Overheid.nl| Zoekpagina

De wegwijzer naar informatie en diensten van alle overheden

Naar zoeken

Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van [...] de uitwisseling van informatie betreffende belastingen, Londen, 22-07-2009

Geldend van 01-05-2011 t/m heden

Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Turks- en Caicoseilanden inzake de uitwisseling van informatie betreffende belastingen

Authentiek : EN

Agreement between the Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of the Turks and Caicos Islands for the exchange of information relating to taxes

The Government of the Kingdom of the Netherlands

and

the Government of the Turks and Caicos Islands,

Whereas it is acknowledged that the Government of the Turks and Caicos Islands under the terms of its Entrustment from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland has the right to negotiate, conclude, and terminate a Tax Information Exchange Agreement with the Kingdom of the Netherlands,

Desiring to conclude the following Agreement which contains obligations on the part of the Contracting Parties only,

Have agreed as follows:

Article 1. Scope of agreement

The competent authorities of the Contracting Parties shall provide assistance through exchange of information that is foreseeably relevant to the administration and enforcement of the domestic laws of the Contracting Parties concerning the taxes and the tax matters covered by this Agreement, including information that is foreseeably relevant to the determination, assessment, verification, enforcement, recovery or collection of tax claims with respect to persons subject to such taxes, or the investigation or prosecution of tax matters in relation to such persons. Information shall be exchanged in accordance with the provisions of this Agreement and shall be treated as confidential in the manner provided in Article 8.

Article 2. Jurisdiction

To enable the appropriate implementation of this Agreement, information shall be provided in accordance with this Agreement by the competent authority of the requested Party:

  • a) without regard to whether the person to whom the information relates is a resident, national or citizen of a Party, or whether the person by whom the information is held is a resident, national or citizen of a Party; and

  • b) provided that the information is present within the territory, or in the possession or control of a person subject to the jurisdiction, of the requested Party.

Article 3. Taxes covered

  • 1 The taxes covered by this Agreement are:

    • a) in the case of the Netherlands:

      • (i) income tax, including income-related supplements based social supplements regulations (Inkomstenbelasting, inclusief inkomensafhankelijke toeslagen op grond van regelgeving inzake toeslagen);

      • (ii) wages tax (Loonbelasting);

      • (iii) company tax, including the Government share in the net profits of the exploitation of natural resources levied pursuant the Mining Act (Vennootschapsbelasting, daaronder begrepen het aandeel van de Regering in de netto-winsten behaald met de exploitatie van natuurlijke rijkdommen geheven krachtens de Mijnbouwwet);

      • (iv) dividend tax (Dividendbelasting);

      • (v) gift tax (Schenkingsrecht);

      • (vi) inheritance tax (Successierecht);

      • (vii) value added tax (Omzetbelasting);

      • (vii) tax on games of chance (Kansspelbelasting);

      • (viii) motor vehicle tax, including the additional percentages of the provinces (Motorrijtuigenbelasting, inclusief provinciale opcenten);

      • (ix) environmental taxes, including energy taxes (Belastingen op milieugrondslag, inclusief energiebelastingen);

      • (x) insurance tax (Assurantiebelasting);

      • (xi) tax on the ownership and/or use of real property (Onroerendezaakbelasting);

      • (xii) levies, duties, fines or exemptions relating to the importation, exportation, transshipment, transit, storage and circulation of goods, as well as to prohibitions, restrictions and other similar controls on the movement of controlled items across national boundaries;

      and

    • b) in the case of the Turks and Caicos Islands:

      • (i) stamp duty;

      • (ii) accommodation tax;

      • (iii) levies, duties, fines or exemptions relating to the importation, exportation, transshipment, transit, storage and circulation of goods, as well as to prohibitions, restrictions and other similar controls on the movement of controlled items across national boundaries.

  • 2

    • a) Subject to sub-paragraph b) of this paragraph, this Agreement shall also apply to any identical or substantially similar taxes imposed by either territory after the date of signature of this Agreement in addition to, or in place of, any of the taxes listed in paragraph 1.

    • b) The competent authorities of the Contracting Parties shall notify each other of any relevant changes to the taxation and related information gathering measures covered by this Agreement.

  • 3 The Contracting Parties may, by mutual agreement, add other taxes to the taxes covered by this Agreement.

Article 4. Definitions

  • 1 For the purpose of this Agreement, unless otherwise defined:

    • a) “the Netherlands” means the part of the Kingdom of the Netherlands that is situated in Europe, including its territorial seas, and any area beyond the territorial sea within which the Netherlands, in accordance with international law, exercises jurisdiction or sovereign rights with respect to the sea bed, its subsoil and its superjacent waters, and their natural resources;

    • b) “Turks and Caicos Islands” means the territory of the Turks and Caicos Islands and includes the territorial sea and areas within the maritime boundaries of the Turks and Caicos Islands and any area within which in accordance with international law the rights of the Turks and Caicos Islands with respect to the seabed and sub-soil and their natural resources may be exercised;

    • c) “collective investment scheme” means any pooled investment scheme, fund or vehicle irrespective of legal form;

    • d) “company” means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes;

    • e) “competent authority” means

      • (i) in the case of the Netherlands, the Minister of Finance or his authorised representative;

      • (ii) in the case of the Turks and Caicos Islands, the Permanent Secretary in the Ministry of Finance or a person or authority designated by him in writing;

    • f) “Contracting Party” means the Netherlands or the Turks and Caicos Islands as the context requires;

    • g) “criminal laws” means all criminal laws designated as such under domestic law irrespective of whether contained in the tax laws, the criminal code or other statutes;

    • h) “criminal tax matters” means tax matters involving intentional conduct which is liable to prosecution under the criminal laws of the requesting Party;

    • i) “information” means any fact, statement, document or record in whatever form;

    • j) “information gathering measures” means judicial, regulatory or administrative laws and procedures enabling a Contracting Party to obtain and provide the information requested;

    • k) “person” means an individual (“natural person”), a company, or any other body or group of persons;

    • l) “public collective investment scheme” means any collective investment scheme in which the purchase, sale or redemption of shares or other interests is not implicitly or explicitly restricted to a limited group of investors;

    • m) “requested Party” means the Party to this Agreement which is requested to provide or has provided information in response to a request;

    • n) “requesting Party” means the Party to this Agreement submitting a request for or having received information from the requested Party;

    • o) “tax” means any tax covered by this Agreement.

