall be 211,861,200 Units of Account, in addition to the allocation made in accordance with article 10, paragraph 3.

  • 3

    • (a) The Governing Council shall review the adequacy of the resources of the Second Account not later than the end of the third year after the entry into force of this Agreement. In the light of the activities of the Second Account, the Governing Council may also undertake such a review at such other times as it decides.

    • (b) In the light of any such reviews, the Governing Council may decide to replenish the resources of the Second Account and make the necessary arrangements. Any such replenishments shall be voluntary for Members and in accordance with this Agreement.

  • 4 Voluntary contributions shall be made without restrictions as to their use by the Fund, except as to their designation by the contributor for use in the First or Second Account.

Article 14. Resources deriving from the association of ICOs with the Fund

A. Cash deposits

  • 1 Upon the association of an ICO with the Fund, the Associated ICO shall, except as specified in paragraph 2 of this article, deposit with the Fund in cash in Usable Currencies, and for the account of that Associated ICO, one third of its MFR. Such deposit shall be made in full or in instalments as the Associated ICO and the Fund may agree, taking into account all relevant factors, including the Fund’s liquidity position, the need for maximizing the financial benefit to be derived from the availability of cash deposits of Associated ICOs and the capacity of the Associated ICO concerned to raise the cash required for meeting its deposit obligation.

  • 2 An Associated ICO which is holding stocks at the time of its association with the Fund may meet a part or all of its deposit obligation under paragraph 1 of this article by pledging to, or assigning in trust for, the Fund Stock Warrants of equivalent value.

  • 3 An Associated ICO may deposit with the Fund, on mutually acceptable terms and conditions, any cash surplus, in addition to deposits made under paragraph 1 of this article.

B. Guarantee Capital and Guarantees

  • 4 Upon the association of an ICO with the Fund, Members participating in that Associated ICO shall provide directly to the Fund Guarantee Capital on a basis determined by the Associated ICO and satisfactory to the Fund. The aggregate value of the Guarantee Capital, and any Guarantees or cash provided under paragraph 5 of this article shall equal two thirds of the MFR of that Associated ICO, except as provided for in paragraph 7 of this article. Guarantee Capital may, when relevant, be provided by the appropriate agencies of the Members concerned, on a basis satisfactory to the Fund.

  • 5 If participants in an Associated ICO are not Members, that Associated ICO shall deposit cash with the Fund, in addition to the cash referred to in paragraph 1 of this article, in the amount of the Guarantee Capital which such participants would have provided had they been Members; except that the Governing Council may by a Highly Qualified Majority permit that Associated ICO to arrange either for the provision of additional Guarantee Capital of the same amount by Members participating in that Associated ICO, or for the provision of Guarantees of the same amount by participants in that Associated ICO which are not Members. Such Guarantees shall carry financial obligations comparable to those of Guarantee Capital and shall be in a form satisfactory to the Fund.

  • 6 Guarantee Capital and Guarantees shall be subject to call by the Fund only in accordance with article 17, paragraphs 11 to 13. Payment of such Guarantee Capital and Guarantees shall be made in Usable Currencies.

  • 7 If an Associated ICO is meeting its deposit obligation in instalments pursuant to paragraph 1 of this article, such Associated ICO and its participants shall, upon the payment of each instalment, provide, as appropriate, Guarantee Capital, cash or Guarantees, in accordance with paragraph 5 of this article, which in the aggregate shall equal twice the amount of that instalment.

C. Stock Warrants

  • 8 An Associated ICO shall pledge to, or assign in trust for, the Fund all Stock Warrants of commodities purchased with the proceeds of withdrawals of cash deposits made under paragraph 1 of this article, or with the proceeds of loans obtained from the Fund, as security for the payment by the Associated ICO of its obligations to the Fund. The Fund shall dispose of stocks only in accordance with article 17, paragraphs 15 to 17. Upon the sale of the commodities evidenced by such Stock Warrants, the Associated ICO shall apply the proceeds of such sales first to repay the balance due on any loan to the Associated ICO from the Fund and then to meet its cash deposit obligation in accordance with paragraph 1 of this article.

  • 9 All Stock Warrants pledged to, or assigned in trust for, the Fund shall be valued, for the purposes of paragraph 2 of this article, on a basis specified in rules and regulations adopted by the Governing Council.

Article 15. Borrowings

The Fund may borrow in accordance with article 16, paragraph 5 (a), provided that the total outstanding amount of borrowings by the Fund for its First Account operations shall not at any time exceed an amount representing the aggregate of:

  • (a) The uncalled portion of Payable Shares;

  • (b) The uncalled Guarantee Capital and Guarantees of participants in Associated ICOs under article 14, paragraphs 4 to 7; and

  • (c) The Special Reserve established pursuant to article 16, paragraph 4.

CHAPTER VI. OPERATIONS

Article 16. General provisions

A. Use of resources

  • 1 The resources and facilities of the Fund shall be used exclusively to achieve its objectives and fulfil its functions.

B. Two accounts

  • 2 The Fund shall establish, and maintain its resources in two separate Accounts: a First Account, with resources as provided for in article 17, paragraph 1, to contribute to the financing of commodity stocking; and a Second Account, with resources as provided for in article 18, paragraph 1, to finance measures in the field of commodities other than stocking, without jeopardizing the integral unity of the Fund. Such separation of Accounts shall be reflected in the financial statements of the Fund.

  • 3 The resources of each Account shall be held, used, committed, invested or otherwise disposed of entirely separately from the resources of the other Account. The resources of one Account shall not be charged with losses, or used to discharge liabilities, arising out of the operations or other activities of the other Account.

C. The Special Reserve

  • 4 The Governing Council shall establish, out of the earnings of the First Account, net of administrative expenses, a Special Reserve, not exceeding 10 per cent of Directly Contributed Capital allocated to the First Account, for meeting liabilities arising from First Account borrowings, as provided for in article 17, paragraph 12. Notwithstanding the provisions of paragraphs 2 and 3 of this article, the Governing Council shall decide by a Highly Qualified Majority how to dispose of any net earnings not allocated to the Special Reserve.

D. General powers

  • 5 In addition to any powers set forth elsewhere in this Agreement, the Fund may exercise the following powers in connexion with its operations, subject to and consistent with general operating principles and the terms of this Agreement:

    • (a) To borrow from Members, international financial institutions and, for First Account operations, in capital markets, in accordance with the law of the country in which the borrowing is made, provided that the Fund shall have obtained the approval of such country and of any country in the currency of which the borrowing is denominated;

    • (b) To invest funds at any time not needed for its operations in such financial instruments as the Fund may determine, in accordance with the law of the country in whose territory the investment is made;

    • (c) To exercise such other powers necessary to further its objectives and functions and to implement the provisions of this Agreement.

E. General operating principles

  • 6 The Fund shall operate according to the provisions of this Agreement and any rules and regulations which the Governing Council may adopt pursuant to article 20, paragraph 6.

  • 7 The Fund shall make arrangements to ensure that the proceeds of any loan or grant made or participated in by the Fund is used only for the purposes for which the loan or grant was made.

  • 8 Every security issued by the Fund shall bear on its face a conspicuous statement to the effect that it is not the obligation of any Member unless expressly stated otherwise on the security.

  • 9 The Fund shall seek to maintain reasonable diversification in its investments.

  • 10 The Governing Council shall adopt suitable rules and regulations for the procurement of goods and services from the resources of the Fund. Such rules and regulations shall conform, as a general rule, to the principles of international competitive bidding among suppliers in the territories of Members, and shall give appropriate preference to experts, technicians and suppliers from developing countries Members of the Fund.

  • 11 The Fund shall establish close working relationships with international and regional financial institutions and may, as is practicable, establish such relationships with national entities of Members, whether public or private, which are concerned with investment of development funds in commodity development measures. The Fund may participate in co-financing with such institutions.

  • 12 In its operations and within its sphere of competence, the Fund shall co-operate with ICBs and Associated ICOs in the protection of the interests of developing importing countries, if such countries are adversely affected by measures under the Integrated Programme for Commodities.

  • 13 The Fund shall operate in a prudent manner, shall take actions it deems necessary to conserve and safeguard its resources and shall not engage in currency speculation.

Article 17. The First Account

A. Resources

  • 1 The resources of the First Account shall consist of:

    • (a) Subscriptions by Members of Shares of Directly Contributed Capital, except such part of their subscriptions as may be allocated to the Second Account in accordance with article 10, paragraph 3;

    • (b) Cash deposits from Associated ICOs pursuant to article 14, paragraphs 1 to 3;

    • (c) Guarantee Capital, cash in lieu of Guarantee Capital and Guarantees provided by participants in Associated ICOs pursuant to article 14, paragraphs 4 to 7;

    • (d) Voluntary contributions allocated to the First Account;

    • (e) Proceeds of borrowings pursuant to article 15;

    • (f) Net earnings which may accrue from operations of the First Account;

    • (g) The special Reserve referred to in article 16, paragraph 4;

    • (h) Stock Warrants from Associated ICOs pursuant to article 14, paragraphs 8 and 9.

B. Principles of First Account operations

  • 2 The Executive Board shall approve the terms of borrowing arrangements for First Account operations.

  • 3 Directly Contributed Capital allocated to the First Account shall be employed:

    • (a) To enhance the creditworthiness of the Fund in respect of its First Account operations;

    • (b) As working capital, to meet the short-term liquidity needs of the First Account; and

    • (c) To provide revenues to cover the administrative expenses of the Fund.

  • 4 The Fund shall charge interest on loans made to Associated ICOs at rates as low as are consistent with its ability to obtain finance and with the need to cover its costs of borrowing for funds lent to such Associated ICOs.

  • 5 The Fund shall pay interest on all cash deposits and other cash balances of Associated ICOs at appropriate rates consistent with the return on its financial investments, and taking into account the rate charged on loans to Associated ICOs and the cost of borrowing for First Account operations.

  • 6 The Governing Council shall adopt rules and regulations laying down the operating principles within which it shall determine interest rates charged and paid in accordance with paragraphs 4 and 5 of this article. In so doing the Governing Council shall be guided by the need to maintain the financial viability of the Fund and shall bear in mind the principle of non-discriminatory treatment as between Associated ICOs.

C. The MFR

  • 7 An Association Agreement shall specify the MFR of the Associated ICO and the steps to be taken in the event of modification of its MFR.

  • 8 The MFR of an Associated ICO shall include the acquisition cost of stocks, determined by multiplying the authorized size of its stocks as specified in the Association Agreement by an appropriate purchase price as determined by that Associated ICO. In addition, an Associated ICO may include in its MFR specified carrying costs, exclusive of interest charges on loans, in an amount not exceeding 20 per cent of the acquisition cost.

D. Obligations to the Fund of Associated ICOs and of their participants

  • 9 An Association Agreement shall provide, inter alia:

    • (a) For the manner in which the Associated ICO and its participants shall undertake the obligations to the Fund specified in article 14 in respect of deposits, Guarantee Capital, cash in lieu of Guarantee Capital, and Guarantees, and Stock Warrants;

    • (b) That the Associated ICO shall not borrow from any third party for its buffer stocking operations, unless the Associated ICO and the Fund have reached mutual agreement on a basis approved by the Executive Board;

    • (c) That the Associated ICO shall at all times be responsible, and liable to the Fund, for the maintenance and preservation of stocks for which Stock Warrants have been pledged to, or assigned in trust for, the Fund, and shall maintain adequate insurance on, and appropriate security and other arrangements with respect to, the holding and handling of such stocks;

    • (d) That the Associated ICO shall enter into appropriate credit agreements with the Fund specifying the terms and conditions of any loan from the Fund to that Associated ICO, including the arrangements for repayment of principal and payment of interest;

    • (e) That the Associated ICO shall, as appropriate, keep the Fund informed of conditions and developments in the commodity markets with which the Associated ICO is concerned.

E. Obligations of the Fund to Associated ICOs

  • 10 An Association Agreement shall also provide, inter alia:

    • (a) That, subject to the provisions of paragraph 11 (a) of this article, the Fund shall provide for withdrawal by the Associated ICO on demand, in whole or in part, of the amounts deposited pursuant to article 14, paragraphs 1 and 2;

    • (b) That the Fund shall make loans to the Associated ICO in an aggregate principal amount not exceeding the sum of the uncalled Guarantee Capital, cash in lieu of Guarantee Capital, and Guarantees provided by participants in the Associated ICO by virtue of their participation in that Associated ICO pursuant to article 14, paragraphs 4 to 7;

    • (c) That withdrawals and borrowings by each Associated ICO pursuant to subparagraphs (a) and (b) above shall be used only to meet stocking costs included in the MFR in accordance with paragraph 8 of this article. Not more than any amount included in the MFR of each Associated ICO to meet specified carrying costs in accordance with paragraph 8 of this article shall be used to meet such costs.

    • (d) That, except as provided for in paragraph 11 (c) of this article, the Fund shall promptly make Stock Warrants available to the Associated ICO for use in its buffer stock sales;

    • (e) That the Fund shall respect the confidentiality of information provided by the Associated ICO.

F. Default of Associated ICOs

  • 11 In the event of imminent default by an Associated ICO on any of its borrowings from the Fund, the Fund shall consult with that Associated ICO on measures to avoid such a default. To meet any default by an Associated ICO, the Fund shall have recourse to the following resources, in the following order, up to the amount of the default:

    • (a) Any cash of the defaulting Associated ICO held in the Fund;

    • (b) Proceeds of pro rata calls of Guarantee Capital and Guarantees provided by participants in the defaulting Associated ICO by virtue of their participation in that Associated ICO;

    • (c) Subject to paragraph 15 of this article, any Stock Warrants pledged to, or assigned in trust for, the Fund by the defaulting Associated ICO.

G. Liabilities arising from First Account borrowings

  • 12 In the event that the Fund cannot otherwise meet its liabilities in respect of its First Account borrowings, it shall meet such liabilities out of the following resources in the following order; provided that, if an Associated ICO shall have failed to meet its obligations towards the Fund, the Fund shall have already, to the fullest extent possible, made use of the resources referred to in paragraph 11 of this article;

    • (a) The Special Reserve;

    • (b) Proceeds of subscriptions of Paid-in Shares allocated to the First Account;

    • (c) Proceeds of subscriptions of Payable Shares;

    • (d) Proceeds of pro rata calls of Guarantee Capital and Guarantees provided by participants in a defaulting Associated ICO by virtue of their participation in other Associated ICOs.

      Payments made by participants in Associated ICOs in accordance with (d) above shall be reimbursed by the Fund as soon as possible from resources provided in accordance with paragraphs 11, 15, 16 and 17 of this article; any such resources remaining after such reimbursement shall be used to reconstitute, in reverse order, the resources referred to in (a), (b) and (c) above.

  • 13 The proceeds of pro rata calls of all Guarantee Capital and Guarantees shall be used by the Fund, following recourse to the resources listed in paragraph 12 (a), (b) and (c) of this article, to meet any of its liabilities other than liabilities arising from the default of an Associated ICO.

  • 14 To enable the Fund to meet any liabilities which may be outstanding after recourse to the resources mentioned in paragraphs 12 and 13 of this article, the Shares of Directly Contributed Capital shall be increased by the amount needed to meet such liabilities and the Governing Council shall be convened in an emergency session to decide upon the modalities for such increase.

H. Disposal by the Fund of forfeited stocks

  • 15 The Fund shall be free to dispose of commodity stocks forfeited to it by a defaulting Associated ICO pursuant to paragraph 11 of this article, provided that the Fund shall seek to avoid distress sales of such stocks by postponing the sales to the extent consistent with the need to avoid default on the Fund’s own obligations.

  • 16 The Executive Board shall at appropriate intervals review disposals of stocks to which the Fund has recourse in accordance paragraph 11 (c) of this article, in consultation with the Associated ICO concerned, and shall decide by a Qualified Majority whether to postpone such disposals.

  • 17 The proceeds of such disposals of stocks shall be used first to meet any liabilities of the Fund incurred in its First Account borrowings in respect of the Associated ICO concerned, and then to reconstitute, in the reverse order, the resources listed under paragraph 12 of this article.

Article 18. The Second Account

A. Resources

  • 1 The resources of the Second Account shall consist of:

    • (a) The part of Directly Contributed Capital allocated to the Second Account in accordance with article 10, paragraph 3;

    • (b) Voluntary contributions made to the Second Account;

    • (c) Such net income as may accrue from time to time in the Second Account;

    • (d) Borrowings;

    • (e) Any other resources placed at the disposal of, received or acquired by, the Fund for its Second Account operations pursuant to this Agreement.

B. Financial limits for the Second Account

  • 2 The aggregate amount of loans and grants made, and of participations therein, by the Fund through its Second Account operations shall not exceed the aggregate amount of the resources of the Second Account.

C. Principles of Second Account operations

  • 3 The Fund may make or participate in loans and, except for that portion of the Directly Contributed Capital allocated to the Second Account, grants for the financing of measures in the field of commodities other than stocking from the resources of the Second Account, subject to the provisions of this Agreement and in particular to the following terms and conditions:

    • (a) The measures shall be commodity development measures, aimed at improving the structural conditions in markets and at enhancing the long-term competitiveness and prospects of particular commodities. Such measures shall include research and development, productivity improvements, marketing and measures designed to assist, as a rule by means of joint financing or through technical assistance, vertical diversification, whether undertaken alone, as in the case of perishable commodities and other commodities whose problems cannot be adequately solved by stocking, or in addition to and in support of stocking activities.

    • (b) The measures shall be jointly sponsored and followed up by producers and consumers within the framework of an ICB.

    • (c) The operations of the Fund in the Second Account may take the form of loans and grants to an ICB or an agency thereof, or to a Member or Members designated by such ICB on terms and conditions which the Executive Board decides are appropriate, having regard to the economic situation of the ICB or the Member or Members concerned and the nature and requirements of the proposed operation. Such loans may be covered by governmental or other suitable guarantees from the ICB or the Member or Members designated by such ICB.

    • (d) The ICB sponsoring a project to be financed by the Fund through its Second Account shall submit to the Fund a detailed written proposal specifying the purpose, duration, location and cost of the project and the agency responsible for its execution.

    • (e) Before any loan or grant is made, the Managing Director shall present to the Executive Board a detailed appraisal of the proposal along with his recommendations and the advice of the Consultative Committee, as appropriate, in accordance with article 25, paragraph 2. Decisions with regard to the selection and approval of proposals shall be made by the Executive Board by a Qualified Majority in accordance with this Agreement and any rules and regulations for the operations of the Fund adopted pursuant thereto.

    • (f) For the appraisal of project proposals presented to it for financing, the Fund shall, as a general rule, use the services of international or regional institutions and may, where appropriate, use the services of other competent agencies and consultants specialized in the field. The Fund may also entrust to such institutions the administration of loans or grants and the supervision of the implementation of projects financed by it. Such institutions, agencies and consultants shall be selected according to rules and regulations adopted by the Governing Council.

    • (g) In making or participating in any loan, the Fund shall pay due regard to the prospects that the borrower and any guarantor shall be in a position to meet their obligations to the Fund in respect of such tranactions.

    • (h) The Fund shall enter into an agreement with the ICB, an agency thereof, the Member or Members concerned, specifying the amounts, terms and conditions of the loan or grant and providing, inter alia, for any governmental or other appropriate guarantees in accordance with is Agreement and with any rules and regulations established by the Fund.

    • (i) Funds to be provided under any financing operation shall be made available to the recipient only to meet expenses in connexion with the project as they are actually incurred.

    • (j) The Fund shall not refinance projects initially financed from other sources.

    • (k) Loans shall be repayable in the currency or currencies loaned.

    • (l) The Fund shall as far as possible avoid duplication of its Second Account activities with existing international and regional financial institutions, but may participate in co-financing with such institutions.

    • (m) In determining its priorities for the use of the resources of the Second Account, the Fund shall give due emphasis to commodities of interest to the least developed countries.

    • (n) In considering projects for the Second Account due emphasis shall be given to the commodities of interest to developing countries, particularly those of small producers-exporters.

    • (o) The Fund shall pay due regard to the desirability of not using a disproportionate amount of its Second Account resources for the benefit of any particular commodity.

D. Borrowing for the Second Account

  • 4 The Fund’s borrowing for the Second Account, under article 16, paragraph 5 (a), shall be in accordance with rules and regulations to be adopted by the Governing Council and shall be subject to the following:

    • (a) Such borrowing shall be on concessional terms to be specified in rules and regulations to be adopted by the Fund and its proceeds shall not be re-lent on terms which are more concessional than those on which they are acquired.

    • (b) For the purposes of accounting, the proceeds of the borrowing shall be placed in a loan account whose resources shall be held, used, committed, invested or otherwise disposed of, entirely separately from other resources of the Fund, including the other resources of the Second Account.

    • (c) The other resources of the Fund, including other resources of the Second Account, shall not be charged with losses, or used to discharge liabilities, arising out of operations or activities of such a loan account.

    • (d) The borrowings for the Second Account shall be approved by the Executive Board.

CHAPTER VII. ORGANIZATION AND MANAGEMENT

Article 19. Structure of the Fund

The Fund shall have a Governing Council, an Executive Board, a Managing Director and such staff as may be necessary to carry out its functions.

Article 20. Governing Council

  • 1 All the powers of the Fund shall be vested in the Governing Council.

  • 2 Each Member shall appoint one Governor and one alternate to serve on the Governing Council at the pleasure of the appointing Member. The alternate may participate in meetings but may vote only in the absence of his principal.

  • 3 The Governing Council may delegate to the Executive Board authority to exercise any powers of the Governing Council, except the power:

    • (a) To determine the fundamental policy of the Fund;

    • (b) To agree on terms and conditions for accession to this Agreement in accordance with article 56;

    • (c) To suspend a Member;

    • (d) To increase or decrease the Shares of Directly Contributed Capital;

    • (e) To adopt amendments to this Agreement;

    • (f) To terminate the operations of the Fund and to distribute the Fund’s assets in accordance with chapter IX;

    • (g) To appoint the Managing Director;

    • (h) To decide appeals by Members on decisions made by the Executive Board concerning the interpretation or application of this Agreement;

    • (i) To approve the audited annual statement of accounts of the Fund;

    • (j) To take decisions pursuant to article 16, paragraph 4, relating to net earnings after provision for the Special Reserve;

    • (k) To approve proposed Association Agreements;

    • (l) To approve proposed agreements with other international organizations in accordance with article 29, paragraphs 1 and 2;

    • (m) To decide on replenishments of the Second Account in accordance with article 13.

  • 4 The Governing Council shall hold an annual meeting and such special meetings as it may decide, or as are called for by 15 Governors holding at least one fourth of the total voting power, or as requested by the Executive Board.

  • 5 A quorum for any meeting of the Governing Council shall be constituted by a majority of the Governors holding not less than two thirds of the total voting power.

  • 6 The Governing Council shall by a Highly Qualified Majority establish such rules and regulations consistent with this Agreement as it deems necessary for the conduct of the business of the Fund.

  • 7 Governors and alternates shall serve as such without compensation from the Fund, unless the Governing Council decides by a Qualified Majority to pay them reasonable per diem and travel expenses incurred in attending meetings.

  • 8 At each annual meeting, the Governing Council shall elect a Chairman from among the Governors. The Chairman shall hold office until the election of his successor. He may be re-elected for one successive term.

Article 21. Voting in the Governing Council

  • 1 Votes in the Governing Council shall be distributed among Member States in accordance with schedule D.

  • 2 Decisions in the Governing Council shall, whenever possible, be taken without vote.

  • 3 Except as otherwise provided in this Agreement, all matters before the Governing Council shall be decided by a Simple Majority.

  • 4 The Governing Council may by rules and regulations establish a procedure whereby the Executive Board may obtain a vote of the Council on a specific question without calling a meeting of the Council.

Article 22. Executive Board

  • 1 The Executive Board shall be responsible for the conduct of the operations of the Fund and shall report to the Governing Council thereon. For this purpose the Executive Board shall exercise the powers accorded to it elsewhere in this Agreement or delegated to it by the Governing Council. In the exercise of any delegated powers, the Executive Board shall take decisions by the same levels of majority that would apply were such powers retained by the Governing Council.

  • 2 The Governing Council shall elect 28 Executive Directors and one alternate to each Executive Director in the manner specified in schedule E.

  • 3 Each Executive Director and alternate shall be elected for a term of two years and may be re-elected. They shall continue in office until their successors are elected. An alternate may participate in meetings but may vote only in the absence of his principal.

  • 4 The Executive Board shall function at the headquarters of the Fund and shall meet as often as the business of the Fund may require.

  • 5

    • (a) The Executive Directors and their alternates shall serve without remuneration from the Fund. The Fund may, however, pay them reasonable per diem and travel expenses incurred in attending meetings.

    • (b) Notwithstanding subparagraph (a) above, the Executive Directors and their alternates shall be remunerated by the Fund if the Governing Council decides by a Qualified Majority that they shall serve on a full-time basis.

  • 6 A quorum for any meeting of the Executive Board shall be constituted by a majority of Executive Directors holding not less than two thirds of the total voting power.