  • 2 As regards the application of this Agreement at any time by a Contracting Party, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the law of that Contracting Party, any meaning under the applicable tax laws of that Contracting Party prevailing over a meaning given to the term under other laws of that Contracting Party.

Article 5. Exchange of information upon request

  • 1 The competent authority of a requested Party shall provide upon request in writing by the requesting Party information for the purposes referred to in Article 1. Such information shall be exchanged without regard to whether the conduct being investigated would constitute a crime under the laws of the requested Party if it occurred in the territory of the requested Party. If the information received by the competent authority of the requested Party is not sufficient to enable it to comply with the request for information, it shall advise the competent authority of the requesting Party of that fact and request such additional information as may be required to enable the effective processing of the request.

  • 2 If the information in possession of the competent authority of the requested Party is not sufficient to enable it to comply with the request for the information, the requested Party shall use all relevant information gathering measures to provide the requesting Party with the information requested, notwithstanding that the requested Party may not need such information for its own tax purposes.

  • 3 If specifically requested by the competent authority of the requesting Party, the competent authority of the requested Party shall provide information under this Article, to the extent allowable under its domestic laws, in the form of depositions of witnesses and authenticated copies of original records.

  • 4 Each Contracting Party shall ensure that its competent authority, for the purposes of this Agreement, has the authority to obtain and provide upon request:

    • a) information held by banks, other financial institutions, and any person, including nominees and trustees, acting in an agency or fiduciary capacity;

    • b) information regarding the legal and beneficial ownership of companies, partnerships, trusts, foundations, “Anstalten” and other persons, including, within the constraints of Article 2, ownership information on all such persons in an ownership chain; and in the case of trusts, information on settlors, trustees, beneficiaries and protectors; and in the case of foundations, information on founders, members of the foundation council and beneficiaries.

  • 5 Notwithstanding the preceding paragraphs, this Agreement does not create an obligation on the Contracting Parties to obtain or provide:

    • (i) ownership information with respect to publicly traded companies or public collective investment schemes unless such information can be obtained without giving rise to disproportionate difficulties;

    • (ii) information which is older than a legally required time period for retaining that information in the jurisdiction of the requested Party and where that information is in fact no longer kept.

  • 6 The competent authority of the requesting Party shall provide the following information to the competent authority of the requested Party when making a request for information under this Agreement in order to demonstrate the foreseeable relevance of the information to the request:

    • a) the identity of the person under examination or investigation;

    • b) the period for which the information is requested;

    • c) the nature and type of the information requested, including a description of the specific information sought and the form in which the requesting Party would prefer to receive the information;

    • d) the tax purposes for which the information is sought and the reasons for believing that the information requested is foreseeably relevant to the administration or enforcement of the domestic laws of the requesting Party;

    • e) reasonable grounds for believing that the information requested is present in the territory of the requested Party or is in the possession or control of a person subject to the jurisdiction of the requested Party;

    • f) to the extent known, the name and address of any person believed to be in possession or control of the information requested;

    • g) a statement that the request is in conformity with this Agreement and the laws and administrative practices of the requesting Party, and that if the requested information were within the jurisdiction of the requesting Party then the competent authority of the requesting Party would be able to obtain the information under the laws of the requesting Party or in the normal course of administrative practice;

    • h) a statement that the requesting territory has pursued all means available in its own territory to obtain the information, except those that would give rise to disproportionate difficulties.

  • 7 The competent authority of the requested Party shall forward the requested information as promptly as possible to the competent authority of the requesting Party. To ensure a prompt response, the competent authority of the requested Party shall:

    • a) confirm the receipt of a request in writing to the competent authority of the requesting Party and shall notify the competent authority of the requesting Party of any deficiencies in the request within 60 days of receipt of the request; and

    • b) if the competent authority of the requested Party has been unable to obtain and provide the information requested within 90 days of receipt of the request, including if obstacles are encountered in furnishing the information, or if the competent authority of the requested Party refuses to provide the information, it shall immediately inform the competent authority of the requesting Party to explain the reasons for its inability or the obstacles or its refusal.

Article 6. Tax examinations (or investigations) abroad

  • 1 The requested Party may, to the extent permitted under its domestic laws, following reasonable notice from the requesting Party, allow representatives of the competent authority of the requesting Party to enter the territory of the requested Party in connection with a request to interview persons and examine records with the prior written consent of the persons concerned. The competent authority of the requesting Party shall notify the competent authority of the requested Party of the time and place of the intended meeting with the persons concerned.

  • 2 At the request of the competent authority of the requesting Party, the competent authority of the requested Party may permit representatives of the competent authority of the requesting Party to be present at the appropriate part of a tax examination in the territory of the requested Party.

  • 3 If the request referred to in paragraph 2 is granted, the competent authority of the requested Party conducting the examination shall, as soon as possible, notify the competent authority of the requesting Party of the time and place of the examination, the authority or person authorised to carry out the examination and the procedures and conditions required by the requested Party for the conduct of the examination. All decisions regarding the conduct of the examination shall be made by the requested Party conducting the examination.

Article 7. Possibility of declining a request

  • 1 The competent authority of the requested Party may decline to assist:

    • a) where the request is not made in conformity with this Agreement;

    • b) where the requesting Party has not pursued all means available in its own territory to obtain the information, except where recourse to such means would give rise to disproportionate difficulty; or

    • c) where the disclosure of the information requested would be contrary to the public policy of the requested Party.

  • 2 This Agreement shall not impose upon a Contracting Party any obligation to provide information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process. Information described in Article 5, paragraph 4, shall not by reason of that fact alone constitute such a secret or process.

  • 3 This Agreement shall not impose on a Contracting Party an obligation to provide information held that is subject to legal privilege.

  • 4 A request for information shall not be refused on the ground that the tax liability giving rise to the request is disputed by the taxpayer.

  • 5 The requested Party shall not be required to obtain and provide information which, if the requested information was within the jurisdiction of the requesting Party, the competent authority of the requesting Party would not be able to obtain under its laws or in the normal course of administrative practice.

  • 6 The requested Party may decline a request for information if the information is requested by the requesting Party to administer or enforce a provision of the tax law of the requesting Party, or any requirement connected therewith, which discriminates against a national or citizen of the requested Party as compared with a national or citizen of the requesting Party in the same circumstances.

Article 8. Confidentiality

  • 1 All information provided and received by the competent authorities of the Contracting Parties shall be kept confidential and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the purposes specified in Article 1 and used by such persons or authorities only for such purposes, including the determination of any appeal or the oversight of the above. For these purposes, information may be disclosed in public court proceedings or in judicial proceedings.

  • 2 The information may not be used for any purpose other than for the purposes stated in Article 1 without the express written consent of the competent authority of the requested Party.

  • 3 The information may not be disclosed to any other person or entity or authority or any other jurisdiction without the express written consent of the competent authority of the requested Party.

Article 9. Safeguards

Nothing in this Agreement shall affect the rights and safeguards secured to persons by the laws or administrative practice of the requested Party. The rights and safeguards may not be applied by the requested Party in a manner that unduly prevents or delays effective exchange of information.

Article 10. Administrative costs

Incidence of costs incurred in providing assistance (including reasonable costs of third Contracting Parties and external advisors in connection with litigation or otherwise) shall be agreed by the competent authorities of the Contracting Parties in accordance with a Memorandum of Understanding.

Article 11. Implementing legislation

The Contracting Parties shall (where they have not already done so) and, to the extent necessary, enact appropriate legislation to comply with, and give effect to, the terms of this Agreement.

Article 12. Language

Requests for assistance and responses thereto shall be drawn up in English.

Article 13. Mutual agreement procedure

  • 1 Where difficulties or doubts arise between the Contracting Parties regarding the implementation or interpretation of this Agreement, the respective competent authorities shall use their best efforts to resolve the matter by mutual agreement and, so far as may be applicable, shall have regard to the interpretations set forth in the commentary to the 2002 model agreement on exchange of information on tax matters published by the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD).

  • 2 In addition to the endeavours referred to in paragraph 1, the competent authorities of the Contracting Parties may mutually determine the procedures to be used under Articles 5 and 6.

  • 3 The competent authorities of the Contracting Parties may communicate with each other directly for the purposes of this Agreement.

  • 4 The Contracting Parties may also agree on other forms of dispute resolution.

Article 14. Entry into force

Each of the Contracting Parties shall notify to the other the completion of the procedures or formalities constitutionally required by its law for the bringing into force of this Agreement. The Agreement shall enter into force on the first day of the second month after the date of the later of these notifications. The provisions of this Agreement shall have effect:

  • a) with respect to criminal tax matters upon the entry into force of this Agreement; and

  • b) with respect to all other matters covered in Article 1 for taxable periods beginning on or after the date of entry into force of this Agreement or, where there is no taxable period, for all charges to tax arising on or after the date on which this Agreement enters into force.

Article 15. Termination

  • 1 This Agreement shall remain in force until terminated by either Contracting Party.

  • 2 Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving notice of termination in writing. Such termination shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of receipt of notice of termination by the other Contracting Party.

  • 3 If the Agreement is terminated the Contracting Parties shall remain bound by the provisions of Article 8 with respect to any information obtained under this Agreement. All requests received up to the effective date of termination shall be dealt with in accordance with the terms of this Agreement.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorised thereto by their respective Governments, have signed this Agreement.

DONE at London, this 22nd day of July 2009, in duplicate in the English language.

For the Government of the Kingdom of the Netherlands

LAURENS WESTHOFF

For the Government of the Turks and Caicos Islands

ROYAL ROBINSON

Protocol between the Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of the Turks and Caicos Islands concerning the interpretation and application of the Agreement between the Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of the Turks and Caicos Islands for the exchange of information relating to taxes

The Government of the Kingdom of the Netherlands

and

the Government of the Turks and Caicos Islands

(the “Parties”),

Whereas it is acknowledged that the Government of the Turks and Caicos Islands under the terms of its Entrustment from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland has the right to negotiate, conclude, and terminate a Tax Information Exchange Agreement with the Kingdom of the Netherlands,

Whereas the Government of the Netherlands recognises the commitment the Government of The Turks and Caicos Islands made to the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) in 2002 to respect the principles of transparency and exchange of information and the Netherlands considers that this Agreement demonstrates the commitment of the Turks and Caicos Islands to high standards for effective exchange of information with respect to both criminal and civil taxation matters;