  • 7 The Executive Board may invite the executive heads of Associated ICOs and of ICBs to participate, without vote, in the deliberations of the Executive Board.

  • 8 The Executive Board shall invite the Secretary-General of UNCTAD to attend the meetings of the Executive Board as an observer.

  • 9 The Executive Board may invite the representatives of other interested international bodies to attend its meetings as observers.

Article 23. Voting in the Executive Board

  • 1 Each Executive Director shall be entitled to cast the number of votes attributable to the Members he represents. These votes need not be cast as a unit.

  • 2 Decisions in the Executive Board shall, whenever possible, be taken without vote.

  • 3 Except as otherwise provided in this Agreement, all matters before the Executive Board shall be decided by a Simple Majority.

Article 24. Managing Director and staff

  • 1 The Governing Council shall by a Qualified Majority appoint the Managing Director. If the appointee is, at the time of his appointment, a Governor or an Executive Director, or an alternate, he shall resign from such position prior to taking up his duties as Managing Director.

  • 2 The Managing Director shall conduct, under the direction of the Governing Council and the Executive Board, the ordinary business of the Fund.

  • 3 The Managing Director shall be the chief executive officer of the Fund and the Chairman of the Executive Board, and shall participate in its meetings without the right to vote.

  • 4 The term of office of the Managing Director shall be four years and he may be reappointed for one successive term. However, he shall cease to hold office at any time the Governing Council so decides by a Qualified Majority.

  • 5 The Managing Director shall be responsible for the organization, appointment and dismissal of the staff pursuant of staf rules and regulations to be adopted by the Fund. In appointing the staff the Managing Director shall, subject to the paramount importance of securing the highest standards of efficiency and of technical competence, pay due regard to recruiting personnel on as wide a geographical basis as possible.

  • 6 The Managing Director and staff, in the discharge of their functions, shall owe their duty entirely to the Fund and to no other authority. Each Member shall respect the international character of this duty and shall refrain from all attempts to influence the Managing Director or any of the staff in the discharge of their functions.

Article 25. Consultative Committee

  • 1

    • (a) The Governing Council shall, taking into account the need to make the Second Account operational as soon as possible, establish as early as possible a Consultative Committee, in accordance with rules and regulations to be adopted by the Governing Council, to facilitate the operations of the Second Account.

    • (b) In the composition of the Consultative Committee, due regard shall be paid to the need for a broad and equitable geographical distribution, individual expertise in commodity development issues, and the desirability of a broad representation of interests, including of voluntary contributors.

  • 2 The functions of the Consultative Committee shall be:

    • (a) To advise the Executive Board on technical and economic aspects of the programmes of measures proposed by ICBs to the Fund for financing and co-financing through the Second Account and on the priorities to be attached to such proposals;

    • (b) To advise, at the request of the Executive Board, on specific aspects connected with the appraisal of particular projects being considered for financing through the Second Account;

    • (c) To advise the Executive Board on guidelines and criteria for determining the relative priorities among measures within the scope of the Second Account, for appraisal procedures, for making grants and loan assistance, and for co-financing with other international financial institutions and other entities;

    • (d) To comment on reports from the Managing Director on the supervision, implementation and evaluation of projects being financed through the Second Account.

Article 26. Budgetary and audit provisions

  • 1 The administrative expenses of the Fund shall be covered by revenues of the First Account.

  • 2 The Managing Director shall prepare an annual administrative budget, which shall be considered by the Executive Board and be transmitted, together with its recommendations, to the Governing Council for approval.

  • 3 The Managing Director shall arrange for an annual independent and external audit of the accounts of the Fund. The audited statement of accounts, after consideration by the Executive Board, shall be transmitted, together with its recommendations, to the Governing Council for approval.

Article 27. Location of headquarters

The headquarters of the Fund shall be located in the place decided upon by the Governing Council by a Qualified Majority, if possible at its first annual meeting. The Fund may, by a decision of the Governing Council, establish other offices, as necessary, in the territory of any Member.

Article 28. Publication of reports

The Fund shall issue and transmit to Members an annual report containing an audited statement of accounts. After adoption by the Governing Council, such report and statement shall also be transmitted for information to the General Assembly of the United Nations, to the Trade and Development Board of UNCTAD, to Associated ICOs and to other interested international organizations.

Article 29. Relations with the United Nations and other organizations

  • 1 The Fund may enter into negotiations with the United Nations with a view to concluding an agreement to bring the Fund into relationship with the United Nations as one of the specialized agencies referred to in article 57 of the Charter of the United Nations. Any Agreement concluded in accordance with Article 63 of the Charter shall require the approval of the Governing Council, upon the recommendation of the Executive Board.

  • 2 The Fund may co-operate closely with UNCTAD and the organizations of the United Nations system, other intergovernmental organizations, international financial institutions, non-governmental organizations and governmental agencies concerned with related fields of activities and, if deemed necessary, enter into agreements with such bodies.

  • 3 The Fund may establish working arrangements with the bodies referred to in paragraph 2 of this article, as may be decided by the Executive Board.

CHAPTER VIII. WITHDRAWAL AND SUSPENSION OF MEMBERSHIP AND WITHDRAWAL OF ASSOCIATED ICOs

Article 30. Withdrawal of Members

A Member may at any time, except as provided for in article 35, paragraph 2 (b), and subject to the provisions of article 32, withdraw from the Fund by transmitting a notice in writing to the Fund. Such withdrawal shall become effective on the date specified in the notice, which shall be not less than twelve months after receipt of the notice by the Fund.

Article 31. Suspension of membership

  • 1 If a Member fails to fulfil any of its financial obligations to the Fund, the Governing Council may, except as provided for in article 35, paragraph 2 (b), by a Qualified Majority, suspend its membership. The Member so suspended shall automatically cease to be a Member one year from the date of its suspension, unless the Governing Council decides to extend the suspension for a further period of one year.

  • 2 When the Governing Council is satisfied that the suspended Member has fulfilled its financial obligations to the Fund, the Council shall restore the Member to good standing.

  • 3 While under suspension, a Member shall not be entitled to exercise any rights under this Agreement, except the right of withdrawal and to arbitration during the termination of the Fund’s operations, but shall remain subject to compliance with all its obligations under this Agreement.

Article 32. Settlement of accounts

  • 1 When a Member ceases to be a Member, it shall remain liable thereafter to meet all calls made by the Fund before, and payments outstanding as of, the date on which it ceased to be a Member in respect of its obligations to the Fund. It shall also remain liable to meet its obligations in respect of its Guarantee Capital, until arrangements satisfactory to the Fund have been made which comply with article 14, paragraph 4 to 7. Each Association Agreement shall provide that if a participant in the respective Associated ICO ceases to be a Member, the Associated ICO shall ensure that such arrangements are completed not later than the date on which the Member ceases to be a Member.

  • 2 When a Member ceases to be a Member, the Fund shall arrange for the repurchase of its Shares consistent with article 16, paragraphs 2 and 3, as a part of the settlement of accounts with that Member, and shall cancel its Guarantee Capital provided that the obligations and requirements specified in paragraph 1 of this article have been met. The repurchase price of the Shares shall be the value shown by the books of the Fund as at the date the Member ceases to be a Member; provided that any amount thus due to the Member may be applied by the Fund to any liability outstanding to the Fund from that Member pursuant to paragraph 1 of this article.

Article 33. Withdrawal of Associated ICOs

  • 1 An Associated ICO may, subject to the terms and conditions of the Association Agreement, withdraw from association with the Fund, provided that such Associated ICO shall repay all outstanding loans received from the Fund before the date on which such withdrawal becomes effective. The Associated ICO and its participants shall remain liable thereafter only to meet calls made by the Fund before that date in respect of their obligations to the Fund.

  • 2 When an Associated ICO ceases to be associated with the Fund, the Fund shall, after the fulfilment of the obligations specified in paragraph 1 of this article:

    • (a) Arrange for the refund of any cash deposit and for the return of any Stock Warrants it holds for the account of that Associated ICO;

    • (b) Arrange for the refund of any cash deposited in lieu of Guarantee Capital, and cancel relevant Guarantee Capital and Guarantees.

CHAPTER IX. SUSPENSION AND TERMINATION OF OPERATIONS AND SETTLEMENT OF OBLIGATIONS

Article 34. Temporary suspension of operations

In an emergency, the Executive Board may temporarily suspend such of the Fund’s operations as it considers necessary pending an opportunity for further consideration and action by the Governing Council.

Article 35. Termination of operations

  • 1 The Governing Council may terminate the Fund’s operations by a decision taken by a vote of two thirds of the total number of Governors holding not less than three fourths of the total voting power. Upon such termination, the Fund shall forthwith cease all activities, except those necessary for the orderly realization and conservation of its assets and the settlement of its outstanding obligations.

  • 2 Until final settlement of its obligations and final distribution of its assets, the Fund shall remain in existence, and all rights and obligations of the Fund and of its Members under this Agreement shall continue unimpaired, except that:

    • (a) The Fund shall not be obliged to provide for withdrawal on demand of Associated ICO deposits in accordance with article 17, paragraph 10 (a), or to make new loans to Associated ICOs in accordance with article 17, paragraph 10 (b); and

    • (b) No Member may withdraw or be suspended after the decision to terminate has been taken.

Article 36. Settlement of obligations: general provisions

  • 1 The Executive Board shall make such arrangements as are necessary to ensure the orderly realization of the Fund’s assets. Before making any payments to creditors holding direct claims, the Executive Board shall, by a Qualified Majority, make such reserves or arrangements as are necessary, in its sole judgement, to ensure a distribution to holders of contingent claims pro rata with creditors holding direct claims.

  • 2 No distribution of assets shall be made in accordance with this chapter until:

    • (a) All liabilities of the Account in question have been discharged or provided for; and

    • (b) The Governing Council has decided to make a distribution by a Qualified Majority.

  • 3 Following a decision of the Governing Council under paragraph 2 (b) of this article, the Executive Board shall make successive distributions of any remaining assets of the Account in question until all such assets have been distributed. Such distribution to any Member or any participant in an Associated ICO which is not a Member shall be subject to the prior settlement of all outstanding claims of the Fund against that Member or participant and shall be effected at such times and in such currencies or other assets as the Governing Council shall deem fair and equitable.

Article 37. Settlement of obligations: First Account

  • 1 Any loans outstanding to Associated ICOs in respect of First Account operations at the time of a decision to terminate the Fund’s operations shall be repaid by the Associated ICOs concerned within 12 months of the decision to terminate. On repayment of such loans, Stock Warrants pledged to, or assigned in trust for, the Fund in respect of those loans shall be returned to the Associated ICOs.

  • 2 Stock Warrants pledged to, or assigned in trust for, the Fund in respect of commodities acquired with cash deposits of Associated ICOs shall be returned to such Associated ICOs in a manner consistent with the treatment of cash deposits and surpluses specified in paragraph 3 (b) of this article, to the extent that such Associated ICOs have fully discharged their obligations to the Fund.

  • 3 The following liabilities incurred by the Fund in respect of First Account operations shall be discharged pari passu through the use of the assets of the First Account, in accordance with article 17, paragraphs 12 to 14:

    • (a) Liabilities to creditors of the Fund; and

    • (b) Liabilities to Associated ICOs in respect of cash deposits and surpluses held in the Fund in accordance with article 14, paragraphs 1, 2, 3 and 8, to the extent that such Associated ICOs have fully discharged their obligations to the Fund.

  • 4 Distribution of any remaining assets of the First Account shall be made on the following basis and in the following order:

    • (a) Amounts up to the value of any Guarantee Capital called from and paid by Members in accordance with article 17, paragraphs 12 (d) and 13, shall be distributed to such Members pro rata to their shares in the total value of such Guarantee Capital called and paid;

    • (b) Amounts up to the value of any Guarantees called from and paid by participants in Associated ICOs which are not Members in accordance with article 17, paragraphs 12 (d) and 13, shall be distributed to such participants pro rata to their shares in the total value of such Guarantees called and paid.

  • 5 Distribution of any assets of the First Account remaining after the distributions provided for in paragraph 4 of this article shall be made to Members pro rata to their subscriptions of Shares of Directly Contributed Capital allocated to the First Account.

Article 38. Settlement of obligations: Second Account

  • 1 Liabilities incurred by the Fund in respect of Second Account operations shall be discharged through the use of the resources of the Second Account, pursuant to article 18, paragraph 4.

  • 2 Distribution of any remaining assets of the Second Account shall be made first to Members up to the value of their subscriptions of Shares of Directly Contributed Capital allocated to that Account pursuant to article 10, paragraph 3, and then to contributors to that Account pro rata to their share in the total amount contributed pursuant to article 13.

Article 39. Settlement of obligations: other assets of the Fund

  • 1 Any other asset shall be realized at a time or times to be decided by the Governing Council, in the light of recommendations made by the Executive Board and in accordance with procedures determined by the Executive Board by a Qualified Majority.

  • 2 Proceeds realized by the sale of such assets shall be used to discharge pro rata the liabilities referred to in article 37, paragraph 3, and article 38, paragraph 1. Any remaining assets shall be distributed first on the basis and in the order specified in article 37, paragraph 4, and then to Members pro rata to their subscriptions of Shares of Directly Contributed Capital.

CHAPTER X. STATUS, PRIVILEGES AND IMMUNITIES

Article 40. Purposes

To enable the Fund to fulfil the functions with which it is entrusted, the status, privileges and immunities set forth in this chapter shall be accorded to the Fund in the territory of each Member.

Article 41. Legal status of the Fund

The Fund shall possess full juridical personality, and, in particular, the capacity to conclude international agreements with States and international organizations, to enter into contracts, to acquire and dispose of immovable and movable property, and to institute legal proceedings.

Article 42. Immunity from juridical proceedings

  • 1 The Fund shall enjoy immunity from every form of legal process, except for actions which may be brought against the Fund:

    • (a) By lenders of funds borrowed by the Fund with respect to such funds;

    • (b) By buyers or holders of securities issued by the Fund with respect to such securities; and

    • (c) By assignees and successors in interest thereof with respect to the aforementioned transactions.

    Such actions may be brought only before courts of competent jurisdiction in places in which the Fund has agreed in writing with the other party to be subject. However, if no provision is made as to the forum, or if an agreement as to the jurisdiction of such courts is not effective for reasons other than the fault of the party bringing legal action against the Fund, then such action may be brought before a competent court in the place in which the Fund has its headquarters or has appointed an agent for the purpose of accepting service or notice of process.

  • 2 No action shall be brought against the Fund by Members, Associated ICOs, ICBs, or their participants, or persons acting for or deriving claims from them, except in cases as in paragraph 1 of this article. Nevertheless, Associated ICOs, ICBs, or their participants shall have recourse to such special procedures to settle controversies between themselves and the Fund as may be prescribed in agreements with the Fund, and, in the case of Members, in this Agreement and in any rules and regulations adopted by the Fund.

  • 3 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this article, property and assets of the Fund, wherever located and by whomsoever held, shall be immune from search, any form of taking, foreclosure, seizure, all forms of attachment, injunction, or other judicial process impeding disbursement of funds or covering or impeding disposition of any commodity stocks or Stock Warrants, and any other interlocutory measures before the delivery of a final judgement against the Fund by a court having jurisdiction in accordance with paragraph 1 of this article. The Fund may agree with its creditors to limit the property or assets of the Fund which may be subject to execution in satisfaction of a final judgement.

Article 43. Immunity of assets from other actions

The property and assets of the Fund, wherever located and by whomsoever held, shall be immune from search, requisition, confiscation, expropriation and any other form of interference or taking whether by executive or legislative action.

Article 44. Immunity of archives

The archives of the Fund, wherever located, shall be inviolable.

Article 45. Freedom of assets from restrictions

To the extent necessary to carry out the operations provided for in this Agreement and subject to the provisions of this Agreement, all property and assets of the Fund shall be free from restrictions, regulations, controls, and moratoria of any nature.

Article 46. Privilege for communications

As far as may be compatible with any international convention on telecommunications in force and concluded under the auspices of the International Telecommunication Union to which a Member is a party, the offical communications of the Fund shall be accorded by each Member the same treatment that is accorded to the official communications of other Members.

Article 47. Immunities and privileges of specified individuals

All Governors, Executive Directors, their alternates, the Managing Director, members of the Consultative Committee, experts performing missions for the Fund, and the staff, other than persons in domestic service of the Fund:

  • (a) Shall be immune from legal process with respect to acts performed by them in their official capacity except when the Fund waives such immunity;

  • (b) When they are not nationals of the Member concerned, shall be accorded, as well as their families forming part of their household, the same immunities from immigration restrictions, alien registration requirements and national service obligations and the same facilities as regards exchange restrictions as are accorded by such Member to the representatives, officials and employees of comparable rank of other international financial institutions of which it is a member;

  • (c) Shall be granted the same treatment in respect of travelling facilities as is accorded by each Member to representatives, officials and employees of comparable rank of other international financial institutions of which it is a member.

Article 48. Immunities from taxation

  • 1 Within the scope of its official activities, the Fund, its assets, property, income and its operations and transactions authorized by this Agreement shall be exempt from all direct taxation and from all customs duties on goods imported or exported for its official use, provided that this shall not prevent any Member from imposing its normal taxes and customs duties on commodities which originate from the territory of such Member and which are forfeited to the Fund through any circumstance. The Fund shall not claim exemption from taxes which are no more than charges for services rendered.

  • 2 When purchases of goods or services of substantial value necessary for the official activities of the Fund are made by or on behalf of the Fund, and when the price of such purchases includes taxes or duties, appropriate measures shall, to the extent possible and subject to the law of the Member concerned, be taken by such Member to grant exemption from such taxes or duties or provide for their reimbursement. Goods imported or purchased under an exemption provided for in this article shall not be sold or otherwise disposed of in the territory of the Member which granted the exemption, except under conditions agreed with that Member.

  • 3 No tax shall be levied by Members on or in respect of salaries and emoluments paid or any other form of payment made by the Fund to Governors, Executive Directors, their alternates, members of the Consultative Committee, the Managing Director and staff, as well as experts performing missions for the Fund, who are not their citizens, nationals or subjects.

  • 4 No taxation of any kind shall be levied on any obligation or security issued or guaranteed by the Fund, including any dividend or interest thereon, by whomsoever held:

    • (a) which discriminates against such obligation or security solely because it is issued or guaranteed by the Fund; or

    • (b) if the sole jurisdictional basis for such taxation is the place or currency in which it is issued, made payable or paid, or the location of any office or place of business maintained by the Fund.

Article 49. Waiver of immunities, exemptions and privileges

  • 1 The immunities, exemptions and privileges provided in this chapter are granted in the interests of the Fund. The Fund may waive, to such extent and upon such conditions as it may determine, the immunities, exemptions and privileges provided in this chapter in cases where its action would not prejudice the interests of the Fund.

  • 2 The Managing Director shall have the power, as may be delegated to him by the Governing Council, and the duty to waive the immunity of any of the staff, and experts performing missions for the Fund, in cases where the immunity would impede the course of justice and can be waived without prejudice to the interests of the Fund.

Article 50. Application of this chapter

Each Member shall take such action as is necessary for the purpose of making effective in its territory the principles and obligations set forth in this chapter.

CHAPTER XI. AMENDMENTS

Article 51. Amendments

  • 1

    • (a) Any proposal to amend this Agreement emanating from a Member shall be notified to all Members by the Managing Director and referred to the Executive Board, which shall submit its recommendations thereon to the Governing Council.

    • (b) Any proposal to amend this Agreement emanating from the Executive Board shall be notified to all Members by the Managing Director and referred to the Governing Council.

  • 2 Amendments shall be adopted by the Governing Council by a Highly Qualified Majority. Amendments shall enter into force six months after their adoption unless otherwise specified by the Governing Council.

  • 3 Notwithstanding paragraph 2 of this article, any amendment modifying:

    • (a) The right of any Member to withdraw from the Fund;

    • (b) Any voting majority requirement provided for in this Agreement;

    • (c) The limitation on liability provided in article 6;

    • (d) The right to subscribe or not to subscribe Shares of Directly Contributed Capital pursuant to article 9, paragraph 5;

    • (e) The procedure for amending this Agreement;

    shall not come into force until accepted by all Members. Acceptance shall be deemed to have been given unless any Member notifies its objection to the Managing Director in writing within six months after the adoption of the amendment. Such period of time may be extended by the Governing Council at the time of the adoption of the amendment, at the request of any Member.

  • 4 The Managing Director shall immediately notify all Members and the Depositary of any amendments that are adopted and of the date of the entry into force of any such amendments.

CHAPTER XII. INTERPRETATION AND ARBITRATION

Article 52. Interpretation

  • 1 Any question of interpretation or application of the provisions of this Agreement arising between any Member and the Fund or between Members shall be submitted to the Executive Board for decision. Such Member or Members shall be entitled to participate in the deliberations of the Executive Board during the consideration of such question in accordance with rules and regulations to be adopted by the Governing Council.

  • 2 In any case where the Executive Board has given a decision under paragraph 1 of this article, any Member may require, within three months from the date of notification of the decision, that the question be referred to the Governing Council, which shall take a decision at its next meeting by a Highly Qualified Majority. The decision of the Governing Council shall be final.

  • 3 Where the Governing Council has been unable to reach a decision under paragraph 2 of this article, the question shall be submitted to arbitration in accordance with the procedures laid down in article 53, paragraph 2, if any Member so requests within three months after the final day of consideration of the question by the Governing Council.

Article 53. Arbitration

  • 1 Any dispute between the Fund and any Member which has withdrawn, or between the Fund and any Member during the termination of the Fund’s operations, shall be submitted to arbitration.

  • 2 The arbitral tribunal shall consist of three arbitrators. Each party to the dispute shall appoint one arbitrator. The two arbitrators so appointed shall appoint the third arbitrator, who shall be the Chairman. If within 45 days of receipt of the request for arbitration either party has not appointed an arbitrator, or if within 30 days of the appointment of the two arbitrators the third arbitrator has not been appointed, either party may request the President of the International Court of Justice, or such other authority as may have been prescribed by rules and regulations adopted by the Governing Council, to appoint an arbitrator. If the President of the International Court of Justice has been requested under this paragraph to appoint an arbitrator and if the President is a national of a State party to the dispute or is unable to discharge his duties, the authority to appoint the arbitrator shall devolve on the Vice-President of the Court, or, if he is similarly precluded, on the oldest among the members of the Court not so precluded who have been longest on the bench. The procedure of arbitration shall be fixed by the arbitrators but the Chairman shall have full power to settle all questions of procedure in any case of disagreement with respect thereto. A majority vote of the arbitrators shall be sufficient to reach a decision, which shall be final and binding upon the parties.

  • 3 Unless a different procedure for arbitration is provided for in an Association Agreement, any dispute between the Fund and the Associated ICO shall be subject to arbitration in accordance with the procedures provided for in paragraph 2 of this article.

CHAPTER XIII. FINAL PROVISIONS

Article 54. Signature and ratification, acceptance or approval

  • 1 This Agreement shall be open for signature by all States listed in schedule A, and by intergovernmental organizations specified in article 4 (b), at United Nations Headquarters in New York from 1 October 1980 until one year after the date of its entry into force.

  • 2 Any signatory State or signatory intergovernmental organization may become a party to this Agreement by depositing an instrument of ratification, acceptance or approval until 18 months after the date of its entry into force.

Article 55. Depositary

The Secretary-General of the United Nations shall be the Depositary of this Agreement.

Article 56. Accession

After the entry into force of this Agreement, any State or intergovernmental organization specified in article 4 may accede to this Agreement upon such terms and conditions as are agreed between the Governing Council and that State or intergovernmental organization. Accession shall be effected by the deposit of an instrument of accession with the Depositary.

Article 57. Entry into force

  • 1 This Agreement shall enter into force upon receipt by the Depositary of instruments of ratification, acceptance or approval from at least 90 States, provided that their total subscriptions of Shares of Directly Contributed Capital comprise not less than two thirds of the total subscriptions of Shares of Directly Contributed Capital allocated to all the States specified in schedule A and that not less than 50 per cent of the target for pledges of voluntary contributions to the Second Account specified in article 13, paragraph 2, has been met, and further provided that the foregoing requirements have been fulfilled by 31 March 1982 or by such later date as the States that have deposited such instruments by the end of that period may decide by a two-thirds majority vote of those States. If the foregoing requirements have not been fulfilled by that later date, the States that have deposited such instruments by that later date may decide by a two-thirds majority vote of those States on a subsequent date. The States concerned shall notify the Depositary of any decisions taken under this paragraph.

  • 2 For any State or intergovernmental organization that deposits an instrument of ratification, acceptance or approval after the entry into force of this Agreement, and for any State or intergovernmental organization that deposits an instrument of accession, this Agreement shall enter into force on the date of such deposit.

Article 58. Reservations

Reservations may not be made with respect to any of the provisions of this Agreement, except with respect to article 53.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto, have affixed their signatures under this Agreement on the dates indicated.

DONE at Geneva on the twenty-seventh day of June, one thousand nine hundred and eighty, in one original in the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish languages, all texts being equally authentic.