Whereas the Government of the Netherlands also recognises the progressive steps that the Turks and Caicos Islands have taken to demonstrate its commitment to high standards for effective exchange of information with respect to both criminal and civil taxation matters in negotiation of Tax Information Exchange Agreements with other countries and recognises that the Turks and Caicos Islands are committed to combating tax abuse by putting in place mechanisms which enhance transparency; for example, the proactive steps taken to amend the domestic legislation of the Turks and Caicos Islands for the purpose of fulfilling this Agreement and upon entering into the Agreement, the Netherlands does not consider the Turks and Caicos Islands to be engaging in any harmful tax practises and thus is not referred to as a tax haven;

Desiring to facilitate the exchange of information relating to taxes,

Have further agreed as follows:

Article 1. (article 5)

If personal data are exchanged under the Agreement, the following additional provisions shall apply:

  • a) The receiving authority may use such data only for the stated purpose and shall be subject to the conditions prescribed by the supplying authority; such use is also permitted, subject to the written consent required under Article 8, for the prevention and prosecution of serious crimes and for the purpose of addressing serious threats to public security;

  • b) The receiving authority shall on request inform the supplying authority about the use of the supplied data and the results achieved thereby;

  • c) Personal data may be supplied only to the responsible agencies. Any subsequent supply to other agencies may be effected only with the prior approval of the supplying authority;

  • d) The supplying authority shall be obliged to take all reasonable care to ensure that the data to be supplied are accurate and that they are necessary for and proportionate to the purpose for which they are supplied. Any bans on data supply prescribed under applicable domestic law shall be observed. If it emerges that inaccurate data or data which should not have been supplied have been supplied, the receiving authority shall be informed of this without delay. That authority shall be obliged to correct or erase such data without delay;

  • e) Upon application the person concerned shall be informed of the supplied data relating to him and of the use to which such data are to be put. There shall be no obligation to furnish this information if on balance it turns out that the public interest in withholding it outweighs the interest of the person concerned in receiving it. In all other respects, the right of the person concerned to be informed of the existing data relating to him shall be governed by the domestic law of the Contracting Party in whose sovereign territory the application for the information is made;

  • f) The receiving authority shall bear liability in accordance with its domestic laws in relation to any person suffering unlawful damage as a result of supply of data pursuant to this Agreement. In relation to the damaged person, the receiving authority may not plead in its defence that the damage had been caused by the supplying argency;

  • g) If the domestic law of the supplying authority provided, with respect to the personal data supplied, for erasure within a certain period of time that authority shall inform the receiving authority accordingly. Irrespective of such periods, supplied personal data shall be erased once they are no longer required for the purpose for which they were supplied;

  • h) The supplying and the receiving authority shall be obliged to keep official records of the supply and receipt of personal data;

  • i) The supplying and the receiving authority shall be obliged to take effective measures to protect the personal data supplied against unauthorised access, unauthorised alteration and unauthorised disclosure.

Article 2. (article 12)

In the event that a Contracting Party applies prejudicial or restrictive measures based on harmful tax practices to residents or nationals of the other Contracting Party, either Contracting Party may immediately initiate competent authority proceedings to resolve the matter. A prejudicial or restrictive measure based on harmful tax practices is a measure applied by one Contracting Party to residents or nationals of either Contracting Party on the basis that any one or more of the following applies:

  • a) the other Contracting Party does not engage in effective exchange of information;

  • b) because it lacks transparency in the operation of its laws, regulations or administrative practices; or

  • c) on the basis of no or nominal taxes.

Without limiting the generality of the term, “prejudicial or restrictive measure” is not limited solely to taxation matters and includes the denial of a deduction, credit or exemption, the imposition of a tax, charge or levy, or special reporting requirements, but does not include any generally applicable measure, applied by either Contracting Party against, amongst others, members of the OECD generally.

Article 3

In the light of the experience of operating the Agreement, or to reflect changing circumstances, either Contracting Party may wish to propose a variation in the terms of this Agreement. If so, it is understood the other Contracting Party will agree to hold timely discussions with a view to revising the terms of the Agreement.

  • a) The competent authorities may initiate discussions in case:

    • (i) the Kingdom of the Netherlands enters into an agreement with another jurisdiction comparable to the Turks and Caicos Islands which provides for other forms of exchange of information;

    • (ii) the Turks and Caicos Islands enter into an agreement with another jurisdiction which provides for other forms of exchange of information;

    • (iii) the Turks and Caicos Islands introduce new legislation which enables other forms of exchange of information.

  • b) If the Netherlands enters into arrangements with another jurisdiction comparable to the Turks and Caicos Islands for the provision of information with respect to taxes that are less burdensome in any material respect than the provisions of the Agreement, the Turks and Caicos Islands may initiate discussions with the Netherlands with a view to modifying the Agreement to have similar effect.

Article 5

The Contracting Parties may, by mutual arrangement, amend this Protocol at any time in writing. Such amendment shall enter into force on the first day of the second month after the Contracting Parties have notified each other in writing through diplomatic channels that the constitutional or internal requirements for the entry into force of this Protocol have been complied with.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto by their respective Governments, have signed this Protocol.

DONE at London, this 22nd day of July 2009, in duplicate in the English language.

For the Government of the Kingdom of the Netherlands

LAURENS WESTHOFF

For the Government of the Turks and Caicos Islands

ROYAL ROBINSON

Vertaling : NL

Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Turks- en Caicoseilanden inzake de uitwisseling van informatie betreffende belastingen

De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden,

en

de Regering van de Turks- en Caicoseilanden,

Overwegend dat bevestigd wordt dat de Regering van de Turks- en Caicoseilanden krachtens de voorwaarden van de Entrustment van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland gerechtigd is met het Koninkrijk der Nederlanden te onderhandelen over een verdrag tot uitwisseling van informatie betreffende belastingen, dit te sluiten en te beëindigen,

Geleid door de wens het volgende verdrag te sluiten dat uitsluitend de verplichtingen van de verdragsluitende partijen bevat,

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel 1. Reikwijdte van het Verdrag

De bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende partijen verlenen elkaar bijstand door middel van de uitwisseling van informatie die naar verwachting van belang zal zijn voor de toepassing en handhaving van de nationale wetten van de verdragsluitende partijen die betrekking hebben op de belastingen waarop dit Verdrag van toepassing is, met inbegrip van informatie die naar verwachting van belang zal zijn voor de bepaling, vaststelling, verificatie, tenuitvoerlegging, invordering of inning van belastingvorderingen ten aanzien van personen die deze belastingen verschuldigd zijn of betreffende het onderzoek of de vervolging ter zake van belastingzaken met betrekking tot dergelijke personen. Informatie wordt uitgewisseld in overeenstemming met de bepalingen van dit Verdrag en wordt vertrouwelijk behandeld op de wijze voorzien in artikel 8.

Artikel 2. Rechtsmacht

Ten behoeve van de juiste uitvoering van dit Verdrag, verstrekt de bevoegde autoriteit van de aangezochte partij in overeenstemming met dit Verdrag de informatie:

  • a. ongeacht of de persoon op wie de informatie betrekking heeft inwoner of onderdaan van een partij is of de persoon in wiens bezit de informatie is een inwoner of onderdaan van een partij is; en

  • b. op voorwaarde dat de informatie zich binnen het grondgebied van de aangezochte partij bevindt, of in het bezit of in de macht is van een persoon op wie haar rechtsmacht van toepassing is.

Artikel 3. Belastingen waarop het Verdrag van toepassing is

  • 1 De belastingen waarop dit Verdrag van toepassing is zijn:

    • a. in het geval van Nederland:

      • i. inkomstenbelasting, inclusief inkomensafhankelijke toeslagen op grond van regelgeving inzake toeslagen;

      • ii. loonbelasting;

      • iii. vennootschapsbelasting, daaronder begrepen het aandeel van de regering in de netto-winsten behaald met de exploitatie van natuurlijke rijkdommen geheven krachtens de Mijnbouwwet;

      • iv. dividendbelasting;

      • v. schenkingsrecht;

      • vi. successierecht;

      • vii. omzetbelasting;

      • vii. kansspelbelasting;

      • viii. motorrijtuigenbelasting, inclusief provinciale opcenten;

      • ix. belastingen op milieugrondslag, inclusief energiebelastingen;

      • x. assurantiebelasting;

      • xi. onroerendezaakbelasting;

      • xii. heffingen, rechten, boetes of vrijstellingen in verband met de invoer, uitvoer, overslag, doorvoer, opslag en het vervoer van goederen, alsmede verboden, beperkingen en andere soortgelijke controles op het vervoer van aan regulering onderworpen goederen over de landsgrenzen heen;

      en

    • b. in het geval van de Turks- en Caicoseilanden:

      • i. zegelrecht (stamp duty);

      • ii. accommodation tax;

      • iii. heffingen, rechten, boetes of vrijstellingen in verband met de invoer, uitvoer, overslag, doorvoer, opslag en het vervoer van goederen, alsmede verboden, beperkingen en andere soortgelijke controles op het vervoer van aan regulering onderworpen goederen over de landsgrenzen heen.

  • 2

    • a. Met inachtneming van onderdeel b van dit lid is dit Verdrag ook van toepassing op alle gelijke of in wezen gelijksoortige belastingen die na de datum van ondertekening van dit Verdrag naast of in de plaats van de in het eerste lid genoemde belastingen door een van beide verdragsluitende partijen worden geheven.

    • b. De bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende partijen doen elkaar mededeling van alle relevante wijzigingen die zijn aangebracht in de belastingheffing en daarmee samenhangende maatregelen ten behoeve van het verzamelen van informatie waarop dit Verdrag van toepassing is.

  • 3 De verdragsluitende partijen kunnen in onderling overleg andere belastingen toevoegen aan de belastingen waarop dit Verdrag van toepassing is.

Artikel 4. Begripsomschrijvingen

  • 1 Voor de toepassing van dit Verdrag, tenzij anders is bepaald:

    • a. wordt verstaan onder „Nederland” het deel van het Koninkrijk der Nederlanden dat in Europa is gelegen, met inbegrip van zijn territoriale zee en elk gebied buiten de territoriale zee waarbinnen Nederland, in overeenstemming met het internationale recht, rechtsmacht of soevereine rechten uitoefent met betrekking tot de zeebodem, de ondergrond daarvan en de bovengelegen wateren en hun natuurlijke rijkdommen;

    • b. wordt verstaan onder de „Turks- en Caicoseilanden” het grondgebied van de Turks- en Caicoseilanden met inbegrip van de territoriale zee en gebieden binnen de maritieme grenzen van de Turks- en Caicoseilanden en elk gebied waarbinnen, in overeenstemming met het internationale recht, de rechten van de Turks- en Caicoseilanden met betrekking tot de zeebodem en de ondergrond daarvan en hun natuurlijke rijkdommen kunnen worden uitgeoefend;