SCHEDULE A

Subscriptions of Shares of Directly Contributed Capital

State

Paid-in Shares

Payable Shares

Total

 

Number

Value (Units of Account)

Number

Value (Units of Account)

Number

Value (Units of Account)

Afghanistan

105

794 480

2

15 133

107

809 612

Albania

103

779 347

1

7 566

104

786 913

Algeria

118

892 844

9

68 098

127

960 942

Angola

117

885 277

8

60 532

125

945 809

Argentina

153

1 157 670

26

196 728

179

1 354 398

Australia

425

3 215 750

157

1 187 936

582

4 403 686

Austria

246

1 861 352

70

529 653

316

2 391005

Bahamas

101

764 214

1

7 566

102

771 780

Bahrein

101

764 214

1

7 566

102

771 780

Bangladesh

129

976 075

14

105 931

143

1 082 005

Barbados

102

771 780

1

7 566

103

779 347

Belgium

349

2 640 699

121

915 543

470

3 556 242

Benin

101

764 214

1

7 566

102

771 780

Bhutan

100

756 647

0

0

100

756 647

Bolivia

113

855 011

6

45 399

119

900 410

Botswana

101

764 214

1

7 566

102

771 780

Brazil

338

2 557 467

115

870 144

453

3 427 612

Bulgaria

152

1 150 104

25

189 162

177

1 339 265

Burma

104

786 913

2

15 133

106

802 046

Burundi

100

756 647

0

0

100

756 647

Byelorussian Soviet Socialist Republic

100

756 647

0

0

100

756 647

Canada

732

5 538 657

306

2 315 340

1038

7 853 997

Cape Verde

100

756 647

0

0

100

756 647

Central African Republic

102

771 780

1

7 566

103

779 347

Chad

103

779 347

1

7 566

104

786 913

Chile

173

1 309 000

35

264 827

208

1 573 826

China

1111

8 406 350

489

3 700 005

1600

12 106 354

Colombia

151

1 142 537

25

189 162

176

1 331 699

Comoros

100

756 647

0

0

100

756 647

Congo

103

779 347

1

7 566

104

786 913

Costa Rica

118

892 844

8

60 532

126

953 375

Cuba

184

1 392 231

41

310 225

225

1 702 456

Cyprus

100

756 647

0

0

100

756 647

Czechoslovakia

292

2 209 410

93

703 682

385

2 913 092

Democratic Kampuchea

101

764 214

1

7 566

102

771 780

Democratic People’s Republic of Korea

104

786 913

2

15 133

106

802 046

Democratic Yemen

101

764 214

1

7 566

102

771 780

Denmark

242

1 831 086

68

514 520

310

2 345 606

Djibouti

100

756 647

0

0

100

756 647

Dominica

100

756 647

0

0

100

756 647

Dominican Republic

121

915 543

10

75 665

131

991 208

Ecuador

117

885 277

8

60 532

125

945 809

Egypt

147

1 112 271

22

166 462

169

1 278 734

El Salvador

118

892 844

9

68 098

127

960 942

Equatorial Guinea

101

764 214

1

7 566

102

771 780

Ethiopia

108

817 179

4

30 266

112

847 445

Fiji

105

794 480

2

15 133

107

809 612

Finland

196

1 483 028

46

348 058

242

1 831 086

France

1385

10 479 563

621

4 698 779

2006

15 178 342

Gabon

109

824 745

4

30 266

113

855 011

Gambia

102

771 780

1

7 566

103

779 347

German Democratic Republic

351

2 655 831

121

915 543

472

3 571 375

Germany, Federal Republic of

1819

13 763 412

831

6 287 738

2650

20 051 149

Ghana

129

976 075

14

105 931

143

1 082 005

Greece

100

756 647

0

0

100

756 647

Grenada

100

756 647

0

0

100

756 647

Guatemala

120

907 977

10

75 665

130

983 641

Guinea

105

794 480

2

15 133

107

809 612

Guinea-Bissau

100

756 647

0

0

100

756 647

Guyana

108

817 179

4

30 266

112

847 445

Haiti

103

779 347

2

15 133

105

794 480

Holy See

100

756 647

0

0

100

756 647

Honduras

110

832 312

5

37 832

115

870 144

Hungary

205

1 551 127

51

385 890

256

1 937 017

Iceland

100

756 647

0

0

100

756 647

India

197

1 490 595

47

355 624

244

1 846 219

Indonesia

181

1 369 531

39

295 092

220

1 664 624

Iran

126

953 375

12

90 798

138

1044 173

Iraq

111

839 878

6

45 399

117

885 277

Ireland

100

756 647

0

0

100

756 647

Israel

118

892 844

8

60 532

126

953 375

Italy

845

6 393 668

360

2 723 930

1205

9 117598

Ivory Coast

147

1 112 271

22

166 462

169

1 278 734

Jamaica

113

855 011

6

45 399

119

900 410

Japan

2303

17 425 594

1064

8 050 726

3367

25 476 309

Jordan

104

786 913

2

15 133

106

802 046

Kenya

116

877 711

7

52 965

123

930 676

Kuwait

103

779 347

1

7 566

104

786 913

Lao People’s Democratic Republic

101

764 214

0

0

101

764 214

Lebanon

105

794 480

2

15 133

107

809 612

Lesotho

100

756 647

0

0

100

756 647

Liberia

118

892 844

8

60 532

126

953 375

Libyan Arab Jamahiriya

105

794 480

3

22 699

108

817 179

Liechtenstein

100

756 647

0

0

100

756 647

Luxemburg

100

756 647

0

0

100

756 647

Madagascar

106

802 046

3

22 699

109

824 745

Malawi

103

779 347

1

7 566

104

786 913

Malaysia

248

1 876 485

72

544 786

320

2 421 271

Maldives

100

756 647

0

0

100

756 647

Mali

103

779 347

1

7 566

104

786 913

Malta

101

764 214

1

7 566

102

771 780

Mauritania

108

817 179

4

30 266

112

847 445

Mauritius

109

824 745

5

37 832

114

862 578

Mexico

144

1 089 572

21

158 896

165

1 248 468

Monaco

100

756 647

0

0

100

756 647

Mongolia

103

779 347

1

7 566

104

786 913

Morocco

137

1 036 607

18

136 196

155

1 172 803

Mozambique

106

802 046

3

22 699

109

824 745

Nauru

100

756 647

0

0

100

756 647

Nepal

101

764 214

0

0

101

764 214

Netherlands

430

3 253 583

159

1 203 069

589

4 456 652

New Zealand

100

756 647

0

0

100

756 647

Nicaragua

114

862 578

6

45 399

120

907 977

Niger

101

764 214

1

7 566

102

771 780

Nigeria

134

1013 907

16

121 064

150

1 134 971

Norway

202

1 528 427

49

370 757

251

1 899 184

Oman

100

756 647

0

0

100

756 647

Pakistan

122

923 110

11

83 231

133

1 006 341

Panama

105

794 480

3

22 699

108

817179

Papua New Guinea

116

877 711

8

60 532

124

938 242

Paraguay

105

794 480

2

15 133

107

809 612

Peru

136

1 029 040

17

128 630

153

1 157 670

Philippines

183

1 384 664

40

302 659

223

1 687 323

Poland

362

2 739 063

126

953 375

488

3 692 438

Portugal

100

756 647

0

0

100

756 647

Quatar

100

756 647

0

0

100

756 647

Republic of Korea

151

1 142 537

25

189 162

176

1 331 699

Romania

142

1 074 439

20

151 329

162

1 225 768

Rwanda

103

779 347

1

7 566

104

786913

Saint Lucia

100

756 647

0

0

100

756 647

Saint Vincent and the Grenadines

100

756 647

0

0

100

756 647

Samoa

100

756 647

0

0

100

756 647

San Marino

100

756 647

0

0

100

756 647

Sao Tome and Principe

101

764 214

0

0

101

764 214

Saudi Arabia

105

794 480

2

15 133

107

809 612

Senegal

113

855 011

7

52 965

120

907 977

Seychelles

100

756 647

0

0

100

756 647

Sierra Leone

103

779 347

1

7 566

104

786 913

Singapore

134

1 013 907

17

128 630

151

1 142 537

Solomon Islands

101

764 214

0

0

101

764 214

Somalia

101

764 214

1

7 566

102

771 780

South Africa

309

2 338 040

101

764 214

410

3 102 253

Spain

447

3 382 213

167

1 263 601

614

4 645 813

Sri Lanka

124

938 242

12

90 798

136

1 029 040

Sudan

124

938 242

12

90 798

136

1 029 040

Suriname

104

786 913

2

15 133

106

802 046

Swaziland

104

786 913

2

15 133

106

802 046

Sweden

363

2 746 629

127

960 942

490

3 707 571

Switzerland

326

2 466 670

109

824 745

435

3 291 415

Syrian Arab Republic

113

855 011

7

52 965

120

907 977

Thailand

137

1 036 607

18

136 196

155

1 172 803

Togo

105

794 480

3

22 699

108

817 179

Tonga

100

756 647

0

0

100

756 647

Trinidad and Tobago

103

779 347

2

15 133

105

794 480

Tunisia

113

855011

6

45 399

119

900 410

Turkey

100

756 647

0

0

100

756 647

Uganda

118

892 844

9

68 098

127

960 942

Ukrainian Soviet Socialist Republic

100

756 647

0

0

100

756 647

Union of Soviet Socialist Republics

1865

14 111 469

853

6 454 200

2718

20 565 669

United Arab Emirates

101

764

1

7 566

102

771 780

United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

1051

7 952 361

459

3 473 010

1510

11425 372

United Republic of Cameroon

116

877 711

8

60 532

124

938 242

United Republic of Tanzania

113

855 011

6

45 399

119

900 410

United States of America

5012

37 923 155

2373

17 955 237

7385

55 878 392

Upper Volta

101

764 214

1

7 566

102

771 780

Uruguay

107

809 612

4

30 266

111

839 878

Venezuela

120

907 977

10

75 665

130

983 641

Viet Nam

108

817 179

4

30 266

112

847 445

Yemen

101

764214

1

7 566

102

771 780

Yugoslavia

151

1 142 537

24

181 595

175

1 324 133

Zaire

147

1 112271

22

166 462

169

1278 734

Zambia

157

1 187 936

27

204 295

184

1 392 231

Zimbabwe

100

756 647

0

0

100

756 647

SCHEDULE B. Special arrangements for the least developed countries pursuant to article 11, paragraph 6

  • 1. Members in the category of least developed countries as defined by the United Nations shall pay the Paid-in Shares referred to in article 10, paragraph 1 (b), in the following manner:

    • (a) A payment of 30 per cent shall be made in three equal instalments over a period of three years;

    • (b) A subsequent payment of 30 per cent shall be made in instalments as and when decided by the Executive Board;

    • (c) After payment of (a) and (b) above, the remaining 40 percent shall be evidenced by Members by the deposit of irrevocable, non-negotiable, non-interestbearing promissory notes, and shall be paid as and when decided by the Executive Board.

  • 2. Notwithstanding the provisions of article 31, a least developed country shall not be suspended from its membership for its failure to fulfil the financial obligations referred to in paragraph 1 of this schedule without being given the full opportunity to represent its case, within a reasonable period of time, and satisfy the Governing Council of its inability to fulfil such obligations.

SCHEDULE C. Eligibility criteria for ICBs

  • 1. An ICB shall be established on an intergovernmental basis, with membership open to all States Members of the United Nations or of any of its specialized agencies or of the International Atomic Energy Agency.

  • 2. It shall be concerned on a continuing basis with the trade, production and consumption aspects of the commodity in question.

  • 3. Its membership shall comprise producers and consumers which shall represent an adequate share of exports and of imports of the commodity concerned.

  • 4. It shall have an effective decision-making process that reflects the interests of its participants.

  • 5. It shall be in a position to adopt a suitable method for ensuring the proper discharge of any technical or other responsibilities arising from its association with the activities of the Second Account.

SCHEDULE D. Allocation of votes

  • 1. Each Member State referred to in article 5 (a) shall hold:

    • (a) 150 basic votes;

    • (b) The number of votes allocated to it in respect of Shares of Directly Contributed Capital which it has subscribed, as set out in the annex to this schedule;

    • (c) One vote for each 37,832 Units of Account of Guarantee Capital provided by it;

    • (d) Any votes allocated to it in accordance with paragraph 3 of this schedule.

  • 2. Each Member State referred to in article 5 (b) shall hold:

    • (a) 150 basic votes;

    • (b) A number of votes in respect of Shares of Directly Contributed Capital which it has subscribed, to be determined by the Governing Council by a Qualified Majority on a basis consistent with the allocation of votes provided for in the annex to this schedule;

    • (c) One vote for each 37,832 Units of Account of Guarantee Capital provided by it;

    • (d) Any votes allocated to it in accordance with paragraph 3 of this schedule.

  • 3. In the event of unsubscribed or additional Shares of Directly Contributed Capital being made available for subscription in accordance with article 9, paragraph 4 (b) and (c), and article 12, paragraph 3, two additional votes shall be allocated to each Member State for each additional Share of Directly Contributed Capital which it subscribes.

  • 4. The Governing Council shall keep the voting structure under constant review and, if the actual voting structure is significantly different from that provided for in the annex to this schedule, shall make any necessary adjustments in accordance with the fundamental principles governing the distribution of votes reflected in this schedule. In making such adjustments, the Governing Council shall take into consideration:

    • (a) The membership;

    • (b) The number of Shares of Directly Contributed Capital;

    • (c) The amount of Guarantee Capital.

  • 5. Adjustments in the distribution of votes pursuant to paragraph 4 of this schedule shall be made in accordance with rules and regulations to be adopted for this purpose by the Governing Council at its first annual meeting by a Highly Qualified Majority.

SCHEDULE D. Annex

Allocation of votes

State Basic votes

Basic votes

Additional votes

Total

Afghanistan

150

207

357

Albania

150

157

307

Algeria

150

245

395

Angola

150

241

391

Argentina

150

346

496

Australia

150

925

1075

Austria

150

502

652

Bahamas

150

197

347

Bahrain

150

197

347

Bangladesh

150

276

426

Barbados

150

199

349

Belgium

150

747

897

Benin

150

197

347

Bhutan

150

193

343

Bolivia

150

230

380

Botswana

150

197

347

Brazil

150

874

1 024

Bulgaria

150

267

417

Burma

150

205

355

Burundi

150

193

343

Byelorussian Soviet Socialist Republic

150

151

301

Canada

150

1 650

1 800

Cape Verde

150

193

343

Central African Republic

150

199

349

Chad

150

201

351

Chile

150

402

552

China

150

2 850

3 000

Colombia

150

340

490

Comoros

150

193

343

Congo

150

201

351

Costa Rica

150

243

393

Cuba

150

434

584

Cyprus

150

193

343

Czechoslovakia

150

582

732

Democratic Kampuchea

150

197

347

Democratic People’s Republic of Korea

150

205

355

Democratic Yemen

150

197

347

Denmark

150

493

643

Djibouti

150

193

343

Dominica

150

193

343

Dominican Republic

150

253

403

Ecuador

150

241

391

Egypt

150

326

476

El Salvador

150

245

395

Equatorial Guinea

150

197

347

Ethiopia

150

216

366

Fiji

150

207

357

Finland

150

385

535

France

150

3 188

3 338

Gabon

150

218

368

Gambia

150

199

349

German Democratic Republic

150

713

863

Germany, Federal Republic of

150

4 212

4 362

Ghana

150

276

426

Greece

150

159

309

Grenada

150

193

343

Guatemala

150

251

401

Guinea

150

207

357

Guinea-Bissau

150

193

343

Guyana

150

216

366

Haiti

150

203

353

Holy See

150

159

309

Honduras

150

222

372

Hungary

150

387

537

Iceland

150

159

309

India

150

471

621

Indonesia

150

425

575

Iran

150

266

416

Iraq

150

226

376

Ireland

150

159

309

Israel

150

243

393

Italy

150

1 915

2 065

Ivory Coast

150

326

476

Jamaica

150

230

380

Japan

150

5 352

5 502

Jordan

150

205

355

Kenya

150

237

387

Kuwait

150

201

351

Lao People’s Democratic Republic

150

195

345

Lebanon

150

207

357

Lesotho

150

193

343

Liberia

150

243

393

Libyan Arab

Jamahiriya

150

208

358

Liechtenstein

150

159

309

Luxemburg

150

159

309

Madagascar

150

210

360

Malawi

150

201

351

Malaysia

150

618

768

Maldives

150

193

343

Mali

150

201

351

Malta

150

197

347

Mauritania

150

216

366

Mauritius

150

220

370

Mexico

150

319

469

Monaco

150

159

309

Mongolia

150

157

307

Morocco

150

299

449

Mozambique

150

210

360

Nauru

150

193

343

Nepal

150

195

345

Netherlands

150

936

1086

New Zealand

150

159

309

Nicaragua

150

232

382

Niger

150

197

347

Nigeria

150

290

440

Norway

150

399

549

Oman

150

193

343

Pakistan

150

257

407

Panama

150

208

358

Papua New Guinea

150

239

389

Paraguay

150

207

357

Peru

150

295

445

Philippines

150

430

580

Poland

150

737

887

Portugal

150

159

309

Qatar

150

193

343

Republic of Korea

150

340

490

Romania

150

313

463

Rwanda

150

201

351

Saint Lucia

150

193

343

Saint Vincent and The Grenadines

150

193

343

Samoa

150

193

343

San Marino

150

159

309

São Tomé and Principe

150

195

345

Saudi Arabia

150

207

357

Senegal

150

232

382

Seychelles

150

193

343

Sierra Leone

150

201

351

Singapore

150

291

441

Solomon Islands

150

195

345

Somalia

150

197

347

South Africa

150

652

802

Spain

150

976

1 126

Sri Lanka

150

263

413

Sudan

150

263

413

Surinamc

150

205

355

Swaziland

150

205

355

Sweden

150

779

929

Switzerland

150

691

841

Syrian Arab Republic

150

232

382

Thailand

150

299

449

Togo

150

208

358

Tonga

150

193

343

Trinidad and Tobago

150

203

353

Tunisia

150

230

380

Turkey

150

159

309

Uganda

150

245

395

Ukrainian Soviet Socialist Republic

150

151

301

Union of Soviet Socialist Republics

150

4 107

4 257

United Arab Emirates

150

197

347

United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

150

2 400

2 550

United Republic of Cameroon

150

239

389

United Republic of Tanzania

150

230

380

United States of America

150

11 738

11 888

Upper Volta

150

197

347

Uruguay

150

214

364

Venezuela

150

251

401

Viet Nam

150

216

366

Yemen

150

197

347

Yugoslavia

150

338

488

Zaire

150

326

476

Zambia

150

355

505

Zimbabwe

150

193

343

Over-all Total

24 450

79 924

104 374

SCHEDULE E. Election of Executive Directors

  • 1. The Executive Directors and their alternates shall be elected by ballot of the Governors.

  • 2. Balloting shall be for candidatures. Each candidature shall comprise a person nominated by a Member for Executive Director and a person nominated by the same Member or another Member for alternate. The two persons forming each candidature need not be of the same nationality.

  • 3. Each Governor shall cast for one candidature all of the votes to which the Member which appointed that Governor is entitled under schedule D.

  • 4. The 28 candidatures receiving the greatest number of votes shall be elected, provided that no candidature has received less than 2.5 per cent of the total voting power.

  • 5. If 28 candidatures are not elected on the first ballot, a second ballot shall be held in which shall vote only:

    • (a) Those Governors who voted in the first ballot for a canditature not elected;

    • (b) Those Governors whose votes for an elected candidature are deemed under paragraph 6 of this schedule to have raised the votes for that candidature above 3.5 per cent of the total voting power.

  • 6. In determining whether the votes cast by a Governor are to be deemed to have raised the total of any candidature above 3.5 per cent of the total voting power, the percentage shall be deemed to exclude, first, the votes of the Governor casting the smallest number of votes for that candidature, then the votes of the Governor casting the second smallest number of votes, and so on until 3.5 per cent, or a figure below 3.5 per cent but above 2.5 per cent, is reached; except that any Governor whose votes must be counted in order to raise the total of any candidature above 2.5 per cent shall be considered as casting all of his votes for that candidature, even if the total votes for that candidature thereby exceed 3.5 per cent.

  • 7. If, on any ballot, two or more Governors holding an equal number of votes have voted for the same candidature and the votes of one or more, but not all, of such Governors could be deemed to have raised the total votes above 3.5 per cent of the total voting power, whoever among them shall be entitled to vote on the next ballot, if a next ballot is required, shall be determined by lot.

  • 8. For determining whether a candidature is elected at the second ballot, and who are the Governors whose votes shall be deemed to have elected that candidature, the minimum and maximum percentages specified in paragraphs 4 and 5 (b) of this schedule and the procedures described in paragraphs 6 and 7 of this schedule shall apply.

  • 9. If, after the second ballot, 28 candidatures have not been elected, further ballots shall be held on the same principles until 27 candidatures have been elected. After this, the twenty-eighth candidature shall be elected by a simple majority of the remaining votes.

  • 10. In the event that a Governor votes for an unsuccessful candidature in the last ballot held, that Governor may designate a successful candidature, if the latter agrees, to represent in the Executive Board the Member which appointed that Governor. In this case, the ceiling of 3.5 per cent specified in paragraph 5 (b) of this schedule shall not apply to the candidature so designated.

  • 11. When a State accedes to this Agreement in the interval between elections of the Executive Directors, it may designate any of the Executive Directors, if the latter agrees, to represent it in the Executive Board. In this case, the ceiling of 3.5 per cent specified in paragraph 5 (b) of this schedule shall not apply.

SCHEDULE F. Unit of Account

The value of one Unit of Account shall be the sum of the values of the following currency units converted into any one of those currencies:

United States dollar

0.40

Deutsche mark

0.32

Japanese yen

21

French franc

0.42

Pound sterling

0.050

Italian lira

52

Netherlands guilder

0.14

Canadian dollar

0.070

Belgian franc

1.6

Saudi Arabian riyal

0.13

Swedish krona

0.11

Iranian rial

1.7

Australian dollar

0.017

Spanish peseta

1.5

Norwegian krone

0.10

Austrian schilling

0.28

Any change in the list of the currencies that determine the value of the Unit of Accounts, and in the amounts of these currencies, shall be made in accordance with rules and regulations adopted by the Governing Council by a Qualified Majority in conformity with the practice of a competent international monetary organization.

Vertaling : NL

Overeenkomst tot instelling van het Gemeenschappelijk Fonds voor Grondstoffen

De Partijen,

Vastbesloten de economische samenwerking en verstandhouding tussen alle Staten, in het bijzonder tussen ontwikkelde landen en ontwikkelingslanden, te bevorderen op basis van de beginselen van rechtvaardigheid en souvereine gelijkheid en aldus een bijdrage te leveren aan de totstandkoming van een Nieuwe Internationale Economische Orde;

Zich bewust van de noodzaak van verbeterde vormen van internationale samenwerking op het gebied van grondstoffen, als een wezenlijke voorwaarde voor de totstandkoming van een Nieuwe Internationale Economische Orde, gericht op het bevorderen van de economische en sociale ontwikkeling, in het bijzonder van ontwikkelingslanden;

Geleid door de wens wereldomvattende maatregelen te bevorderen ten einde de marktstructuren te verbeteren op het gebied van de internationale handel in grondstoffen die voor de ontwikkelingslanden van belang zijn;

Herinnerend aan Resolutie 93 (IV) inzake het Geïntegreerde Grondstoffenprogramma, aanvaard tijdens de vierde zitting van de Conferentie inzake Handel en Ontwikkeling van de Verenigde Naties (hierna te noemen de UNCTAD);

Zijn hierbij overeengekomen in te stellen het Gemeenschappelijk Fonds voor Grondstoffen, dat zal functioneren in overeenstemming met de navolgende bepalingen:

HOOFDSTUK I. BEGRIPSOMSCHRIJVINGEN

Artikel 1. Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van deze Overeenkomst betekent:

  • 1. „Fonds”: het Gemeenschappelijk Fonds voor Grondstoffen ingesteld bij deze Overeenkomst.

  • 2. „Internationale grondstoffenovereenkomst of -regeling”: iedere intergouvernementele overeenkomst of regeling ter bevordering van de internationale samenwerking met betrekking tot een bepaalde grondstof, waarbij de partijen producenten en verbruikers zijn die betrokken zijn bij het overgrote deel van de wereldhandel in de desbetreffende grondstof.

  • 3. „Internationale grondstoffenorganisatie”: de ter uitvoering van de bepalingen van een internationale grondstoffenovereenkomst of -regeling bij die grondstoffenovereenkomst of -regeling ingestelde organisatie.

  • 4. „Geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie”: een ingevolge artikel 7 met het Fonds geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie.

  • 5. „Associatie-overeenkomst”: de ingevolge artikel 7 tussen een internationale grondstoffenorganisatie en het Fonds gesloten overeenkomst.