    • c. wordt verstaan onder „collectieve beleggingsregeling”, elke gezamenlijke beleggingsregeling of elk gezamenlijk beleggingsfonds of beleggingsinstrument, ongeacht de rechtsvorm;

    • d. wordt verstaan onder „lichaam” elke rechtspersoon of elke eenheid die voor de belastingheffing als een rechtspersoon wordt behandeld;

    • e. wordt verstaan onder „bevoegde autoriteit”,

      • i. wat betreft Nederland, de minister van Financiën of zijn bevoegde vertegenwoordiger;

      • ii. wat betreft de Turks- en Caicoseilanden, de Permanente Secretaris van het ministerie van Financiën of een door hem schriftelijk aangewezen persoon of autoriteit;

    • f. wordt verstaan onder „verdragsluitende partij” Nederland of de Turks- en Caicoseilanden, al naargelang de context vereist;

    • g. wordt verstaan onder „strafwetten” alle strafrechtelijke bepalingen die krachtens de nationale wetgeving als zodanig worden aangeduid, ongeacht of zij zijn opgenomen in belastingwetten, het wetboek van strafrecht of andere wetten;

    • h. wordt verstaan onder „strafrechtelijke belastingzaken” belastingzaken waarbij sprake is van opzettelijke gedragingen die vervolgd kunnen worden krachtens de strafwetten van de verzoekende partij;

    • i. wordt verstaan onder „informatie” alle feiten, verklaringen, documenten of stukken ongeacht in welke vorm;

    • j. wordt verstaan onder „maatregelen ten behoeve van het verzamelen van informatie” wet- en regelgeving en bestuursrechtelijke procedures die een verdragsluitende partij in staat stellen de verzochte informatie te verkrijgen en te verstrekken;

    • k. wordt verstaan onder „persoon” een individu („natuurlijke persoon”), een lichaam of een elke andere vereniging of groep van personen;

    • l. wordt verstaan onder „openbare collectieve beleggingsregeling” elke collectieve beleggingsregeling waarbij de aankoop, verkoop of aflossing van aandelen of andere belangen niet impliciet of expliciet is voorbehouden aan een beperkte groep investeerders;

    • m. wordt verstaan onder „aangezochte partij” de partij bij dit Verdrag die verzocht wordt informatie te verstrekken of dit reeds gedaan heeft naar aanleiding van een verzoek;

    • n. wordt verstaan onder „verzoekende partij” de partij bij dit Verdrag die verzoekt om informatie of deze heeft ontvangen van de aangezochte partij;

    • o. wordt verstaan onder „belasting” elke belasting waarop dit Verdrag van toepassing is.

  • 2 Wat betreft de toepassing, op enig moment, van dit Verdrag door een verdragsluitende partij, heeft, tenzij de context anders vereist, elke daarin niet omschreven uitdrukking de betekenis welke die uitdrukking op dat tijdstip heeft volgens de wetgeving van die verdragsluitende partij, waarbij elke betekenis volgens de toepasselijke belastingwetgeving van die verdragsluitende partij prevaleert boven een betekenis die volgens andere wetgeving van die verdragsluitende partij aan die uitdrukking wordt gegeven.

Artikel 5. Uitwisseling van informatie op verzoek

  • 1 De bevoegde autoriteit van de aangezochte partij verstrekt op schriftelijk verzoek informatie ten behoeve van de in artikel 1 bedoelde doeleinden. Dergelijke informatie wordt uitgewisseld ongeacht of de onderzochte gedragingen, indien deze op het grondgebied van de aangezochte partij zouden plaatsvinden, uit hoofde van de wetgeving van de aangezochte partij als strafbaar feit zouden worden aangemerkt. Indien de informatie die door de bevoegde autoriteit van de aangezochte partij is ontvangen niet toereikend is om aan het verzoek om informatie te voldoen, stelt zij de bevoegde autoriteit van de verzoekende partij hiervan in kennis en verzoekt zij om de aanvullende informatie die nodig kan zijn om het verzoek naar behoren te kunnen behandelen.

  • 2 Indien de informatie in het bezit van de bevoegde autoriteit van de aangezochte partij niet toereikend is om aan het verzoek om informatie te voldoen, treft de aangezochte partij alle relevante maatregelen ten behoeve van het verzamelen van informatie teneinde de verzoekende partij de verzochte informatie te verstrekken, ongeacht het feit dat de aangezochte partij ten behoeve van haar eigen belastingheffing niet over dergelijke informatie hoeft te beschikken.

  • 3 Indien de bevoegde autoriteit van de verzoekende partij daar specifiek om verzoekt, is de bevoegde autoriteit van de aangezochte partij gehouden uit hoofde van dit artikel informatie te verstrekken, voor zover zulks is toegestaan in overeenstemming met haar nationale wetgeving, in de vorm van getuigenverklaringen en gewaarmerkte afschriften van originele stukken.

  • 4 Elke verdragsluitende partij waarborgt dat haar bevoegde autoriteit voor de toepassing van dit Verdrag over de bevoegdheid beschikt op verzoek het navolgende te verkrijgen en te verstrekken:

    • a. informatie die berust bij banken, overige financiële instellingen en personen die bij wijze van vertegenwoordiging of als vertrouwenspersoon optreden, met inbegrip van gevolmachtigden en trustees;

    • b. informatie met betrekking tot de juridische en feitelijke eigendom van lichamen, samenwerkingsverbanden, trusts, stichtingen, „Anstalten” en andere personen, met inbegrip van, binnen de beperkingen van artikel 2, informatie inzake de eigendom met betrekking tot al deze personen binnen een eigendomsketen; en in het geval van trusts, informatie met betrekking tot instellers, trustees en begunstigden en borgen; en in het geval van stichtingen, informatie met betrekking tot stichters, leden van het bestuur en begunstigden.