  • 6. „Maximale financieringsbehoefte”: een in overeenkomstig artikel 17, achtste lid vast te stellen maximum hoeveelheid aan middelen die door een geassocieerde grondstoffenorganisatie van het Fonds kan worden opgenomen en geleend.

  • 7. „Internationaal grondstoffenorgaan”: een overeenkomstig artikel 7, negende lid aangewezen orgaan.

  • 8. „Rekeneenheid”: de overeenkomstig artikel 8, eerste lid omschreven rekeneenheid van het Fonds.

  • 9. „Bruikbare valuta”: a. de Duitse mark, de Franse frank, de Japanse yen, het pond sterling, de U.S. dollar en iedere andere valuta die door een bevoegde internationale monetaire organisatie is aangewezen als een valuta die daadwerkelijk op grote schaal wordt gebruikt om betalingen te verrichten voor internationale transacties en die op grote schaal wordt verhandeld op de voornaamste valutamarkten, alsmede b. iedere andere vrij beschikbare en daadwerkelijk bruikbare valuta die met een gekwalificeerde meerderheid door het College van Bewindvoerders kan worden aangewezen, nadat het land wiens valuta het Fonds voorstelt als zodanig aan te wijzen, daarmee heeft ingestemd.

    De Raad van Bestuur wijst de hierboven onder a. genoemde bevoegde internationale monetaire organisatie aan en aanvaardt met een gekwalificeerde meerderheid regels en voorschriften met betrekking tot de hierboven onder b. genoemde aanwijzing van valuta overeenkomstig de heersende internationale monetaire praktijk. Valuta kunnen met een gekwalificeerde meerderheid door het College van Bewindvoerders van de lijst van bruikbare valuta worden afgevoerd.

  • 10. „Rechtstreeks bijgedragen kapitaal”: het in artikel 9, eerste lid, letter a en vierde lid nader omschreven kapitaal.

  • 11. „Volgestorte aandelen”: de in artikel 9, tweede lid, letter a en artikel 10, tweede lid nader omschreven aandelen in het rechtstreeks bijgedragen kapitaal.

  • 12. „Niet-volgestorte aandelen”: de in artikel 9, tweede lid, letter b en artikel 10, tweede lid, letter b nader omschreven aandelen in het rechtstreeks bijgedragen kapitaal.

  • 13. „Garantiekapitaal”: het ingevolge artikel 14, vierde lid, door Leden van het Fonds die deelnemen aan een geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie, aan het Fonds verstrekte kapitaal.

  • 14. „Overheidsgaranties”: de ingevolge artikel 14, vijfde lid door Leden van een geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie die geen leden van het Fonds zijn, aan het Fonds verstrekte garanties.

  • 15. „Opslagbewijzen”: opslagbewijzen, celen of andere documenten waaruit de eigendom van grondstoffenvoorraden blijkt.

  • 16. „Totaalaantal stemmen”: de som van de stemmen die in het bezit zijn van alle Leden van het Fonds.

  • 17. „Enkelvoudige meerderheid”: meer dan de helft van alle uitgebrachte stemmen.

  • 18. „Gekwalificeerde meerderheid”: ten minste twee derde van alle uitgebrachte stemmen.

  • 19. „Versterkt gekwalificeerde meerderheid”: ten minste driekwart van alle uitgebrachte stemmen.

  • 20. „Uitgebrachte stemmen”: stemmen vóór en stemmen tegen.

HOOFDSTUK II. DOELSTELLINGEN EN FUNCTIES

Artikel 2. Doelstellingen

De doelstellingen van het Fonds zijn:

  • a. te dienen als een sleutelinstrument bij het bereiken van de overeengekomen doelstellingen van het geïntegreerde grondstoffenprogramma, zoals deze in UNCTAD-resolutie 93 (IV) zijn neergelegd;

  • b. het sluiten en de werking van internationale grondstoffenovereenkomsten en -regelingen te vergemakkelijken, met name wat de grondstoffen betreft die voor ontwikkelingslanden van bijzondere betekenis zijn.

Artikel 3. Functies

Ter bereiking van zijn doelstellingen oefent het Fonds de volgende functies uit:

  • a. het binnen het kader van internationale grondstoffenovereenkomsten en -regelingen, door middel van zijn Eerste Rekening op de wijze zoals hierna wordt aangegeven, bijdragen aan de financiering van internationale buffervoorraden en internationaal gecoördineerde nationale voorraden;

  • b. het op de wijze zoals hierna wordt aangegeven, door middel van zijn Tweede Rekening financieren van maatregelen op het gebied van grondstoffen die niet gericht zijn op voorraadvorming;

  • c. door middel van zijn Tweede Rekening de coördinatie en het overleg bevorderen met betrekking tot maatregelen op het gebied van grondstoffen die niet gericht zijn op voorraadvorming, alsmede de financiering van deze maatregelen, ten einde te komen tot een op grondstoffen gerichte aanpak.

HOOFDSTUK III. LIDMAATSCHAP

Artikel 4. Voorwaarden voor lidmaatschap

Het lidmaatschap van het Fonds staat open voor:

  • a. alle Staten die lid zijn van de Verenigde Naties, van een van haar gespecialiseerde organisaties of van de Internationale Organisatie voor Atoomenergie; en

  • b. iedere intergouvernementele organisatie voor regionale economische integratie die bevoegdheden uitoefent op de werkterreinen van het Fonds. Deze intergouvernementele organisaties behoeven geen financiële verplichtingen jegens het Fonds op zich te nemen en bezitten geen stemmen.

Artikel 5. Leden

De Leden van het Fonds (hierna aangeduid als Leden) zijn:

  • a. de Staten die overeenkomstig artikel 54 deze Overeenkomst hebben bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd;

  • b. de Staten die overeenkomstig artikel 56 tot deze Overeenkomst zijn toegetreden;

  • c. de in artikel 4, letter b bedoelde intergouvernementele organisaties die overeenkomstig artikel 54 deze Overeenkomst hebben bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd;

  • d. de in artikel 4, letter b bedoelde intergouvernementele organisaties die overeenkomstig artikel 56 tot deze Overeenkomst zijn toegetreden.

Artikel 6. Beperking van aansprakelijkheid

Geen Lid is, uitsluitend op grond van zijn lidmaatschap, aansprakelijk voor handelingen of verplichtingen van het Fonds.

HOOFDSTUK IV. BETREKKINGEN VAN INTERNATIONALE GRONDSTOFFENORGANISATIES EN INTERNATIONALE GRONDSTOFFENORGANEN MET HET FONDS

Artikel 7. Betrekkingen van internationale grondstoffenorganisaties en internationale grondstoffenorganen met het Fonds

  • 1 Van de voorzieningen van de Eerste Rekening van het Fonds kan slechts gebruik gemaakt worden door internationale grondstoffenorganisaties die zijn opgericht ter uitvoering van de bepalingen van internationale grondstoffenovereenkomsten of -regelingen die voorzien in internationale buffervoorraden, dan wel in internationaal gecoördineerde nationale voorraden, en die een associatieovereenkomst hebben gesloten. De associatieovereenkomst dient in overeenstemming te zijn met de voorwaarden van deze Overeenkomst en daarmee verenigbare regels en voorschriften die door de Raad van Bestuur worden aangenomen.

  • 2 Een internationale grondstoffenorganisatie ter uitvoering van de bepalingen van een internationale grondstoffenovereenkomst of -regeling die voorziet in internationale buffervoorraden, kan zich associëren met het Fonds voor wat betreft de Eerste Rekening, mits over deze internationale grondstoffenovereenkomst of -regeling is onderhandeld of heronderhandeld op basis van en in overeenstemming met het beginsel, dat buffervoorraden gezamenlijk worden gefinancierd door producenten en verbruikers die aan deze overeenkomst of regeling deelnemen. Voor de toepassing van deze Overeenkomst komen internationale grondstoffenovereenkomsten of -regelingen die op basis van heffingen worden gefinancierd, voor associatie met het Fonds in aanmerking.

  • 3 Een ontwerp-associatieovereenkomst wordt voorgelegd door de Directeur aan het College van Bewindvoerders en vervolgens, met de aanbeveling van het College aan de Raad van Bestuur ter goedkeuring met een gekwalificeerde meerderheid.

  • 4 Bij de uitvoering van de bepalingen van de associatieovereenkomst tussen het Fonds en een geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie eerbiedigt elk van beide instellingen de autonomie van de andere. De associatieovereenkomst omschrijft de wederzijdse rechten en verplichtingen van het Fonds en van de geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie op een wijze die verenigbaar is met de desbetreffende bepalingen van deze Overeenkomst.

  • 5 Een geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie is gerechtigd door middel van de Eerste Rekening bij het Fonds leningen aan te gaan, onverminderd de vraag of zij in aanmerking komt voor financiering door de Tweede Rekening, mits de geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie en haar leden aan hun verplichtingen jegens het Fonds hebben voldaan en naar behoren voldoen.

  • 6 Een associatieovereenkomst voorziet in een vereffening der rekeningen tussen de geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie en het Fonds, alvorens de associatieovereenkomst verlengd wordt.

  • 7 Een geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie kan in de rechten en verplichtingen van een voorgaande geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie treden, indien de associatieovereenkomst daarin voorziet en die voorgaande geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie die dezelfde grondstof betreft, daarin toestemt.

  • 8 Het Fonds onthoudt zich van rechtstreeks optreden op de grondstoffenmarkten. Het Fonds kan echter uitsluitend ingevolge artikel 17, vijftiende tot en met zeventiende lid grondstoffenvoorraden verkopen.

  • 9 Met betrekking tot de Tweede Rekening wijst het College van Bewindvoerders passende grondstoffenorganen, met inbegrip van al dan niet geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties, aan als internationale grondstoffenorganen, mits deze voldoen aan de in Bijlage C vastgestelde criteria.

HOOFDSTUK V. KAPITAAL EN ANDERE MIDDELEN

Artikel 8. Rekeneenheid en valuta

  • 1 De rekeneenheid van het Fonds wordt in Bijlage F omschreven.

  • 2 Het Fonds hanteert bruikbare valuta en verricht zijn financiële transacties daarin. Met uitzondering van het bepaalde in artikel 16, vijfde lid, letter b, houdt geen Lid beperkingen in stand of legt het deze op ten aanzien van het bezit, het gebruik of de omwisseling door het Fonds van bruikbare valuta die afkomstig zijn van:

    • a. betaling van inschrijvingen op aandelen van het rechtstreeks bijgedragen kapitaal;

    • b. betaling van garantiekapitaal, contant geld in plaats van garantiekapitaal, overheidsgaranties of kasdeposito’s voortvloeiend uit de associatie van internationale grondstoffenorganisaties met het Fonds;

    • c. betaling van vrijwillige bijdragen;

    • d. leningen;

    • e. verkoop van verbeurd verklaarde voorraden ingevolge artikel 17, vijftiende tot en met zeventiende lid;

    • f. betaling ter zake van hoofdsommen, inkomsten, rente of andere kosten betreffende leningen of investeringen verstrekt uit een der in dit lid bedoelde gelden.

  • 3 Het College van Bewindvoerders bepaalt de wijze van waardebepaling van bruikbare valuta uitgedrukt in de rekeneenheid, overeenkomstig de heersende internationale monetaire praktijk.

Artikel 9. Kapitaalmiddelen

  • 1 Het kapitaal van het Fonds bestaat uit:

    • a. rechtstreeks bijgedragen kapitaal dat in 47.000 door het Fonds uit te geven aandelen wordt verdeeld, die elk een nominale waarde van 756.647.145 en een totale waarde van 355.624.158 rekeneenheden hebben;

      en

    • b. rechtstreeks overeenkomstig artikel 14, vierde lid aan het Fonds verstrekt garantiekapitaal.

  • 2 De door het Fonds uit te geven aandelen worden verdeeld in:

    • a. 37.000 volgestorte aandelen;

    • b. 10.000 niet-volgestorte aandelen.

  • 3 Op aandelen van het rechtstreeks bijgedragen kapitaal kan slechts door Leden worden ingeschreven overeenkomstig de bepalingen van artikel 10.

  • 4 Het aantal aandelen van het rechtstreeks bijgedragen kapitaal:

    • a. wordt zo nodig door de Raad van Bestuur bij toetreding van een Staat ingevolge artikel 56 verhoogd;

    • b. kan door de Raad van Bestuur overeenkomstig artikel 12 worden verhoogd;

    • c. wordt met het ingevolge artikel 17, veertiende lid benodigde bedrag verhoogd.

  • 5 Indien de Raad van Bestuur ingevolge artikel 12, derde lid de inschrijving openstelt op aandelen van het rechtstreeks bijgedragen kapitaal waarop niet is ingeschreven, of ingevolge het vierde lid, letter b of letter c van dit artikel het aantal aandelen van het rechtstreeks bijgedragen kapitaal verhoogt, heeft ieder Lid het recht op deze aandelen in te schrijven, doch is daartoe niet gehouden.

Artikel 10. Inschrijving op aandelen

  • 1 Ieder Lid bedoeld in artikel 5, letter a schrijft zoals vermeld in Bijlage A in op:

    • a. 100 volgestorte aandelen; en

    • b. de bijkomende volgestorte en niet-volgestorte aandelen.

  • 2 Ieder Lid bedoeld in artikel 5, letter b schrijft in op:

    • a. 100 volgestorte aandelen; en

    • b. de bijkomende volgestorte en niet-volgestorte aandelen zoals door de Raad van Bestuur met een gekwalificeerde meerderheid bepaald, op een wijze die verenigbaar is met de toewijzing van aandelen zoals vastgelegd in Bijlage A, en in overeenstemming met de voorwaarden zoals deze ingevolge artikel 56 zijn overeengekomen.

  • 3 Ieder Lid kan aan de Tweede Rekening een gedeelte van zijn inschrijving ingevolge het eerste lid, letter a van dit artikel toewijzen ten einde te komen tot een totale, vrijwillige toewijzing aan de Tweede Rekening van een bedrag dat niet lager is dan 52.965.300 rekeneenheden.

  • 4 De aandelen in het rechtstreeks bijgedragen kapitaal worden op generlei wijze door de Leden verpand of bezwaard en zijn slechts aan het Fonds overdraagbaar.

Artikel 11. *) Betaling der aandelen

  • 1 Betalingen van aandelen van het rechtstreeks bijgedragen kapitaal waarop door ieder Lid is ingeschreven, worden gedaan:

    • a. in iedere bruikbare valuta tegen de omrekeningskoers tussen deze valuta en de rekeneenheid op de dag waarop de betaling plaatsvindt; of

    • b. in een bruikbare valuta, door dat Lid gekozen op het tijdstip van nederlegging van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring en tegen de omrekeningskoers tussen deze valuta en de rekeneenheid op de datum van deze Overeenkomst. De Raad van Bestuur neemt regels en voorschriften aan die betrekking hebben op de betaling van inschrijvingen in bruikbare valuta in geval van aanwijzing van bijkomende bruikbare valuta of afvoering van bruikbare valuta van de lijst van bruikbare valuta overeenkomstig artikel 1, begripsomschrijving 9.

    Op het tijdstip van nederlegging van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring maakt ieder Lid een keuze uit een van bovenstaande procedures die op elke zodanige betaling van toepassing zal zijn.

  • 2 Ingeval van een onderzoek overeenkomstig artikel 12, tweede lid, beziet de Raad van Bestuur de werking van de in het eerste lid van dit artikel bedoelde betalingswijze in het licht van wisselkoersschommelingen en neemt de Raad, rekening houdend met de ontwikkelingen in de praktijk van internationale leningen verstrekkende instellingen, met een versterkt gekwalificeerde meerderheid besluiten inzake eventuele wijzigingen in de betalingswijze voor inschrijvingen op bijkomende aandelen in het rechtstreeks bijgedragen kapitaal die daarna overeenkomstig artikel 12, derde lid, worden uitgegeven.

  • 3 Ieder in artikel 5, letter a bedoeld Lid:

    • a. betaalt binnen 60 dagen na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst of binnen 30 dagen na het tijdstip waarop zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring is nedergelegd, naar gelang welke van beide data het laatste valt, 30% van zijn totale inschrijving op volgestorte aandelen;

    • b. betaalt één jaar na de betaling waarin hierboven onder letter a is voorzien, 20% van zijn totale inschrijving op volgestorte aandelen en deponeert bij het Fonds niet-herroepbare, niet-overdraagbare en niet-rentedragende promessen ten bedrage van 10% van zijn totale inschrijving op volgestorte aandelen. Deze promessen worden verzilverd op de wijze en het tijdstip waartoe het College van Bewindvoerders besluit;

    • c. deponeert 2 jaar na de betaling waarin hierboven onder letter a is voorzien, bij het Fonds niet-herroepbare, niet-overdraagbare, niet-rentedragende promessen ten bedrage van 40% van zijn totale inschrijving op volgestorte aandelen. Deze promessen worden verzilverd op de wijze en het tijdstip waartoe het College van Bewindvoerders met een gekwalificeerde meerderheid besluit, waarbij naar behoren rekening wordt gehouden met de voor de uitvoering van de werkzaamheden van het Fonds benodigde middelen, behalve dat promessen met betrekking tot aan de Tweede Rekening toegewezen aandelen verzilverd worden op de wijze en het tijdstip waartoe het College van Bewindvoerders besluit.

  • 4 Het bedrag waarvoor ieder Lid op niet-volgestorte aandelen heeft ingeschreven, kan uitsluitend met inachtneming van artikel 17, twaalfde lid door het Fonds worden opgeroepen.

  • 5 De oproeping van stortingen op aandelen in het rechtstreeks bijgedragen kapitaal geschiedt van alle Leden naar evenredigheid, ongeacht het soort of de soorten aandelen waarvan de volstorting wordt gevraagd, behoudens het bepaalde in het derde lid, letter c van dit artikel.

  • 6 Bijzondere betalingsregelingen voor inschrijvingen op aandelen in het rechtstreeks bijgedragen kapitaal door de minst-ontwikkelde landen worden in Bijlage B vermeld.

  • 7 Inschrijvingen op aandelen in het rechtstreeks bijgedragen kapitaal kunnen in voorkomende gevallen betaald worden door de geëigende instellingen van de betrokken Leden.

*) Voetnoot:

Voor de toepassing van artikel 11 zijn de omrekeningskoersen voor bruikbare valuta uitgedrukt in de rekenheid op de datum van de Overeenkomst (27 juni 1980) als volgt:

Valuta

Valute-eenheden per rekeneenheid

Duitse Mark

2,33306

Franse frank

5,42029

Japanse yen

287,452

Pond sterling

0,563927

US dollar

1,32162

Artikel 12. Toereikendheid van inschrijvingen op aandelen in het rechtstreeks bijgedragen kapitaal

  • 1 Ingeval 18 maanden na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst de inschrijvingen op aandelen in het rechtstreeks bijgedragen kapitaal beneden het bedrag blijven dat in artikel 9, eerste lid, letter a is aangegeven, wordt de toereikendheid van de inschrijvingen door de Raad van Bestuur zo spoedig mogelijk daarna onderzocht.

  • 2 De Raad van Bestuur onderzoekt daarenboven met door deze Raad passend geachte tussenpozen de toereikendheid van het aan de Eerste Rekening ter beschikking staand rechtstreeks bijgedragen kapitaal. Het eerste onderzoek vindt plaats uiterlijk na het verstrijken van het derde jaar na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst.

  • 3 De Raad van Bestuur kan als resultaat van een ingevolge het eerste of tweede lid van dit artikel verricht onderzoek besluiten aandelen waarop niet is ingeschreven, voor inschrijving open te stellen of bijkomende aandelen in het rechtstreeks bijgedragen kapitaal op basis van een door de Raad vast te stellen verdeling uit te geven.

  • 4 Besluiten van de Raad van Bestuur ingevolge dit artikel worden genomen met een versterkt gekwalificeerde meerderheid.

Artikel 13. Vrijwillige bijdragen

  • 1 Het Fonds kan vrijwillige bijdragen van Leden en uit andere bronnen aanvaarden. Deze bijdragen worden in bruikbare valuta betaald.

  • 2 Het streefbedrag voor de oorspronkelijke vrijwillige bijdrage ten gebruike van de Tweede Rekening is 211.861.200 rekeneenheden en komt boven de overeenkomstig artikel 10, derde lid gedane toewijzing.

  • 3

    • a. De Raad van Bestuur onderzoekt uiterlijk na het verstrijken van het derde jaar na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst de toereikendheid van de middelen van de Tweede Rekening. In het licht van de activiteiten van de Tweede Rekening kan de Raad van Bestuur tevens een zodanig onderzoek instellen op door de Raad vast te stellen andere tijdstippen.

    • b. In het licht van deze onderzoeken kan de Raad van Bestuur besluiten de middelen van de Tweede Rekening aan te vullen en de noodzakelijke regelingen te treffen. Een zodanige aanvulling geschiedt voor Leden op vrijwillige basis en in overeenstemming met deze Overeenkomst.

  • 4 Vrijwillige bijdragen worden niet onderworpen aan beperkingen ter zake van hun gebruik door het Fonds, met dien verstande dat de bijdragende partij kan bepalen dat deze bestemd zijn voor de Eerste dan wel de Tweede Rekening.

Artikel 14. Middelen voortvloeiende uit de associatie van internationale grondstoffenorganisaties met het Fonds

A. Kasdeposito’s

  • 1 Bij de associatie van een internationale grondstoffenorganisatie met het Fonds deponeert de geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie, behalve in het geval zoals in het tweede lid van dit artikel is omschreven, bij het Fonds een derde van haar maximale financieringsbehoefte in contant geld in bruikbare valuta en op naam van de desbetreffende geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie. Een zodanig deposito kan naar gelang de geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie en het Fonds zijn overeengekomen, in zijn geheel of in termijnen worden verstrekt, waarbij rekening wordt gehouden met alle relevante factoren, met inbegrip van de liquiditeitspositie van het Fonds, de noodzaak een zo groot mogelijk financieel voordeel uit de beschikbare kasdeposito’s van geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties te behalen en het vermogen van de geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie om het benodigde contant geld bijeen te brengen ten einde aan haar depositoverplichting te kunnen voldoen.

  • 2 Een geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie die op het tijdstip van haar associatie met het Fonds voorraden aanhoudt, kan geheel of gedeeltelijk aan de haar ingevolge het eerste lid van dit artikel opgelegde depositoverplichting voldoen door opslagbewijzen met een overeenkomstige waarde aan het Fonds in pand of aan het Fonds als trustee te geven.

  • 3 Een geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie kan op wederzijds aanvaardbare voorwaarden boven de ingevolge het eerste lid van dit artikel verstrekte deposito’s een eventueel overschot aan kasgelden als deposito aan het Fonds verstrekken.

B. Garantiekapitaal en overheidsgaranties

  • 4 Bij de associatie van een internationale grondstoffenorganisatie met het Fonds verstrekken Leden die in de desbetreffende geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie deelnemen, op een door de geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie vastgestelde en voor het Fonds aanvaardbare wijze, rechtstreeks garantiekapitaal aan het Fonds. De totale waarde van het garantiekapitaal en van ingevolge het vijfde lid van dit artikel verstrekte overheidsgaranties of verstrekt contant geld is gelijk aan twee derde van de maximale financieringsbehoefte van de desbetreffende geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie, behalve in het geval als in het zevende lid van dit artikel is omschreven. Garantiekapitaal kan in voorkomende gevallen op een voor het Fonds aanvaardbare wijze door de geëigende instellingen van de betrokken Leden worden verstrekt.

  • 5 Indien deelnemers in een geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie geen Lid zijn, verstrekt de desbetreffende geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie contant geld aan het Fonds, boven het in het eerste lid van dit artikel bedoelde contant geld, ten bedrage van het garantiekapitaal dat deze deelnemers zouden hebben verstrekt als zij Lid zouden zijn geweest, behalve dat de Raad van Bestuur met een versterkt gekwalificeerde meerderheid de desbetreffende geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie kan toestaan er voor te zorgen dat door Leden die in de desbetreffende geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie deelnemen, voor hetzelfde bedrag een aanvullend garantiekapitaal wordt verstrekt, dan wel dat door deelnemers in de desbetreffende geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie die geen Lid zijn, voor hetzelfde bedrag overheidsgaranties worden verstrekt. Aan deze overheidsgaranties zijn financiële verplichtingen verbonden die vergelijkbaar zijn met die welke zijn verbonden aan garantiekapitaal en deze overheidsgaranties dienen in een vorm die ten genoegen is van het Fonds, te zijn vervat.

  • 6 Garantiekapitaal en overheidsgaranties kunnen slechts overeenkomstig artikel 17, elfde tot en met dertiende lid door het Fonds worden opgeroepen. De betaling van dit garantiekapitaal en van deze overheidsgaranties wordt gedaan in bruikbare valuta.

  • 7 Indien een geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie ingevolge het eerste lid van dit artikel in termijnen voldoet aan haar depositoverplichting, verstrekt deze geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie bij de betaling van iedere termijn overeenkomstig het vijfde lid van dit artikel garantiekapitaal, contant geld of overheidsgaranties waarvan het totale bedrag gelijk is aan tweemaal het bedrag van de desbetreffende termijn.

C. Opslagbewijzen

  • 8 Als zekerheidsstelling voor de betaling door de geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie van haar verplichtingen jegens het Fonds geeft een geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie in pand aan het Fonds of aan het Fonds als trustee alle opslagbewijzen met betrekking tot grondstoffen die zijn gekocht met ingevolge het eerste lid van dit artikel verstrekte kasdeposito’s of met door het Fonds verstrekte leningen.

    Het Fonds verkoopt alleen overeenkomstig artikel 17, vijftiende tot en met zeventiende lid voorraden. Bij de verkoop van grondstoffen waarop de betreffende opslagbewijzen betrekking nebben, gebruikt de geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie de opbrengt van de desbetreffende verkoop in de eerste plaats voor de terugbetaling van het resterende deel van de leningen die het Fonds aan de geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie heeft verstrekt en vervolgens om te voldoen aan de haar overeenkomstig het eerste lid van dit artikel opgelegde kasdepositoverplichting.

  • 9 Van alle opslagbewijzen die aan het Fonds in pand of aan het Fonds als trustee zijn gegeven, wordt wat het tweede lid van dit artikel betreft, de waarde bepaald op een in door de Raad van Bestuur aangenomen regels en voorschriften, aangegeven wijze.

Artikel 15. Leningen

Het Fonds kan overeenkomstig artikel 16, vijfde lid, letter a leningen sluiten, mits het totale uitstaande bedrag aan door het Fonds voor de uitvoering van de taak van haar Eerste Rekening gesloten leningen op geen enkel tijdstip een bedrag te boven gaat dat het totaal vertegenwoordigt van:

  • a. het niet opgeroepen deel van niet-volgestorte aandelen;

  • b. het niet opgeroepen garantiekapitaal en de niet opgeroepen overheidsgaranties van deelnemers in geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties ingevolge artikel 14, vierde tot en met zevende lid; en

  • c. de ingevolge artikel 16, vierde lid ingestelde Speciale Reserve.

HOOFDSTUK VI. WERKZAAMHEDEN

Artikel 16. Algemene bepalingen

A. Gebruik der middelen

  • 1 De middelen en faciliteiten van het Fonds worden uitsluitend gebruikt ter verwezenlijking van zijn doelstellingen en ter vervulling van zijn taken.

B. Twee rekeningen

  • 2 Het Fonds stelt twee afzonderlijke rekeningen in, waarin het zijn middelen aanhoudt: een Eerste Rekening, waarvoor de middelen worden verstrekt als in artikel 17, eerste lid is bepaald, ten einde bij te dragen in de financiering van grondstoffenvoorraden; en een Tweede Rekening, waarvoor de middelen worden verstrekt als in artikel 18, eerste lid is bepaald, ter financiering van maatregelen op het gebied van grondstoffen die niet betrekking hebben op voorraadvorming, een en ander zonder de integrale eenheid van het Fonds in gevaarte brengen. Deze scheiding van rekeningen komt in de financiële stukken van het Fonds tot uitdrukking.

  • 3 De middelen van elke rekening worden volledig gescheiden gehouden, gebruikt, toegewezen, belegd of anderszins aangewend van de middelen van de andere rekening. De middelen van de ene rekening mogen niet belast worden met de verliezen of gebruikt worden tot betaling van verplichtingen voortvloeiende uit de werkzaamheden of andere activiteiten van de andere rekening.

C. De Speciale Reserve

  • 4 De Raad van Bestuur stelt een Speciale Reserve in, die na aftrek van de administratiekosten wordt gevormd uit de netto-opbrengsten van de Eerste Rekening, tot een bedrag van ten hoogste 10% van het aan de Eerste Rekening toegewezen rechtstreeks bijgedragen kapitaal ten einde te kunnen voldoen aan verplichtingen voortvloeiend uit leningen van de Eerste Rekening als in artikel 17, twaalfde lid is bepaald. Niettegenstaande de bepalingen van het tweede en derde lid van dit artikel beslist de Raad van Bestuur met een versterkt gekwalificeerde meerderheid op welke wijze zal worden beschikt over de netto-opbrengsten die niet aan de Speciale Reserve zijn toegewezen.

D. Algemene bevoegdheden

  • 5 Naast de elders in deze Overeenkomst uiteengezette bevoegdheden kan het Fonds in het raam van zijn werkzaamheden de volgende bevoegdheden uitoefenen, die onderworpen aan en in overeenstemming dienen te zijn met de algemene beginselen van bedrijfsvoering en met de voorwaarden van deze Overeenkomst:

    • a. leningen plaatsen bij Leden, internationale financiële instellingen en, in verband met werkzaamheden van de Eerste Rekening, op kapitaalmarkten, overeenkomstig het recht van het land waar de lening wordt geplaatst en onder voorwaarde dat het Fonds daarvoor de goedkeuring zal hebben verkregen van dit land en van enig land in welke valuta de lening zal worden verstrekt;

    • b. te allen tijde gelden die het Fonds niet nodig heeft voor zijn werkzaamheden, beleggen in waardepapieren zoals door het Fonds te bepalen, overeenkomstig het recht van het land waar de belegging wordt gedaan;

    • c. de andere bevoegdheden uitoefenen die noodzakelijk zijn ter bevordering van de doelstellingen en taken van het Fonds en ter uitvoering van de bepalingen van deze Overeenkomst.

E. Algemene beginselen van bedrijfsvoering

  • 6 Het Fonds verricht zijn werkzaamheden overeenkomstig de bepalingen van deze Overeenkomst en de regels en voorschriften die door de Raad van Bestuur ingevolge artikel 20, zesde lid kunnen worden aangenomen.

  • 7 Het Fonds treft regelingen om te verzekeren dat de leningen of schenkingen die geheel of gedeeltelijk door het Fonds zijn verstrekt, alleen worden gebruikt voor de doeleinden waarvoor de lening of schenking werd verstrekt.

  • 8 Elk door het Fonds uitgegeven waardepapier is op de voorzijde voorzien van een duidelijke verklaring dat dit waardepapier geen verplichting van de kant van een Lid betreft, tenzij zulks uitdrukkelijk op het waardepapier anders is vermeld.

  • 9 Het Fonds ziet erop toe dat zijn beleggingen te allen tijde behoorlijk gespreid zijn.

  • 10 De Raad van Bestuur neemt passende regels en voorschriften aan voor de aankoop van goederen en diensten uit zijn middelen. Deze regels en voorschriften stemmen in principe overeen met de beginselen van internationale offertes van leveranciers die gevestigd zijn binnen de grondgebieden van de Leden, en geven daarbij zo mogelijk de voorkeur aan deskundigen, technici en leveranciers uit ontwikkelingslanden, die Leden van het Fonds zijn.

  • 11 Het Fonds knoopt nauwe arbeidsbetrekkingen met internationale en regionale financiële instellingen aan en kan, voor zover mogelijk, zodanige betrekkingen aanknopen met nationale publiek- of privaatrechtelijke lichamen van Leden, die zich bezighouden met het investeren van ontwikkelingsgelden in ontwikkelingsprojecten op het gebied van grondstoffen. Het Fonds kan met deze instellingen samenwerken op het gebied van medefinanciering.

  • 12 In het kader van zijn werkzaamheden en op het terrein van zijn bevoegdheden werkt het Fonds samen met internationale grondstoffenorganen en geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties bij de bescherming van de belangen van importerende ontwikkelingslanden, indien deze landen nadeel ondervinden van ingevolge het geïntegreerde grondstoffenprogramma getroffen maatregelen.

  • 13 Het Fonds verricht zijn werkzaamheden op oordeelkundige wijze, neemt maatregelen die het noodzakelijk acht ter instandhouding en bescherming van zijn middelen en houdt zich niet bezig met valutaspeculatie.

Artikel 17. De Eerste Rekening

A. Middelen

  • 1 De middelen van de Eerste Rekening bestaan uit:

    • a. inschrijvingen door Leden op rechtstreeks bijgedragen kapitaal, met uitzondering van dat gedeelte van hun inschrijvingen dat overeenkomstig artikel 10, derde lid aan de Tweede Rekening kan zijn toegewezen;

    • b. ingevolge artikel 14, eerste tot en met derde lid door geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties verstrekte kasdeposito’s;

    • c. ingevolge artikel 14, vierde tot en met zevende lid verstrekt garantiekapitaal, contant geld in plaats van garantiekapitaal en door deelnemers in geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties verstrekte overheidsgaranties;

    • d. aan de Eerste Rekening toegewezen vrijwillige bijdragen;

    • e. opbrengsten uit ingevolge artikel 15 geplaatste leningen;

    • f. netto-inkomsten die kunnen voortvloeien uit de werkzaamheden van de Eerste Rekening;

    • g. de in artikel 16, vierde lid bedoelde Speciale Reserve;

    • h. ingevolge artikel 14, achtste en negende lid van geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties ontvangen opslagbewijzen.

B. Beginselen inzake de werkzaamheden van de Eerste Rekening

  • 2 Het College van Bewindvoerders keurt de voorwaarden betreffende leningen ten behoeve van de werkzaamheden van de Eerste Rekening goed.

  • 3 Aan de Eerste Rekening toegewezen rechtstreeks bijgedragen kapitaal wordt aangewend:

    • a. ten einde de kredietwaardigheid van het Fonds te vergroten met betrekking tot de werkzaamheden van zijn Eerste Rekening;

    • b. als werkkapitaal ten einde aan de liquiditeitsbehoeften op korte termijn van de Eerste Rekening te voldoen; en

    • c. ten einde inkomsten te verschaffen om de administratiekosten van het Fonds te dekken.

  • 4 Het Fonds heft rente over leningen verstrekt aan geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie tegen een zo lage rentevoet als verenigbaar is met de mogelijkheden van het Fonds geldmiddelen te verkrijgen en met de noodzaak de kosten van leningen voor aan deze geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties geleend kapitaal te dekken.

  • 5 Het Fonds betaalt rente op alle kasdeposito’s en andere creditsaldo’s van geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties tegen een rentevoet die verenigbaar is met de inkomsten uit zijn beleggingen, waarbij rekening wordt gehouden met de aan geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties berekende rente en met de kosten verbonden aan leningen voor werkzaamheden van de Eerste Rekening.

  • 6 De Raad van Bestuur neemt regels en voorschriften aan waarin de beginselen van bedrijfsvoering zijn vastgelegd volgens welke de Raad de te heffen en te betalen rente in overeenstemming met het vierde en vijfde lid van dit artikel vaststelt. Daarbij laat de Raad van Bestuur zich leiden door de noodzaak dat het Fonds financieel gezond moet blijven en door het beginsel van gelijke behandeling van geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties.

C. De maximale financieringsbehoefte

  • 7 Een associatieovereenkomst omschrijft de maximale financieringsbehoefte van de geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie en de maatregelen die genomen moeten worden in het geval dat haar maximale financieringsbehoefte wordt gewijzigd.

  • 8 De maximale financieringsbehoefte van een geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie omvat het aankoopbedrag van voorraden waarvan de hoogte wordt vastgesteld door de in de associatieovereenkomst omschreven toegestane omvang van haar voorraden met een door de desbetreffende geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie vastgestelde passende koopprijs te vermenigvuldigen. Daarenboven kan een geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie in haar maximale financieringsbehoefte nader omschreven beheerskosten opnemen, waarin niet zijn begrepen de over leningen te betalen rentebedragen, tot een bedrag van maximaal 20% van het aankoopbedrag.

D. Verplichtingen van geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties en hun deelnemers jegens het Fonds

  • 9 In een associatieovereenkomst wordt onder meer vastgesteld:

    • a. de wijze waarop de geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie en haar deelnemers de in artikel 14 omschreven verplichtingen jegens het Fonds nakomen met betrekking tot deposito’s, garantiekapitaal, contant geld in plaats van garantiekapitaal, overheidsgaranties en opslagbewijzen;

    • b. dat de geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie geen leningen voor buffervoorraadactiviteiten afsluit bij derden, tenzij de geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie en het Fonds daarover onderling overeenstemming hebben bereikt op een door het College van Bewindvoerders goedgekeurde grondslag;

    • c. dat de geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie te allen tijde verantwoording verschuldigd en aansprakelijk is jegens het Fonds voor het beheer en behoud van voorraden waarvoor opslagbewijzen aan het Fonds in pand of aan het Fonds als trustee zijn gegeven en dat een toereikende verzekering en passende veiligheidsmaatregelen en andere maatregelen met betrekking tot het beheer en de behandeling van deze voorraden worden gehandhaafd;

    • d. dat de geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie passende kredietregelingen met het Fonds aangaat, waarin de voorwaarden van door het Fonds aan deze geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie verstrekte leningen nader worden omschreven, met inbegrip van de regelingen inzake terugbetaling van de hoofdsom en betaling van de rente;

    • e. dat de geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie in voorkomende gevallen het Fonds op de hoogte houdt van de situatie en ontwikkelingen op de grondstoffenmarkten waarbij de geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie is betrokken.

E. Verplichtingen van het Fonds jegens geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties

  • 10 In een associatieovereenkomst wordt voorts onder meer vastgesteld dat:

    • a. het Fonds, met inachtneming van de bepalingen van het elfde lid, letter a van dit artikel, regelingen treft voor de opneming door de geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie, op haar verzoek, van het geheel of een gedeelte der ingevolge artikel 14, eerste en tweede lid gedeponeerde bedragen;

    • b. het Fonds aan de geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie leningen verstrekt tot een totaalbedrag dat de som van het niet-gestorte garantiekapitaal, contant geld in plaats van garantiekapitaal en overheidsgaranties die door deelnemers in de geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie krachtens hun deelneming in deze geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie ingevolge artikel 14, vierde tot en met zevende lid niet overschrijdt;

    • c. de gelden verkregen uit opnemingen en leningen ingevolge subparagrafen a en b hierboven door elke geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie uitsluitend worden aangewend om de kosten die verband houden met de voorraadvorming die overeenkomstig het achtste lid van dit artikel deel uit maken van de maximale financieringsbehoefte te dekken. Voor de betaling van uitdrukkelijk omschreven beheerskosten overeenkomstig het achtste lid van dit artikel wordt maximaal het bedrag gebruikt dat daarvoor in de maximale financieringsbehoefte van iedere geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie is gereserveerd.

    • d. het Fonds, met uitzondering van het in het elfde lid, letter c van dit artikel bepaalde, onverwijld opslagbewijzen ter beschikking stelt van de geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie ten einde deze bij verkopen van buffervoorraden te gebruiken;

    • e. het Fonds het vertrouwelijk karakter van de door de geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie verschafte inlichtingen eerbiedigt.

F. Het in gebreke blijven van geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties

  • 11 Ingeval een geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie in gebreke dreigt te geraken inzake haar verplichtingen aangaande een aan haar door het Fonds verstrekte lening, vindt er tussen het Fonds en de desbetreffende geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie overleg plaats over de te nemen maatregelen ter voorkoming van een zodanig in gebreke zijn. Bij een in gebreke blijven van de kant van een geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie kan het Fonds, tot het bedrag met betrekking tot hetwelk de geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie in gebreke is, in onderstaande volgorde een beroep doen op de volgende middelen:

    • a. het in het bezit van het Fonds zijnde contant geld van de geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie die in gebreke is;

    • b. het naar verhouding opgeroepen garantiekapitaal en overheidsgaranties, verstrekt door deelnemers in de geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie die in gebreke is, krachtens hun deelneming in de desbetreffende geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie;

    • c. de met inachtneming van het vijftiende lid van dit artikel door de geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie die in gebreke is aan het Fonds in pand of aan het Fonds als trustee gegeven opslagbewijzen.

G. Aansprakelijkheid voortvloeiend uit leningen die aan de Eerste Rekening zijn verstrekt

  • 12 Ingeval het Fonds niet op andere wijze aan zijn verplichtingen met betrekking tot aan zijn Eerste Rekening verstrekte leningen kan voldoen, wordt aan deze verplichtingen in onderstaande volgorde uit de volgende middelen voldaan, op voorwaarde dat het Fonds indien een geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie in gebreke is gebleven aan haar verplichtingen jegens het Fonds te voldoen, reeds maximaal gebruik van de in het elfde lid van dit artikel bedoelde middelen heeft gemaakt:

    • a. de Speciale Reserve;

    • b. de inschrijvingen op aan de Eerste Rekening toegewezen volge storte aandelen;

    • c. de inschrijvingen op niet-volgestorte aandelen;

    • d. het naar evenredigheid opgeroepen garantiekapitaal en overheidsgaranties, verstrekt door deelnemers in een geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie die in gebreke is, krachtens hun deelneming in andere geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties.

      Betalingen gedaan door deelnemers in geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties overeenkomstig letter d worden zo spoedig mogelijk uit middelen die overeenkomstig het elfde, vijftiende, zestiende en zeventiende lid van dit artikel zijn verstrekt, door het Fonds terugbetaald. Middelen die na deze terugbetaling overblijven, worden aangewend ten einde in omgekeerde volgorde de hierboven onder de letters a, b en c bedoelde middelen opnieuw te vormen.

  • 13 Het naar evenredigheid opgeroepen garantiekapitaal en overheidsgaranties worden, nadat eerst een beroep is gedaan op de in het twaalfde lid, onder de letters a, b en c van dit artikel vermelde middelen, door het Fonds aangewend om aan verplichtingen die niet voortvloeien uit het in gebreke blijven van een geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie, te voldoen.

  • 14 Ten einde het Fonds in staat te stellen aan verplichtingen te voldoen die nog kunnen openstaan nadat een beroep is gedaan op de in het twaalfde en dertiende lid van dit artikel genoemde middelen, worden de aandelen in het rechtstreeks bijgedragen kapitaal verhoogd met een bedrag dat nodig is om aan zodanige verplichtingen te kunnen voldoen en komt de Raad van Bestuur in spoedzitting bijeen ten einde een beslissing te nemen over de modaliteiten van een zodanige verhoging.

H. Verkoop door het Fonds van verbeurd verklaarde voorraden

  • 15 Het Fonds is vrij om door een geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie die in gebreke is ingevolge het elfde lid van dit artikel aan het Fonds verbeurd verklaarde grondstoffenvoorraden te verkopen, met dien verstande dat het Fonds de noodgedwongen verkoop van deze voorraden zal trachten te voorkomen door alleen dan de verkoop te doen plaatsvinden, wanneer het Fonds daartoe genoodzaakt wordt ten einde te vermijden dat het ten aanzien van zijn eigen verplichtingen in gebreke geraakt.

  • 16 Het College van Bewindvoerders beziet met passende tussenpozen en in overleg met de betrokken geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie of voorraden waarop het Fonds overeenkomstig het elfde lid, letter c van dit artikel een beroep doet, verkocht moeten worden en besluit met een gekwalificeerde meerderheid om een zodanige verkoop al dan niet uit te stellen.

  • 17 De opbrengst van een zodanige verkoop van voorraden wordt in de eerste plaats aangewend ter voldoening aan de verplichtingen van het Fonds ten aanzien van leningen die door zijn Eerste Rekening met betrekking tot de betrokken geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie zijn aangegaan en vervolgens ten einde in omgekeerde volgorde de in het twaalfde lid van dit artikel vermelde middelen opnieuw te vormen.

Artikel 18. De Tweede Rekening

A. Middelen

  • 1 De middelen van de Tweede Rekening bestaan uit:

    • a. het deel van het rechtstreeks bijgedragen kapitaal dat overeenkomstig artikel 10, derde lid aan de Tweede Rekening is toegewezen;

    • b. aan de Tweede Rekening verstrekte vrijwillige bijdragen;

    • c. de netto-inkomsten die aan de Tweede Rekening toevloeien;

    • d. leningen;

    • e. alle andere middelen die ten behoeve van de ingevolge deze Overeenkomst door de Tweede Rekening te verrichten werkzaamheden ter beschikking van het Fonds zijn gesteld of door het Fonds zijn ontvangen of verworven.

B. Financiële grenzen betreffende de Tweede Rekening

  • 2 Het totale bedrag aan leningen en schenkingen en deelnemingen daarin, verstrekt door het Fonds uit hoofde van werkzaamheden van zijn Tweede Rekening, mag het totale bedrag aan middelen van de Tweede Rekening niet te boven gaan.

C. Beginselen inzake de werkzaamheden van de Tweede Rekening

  • 3 Het Fonds kan uit de middelen van de Tweede Rekening leningen verstrekken of daarin deelnemen en, behalve wat het gedeelte van het rechtstreeks bijgedragen kapitaal betreft dat aan de Tweede Rekening is toegewezen, schenkingen doen of daarin deelnemen ten behoeve van de financiering van maatregelen op het gebied van grondstoffen die niet betreffen de voorraadvorming, zulks met inachtneming van de bepalingen van deze Overeenkomst en in het bijzonder van de hiernavolgende voorwaarden:

    • a. De maatregelen zijn maatregelen op het gebied van ontwikkeling van grondstoffen, die erop zijn gericht de marktstructuur te verbeteren en de concurrentiepositie en vooruitzichten op lange termijn met betrekking tot bepaalde grondstoffen gunstiger te maken. Deze maatregelen omvatten onderzoek en ontwikkeling, produktiviteitsverbeteringen, marktpromotie en maatregelen, die als regel bestaan door middel van gezamenlijke financiering of technische bijstand, ter ondersteuning van de verticale diversificatie, waarbij deze maatregelen of op zichzelf staan, zoals in het geval van aan bederf onderhevige grondstoffen en andere grondstoffen waarvan de problemen niet afdoende kunnen worden opgelost door voorraadvorming, dan wel naast en ter ondersteuning van activiteiten op het gebied van voorraadvorming.

    • b. De maatregelen worden binnen het kader van een internationaal grondstoffenorgaan gezamenlijk door producenten en verbruikers begeleid en tenuitvoergelegd.

    • c. De werkzaamheden van het Fonds binnen het kader van de Tweede Rekening kunnen bestaan in het verstrekken van leningen en schenkingen aan een internationaal grondstoffenorgaan of aan een instantie die daarvan deel uitmaakt, dan wel aan een Lid of aan Leden die door dit internationale grondstoffenorgaan zijn aangewezen, op door het College van Bewindvoerders te stellen passende voorwaarden, waarbij rekening wordt gehouden met de economische situatie waarin het internationale grondstoffenorgaan of het betrokken Lid of de betrokken Leden zich bevinden, alsmede met de aard en behoeften van de voorgestelde werkzaamheid. Zodanige leningen kunnen gedekt worden door van overheidswege verstrekte garanties of andere geëigende garanties van het internationale grondstoffenorgaan of van het Lid of de Leden die door dit internationale grondstoffenorgaan zijn aangewezen.

    • d. Het internationale grondstoffenorgaan dat een door het Fonds door middel van zijn Tweede Rekening te financieren project begeleidt, dient bij het Fonds een schriftelijk voorstel in, waarin het doel, de duur, de plaats en de kosten van het project en de voor de uitvoering daarvan verantwoordelijke instantie in bijzonderheden worden vermeld.

    • e. Alvorens een lening of schenking wordt verstrekt, dient de Directeur bij het College van Bewindvoerders een gedetailleerde beoordeling van het voorstel in, die hij vergezeld doet gaan van zijn aanbevelingen en, waar nodig, overeenkomstig artikel 25, tweede lid, van het advies van het Raadgevend Comité. Besluiten met betrekking tot de keuze en goedkeuring van voorstellen worden door het College van Bewindvoerders met een gekwalificeerde meerderheid genomen overeenkomstig deze Overeenkomst en de regels en voorschriften betreffende de werkzaamheden van het Fonds die op grond daarvan zijn aangenomen.

    • f. Voor de beoordeling van aan het Fonds ter financiering voorgelegde projectvoorstellen maakt het Fonds in de regel gebruik van de diensten van internationale of regionale instellingen en het kan zo nodig gebruik maken van de diensten van andere bevoegde, op dit terrein deskundige organisaties en adviseurs. Het Fonds kan tevens het beheer van de leningen of schenkingen en het toezicht op de uitvoering van door hem gefinancierde projecten aan deze instellingen toevertrouwen. Deze instellingen, organisaties en adviseurs worden gekozen overeenkomstig de regels en voorschriften die door de Raad van Bestuur zijn aangenomen.

    • g. Bij het verstrekken van een lening of deelname daarin houdt het Fonds terdege rekening met het feit of de leningnemer en een eventuele borg in staat zullen zijn hun verplichtingen jegens het Fonds in verband met zodanige transacties na te komen.

    • h. Het Fonds sluit met het internationale grondstoffenorgaan, een instantie die daarvan deel uit maakt of het betrokken Lid of de betrokken Leden, een overeenkomst, waarin de bedragen en lenings- of schenkingsvoorwaarden nader zijn omschreven en die onder meer voorziet in van overheidswege verstrekte garanties of andere passende garanties overeenkomstig deze overeenkomst en de regels en voorschriften die door het Fonds zijn vastgesteld.