  • 5 Niettegenstaande de voorgaande leden schept dit Verdrag geen verplichting voor de verdragsluitende partijen tot het verkrijgen of verstrekken van:

    • i. informatie met betrekking tot de eigendom van beursgenoteerde ondernemingen of openbare collectieve beleggingsregelingen, tenzij deze informatie zonder onevenredige moeilijkheden kan worden verkregen;

    • ii. informatie die ouder is dan een wettelijke bewaartermijn voor deze informatie in het rechtsgebied van de aangezochte partij en waar deze informatie niet langer bewaard wordt.

  • 6 De bevoegde autoriteit van de verzoekende partij verstrekt de volgende informatie aan de bevoegde autoriteit van de aangezochte partij wanneer de eerstgenoemde partij uit hoofde van dit Verdrag een verzoek om informatie doet, teneinde aan te tonen dat deze naar verwachting van belang zal zijn voor het verzoek:

    • a. de identiteit van de persoon op wie de controle of het onderzoek betrekking heeft;

    • b. het tijdvak waarvoor om informatie wordt verzocht;

    • c. de aard van en het soort verzochte informatie, met inbegrip van een beschrijving van de specifieke informatie waarom verzocht wordt en de vorm waarin de verzoekende partij de informatie bij voorkeur wenst te ontvangen;

    • d. de belastingdoeleinden waarvoor om de informatie wordt verzocht en de redenen om aan te nemen dat de verzochte informatie naar verwachting relevant is voor toepassing en handhaving van de nationale wetten van de verzoekende partij;

    • e. redelijke gronden om te veronderstellen dat de verzochte informatie op het grondgebied van de aangezochte partij is of in het bezit of in de macht is van een persoon die onder de rechtsmacht van de aangezochte partij valt;

    • f. de naam en adresgegevens, voor zover bekend, van personen van wie verondersteld wordt dat zij in het bezit zijn van of kunnen beschikken over de verzochte informatie;

    • g. een verklaring dat het verzoek in overeenstemming is met dit Verdrag en de wetgeving en de bestuursrechtelijke praktijk van de verzoekende partij, en dat indien de verzochte informatie zich in het rechtsgebied van de verzoekende partij zou bevinden, de bevoegde autoriteit van de verzoekende partij deze informatie volgens de wetten van de verzoekende partij of volgens de normale gang van zaken in de bestuursrechtelijke praktijk zou kunnen verkrijgen;

    • h. een verklaring dat het verzoekende gebied op haar grondgebied alles in het werk heeft gesteld om de informatie te verkrijgen, tenzij dit zou leiden tot onevenredige moeilijkheden.

  • 7 De bevoegde autoriteit van de aangezochte partij doet de verzochte informatie zo spoedig mogelijk toekomen aan de bevoegde autoriteit van de verzoekende partij. Teneinde een snel antwoord te waarborgen:

    • a. bevestigt de bevoegde autoriteit van de aangezochte partij de ontvangst van een verzoek schriftelijk aan de bevoegde autoriteit van de verzoekende partij en stelt zij de bevoegde autoriteit van de verzoekende partij binnen 60 dagen na ontvangst van het verzoek in kennis van eventuele gebreken in het verzoek; en

    • b. indien de bevoegde autoriteit van de aangezochte partij niet in staat is de informatie binnen 90 dagen na ontvangst van het verzoek te verkrijgen en te verstrekken, onder meer omdat zij belemmeringen ondervindt bij het verstrekken van de informatie, of indien de bevoegde autoriteit van de aangezochte partij weigert de informatie te verstrekken, stelt zij de bevoegde autoriteit van de verzoekende partij daarvan onverwijld op de hoogte, onder vermelding van de oorzaken van de onmogelijkheid, van de belemmeringen of voor haar weigering.

Artikel 6. Belastingcontrole (of -onderzoek) in het buitenland

  • 1 Voor zover toegestaan ingevolge haar nationale recht kan de aangezochte partij, na een verzoek binnen een redelijke termijn van de verzoekende partij, vertegenwoordigers van de bevoegde autoriteit van de verzoekende partij toestaan het grondgebied van de aangezochte partij binnen te komen teneinde personen te ondervragen en met voorafgaande schriftelijke toestemming van de betrokken personen stukken te onderzoeken. De bevoegde autoriteit van de verzoekende partij stelt de bevoegde autoriteit van de aangezochte partij in kennis van het tijdstip en de locatie van de beoogde bijeenkomst met de betrokken personen.

  • 2 Op verzoek van de bevoegde autoriteit van de verzoekende partij kan de bevoegde autoriteit van de aangezochte partij vertegenwoordigers van de bevoegde autoriteit van de verzoekende partij toestaan aanwezig te zijn bij het daarvoor in aanmerking komende deel van een belastingcontrole op het grondgebied van de aangezochte partij.

  • 3 Indien het in het tweede lid bedoelde verzoek wordt ingewilligd, stelt de bevoegde autoriteit van de aangezochte partij die de controle uitvoert, de bevoegde autoriteit van de verzoekende partij zo spoedig mogelijk in kennis van het tijdstip en de locatie van de controle, de autoriteit of functionaris die bevoegd is de controle uit te voeren en van de procedures en voorwaarden die bij de aangezochte partij vereist zijn voor de uitvoering van de controle. Alle beslissingen met betrekking tot de uitvoering van de controle worden genomen door de aangezochte partij die de controle uitvoert.