    • i. Gelden die krachtens een financieringstransactie worden verstrekt, worden aan de ontvanger slechts beschikbaar gesteld voor de bestrijding van de kosten, naarmate die werkelijk in verband met het project worden gemaakt.

    • j. Het Fonds houdt zich niet bezig met de herfinanciering van projecten die oorspronkelijk uit andere bronnen werden gefinancierd.

    • k. Leningen worden afgelost in de valuta, waarin zij werden verstrekt.

    • l. Het Fonds vermijdt zoveel mogelijk om door middel van zijn Tweede Rekening dezelfde activiteiten te verrichten als die door bestaande internationale en regionale financiële instellingen worden verricht, doch het kan met deze instellingen wel deelnemen in medefinancieringstransacties.

    • m. Het Fonds legt bij het vaststellen van de prioriteiten inzake de besteding van middelen van de Tweede Rekening naar behoren de nadruk op grondstoffen die voor de minst-ontwikkelde landen van belang zijn.

    • n. Bij het in behandeling nemen van projecten van de Tweede Rekening wordt naar behoren de nadruk gelegd op grondstoffen die voor ontwikkelingslanden van belang zijn, in het bijzonder op de grondstoffen van de kleine producerende exportlanden.

    • o. Het Fonds houdt naar behoren rekening met de wenselijkheid te vermijden dat een onevenredig groot deel van de middelen van zijn Tweede Rekening wordt gebruikt ten gunste van een bepaalde grondstof.

D. Leningen ten behoeve van de Tweede Rekening

  • 4 De leningen die het Fonds ingevolge artikel 16, vijfde lid, letter a ten behoeve van zijn Tweede Rekening sluit, zijn in overeenstemming met de regels en voorschriften die door de Raad van Bestuur worden aangenomen en zijn onderworpen aan de volgende bepalingen:

    • a. zodanige leningen worden op concessionele voorwaarden gesloten, die nader worden omschreven in de regels en voorschriften die door het Fonds worden aangenomen en de daaruit verkregen middelen worden niet wederom als lening verstrekt op voorwaarden die meer concessioneel zijn dan die waarop de desbetreffende middelen werden verworven;

    • b. ten behoeve van de financiële administratie worden de door de lening verkregen middelen op een aparte rekening geboekt; de middelen van deze rekening worden van andere middelen van het Fonds, met inbegrip van de overige middelen van de Tweede Rekening, geheel gescheiden gehouden, gebruikt, toegewezen of belegd, of op andere wijze aangewend;

    • c. verliezen en verplichtingen ten gevolge van werkzaamheden of andere activiteiten van deze aparte rekening mogen niet ten laste worden gebracht van de andere middelen van het Fonds, met inbegrip van de overige middelen van de Tweede Rekening;

    • d. het College van Bewindvoerders hecht zijn goedkeuring aan leningen ten behoeve van de Tweede Rekening.

HOOFDSTUK VII. ORGANISATIE EN BEHEER

Artikel 19. Structuur van het Fonds

Het Fonds heeft een Raad van Bestuur, een College van Bewindvoerders, een Directeur en de staf die nodig is om de taken van het Fonds te kunnen uitvoeren.

Artikel 20. Raad van Bestuur

  • 1 Alle bevoegdheden van het Fonds berusten bij de Raad van Bestuur.

  • 2 Elk Lid benoemt een bestuurder en een plaatsvervanger die ten genoegen van het Lid dat hen benoemt, in de Raad van Bestuur hun ambt vervullen. De plaatsvervanger kan deelnemen aan vergaderingen, maar heeft alleen stemrecht bij afwezigheid van de bestuurder wiens plaatsvervanger hij is.

  • 3 De Raad van Bestuur kan het College van Bewindvoerders machtigen alle bevoegdheden van de Raad van Bestuur uit te oefenen, met uitzondering van de bevoegdheid inzake:

    • a. het bepalen van het fundamentele beleid van het Fonds;

    • b. het vaststellen van de voorwaarden voor toetreding tot deze Overeenkomst overeenkomstig artikel 56;

    • c. het schorsen van een Lid;

    • d. het verhogen of verlagen van het aantal aandelen in het rechtstreeks bijgedragen kapitaal;

    • e. het aannemen van wijzigingen van deze Overeenkomst;

    • f. het beëindigen van de werkzaamheden van het Fonds en het verdelen van de activa van het Fonds overeenkomstig het bepaalde in Hoofdstuk IX;

    • g. het benoemen van de Directeur;

    • h. het nemen van beslissingen naar aanleiding van een beroep van een Lid tegen een besluit van het College van Bewindvoerders betreffende de interpretatie of toepassing van deze Overeenkomst;

    • i. het goedkeuren van de door accountants gecontroleerde jaarrekening van het Fonds;

    • j. het nemen van beslissingen ingevolge artikel 16, vierde lid inzake de netto-inkomsten, nadat in de Speciale Reserve is voorzien;

    • k. het goedkeuren van voorgestelde associatieovereenkomsten;

    • l. het goedkeuren van voorgestelde overeenkomsten met andere internationale organisaties overeenkomstig artikel 29, eerste en tweede lid;

    • m. het nemen van beslissingen inzake de aanvulling van de Tweede Rekening overeenkomstig artikel 13.

  • 4 De Raad van Bestuur houdt een jaarvergadering alsmede de bijzondere vergaderingen waartoe deze besluit of om bijeenroeping waarvan wordt verzocht door vijftien bestuurders die ten minste 25% van het aantal stemmen bezitten, dan wel op verzoek van het College van Bewindvoerders.

  • 5 Het quorum voor iedere vergadering van de Raad van Bestuur wordt gevormd door een meerderheid van de bestuurders die niet minder dan twee derde van het totaal aantal stemmen bezitten.

  • 6 De Raad van Bestuur stelt met een versterkt gekwalificeerde meerderheid de met deze Overeenkomst verenigbare regels en voorschriften vast, die nodig worden geacht voor de bedrijfsvoering van het Fonds.

  • 7 Bestuurders en plaatsvervangers bekleden hun functie zonder vergoeding van het Fonds, tenzij de Raad van Bestuur met een gekwalificeerde meerderheid besluit hun een redelijke vergoeding te geven voor de reis- en verblijfkosten gemaakt in verband met het bijwonen der vergaderingen.

  • 8 Tijdens elke jaarvergadering kiest de Raad van Bestuur een van de bestuurders tot Voorzitter. De Voorzitter bekleedt zijn functie tot de verkiezing van zijn opvolger en kan voor één volgende ambtstermijn worden herkozen.

Artikel 21. Stemrecht in de Raad van Bestuur

  • 1 De stemmen in de Raad van Bestuur worden onder de Lid-Staten verdeeld overeenkomstig Bijlage D.

  • 2 Besluiten van de Raad van Bestuur worden zoveel mogelijk zonder stemming genomen.

  • 3 Behalve voor zover anders in deze Overeenkomst is bepaald, worden besluiten ten aanzien van alle aangelegenheden die in behandeling zijn bij de Raad van Bestuur, met een enkelvoudige meerderheid genomen.

  • 4 De Raad van Bestuur kan door middel van regels en voorschriften een procedure vaststellen waarbij het College van Bewindvoerders een beslissing van de Raad betreffende een bepaald vraagstuk kan verkrijgen, zonder daarvoor een vergadering van de Raad bijeen te roepen.

Artikel 22. College van Bewindvoerders

  • 1 Het College van Bewindvoerders is verantwoordelijk voor de werkzaamheden van het Fonds en brengt daarover verslag uit aan de Raad van Bestuur. Het College van Bewindvoerders oefent hiertoe de bevoegdheden uit die dit College elders in deze Overeenkomst zijn toegekend of daaraan zijn overgedragen door de Raad van Bestuur. Bij de uitoefening van aan het College van Bewindvoerders overgedragen bevoegdheden, neemt het College besluiten met een zelfde meerderheid als vereist zou zijn, wanneer deze bevoegdheden bij de Raad van Bestuur blijven berusten.

  • 2 De Raad van Bestuur kiest 28 Bewindvoerders en 1 plaatsvervanger voor elke Bewindvoerder op de wijze zoals in Bijlage E is omschreven.

  • 3 Elke Bewindvoerder en plaatsvervanger wordt gekozen voor een ambtstermijn van twee jaar en kan worden herkozen. Zij blijven in functie totdat hun opvolgers zijn gekozen. Een plaatsvervanger kan aan vergaderingen deelnemen, maar heeft alleen stemrecht bij afwezigheid van de Bewindvoerder wiens plaatsvervanger hij is.

  • 4 Het College van Bewindvoerders oefent op het hoofdkantoor van het Fonds zijn functies uit en vergadert zo vaak als de zaken van het Fonds dit vereisen.

  • 5

    • a. De Bewindvoerders en hun plaatsvervangers bekleden hun functie zonder dat zij daarvoor van het Fonds een bezoldiging ontvangen. Het Fonds kan hun evenwel een redelijke vergoeding geven voor de reis- en verblijfkosten gemaakt in verband met het bijwonen der vergaderingen.

    • b. Niettegenstaande het bepaalde in sub-paragraaf a hierboven ontvangen de Bewindvoerders en hun plaatsvervangers een bezoldiging van het Fonds, wanneer de Raad van Bestuur met een gekwalificeerde meerderheid beslist dat zij hun functie dienen te vervullen op basis van een volledige dagtaak.

  • 6 Het quorum voor een vergadering van het College van Bewindvoerders wordt gevormd door een meerderheid van de Bewindvoerders die niet minder dan twee derde van het totaal aantal stemmen bezitten.

  • 7 Het College van Bewindvoerders kan de hoofden van geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties en internationale grondstoffenorganen uitnodigen, zonder stemrecht deel te nemen aan beraadslagingen van het College.

  • 8 Het College van Bewindvoerders nodigt de Secretaris-Generaal van de UNCTAD uit de vergaderingen van het College als waarnemer bij te wonen.

  • 9 Het College van Bewindvoerders kan de vertegenwoordigers van andere belanghebbende internationale organen uitnodigen zijn vergaderingen als waarnemer bij te wonen.

Artikel 23. Stemrecht in het College van Bewindvoerders

  • 1 Iedere Bewindvoerder is gerechtigd het aantal stemmen uit te brengen dat aan de Leden die hij vertegenwoordigt, is toegewezen. Deze stemmen behoeven niet als een blok te worden uitgebracht.

  • 2 Besluiten van het College van Bewindvoerders worden zoveel mogelijk zonder stemming genomen.

  • 3 Behalve voor zover anders in deze Overeenkomst is bepaald, worden besluiten ten aanzien van alle aangelegenheden die in behandeling zijn bij het College van Bewindvoerders met een enkelvoudige meerderheid genomen.

Artikel 24. Directeur en staf

  • 1 De Raad van Bestuur benoemt met een gekwalificeerde meerderheid de Directeur. Indien de te benoemen persoon op het tijdstip van zijn benoeming Bestuurder of Bewindvoerder of plaatsvervanger is, legt hij deze functie neer alvorens zijn taak als Directeur aan te vangen.

  • 2 De Directeur leidt volgens de aanwijzingen van de Raad van Bestuur en het College van Bewindvoerders de dagelijkse werkzaamheden van het Fonds.

  • 3 De Directeur is de hoogste functionaris van het Fonds en Voorzitter van het College van Bewindvoerders en neemt, zonder stemrecht, deel aan de vergaderingen van het College van Bewindvoerders.

  • 4 De ambtstermijn van de Directeur beloopt vier jaar en de Directeur kan worden herbenoemd voor één daaropvolgende termijn. Hij treedt echter af wanneer de Raad van Bestuur met een gekwalificeerde meerderheid daartoe besluit.

  • 5 De Directeur is verantwoordelijk voor de organisatie van de staf alsmede voor de benoeming en het ontslag van stafleden overeenkomstig de door het Fonds aangenomen regels en voorschriften. Bij het benoemen van het personeel wijdt de Directeur, uitgaande van het overwegend belang een zo hoog mogelijk peil van doelmatigheid en technische bekwaamheid te verzekeren, naar behoren aandacht aan de werving van het personeel op een zo breed mogelijke geografische basis.

  • 6 De Directeur en de staf staan bij het uitoefenen van hun functies uitsluitend in dienst van het Fonds en van geen enkele andere autoriteit. Ieder Lid eerbiedigt de internationale aard van deze dienstbetrekking en onthoudt zich van alle pogingen om de Directeur of een staflid bij de uitoefening van deze functies te beïnvloeden.

Artikel 25. Raadgevend Comité

  • 1

    • a. In aanmerking nemend dat de Tweede Rekening zo spoedig mogelijk dient te kunnen werken, stelt de Raad van Bestuur zo snel mogelijk een Raadgevend Comité in overeenkomstig de door de Raad van Bestuur aan te nemen regels en voorschriften, ten einde de werkzaamheden van de Tweede Rekening te vergemakkelijken;

    • b. Bij de samenstelling van het Raadgevend Comité wordt naar behoren rekening gehouden met de behoefte aan een brede en billijke geografische verdeling, persoonlijke deskundigheid in aangelegenheden op het gebied van de grondstoffenontwikkeling, en de wenselijkheid van een brede vertegenwoordiging van belangen, ook van diegenen die een vrijwillige bijdrage aan het Fonds hebben gestort.

  • 2 De taken van het Raadgevend Comité zijn:

    • a. advies uitbrengen aan het College van Bewindvoerders inzake de technische en economische aspecten van de voor financiering en medefinanciering door middel van de Tweede Rekening door de internationale grondstoffenorganen aan het Fonds voorgestelde programma’s van maatregelen en inzake de aan deze voorstellen toe te kennen prioriteiten;

    • b. op verzoek van het College van Bewindvoerders advies uitbrengen inzake specifieke aspecten die verband houden met de beoordeling van bepaalde projecten waarvan financiering door middel van de Tweede Rekening wordt overwogen;

    • c. advies uitbrengen aan het College van Bewindvoerders inzake richtlijnen en criteria voor het vaststellen van de respectieve prioriteit van maatregelen in het kader van de Tweede Rekening, voor beoordelingsprocedures, voor het verstrekken van schenkingen en leningen en voor de mede-financiering met andere internationale financiële instellingen en andere lichamen;

    • d. becommentariëren van de rapporten van de Directeur inzake het toezicht op, de uitvoering en evaluatie van projecten die door middel van de Tweede Rekening worden gefinancierd.

Artikel 26. Voorschriften inzake begroting en accountantscontrole

  • 1 De administratieve onkosten van het Fonds worden gedekt door inkomsten uit de Eerste Rekening.

  • 2 De Directeur stelt een jaarlijkse administratieve begroting op, die door het College van Bewindvoerders aan een beschouwing wordt onderworpen en voorzien van zijn aanbevelingen ter goedkeuring aan de Raad van Bestuur wordt toegezonden.

  • 3 De Directeur draagt er zorg voor dat de balans en de winst- en verliesrekening van het Fonds jaarlijks door onafhankelijke en externe accountants worden gecontroleerd. De door de accountants gecontroleerde balans en winst- en verliesrekening worden, na door het College van Bewindvoerders aan een beschouwing te zijn onderworpen, voorzien van zijn aanbevelingen ter goedkeuring aan de Raad van Bestuur toegezonden.

Artikel 27. Plaats van vestiging van het hoofdkantoor

Het hoofdkantoor van het Fonds wordt gevestigd in de plaats die, zo mogelijk bij zijn eerste zitting, door de Raad van Bestuur met een gekwalificeerde meerderheid wordt vastgesteld. Bij besluit van de Raad van Bestuur kan het Fonds, indien nodig, andere kantoren binnen het grondgebied van enig Lid vestigen.

Artikel 28. Publikatie van verslagen

Het Fonds publiceert en zendt aan de Leden een jaarverslag, dat een door accountants gecontroleerde balans en winst- en verliesrekening bevat. Na aanvaarding door de Raad van Bestuur wordt dit jaarverslag en deze balans en winst- en verliesrekening eveneens ter kennisneming gezonden aan de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties, de Raad voor Handel en Ontwikkeling van de UNCTAD, de geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties en andere belanghebbende internationale organisaties.

Artikel 29. Betrekkingen met de Verenigde Naties en andere organisaties

  • 1 Het Fonds kan onderhandelingen aangaan met de Verenigde Naties om een overeenkomst te sluiten ten einde betrekkingen aan te knopen met de Verenigde Naties als een van de gespecialiseerde organisaties bedoeld in artikel 57 van het Handvest der Verenigde Naties. Voor overeenkomsten gesloten ingevolge artikel 63 van het Handvest is de goedkeuring vereist van de Raad van Bestuur op aanbeveling van het College van Bewindvoerders.

  • 2 Het Fonds kan nauw samenwerken met de UNCTAD en de organisaties binnen het stelsel der Verenigde Naties, met andere intergouvernementele organisaties, internationale financiële instellingen, niet-gouvernementele organisaties en overheidsinstanties die zich bezig houden met verwante activiteiten en kan, indien zulks noodzakelijk wordt geacht, overeenkomsten sluiten met zodanige organen.

  • 3 Het Fonds kan regelingen inzake werkzaamheden treffen met de in het tweede lid van dit artikel bedoelde organen, al naar gelang het College van Bewindvoerders besluit.

HOOFDSTUK VIII. TERUGTREKKING DOOR EN SCHORSING VAN LEDEN EN TERUGTREKKING DOOR GEASSOCIEERDE INTERNATIONALE GRONDSTOFFENORGANISATIES

Artikel 30. Terugtrekking door Leden

Behalve zoals is bepaald in artikel 35, tweede lid, letter b en met inachtneming van het bepaalde in artikel 32 kan een Lid zich te allen tijde uit het Fonds terugtrekken door middel van een schriftelijke kennisgeving daarvan aan het Fonds. De terugtrekking wordt van kracht op de in de kennisgeving aangegeven datum, doch niet eerder dan 12 maanden na ontvangst van de kennisgeving door het Fonds.

Artikel 31. Schorsing van Leden

  • 1 Behalve zoals is bepaald in artikel 35, tweede lid, letter b kan de Raad van Bestuur met een gekwalificeerde meerderheid een Lid schorsen, indien dit Lid nalaat een van zijn financiële verplichtingen jegens het Fonds na te komen. Het aldus geschorste Lid houdt automatisch op Lid te zijn met ingang van één jaar na de datum van de schorsing, tenzij de Raad besluit de schorsing met één jaar te verlengen.

  • 2 Wanneer de Raad van Bestuur overtuigd is dat het geschorste Lid zijn financiële verplichtingen jegens het Fonds is nagekomen, herstelt de Raad het Lid in ere.

  • 3 Tijdens zijn schorsing is het een Lid niet toegestaan enig recht ingevolge dit Verdrag uit te oefenen, behalve het recht van terugtrekking en het recht op arbitrage tijdens de beëindiging van de werkzaamheden van het Fonds; het Lid blijft evenwel onderworpen aan de nakoming van alle hem ingevolge deze Overeenkomst opgelegde verplichtingen.

Artikel 32. Vereffening der rekeningen

  • 1 Wanneer een Lid ophoudt Lid te zijn, blijft het daarna aansprakelijk voor het voldoen van de daarvóór door het Fonds opgeroepen bedragen en van de uitstaande betalingen op de datum waarop het Lid is opgehouden Lid te zijn met betrekking tot zijn verplichtingen jegens het Fonds. Het Lid blijft tevens aansprakelijk voor het voldoen aan zijn verplichtingen met betrekking tot zijn garantiekapitaal, totdat ten genoegen van het Fonds regelingen zijn getroffen die beantwoorden aan het bepaalde in artikel 14, vierde tot en met zevende lid. In iedere associatieovereenkomst wordt voorgeschreven dat indien een deelnemer in de desbetreffende geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie ophoudt Lid te zijn, deze organisatie garandeert dat zodanige regelingen niet later worden getroffen dan op de datum waarop het Lid ophoudt Lid te zijn.

  • 2 Wanneer een Lid ophoudt Lid te zijn, treft het Fonds als onderdeel van de vereffening van de rekeningen met dat Lid regelingen voor de wederinkoop van zijn aandelen, in overeenstemming met artikel 16, tweede en derde lid, en haalt het bedrag van het garantiekapitaal in zijn boeken door mits aan de in het eerste lid van dit artikel omschreven verplichtingen en vereisten is voldaan. De prijs waarvoor de aandelen worden wederingekocht, is gelijk aan de waarde die is aangegeven in de boeken van het Fonds op de datum waarop het Lid ophoudt Lid te zijn, met dien verstande dat aldus aan het Lid verschuldigde bedragen door het Fonds kunnen worden aangewend voor de voldoening van uitstaande verplichtingen van de kant van dat Lid jegens het Fonds ingevolge het eerste lid van dit artikel.

Artikel 33. Terugtrekking door geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties

  • 1 Een geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie kan, met inachtneming van de voorwaarden van de associatieovereenkomst, zich uit de associatie met het Fonds terugtrekken, mits deze geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie alle uitstaande leningen terugbetaalt die het van het Fonds heeft ontvangen vóór de datum waarop de terugtrekking van kracht wordt. De geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie en haar deelnemers blijven daarna uitsluitend aansprakelijk voor het voldoen van vóór die datum door het Fonds in verband met hun verplichtingen jegens het Fonds opgeroepen bedragen.

  • 2 Wanneer een geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie ophoudt met het Fonds geassocieerd te zijn, treft het Fonds, nadat de in het eerste lid van dit artikel omschreven verplichtingen zijn nagekomen:

    • a. regelingen voor de terugbetaling van kasdeposito’s en voor de teruggave van opslagbewijzen die het Fonds voor rekening van deze geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie in bezit heeft;

    • b. regelingen voor de terugbetaling van contant geld dat in plaats van garantiekapitaal is gestort, waarbij het Fonds de bedragen van het overeenkomstige garantiekapitaal en van de overeenkomstige overheidsgaranties in zijn boeken doorhaalt.

HOOFDSTUK IX. OPSCHORTING EN BEËINDIGING VAN WERKZAAMHEDEN EN VEREFFENING VAN VERPLICHTINGEN

Artikel 34. Tijdelijke opschorting van werkzaamheden

In noodgeval kan het College van Bewindvoerders die werkzaamheden van het Fonds opschorten, die het College noodzakelijk acht, totdat de Raad van Bestuur de gelegenheid heeft zich nader te beraden en maatregelen ter zake te nemen.

Artikel 35. Beëindiging van werkzaamheden

  • 1 De Raad van Bestuur kan de werkzaamheden van het Fonds beëindigen bij een besluit door middel van stemming dat is genomen door twee derde van het totaal aantal Bestuurders die ten minste driekwart van het totaal aantal stemmen bezitten. Na een zodanige beëindiging stopt het Fonds onmiddellijk alle activiteiten, behalve die welke noodzakelijk zijn voor het ordelijk te gelde maken en in stand houden van zijn activa en het vereffenen van zijn uitstaande verplichtingen.

  • 2 Totdat een definitieve vereffening van deze verplichtingen en een definitieve verdeling van deze activa heeft plaatsgevonden, blijft het Fonds bestaan en blijven alle rechten en verplichtingen van het Fonds en zijn Leden ingevolge deze Overeenkomst onverlet, behalve dat:

    • a. het Fonds niet verplicht is overeenkomstig artikel 17, tiende lid, letter a de opneming op diens verzoek, door een geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie van deposito’s mogelijk te maken of overeenkomstig artikel 17, tiende lid, letter b nieuwe leningen aan geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties te verstrekken; en

    • b. een Lid zich niet kan terugtrekken of kan worden geschorst nadat het besluit tot beëindiging is genomen.

Artikel 36. Vereffening van verplichtingen: algemene bepalingen

  • 1 Het College van Bewindvoerders treft de noodzakelijke maatregelen om te verzekeren dat de activa van het Fonds ordelijk te gelde worden gemaakt. Voordat betalingen aan crediteuren die directe vorderingen hebben, plaatsvinden, zorgt het College met een gekwalificeerde meerderheid van stemmen voor de waarborgen en treft het de maatregelen die naar zijn mening noodzakelijk zijn, ten einde te verzekeren dat een verdeling onder de houders van directe vorderingen en de houders van voorwaardelijke vorderingen naar evenredigheid plaatsvindt.

  • 2 Er vindt ingevolge dit hoofdstuk geen verdeling van activa plaats, voordat:

    • a. aan alle verplichtingen van de betrokken Rekening is voldaan of daarvoor voorzieningen zijn getroffen; en

    • b. de Raad van Bestuur met een gekwalificeerde meerderheid heeft besloten tot een verdeling over te gaan.

  • 3 Na een besluit van de Raad van Bestuur ingevolge het tweede lid, letter b van dit artikel vinden door het College van Bewindvoerders opeenvolgende verdelingen van de resterende activa van de rekening in kwestie plaats, totdat al deze activa zijn verdeeld. Een zodanige toedeling aan een Lid of aan een deelnemer in een geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie die geen Lid is, vindt slechts plaats na een voorafgaande vereffening van alle uitstaande vorderingen van het Fonds op dat Lid of op deze deelnemer en wordt verricht op de tijdstippen en in de valuta of in andere activa die de Raad van Bestuur eerlijk en billijk acht.

Artikel 37. Vereffening van verplichtingen: Eerste Rekening

  • 1 De ten tijde van een besluit tot beëindiging van de werkzaamheden van het Fonds bij geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties uitstaande leningen die verband houden met werkzaamheden van de Eerste Rekening, worden door de betrokken geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties binnen 12 maanden na het desbetreffende besluit terugbetaald. Bij de terugbetaling van deze leningen worden de aan het Fonds in verband met deze leningen in pand of aan het Fonds als trustee gegeven opslagbewijzen aan geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties teruggegeven.

  • 2 Aan het Fonds in pand of aan het Fonds als trustee gegeven opslagbewijzen betreffende grondstoffen die werden verworven met kasdeposito’s van geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties, worden aan deze geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties teruggegeven op een wijze die niet in strijd is met de behandeling van kasdeposito’s en overschotten zoals deze in het derde lid, letter b van dit artikel is omschreven, zulks voor zover deze geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties geheel aan hun verplichtingen jegens het Fonds hebben voldaan.

  • 3 Aan de volgende verplichtingen die door het Fonds in verband met de werkzaamheden van de Eerste Rekening zijn aangegaan, worden gelijkelijk uit de activa van de Eerste Rekening overeenkomstig artikel 17, twaalfde tot en met veertiende lid voldaan:

    • a. verplichtingen jegens de crediteuren van het Fonds; en

    • b. verplichtingen jegens geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties in verband met kasdeposito’s en overschotten die overeenkomstig artikel 14, eerste, tweede, derde en achtste lid in bezit zijn van het Fonds, zulks voor zover deze geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties geheel aan hun verplichtingen jegens het Fonds hebben voldaan.

  • 4 Verdeling van resterende activa van de Eerste Rekening vindt plaats op de volgende grondslag in onderstaande volgorde:

    • a. bedragen tot de waarde van het garantiekapitaal dat overeenkomstig artikel 17, twaalfde lid, letter d en dertiende lid is opgeroepen van en is betaald door Leden, worden onder deze Leden naar evenredigheid van hun aandeel in de totale waarde van dat opgeroepen en betaalde garantiekapitaal verdeeld;

    • b. bedragen tot de waarde van de overheidsgaranties die overeenkomstig artikel 17, twaalfde lid, letter d en dertiende lid zijn opgeroepen van en zijn betaald door deelnemers in geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties die geen Lid zijn, worden onder deze deelnemers naar evenredigheid van hun aandeel in de totale waarde van deze opgeroepen en betaalde overheidsgaranties verdeeld.

  • 5 Verdeling van activa van de Eerste Rekening die na de in het vierde lid van dit artikel bedoelde verdelingen resteren, vindt plaats aan Leden naar evenredigheid van hun inschrijving op aandelen van het rechtstreeks bijgedragen kapitaal dat aan de Eerste Rekening werd toegewezen.

Artikel 38. Vereffening van verplichtingen: Tweede Rekening

  • 1 Aan verplichtingen die door het Fonds in verband met de werkzaamheden van de Tweede Rekening zijn aangegaan, wordt ingevolge artikel 18, vierde lid uit de middelen van de Tweede Rekening voldaan.

  • 2 Verdeling van resterende activa van de Tweede Rekening vindt plaats eerst onder de Leden, tot de waarde van hun inschrijving op het rechtstreeks bijgedragen kapitaal dat ingevolge artikel 10, derde lid aan die Rekening werd toegewezen, en vervolgens onder degenen die aan die Rekening bijdragen hebben geleverd naar evenredigheid van hun aandeel in het totale, ingevolge artikel 13 bijgedragen bedrag.

Artikel 39. Vereffening van verplichtingen: overige activa van het Fonds

  • 1 Overige activa worden te gelde gemaakt op een of meerdere door de Raad van Bestuur vast te stellen tijdstippen, met inachtneming van de door het College van Bewindvoerders gedane aanbevelingen en overeenkomstig de door dit College met een gekwalificeerde meerderheid vastgestelde procedures.

  • 2 Opbrengsten uit de verkoop van deze activa worden gebruikt ten einde aan de in artikel 37, derde lid en artikel 38, eerste lid bedoelde verplichtingen te voldoen. Resterende activa worden toegedeeld eerst op de grondslag en in de volgorde zoals in artikel 37, vierde lid zijn omschreven, en vervolgens aan Leden naar evenredigheid van hun inschrijving op aandelen in het rechtstreeks bijgedragen kapitaal.

HOOFDSTUK X. RECHTSPOSITIE, VOORRECHTEN EN IMMUNITEITEN

Artikel 40. Doelstellingen

Ten einde het Fonds in staat te stellen de aan het Fonds toevertrouwde functies te vervullen, worden de in dit hoofdstuk vermelde rechtspositie, voorrechten en immuniteiten aan het Fonds toegekend op het grondgebied van ieder Lid.

Artikel 41. Rechtspositie van het Fonds

Het Fonds bezit volledige rechtspersoonlijkheid en heeft in het bijzonder de bevoegdheid om internationale verdragen met Staten en internationale organisaties te sluiten, overeenkomsten aan te gaan, roerende en onroerende goederen te verwerven of te vervreemden en rechtsgedingen te voeren.

Artikel 42. Immuniteit van rechtsgedingen

  • 1 Het Fonds geniet immuniteit van iedere vorm van rechtsvordering, behalve voor vorderingen die tegen het Fonds kunnen worden ingesteld door:

    • a. degenen die leningen aan het Fonds hebben verstrekt, met betrekking tot deze leningen;

    • b. kopers en houders van door het Fonds uitgegeven waardepapieren, met betrekking tot deze waardepapieren; en

    • c. belanghebbende curators en cessionarissen met betrekking tot bovengenoemde transacties.

    Zodanige vorderingen kunnen slechts voor bevoegde rechters worden ingesteld in plaatsen ten aanzien waarvan het Fonds schriftelijk met de andere partij heeft ingestemd. Indien echter ten aanzien van de rechterlijke instantie niets is bepaald of indien een akkoord met betrekking tot de bevoegdheid van deze rechterlijke instantie geen gevolgen heeft om redenen die niet een fout van de partij betreffen die tegen het Fonds een geding aanspant, kan een zodanige vordering voor een bevoegde rechter worden ingesteld in de plaats waar het Fonds zijn hoofdkantoor heeft of waar het een vertegenwoordiger heeft aangewezen voor het aannemen van gerechtelijke aanzeggingen.

  • 2 Tegen het Fonds mag noch door Leden, noch door geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties, noch door internationale grondstoffenorganen of hun deelnemers, noch door personen die optreden voor of vorderingen hebben op hen een geding worden aangespannen, behalve in de in het eerste lid van dit artikel genoemde gevallen. Ter regeling van geschillen tussen het Fonds en geassocieerde internationale grondstoffenorganisaties, internationale grondstoffenorganen of hun deelnemers maken deze laatste niettemin gebruik van daartoe in overeenkomsten met het Fonds en, in geval van Leden, in deze Overeenkomst en in door het Fonds aangenomen regels en voorschriften opgenomen bijzondere procedures.

  • 3 Niettegenstaande het bepaalde in het eerste lid van dit artikel zijn de eigendommen en andere activa van het Fonds, waar deze zich ook bevinden en wie deze ook in bezit heeft, vrij van onderzoek, iedere vorm van beslag, inbeslagneming, executoriaal beslag, alle vormen van beslag onder derden, verzet of een andere wettelijke maatregel waardoor de betaling van gelden wordt verhinderd of die de vervreemding van grondstoffenvoorraden of opslagbewijzen omvatten of beletten, en zijn deze eigendommen en activa tevens vrij van andere interlocutoire maatregelen genomen voordat een eindvonnis tegen het Fonds door een overeenkomstig het eerste lid van dit artikel bevoegde rechter is uitgesproken. Het Fonds kan met zijn crediteuren overeenkomen het aantal eigendommen en activa te beperken die kunnen worden geëxecuteerd in verband met de uitvoering van een eindvonnis.

Artikel 43. Immuniteit van activa wegens andere vorderingen

De eigendommen en andere activa van het Fonds, waar deze zich ook bevinden en wie deze ook in bezit heeft, zijn vrij van onderzoek, vordering, inbeslagneming, onteigening of andere vormen van inmenging of beslag op last van de uitvoerende of wetgevende macht.

Artikel 44. Immuniteit van het archief

Het archief van het Fonds, waar dit zich ook bevindt, is onschendbaar.

Artikel 45. Vrijstelling der activa van beperkende maatregelen

Voor zover voor de verrichting van de in deze Overeenkomst genoemde en aan de bepalingen van deze Overeenkomst onderworpen werkzaamheden nodig is, zijn alle eigendommen en andere activa van het Fonds vrijgesteld van beperkingen, regelingen, controles en moratoria van welke aard ook.

Artikel 46. Bevoorrechte behandeling van mededelingen

In zoverre verenigbaar met ieder bestaand internationaal verdrag betreffende de verreberichtgeving, dat is gesloten onder de auspiciën van de Internationale Telecommunicatie Unie waarbij een Lid partij is, wordt door elk Lid aan de officiële mededelingen van het Fonds dezelfde behandeling toegekend als aan de officiële mededelingen van andere Leden.

Artikel 47. Immuniteiten en voorrechten van bepaalde personen

Alle leden van de Raad van Bestuur, Bewindvoerders, hun plaatsvervangers, de Directeur, leden van het Raadgevend Comité, deskundigen die voor het Fonds een opdracht vervullen alsmede de stafleden die niet deel uit maken van het dienstpersoneel van het Fonds:

  • a. genieten immuniteit van rechtsvordering ter zake van handelingen uit hoofde van hun ambt verricht, tenzij het Fonds deze immuniteit ter zijde stelt;

  • b. wordt, evenals aan hun gezinsleden die deel uitmaken van hun huishouding, voor zover zij niet de nationaliteit van het desbetreffende Lid bezitten, dezelfde immuniteit van immigratiebeperkingen, registratieplicht voor vreemdelingen en militaire dienstplicht en dezelfde faciliteiten ten aanzien van deviezenbeperkingen toegekend, als door zulk een Lid aan vertegenwoordigers, hoge functionarissen en overig personeel van vergelijkbare rang in dienst van andere internationale financiële instellingen waarvan het Lid is, wordt toegekend;

  • c. genieten dezelfde behandeling op het gebied van reisfaciliteiten, als door elk Lid aan vertegenwoordigers, hoge functionarissen en overig personeel van vergelijkbare rang in dienst van andere internationale financiële instellingen waarvan het Lid is, wordt toegekend.

Artikel 48. Vrijstelling van belasting

  • 1 Binnen de grenzen van zijn officiële activiteiten genieten het Fonds, zijn activa, eigendommen, inkomsten en zijn werkzaamheden en transacties, waartoe het door deze Overeenkomst wordt gemachtigd, vrijstelling van alle directe belastingen en alle douanerechten op voor zijn officiële gebruik ingevoerde of uitgevoerde goederen, met dien verstande dat daardoor een Lid niet belet wordt zijn normale belastingen en douanerechten te heffen op grondstoffen die van oorsprong zijn uit het grondgebied van dat Lid en die door omstandigheden aan het Fonds zijn verbeurd. Het Fonds maakt geen aanspraak op vrijstelling van belastingen die slechts heffingen voor verleende diensten zijn.

  • 2 Wanneer door of namens het Fonds goederen worden gekocht of gebruik wordt gemaakt van diensten waarmee een aanzienlijk bedrag is gemoeid en die nodig zijn voor de uitoefening van de officiële activiteiten van het Fonds en wanneer in de prijs daarvan belastingen of douanerechten zijn begrepen, treft het betrokken Lid met inachtneming van zijn wetgeving voor zover mogelijk passende maatregelen ten einde vrijstelling van deze belastingen of douanerechten te verlenen of te voorzien in de terugbetaling daarvan. De met een vrijstelling als bedoeld in dit artikel ingevoerde of gekochte goederen worden niet binnen het grondgebied van het Lid dat de vrijstelling verleende, verkocht of op andere wijze vervreemd, behalve op met dat Lid overeengekomen voorwaarden.

  • 3 Er wordt door Leden geen belasting geheven op of ter zake van salarissen en vergoedingen of enige andere vorm van betaling door het Fonds aan de leden van de Raad van Bestuur, Bewindvoerders, hun plaatsvervangers, leden van het Raadgevend Comité, de Directeur en de staf alsmede aan deskundigen die voor het Fonds een opdracht vervullen, die niet zijn hun inwoners, onderdanen of andere bezitters van hun nationaliteit.

  • 4 Er wordt geen belasting geheven van welke aard ook op door het Fonds uitgegeven of gegarandeerde schuldbekentenissen of waardepapieren, met inbegrip van de dividenden en interesten daarvan, wie deze ook in bezit heeft:

    • a. die ten nadele van zulk een schuldbekentenis of waardepapier is, uitsluitend omdat deze door het Fonds is uitgegeven of gegarandeerd; of

    • b. indien de plaats waar de papieren zijn uitgegeven of de valuta waarin zij luiden of betaalbaar gesteld of betaald zijn, of de plaats waar een kantoor van het Fonds is gevestigd of waar het zijn bedrijf uitoefent, de enige rechtsgrond voor een dergelijke belasting zou zijn.

Artikel 49. Opheffing van immuniteiten, vrijstellingen en voorrechten

  • 1 De immuniteiten, vrijstellingen en voorrechten bedoeld in dit hoofdstuk, worden verleend in het belang van het Fonds. Het Fonds kan in een door het Fonds te bepalen mate en op door het Fonds te bepalen voorwaarden, afstand doen van de in dit hoofdstuk bedoelde immuniteiten, vrijstellingen en voorrechten, indien hierdoor de belangen van het Fonds niet worden geschaad.

  • 2 De Directeur heeft de bevoegdheid, zoals deze aan hem door de Raad van Bestuur kan zijn gedelegeerd, en de plicht, de immuniteit van een personeelslid en van deskundigen die voor het Fonds een opdracht vervullen, op te heffen in gevallen waarin die immuniteit een goede rechtsgang zou belemmeren en zij kan worden opgeheven zonder de belangen van het Fonds te schaden.

Artikel 50. Toepassing van dit hoofdstuk

Ieder Lid onderneemt de nodige stappen met het doel binnen zijn grondgebied de beginselen en verplichtingen vervat in dit hoofdstuk, toe te passen.

HOOFDSTUK XI. WIJZIGINGEN

Artikel 51. Wijzigingen

  • 1

    • a. Ieder voorstel van een Lid tot wijziging van deze Overeenkomst wordt door de Directeur ter kennis gebracht van alle Leden en voorgelegd aan het College van Bewindvoerders dat zijn aanbevelingen ter zake voorlegt aan de Raad van Bestuur;

    • b. ieder voorstel van het College van Bewindvoerders tot wijziging van deze Overeenkomst wordt door de Directeur ter kennis gebracht van alle Leden en voorgelegd aan de Raad van Bestuur.

  • 2 Wijzigingen worden door de Raad van Bestuur met een versterkt gekwalificeerde meerderheid aangenomen. Wijzigingen treden in werking zes maanden nadat zij zijn aanvaard, tenzij door de Raad van Bestuur anders is bepaald.

  • 3 Niettegenstaande het bepaalde in het tweede lid van dit artikel treedt een wijziging betreffende:

    • a. het recht van een Lid zich uit het Fonds terug te trekken;

    • b. de in deze Overeenkomst bepaalde vereisten inzake de meerderheid van stemmen;

    • c. de beperking van de aansprakelijkheid zoals is bepaald in artikel 6;

    • d. het recht, ingevolge artikel 9, vijfde lid, al dan niet op aandelen in het rechtstreeks bijgedragen kapitaal in te schrijven;

    • e. de procedure tot wijziging van deze Overeenkomst;

    niet in werking totdat deze wijziging door alle Leden is aanvaard. Een Lid wordt geacht een wijziging te hebben aanvaard, tenzij het binnen zes maanden nadat de wijziging is aangenomen schriftelijk zijn bezwaren aan de Directeur heeft kenbaar gemaakt. Deze termijn kan door de Raad van Bestuur op het tijdstip van aanneming van de wijziging op verzoek van een Lid worden verlengd.

  • 4 De Directeur stelt alle Leden en de Depositaris onverwijld in kennis van wijzigingen die zijn aangenomen en van de datum van inwerkingtreding van deze wijzigingen.

HOOFDSTUK XII. INTERPRETATIE EN ARBITRAGE

Artikel 52. Interpretatie

  • 1 Ieder meningsverschil dat omtrent de interpretatie of toepassing van de bepalingen van deze Overeenkomst tussen een Lid en het Fonds of tussen de Leden van het Fonds onderling ontstaat, wordt aan het College van Bewindvoerders ter beslissing voorgelegd. Een zodanig Lid of zodanige Leden heeft/hebben het recht deel te nemen aan de beraadslagingen van het College van Bewindvoerders gedurende de behandeling van het desbetreffende meningsverschil overeenkomstig de door de Raad van Bestuur aangenomen regels en voorschriften.

  • 2 In ieder geval waarin het College van Bewindvoerders ingevolge het eerste lid van dit artikel een beslissing heeft genomen, mag ieder Lid binnen drie maanden na de datum van de bekendmaking, van de beslissing verzoeken dat het meningsverschil wordt voorgelegd aan de Raad van Bestuur, die bij zijn eerstvolgende vergadering met een versterkt gekwalificeerde meerderheid een beslissing neemt. De beslissing van de Raad van Bestuur is definitief.

  • 3 Wanneer de Raad van Bestuur niet tot een beslissing ingevolge het tweede lid van dit artikel is kunnen komen, wordt het meningsverschil onderworpen aan een scheidsrechterlijke beslissing overeenkomstig de procedures die zijn neergelegd in artikel 53, tweede lid, indien een Lid daartoe een verzoek doet binnen drie maanden na de laatste dag waarop het meningsverschil door de Raad van Bestuur is behandeld.

Artikel 53. Scheidsrechterlijke beslissing

  • 1 Ieder geschil tussen het Fonds en een Lid dat zich heeft teruggetrokken, of tussen het Fonds en een Lid tijdens de beëindiging van de werkzaamheden van het Fonds, wordt onderworpen aan een scheidsrechterlijke beslissing.

  • 2 Het scheidsgerecht bestaat uit drie scheidsmannen. Iedere partij bij het geschil benoemt één scheidsman. Beide aldus benoemde scheidsmannen benoemen de derde scheidsman die als voorzitter optreedt. Indien binnen 45 dagen na ontvangst van het verzoek om arbitrage een der partijen geen scheidsman heeft benoemd of indien binnen 30 dagen na de benoeming van twee scheidsmannen de derde scheidsman niet is benoemd, kan een der partijen de President van het Internationale Gerechtshof of een andere autoriteit voorzien in de regels en voorschriften zoals aangenomen door de Raad van Bestuur, verzoeken een scheidsman te benoemen. Indien de President van het Internationale Gerechtshof ingevolge dit lid is verzocht een scheidsman te benoemen en de President een onderdaan is van een Staat die partij is bij het geschil of niet in staat is zijn taak te vervullen, gaat de bevoegdheid om een scheidsman te benoemen over op de Vice-President van het Hof, of, indien voor hem dezelfde beletsels gelden, op het oudste lid van het Hof, voor wie deze beletsels niet gelden en die het langst van het Hof deel heeft uitgemaakt. De procedure inzake een scheidsrechterlijke beslissing wordt door de scheidsmannen vastgesteld, zij het dat de Voorzitter volledig gemachtigd is inzake alle vragen betreffende de procedure een beslissing te nemen, indien daaromtrent verschil van mening bestaat. Een gewone meerderheid van stemmen der scheidsmannen is voldoende om te komen tot een beslissing die definitief en bindend is voor de partijen.

  • 3 Ieder geschil tussen het Fonds en een geassocieerde internationale grondstoffenorganisatie wordt overeenkomstig de in het tweede lid van dit artikel vastgestelde procedures onderworpen aan een scheidsrechterlijke beslissing, tenzij in de associatieovereenkomst een andere procedure is vastgesteld.

HOOFDSTUK XIII. SLOTBEPALINGEN

Artikel 54. Ondertekening en bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring

  • 1 Deze Overeenkomst is vanaf 1 oktober 1980 tot een jaar na de datum waarop zij in werking is getreden, opengesteld voor ondertekening op het hoofdkwartier van de Verenigde Naties te New York door alle in Bijlage A vermelde Staten en door de in artikel 4, letter b omschreven intergouvernementele organisaties.

  • 2 Iedere ondertekenende Staat of intergouvernementele organisatie kan partij worden bij deze Overeenkomst door nederlegging van een akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring binnen achttien maanden na de datum waarop zij in werking is getreden.

Artikel 55. Depositaris

De Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties is de depositaris van deze Overeenkomst.

Artikel 56. Toetreding

Nadat deze Overeenkomst in werking is getreden, kan een Staat of een in artikel 4 omschreven intergouvernementele organisatie tot deze Overeenkomst toetreden op de tussen de Raad van Bestuur en die Staat of intergouvernementele organisatie overeengekomen voorwaarden. Toetreding geschiedt door nederlegging van een akte van toetreding bij de depositaris.

Artikel 57. Inwerkingtreding

  • 1 Deze Overeenkomst treedt in werking na ontvangst door de depositaris van akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van ten minste 90 Staten, mits hun totale bijdragen aan het rechtstreeks bijgedragen kapitaal ten minste twee derde van de totale inschrijvingen op aandelen in het rechtstreeks bijgedragen kapitaal toegewezen aan alle in Bijlage A vermelde Staten omvatten en mits ten minste 50% van het in artikel 13, tweede lid vermelde streefcijfer voor vrijwillige bijdragen aan de Tweede Rekening is bereikt en mits voorts aan de bovenstaande vereisten is voldaan op 31 maart 1982 of op een zodanig later tijdstip als aan het einde van dat tijdvak door de Staten die deze akten hebben nedergelegd, wordt vastgesteld met een twee derde meerderheid van door die Staten uitgebrachte stemmen. Indien aan de bovenstaande vereisten op dat latere tijdstip niet is voldaan, kunnen de Staten die deze akten op dat latere tijdstip hebben nedergelegd, met een twee derde meerderheid van door die Staten uitgebrachte stemmen een later tijdstip vaststellen. De desbetreffende Staten brengen ieder besluit dat ingevolge dit lid is genomen, ter kennis van de depositaris.

  • 2 Ten aanzien van Staten of intergouvernementele organisaties die een akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring nederleggen na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst en ten aanzien van Staten of intergouvernementele organisaties die een akte van toetreding nederleggen, treedt deze Overeenkomst in werking op de datum van deze nederlegging.

Artikel 58. Voorbehouden

Er mogen geen voorbehouden worden gemaakt ten aanzien van de bepalingen van deze Overeenkomst, behalve ten aanzien van artikel 53.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, hun handtekeningen op de aangegeven data onder deze Overeenkomst hebben geplaatst.

GEDAAN te Genève op 27 juni 1980, in een enkel exemplaar in de Arabische, de Chinese, de Engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

BIJLAGE A. Inschrijvingen op aandelen in het rechtstreeks bijgedragen kapitaal

Staat

Volgestorte aandelen

Niet-volgestorte aandelen

Totaal

 

aantal

Waarde

(rekeneenheden)

Aantal

Waarde

(rekeneenheden)

Aantal

Waarde

(rekeneenheden)

Afghanistan

105

794.480

2

15.133

107

809.612

Albanië

103

779.347

1

7.566

104

786.913

Algerije

118

892.844

9

68.098

127

960.942

Angola

117

885.277

8

60.532

125

945.809

Argentinië

153

1.157.670

26

196.728

179

1.354.398

Australië

425

3.215.750

157

1.187.936

582

4.403.686

Bahamas

101

764.214

1

7.566

102

771.780

Bahrein

101

764.214

1

7.566

102

771.780

Bangladesh

129

976.075

14

105.931

143

1.082.005

Barbados

102

771.780

1

7.566

103

779.347

België

349

2.640.699

121

915.543

470

3.556.242

Benin

101

764.214

1

7.566

102

771.780

Bhoetan

100

756.647

0

0

100

756.647

Bolivia

113

855.011

6

45.399

119

900.410

Bondsrepubliek Duitsland

1.819

13.763.412

831

6.287.738

2.650

20.051.149

Botswana

101

764.214

1

7.566

102

771.780

Boven-Volta

101

764.214

1

7.566

102

771.780

Brazilië

338

2.557.467

115

870.144

453

3.427.612

Bulgarije

152

1.150.104

25

189.162

177

1.339.265

Birma

104

786.913

2

15.133

106

802.046

Boeroendi

100

756.647

0

0

100

756.647

Canada

732

5.538.657

306

2.315.340

1.038

7.853.997

Centrafrikaanse Republiek

102

771.780

1

7.566

103

779.347

Chili

173

1.309.000

35

264.827

208

1.573.826

China

1.111

8.406.350

489

3.700.005

1.600

12.106.354

Colombia

151

1.142.537

25

189.162

176

1.331.699

Comoren

100

756.647

0

0

100

756.647

Costa Rica

118

892.844

8

60.532

126

953.375

Cuba

184

1.392.231

41

310.225

225

1.702.456

Cyprus

100

756.647

0

0

100

756.647

Denemarken

242

1.831.086

68

514.520

310

2.345.606

Djibouti

100

756.647

0

0

100

756.647

Dominica

100

756.647

0

0

100

756.647

Dominicaanse Republiek

121

915.543

10

75.665

131

991.208

Duitse Democratische Republiek

351

2.655.831

121

915.543

472

3.571.375

Ecuador

117

885.277

8

60.532

125

945.809

Egypte

147

1.112.271

22

166.462

169

1.278.734

El Salvador

118

892.844

9

68.098

127

960.942

Equatoriaal-Guinee

101

764.214

1

7.566

102

771.780

Ethiopië

108

817.179

4

30.266

112

847.445.

Fiji

105

794.480

2

15.133

107

809.612

Filippijnen

183

1.384.664

40

302.659

223

1.687.323

Finland

196

1.483.028

46

348.058

242

1.831.086

Frankrijk

1.385

10.479.563

621

4.698.779

2.006

15.178.342

Gabon

109

824.745

4

30.266

113

855.011

Gambia

102

771.780

1

7.566

103

779.347

Ghana

129

976.075

14

105.931

143

1.082.005

Grenada

100

756.647

0

0

100

756.647

Griekenland

100

756.647

0

0

100

756.647

Guatemala

120

907.977

10

75.665

130

983.641

Guinee

105

794.480

2

15.133

107

809.612

Guinee-Bissau

100

756.647

0

0

100

756.647

Guyana

108

817.179

4

30.266

112

847.445

Haïti

103

779.347

2

15.133

105

794.480

Honduras

110

832.312

5

37.832

115

870.144

Hongarije

205

1.551.127

51

385.890

256

1.937.017

Ierland

100

756.647

0

0

100

756.647

India

197

1.490.595

47

355.624

244

1.846.219

Indonesië

181

1.369.531

39

295.092

220

1.664.624

Irak

111

839.878

6

45.399

117

885.277

Iran

126

953.375

12

90.798

138

1.044.173

Israël

118

892.844

8

60.532

126

953.375

Italië

845

6.393.668

360

2.723.930

1.205

9.117.598

Ivoorkust

147

1.112.271

22

166.462

169

1.278.734

Jamaica

113

855.011

6

45.399

119

900.410

Japan

2.303

17.425.584

1.064

8.050.726

3.367

25.476.309

Joegoslavië

151

1.142.537

24

181.595

175

1.324.133

Jordanië

104

786.913

2

15.133

106

802.046

Kaapverdië

100

756.647

0

0

100

756.647

Kambodja

101

764.214

1

7.566

102

771.780

Kameroen

116

877.711

8

60.532

124

938.242

Katar

100

756.647

0

0

100

756.647

Kenya

116

877.711

7

52.965

123

930.676

Koeweit

103

779.347

1

7.566

104

786.913

Kongo

103

779.347

1

7.566

104

786.913

Laos

101

764.214

0

0

101

764.214

Lesotho

100

756.647

0

0

100

756.647

Libanon

105

794.480

2

15.133

107

809.612

Liberia

118

892.844

8

60.532

126

953.375

Libië

105

794.480

3

22.699

108

817.179

Liechtenstein

100

756.647

0

0

100

756.647

Luxemburg

100

756.647

0

0

100

756.647

Madagaskar

106

802.046

3

22.699

109

824.745

Malawi

103

779.347

1

7.566

104

786.913

Maldiven

100

756.647

0

0

100

756.647

Maleisië

248

1.876.485

72

544.786

320

2.421.271

Mali

103

779.347

1

7.566

104

786.913

Malta

101

764.214

1

7.566

102

771.780

Marokko

137

1.036.607

18

136.196

155

1.172.803

Mauritanië

108

817.179

4

30.266

112

847.445

Mauritius

109

824.745

5

37.832

114

862.578

Mexico

144

1.089.572

21

158.896

165

1.248.468

Monaco

100

756.647

0

0

100

756.647

Mongolië

103

779.347

1

7.566

104

786.913

Mozambique

106

802.046

3

22.699

109

824.745

Nauru

100

756.647

0

0

100

756.647

Nederland

430

3.253.583

159

1.203.069

589

4.456.652

Nepal

101

764.214

0

0

101

764.214

Nicaragua

114

862.578

6

45.399

120

907.977

Nieuw-Zeeland

100

756.647

0

0

100

756.647

Niger

101

764.214

1

7.566

102

771.780

Nigeria

134

1.013.907

16

121.064

150

1.134.971

Noord-Jemen

101

764.214

1

7.566

102

771.780

Noord-Korea

104

786.913

2

15.133

106

802.046

Noorwegen

202

1.528.427

49

370.757

251

1.899.184

Oekraïne

100

756.647

0

0

100

756.647

Oman

100

756.647

0

0

100

756.647

Oostenrijk

246

1.861.352

70

529.653

316

239.005

Pakistan

122

923.110

11

83.231

133

1.006.341

Panama

105

794.480

3

22.699

108

817.179

Papoea Nieuw-Guinea

116

877.711

8

60.532

124

938.242

Paraguay

105

794.480

2

15.133

107

809.612

Peru

136

1.029.040

17

128.630

153

1.157.670

Polen

362

2.739.063

126

953.375

488

3.692.438

Portugal

100

756.647

0

0

100

756.647

Roemenië

142

1.074.439

20

151.329

162

1.225.768

Rwanda

103

779.347

1

7.566

104

786.913

San Marino

100

756.647

0

0

100

756.647

Sao Tomé en Príncipe

101

764.214

0

0

101

764.214

Saoedi-Arabic

105

794.480

2

15.133

107

809.612

Senegal

113

855.011

7

52.965

120

907.977

Seychellen

100

756.647

0

0

100

756.647

Sierra Leone

103

779.347

1

7.566

104

786.913

Singapore

134

1.013.907

17

128.630

151

1.142.537

Sint Lucia

100

756.647

0

0

100

756.647

Sint Vincent en de Grenadinen

100

756.647

0

0

100

756.647

Solomoneilanden

101

764.214

0

0

101

764.214

Somalië

101

764.214

1

7.566

102

771.780

Sowjet-Unie

1.865

14.111.469

853

6.454.200

2.718

20.565.669

Spanje

447

3.382.213

167

1.263.601

614

4.645.813

Sri Lanka

124

938.242

12

90.798

136

1.029.040

Soedan

124

938.242

12

90.798

136

1.029.040

Suriname

104

786.913

2

15.133

106

802.046

Swaziland

104

786.913

2

15.133

106

802.046

Syrië

113

855.011

7

52.965

120

907.977

Tanzania

113

855.011

6

45.399

119

900.410

Thailand

137

1.036.607

18

136.196

155

1.172.803

Togo

105

794.480

3

22.699

108

817.179

Tonga

100

756.647

0

0

100

756.647

Trinidad en Tobago

103

779.347

2

15.133

105

794.480

Tsjaad

103

779.347

1

7.566

104

786.913

Tsjechoslowakije

292

2.209.410

93

703.682

385

2.913.092

Tunesië

113

855.011

6

45.399

119

900.410

Turkije

100

756.647

0

0

100

756.647

Uganda

118

892.844

9

68.098

127

960.942

Uruguay

107

809.612

4

30.266

111

839.878

Vaticaanstad

100

756.647

0

0

100

756.647

Venezuela

120

907.977

10

75.665

130

983.641

Ver. Arabische Emiraten

101

764.214

1

7.566

102

771.780

Ver. Staten van Amerika

5.012

37.923.155

2.373

17.955.237

7.385

55.878.392

Verenigd Koninkrijk

1.051

7.952.361

459

3.473.010

1.510

11.425.372

Vietnam

108

817.179

4

30.266

112

847.445

West-Samoa

100

756.647

0

0

100

756.647

Witrusland

100

756.647

0

0

100

756.647

IJsland

100

756.647

0

0

100

756.647

Zaïre

147

1.112.271

22

166.462

169

1.278.734

Zambia

157

1.187.936

27

204.295

184

1.392.231

Zimbabwe

100

756.647

0

0

100

756.647

Zuid-Afrika

309

2.338.040

101

764.214

410

3.102.253

Zuid-Jemen

101

764.214

1

7.566

102

771.780

Zuid-Korea

151

1.142.537

25

189.162

176

1.331.699

Zweden

363

2.746.629

127

960.942

490

3.707.571

Zwitserland

326

2.466.670

109

824.745

435

3.291.415

BIJLAGE B. Bijzondere regelingen voor de minst-ontwikkelde landen ingevolge artikel 11, zesde lid

  • 1. Leden die volgens de begripsomschrijving van de Verenigde Naties behoren tot de categorie van de minst-ontwikkelde landen, betalen de in artikel 10, eerste lid, letter b bedoelde volgestorte aandelen op de volgende wijze:

    • a. 30 procent wordt in drie gelijke termijnen over een periode van drie jaar voldaan;

    • b. vervolgens wordt 30 procent voldaan in termijnen op een door het College van Bewindvoerders vast te stellen wijze en tijdstip;

    • c. na voldoening van de hierboven onder de letters a en b bedoelde percentages, wordt de resterende 40 procent door de Leden gegarandeerd door deponering van niet-herroepbare, niet-overdraagbare, niet-rentedragende promessen en voldaan op een door het College van Bewindvoerders vast te stellen wijze en tijdstip.

  • 2. Niettegenstaande het bepaalde in artikel 31 wordt een land dat deel uitmaakt van de categorie van de minst-ontwikkelde landen, niet als Lid geschorst op grond van het feit dat het zijn in het eerste lid van deze Bijlage bedoelde financiële verplichtingen niet nakomt, alvorens dit land volledig in de gelegenheid is gesteld binnen een redelijke termijn zijn standpunt uiteen te zetten en de Raad van Bestuur van zijn onvermogen deze verplichtingen na te komen, te overtuigen.

BIJLAGE C. Criteria waaraan internationale grondstoffenorganen moeten voldoen

  • 1. Een internationaal grondstoffenorgaan wordt op intergouvernementele grondslag ingesteld en het lidmaatschap daarvan staat open voor alle Staten die Lid zijn van de Verenigde Naties, van een van haar gespecialiseerde organisaties of van de Internationale Organisatie voor Atoomenergie.

  • 2. De werkzaamheden ervan zijn op een blijvende grondslag gericht op de handel, de produktie en het verbruik van de grondstof in kwestie.

  • 3. Leden van een internationaal grondstoffenorgaan zijn producenten en verbruikers die een voldoende aandeel vertegenwoordigen in de uitvoer en invoer van de desbetreffende grondstof.

  • 4. Het internationaal grondstoffenorgaan kent een doeltreffende besluitvorming waarin de belangen van zijn deelnemers tot hun recht komen.

  • 5. Het internationaal grondstoffenorgaan is in staat om iedere technische of andere verplichting jegens de Tweede Rekening, naar behoren na te komen.

BIJLAGE D. Toewijzing van stemmen

  • 1. Iedere in artikel 5, letter a bedoelde Lid-Staat bezit:

    • a. 150 basisstemmen;

    • b. het aantal stemmen toegewezen in verband met aandelen in het rechtstreeks bijgedragen kapitaal waarop door de Lid-Staat is ingeschreven, zoals is vermeld in het aanhangsel van deze Bijlage;

    • c. één stem voor elke door de Lid-Staat bijgedragen 37832 rekeneenheden van het garantiekapitaal;

    • d. Overeenkomstig de derde paragraaf van deze Bijlage toegewezen stemmen.

  • 2. Iedere in artikel 5, letter b bedoelde Lid-Staat bezit:

    • a. 150 basisstemmen;

    • b. een aantal stemmen in verband met aandelen in het rechtstreeks bijgedragen kapitaal waarop door de Lid-Staat is ingeschreven, door de Raad van Bestuur met een gekwalificeerde meerderheid vast te stellen op een wijze die overeenkomt met de toewijzing van stemmen zoals deze is voorzien in het aanhangsel van deze Bijlage;

    • c. een stem voor elke door de Lid-Staat bijgedragen 37832 rekeneenheden van het garantiekapitaal;

    • d. overeenkomstig de derde paragraaf van deze Bijlage toegewezen stemmen.

  • 3. In het geval dat de inschrijving op aandelen in het rechtstreeks bijgedragen kapitaal waarop niet is ingeschreven of op bijkomende aandelen in het rechtstreeks bijgedragen kapitaal wordt opengesteld overeenkomstig artikel 9, vierde lid, letter b en c en artikel 12, derde lid, worden twee bijkomende stemmen aan iedere Lid-Staat toegewezen voor elk bijkomend aandeel in het rechtstreeks bijgedragen kapitaal waarop deze inschrijft.

  • 4. De Raad van Bestuur houdt de stemverdeling voortdurend in het oog en verricht de noodzakelijke correcties overeenkomstig de fundamentele beginselen voor de verdeling van stemmen zoals deze in het aanhangsel bij deze Bijlage zijn weergegeven, indien de stemverdeling in belangrijke mate afwijkt van die, welke is vastgelegd in het aanhangsel van deze Bijlage. Bij het verrichten van deze correcties houdt de Raad van Bestuur rekening met:

    • a. het aantal Leden;

    • b. het aantal aandelen in het rechtstreeks bijgedragen kapitaal;

    • c. de omvang van het garantiekapitaal.

  • 5. Correcties in de verdeling van stemmen ingevolge de vierde paragraaf van deze Bijlage worden verricht overeenkomstig de regels en voorschriften die dienaangaande door de Raad van Bestuur tijdens zijn eerste zitting met een versterkt gekwalificeerde meerderheid worden aangenomen.

BIJLAGE D. Aanhangsel

Toewijzing van Stemmen

Staat

Basisstemmen

Bijkomende stemmen

Totaal

Afghanistan

150

207

357

Albanië

150

157

307

Algerije

150

245

395

Angola

150

241

391

Argentinië

150

346

496

Australië

150

925

1.075

Bahamas

150

197

347

Bahrein

150

197

347

Bangladesh

150

276

426

Barbados

150

199

349

België

150

747

897

Benin

150

197

347

Bhoetan

150

193

343

Bolivia

150

230

380

Bondsrepubliek Duitsland

150

4.212

4.362

Botswana

150

197

347

Boven-Volta

150

197

347

Brazilië

150

874

1.024

Bulgarije

150

267

417

Birma

150

205

355

Boeroendi

150

193

343

Canada

150

1.650

1.800

Centrafrikaanse Republiek

150

199

349

Chili

150

402

552

China

150

2.850

3.000

Colombia

150

340

490

Comoren

150

193

343

Costa Rica

150

243

393

Cuba

150

434

584

Cyprus

150

193

343

Denemarken

150

493

643

Djibouti

150

193

343

Dominica

150

193

343

Dominicaanse Republiek

150

253

403

Duitse Democratische Republiek

150

713

863

Ecuador

150

241

391

Egypte

150

326

476

El Salvador

150

245

395

Equatoriaal-Guinee

150

197

347

Ethiopië

150

216

366

Fiji

150

207

357

Filippijnen

150

430

580

Finland

150

385

535

Frankrijk

150

3.188

3.338

Gabon

150

218

368

Gambia

150

199

349

Ghana

150

276

426

Grenada

150

193

343

Griekenland

150

159

309

Guatemala

150

251

401

Guinee

150

207

357

Guinee-Bissau

150

193

343

Guyana

150

216

366

Haïti

150

203

353

Honduras

150

222

372

Hongarije

150

387

537

Ierland

150

159

309

India

150

471

621

Indonesië

150

425

575

Irak

150

226

376

Iran

150

266

416

Israël

150

243

393

Italië

150

1.915

2.065

Ivoorkust

150

326

476

Jamaica

150

230

380

Japan

150

5.352

5.502

Joegoslavië

150

338

488

Jordanië

150

205

355

Kaapverdië

150

193

343

Kambodja

150

197

347

Kameroen

150

239

389

Katar

150

193

343

Kenya

150

237

387

Koeweit

150

201

351

Kongo

150

201

351

Laos

150

195

345

Lesotho

150

193

343

Libanon

150

207

357

Liberia

150

243

393

Libië

150

208

358

Liechtenstein

150

159

309

Luxemburg

150

159

309

Madagaskar

150

210

360

Malawi

150

201

351

Maldiven

150

193

343

Maleisië

150

618

768

Mali

150

201

351

Malta

150

197

347

Marokko

150

299

449

Mauritanië

150

216

366

Mauritius

150

220

370

Mexico

150

319

469

Monaco

150

159

309

Mongolië

150

157

307

Mozambique

150

210

360

Nauru

150

193

343

Nederland

150

936

1.086

Nepal

150

195

345

Nicaragua

150

232

382

Nieuw-Zeeland

150

159

309

Niger

150

197

347

Nigeria

150

290

440

Noord-Jemen

150

197

347

Noord-Korea

150

205

355

Noorwegen

150

399

549

Oekraïne

150

151

301

Oman

150

193

343

Oostenrijk

150

502

652

Pakistan

150

257

407

Panama

150

208

358

Papoea Nieuw-Guinea

150

239

389

Paraguay

150

207

357

Peru

150

295

445

Polen

150

737

887

Portugal

150

159

309

Roemenië

150

313

463

Rwanda

150

201

351

San Marino

150

159

309

Sao Tomé en Príncipe

150

195

345

Saoedi-Arabië

150

207

357

Senegal

150

232

382

Seychellen

150

193

343

Sierra Leone

150

201

351

Singapore

150

291

441

Sint Lucia

150

193

343

Sint Vincent en de Grenadinen

150

193

343

Solomoneilanden

150

195

345

Somalië

150

197

347

Sowjet-Unie

150

4.107

4.257

Spanje

150

976

1.126

Sri Lanka

150

263

413

Soedan

150

263

413

Suriname

150

205

355

Swaziland

150

205

355

Syrië

150

232

382

Tanzania

150

230

380

Thailand

150

299

449

Togo

150

208

358

Tonga

150

193

343

Trinidad en Tobago

150

203

353

Tsjaad

150

201

351

Tsjechoslowakije

150

582

732

Tunesië

150

230

380

Turkije

150

159

309

Uganda

150

245

395

Uruguay

150

214

364

Vaticaanstad

150

159

309

Venezuela

150

251

401

Ver. Arabische Emiraten

150

11.738

11.888

Ver. Staten van Amerika

150

2.400

2.550

Verenigd Koninkrijk

150

216

366

Vietnam

150

216

366

West-Samoa

150

193

343

Witrusland

150

151

301

IJsland

150

159

309

Zaïre

150

326

476

Zambia

150

355

505

Zimbabwe

150

193

343

Zuid-Afrika

150

652

802

Zuid-Jemen

150

197

347

Zuid-Korea

150

340

490

Zweden

150

779

929

Zwitserland

150

691

841

Totaal

24.450

79.924

104.374

BIJLAGE E. Verkiezing van Bewindvoerders

  • 1. De verkiezing van Bewindvoerders en hun plaatsvervangers vindt plaats door middel van stemming door de Bestuurders.

  • 2. Stemmen worden op kandidaturen uitgebracht. Iedere kandidatuur omvat een persoon die door een Lid als Bewindvoerder wordt voorgedragen en een persoon die door hetzelfde Lid of een ander Lid als plaatsvervanger wordt voorgedragen. De twee personen die een kandidatuur vormen, behoeven niet dezelfde nationaliteit te bezitten.

  • 3. Iedere Bestuurder brengt op een kandidatuur alle stemmen uit, waarop het Lid dat die Bestuurder benoemde, ingevolge Bijlage D recht heeft.

  • 4. De 28 kandidaturen waarop het grootste aantal stemmen is uitgebracht, zijn gekozen, met dien verstande dat een kandidatuur niet minder dan 2,5 procent van het totaal uit te brengen stemmenaantal heeft behaald.

  • 5. Indien bij de eerste stemming geen 28 kandidaturen zijn gekozen, vindt een tweede stemming plaats, waarbij slechts stemmen:

    • a. de Bestuurders die bij de eerste stemming hun stem hebben uitgebracht op een niet-gekozen kandidatuur;

    • b. de Bestuurders wier stemmen voor een gekozen kandidatuur overeenkomstig de zesde paragraaf van deze Bijlage worden geacht het aantal op die kandidatuur uitgebrachte stemmen te hebben gebracht boven de 3,5 procent van het totaal aantal uit te brengen stemmen.

  • 6. Bij het vaststellen of de stemmen die door een Bestuurder zijn uitgebracht, moeten worden geacht het totaal voor een kandidatuur boven de 3,5 procent van het totaal aantal uit te brengen stemmen te hebben gebracht, wordt dit percentage geacht uit te sluiten als eerste, de stemmen van de Bestuurder die het kleinste aantal stemmen op die kandidatuur heeft uitgebracht; vervolgens de stemmen van de Bestuurder die het op een na kleinste aantal heeft uitgebracht, enzovoorts, totdat 3,5 procent of een percentage onder de 3,5 procent maar boven de 2,5 procent is bereikt; met dien verstande, dat iedere Bestuurder wiens stemmen in aanmerking moeten worden genomen om het totaal, op enige kandidaat uitgebracht, boven de 2,5 procent te brengen, geacht wordt al zijn stemmen op die kandidatuur uit te brengen, zelfs indien het totale aantal stemmen voor die kandidatuur daardoor de 3,5 procent overschrijdt.

  • 7. Indien bij een stemming twee of meer Bestuurders die een gelijk aantal stemmen bezitten, op dezelfde kandidatuur hun stem hebben uitgebracht en de stemmen van een of meer, doch niet van al deze Bestuurders geacht zouden kunnen worden het totaal aantal stemmen te hebben gebracht boven de 3,5 procent van het totaal aantal uit te brengen stemmen, wordt bij loting bepaald wie van hen het recht heeft bij de volgende stemming, indien een volgende stemming noodzakelijk is, zijn stem uit te brengen.

  • 8. Voor het vaststellen of een kandidatuur bij de tweede stemming is gekozen en wie de Bestuurders zijn, wier stemmen geacht worden die kandidatuur te hebben gekozen, zijn van toepassing de minimum- en maximumpercentages vermeld in de vierde paragraaf en vijfde paragraaf, letter b van deze Bijlage en de procedures omschreven in de zesde en zevende paragraaf van deze Bijlage.

  • 9. Indien na de tweede stemming geen 28 kandidaturen zijn gekozen, worden verdere stemmingen volgens gelijke beginselen gehouden, totdat 27 kandidaturen zijn gekozen. Vervolgens wordt de achtentwintigste kandidatuur met een enkelvoudige meerderheid van de overblijvende stemmen gekozen.

  • 10. Wanneer een Bestuurder bij de laatst gehouden stemming zijn stem uitbrengt op een niet-gekozen kandidatuur, kan die Bestuurder een gekozen kandidatuur, met instemming daarvan aanwijzen om het Lid dat die Bestuurder benoemde, in het College van Bewindvoerders te vertegenwoordigen. In dit geval is het plafond van 3,5 procent vermeld in de vijfde paragraaf, letter b van deze Bijlage niet op de aldus aangewezen kandidatuur van toepassing.

  • 11. Wanneer een Staat tot deze Overeenkomst toetreedt tijdens de periode tussen de verkiezingen van Bewindvoerders, kan hij een van de Bewindvoerders met diens toestemming aanwijzen om die Staat in het College van Bewindvoerders te vertegenwoordigen. In dit geval is het plafond van 3,5 procent vermeld in de vijfde paragraaf, letter b van deze Bijlage niet van toepassing.

BIJLAGE F. Rekeneenheid

De waarde van één rekeneenheid is gelijk aan de som van de waarde van de volgende munteenheden omgerekend in een van deze valuta:

US Dollar

0,40

Duitse Mark

0,32

Japanse Yen

21

Franse Frank

0,42

Pond Sterling

0,050

Italiaanse Lire

52

Nederlandse Gulden

0,14

Canadese Dollar

0,070

Belgische Frank

1,6

Saoediarabische Riaal

0,13

Zweedse Kroon

0,11

Iraanse Rial

1,7

Australische Dollar

0,017

Spaanse Peseta

1,5

Noorse Kroon

0,10

Oostenrijkse Schilling

0,28

Iedere wijziging in de lijst van valuta die de waarde van de rekeneenheid bepalen, en in de bedragen van deze valuta, wordt verricht overeenkomstig de regels en voorschriften die door de Raad van Bestuur met een gekwalificeerde meerderheid zijn aangenomen overeenkomstig de praktijk van een bevoegde internationale monetaire organisatie.