Artikel 7. Mogelijkheid een verzoek af te wijzen

  • 1 De bevoegde autoriteit van de aangezochte partij kan weigeren bijstand te verlenen:

    • a. indien het verzoek niet is gedaan in overeenstemming met dit Verdrag;

    • b. indien de verzoekende partij niet alle op haar eigen grondgebied beschikbare middelen heeft aangewend om de informatie te verkrijgen, tenzij aanwending van die middelen zou leiden tot onevenredige moeilijkheden; of

    • c. indien bekendmaking van de verzochte informatie in strijd zou zijn met de openbare orde van de aangezochte partij.

  • 2 Dit Verdrag verplicht een verdragsluitende partij niet tot het verstrekken van informatie waardoor een handelsgeheim, zakelijk geheim, industrieel, commercieel of beroepsgeheim of een handelsproces zou worden onthuld. De in artikel 5, vierde lid, omschreven informatie mag niet uitsluitend op grond daarvan als een geheim of een handelsproces worden aangemerkt.

  • 3 Dit Verdrag verplicht een verdragsluitende partij niet tot het verstrekken van informatie waarop de bescherming van de vertrouwelijkheid van toepassing is.

  • 4 Een verzoek om informatie wordt niet geweigerd op grond van het feit dat de verschuldigde belasting die aanleiding gaf tot het verzoek wordt betwist door de belastingbetaler.

  • 5 De aangezochte partij is niet verplicht informatie te verkrijgen en te verstrekken die, indien de verzochte informatie zich in het rechtsgebied van de verzoekende partij zou bevinden, de bevoegde autoriteit van de verzoekende partij volgens haar wetten of volgens de normale gang van zaken in de bestuursrechtelijke praktijk niet zou kunnen verkrijgen.

  • 6 De aangezochte partij kan een verzoek om informatie afwijzen indien de informatie door de verzoekende partij wordt gevraagd om een bepaling van de belastingwetgeving van de verzoekende partij toe te passen of te handhaven die, of een daarmee verband houdend vereiste dat, discriminatie inhoudt van een onderdaan of inwoner van de aangezochte partij ten opzichte van een onderdaan of inwoner van de verzoekende partij die zich in dezelfde omstandigheden bevindt.

Artikel 8. Vertrouwelijkheid

  • 1 Alle door de bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende partijen verstrekte en ontvangen informatie wordt vertrouwelijk behandeld en wordt uitsluitend ter kennis gebracht van personen of autoriteiten (met inbegrip van gerechtelijke en bestuursrechtelijke instanties) die betrokken zijn bij de doelstellingen omschreven in artikel 1, en door deze personen of autoriteiten uitsluitend voor deze doelstellingen gebruikt, met inbegrip van beslissingen in beroepszaken of het toezicht op het voorgaande. Daartoe mag informatie worden bekendgemaakt tijdens openbare rechtszittingen of gerechtelijke procedures.

  • 2 De informatie mag zonder uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van de bevoegde autoriteit van de aangezochte partij niet worden gebruikt voor andere doeleinden dan die vermeld in artikel 1.

  • 3 De informatie mag niet ter kennis worden gebracht van enige andere persoon, instelling, autoriteit of gerechtelijke instantie zonder de uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van de bevoegde autoriteit van de aangezochte partij.

Artikel 9. Waarborgen

Niets in dit Verdrag doet afbreuk aan de uit hoofde van de wetten of de bestuursrechtelijke praktijk van de aangezochte partij aan personen toegekende rechten en waarborgen. De aangezochte partij mag de rechten en waarborgen niet zodanig toepassen dat de doeltreffende uitwisseling van informatie onnodig wordt verhinderd of vertraagd.

Artikel 10. Administratieve kosten

De bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende partijen bereiken overeenstemming over kosten die voortvloeien uit het verlenen van bijstand (met inbegrip van redelijke kosten van derden en externe adviseurs in verband met gerechtelijke procedures of andere kosten) in overeenstemming met een memorandum van overeenstemming.

Artikel 11. Uitvoeringswetgeving

De verdragsluitende partijen stellen de toepasselijke wetgeving vast (voor zover zij zulks nog niet gedaan hebben) die noodzakelijk is om te voldoen aan en ter uitvoering van de bepalingen van dit Verdrag.

Artikel 12. Taal

Verzoeken om bijstand en antwoorden daarop worden in het Engels gesteld.

Artikel 13. Procedure voor onderling overleg

  • 1 De onderscheiden bevoegde autoriteiten stellen alles in het werk om moeilijkheden of twijfelpunten die tussen de verdragsluitende partijen mochten rijzen met betrekking tot de uitvoering of de uitlegging van dit Verdrag in onderling overleg op te lossen en houden daarbij rekening met de uitlegging in het commentaar bij het modelverdrag uit 2002 tot uitwisseling van informatie betreffende belastingzaken gepubliceerd door de Organisatie voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling (OESO).

  • 2 Naast de in het eerste lid bedoelde afspraken kunnen de bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende partijen in onderling overleg de krachtens de artikelen 5 en 6 te hanteren procedures vaststellen.

  • 3 De bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende partijen kunnen zich rechtstreeks met elkaar in verbinding stellen voor de toepassing van dit Verdrag.

  • 4 De verdragsluitende partijen kunnen ook overeenstemming bereiken over andere vormen van geschillenregeling.

Artikel 14. Inwerkingtreding

Elk van de verdragsluitende partijen stelt de andere in kennis van de voltooiing van de op grond van haar wetgeving vereiste procedures of formaliteiten voor de in werkingtreding van dit Verdrag. Het Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na de datum [van ontvangst] van de laatste kennisgeving. De bepalingen van dit Verdrag zijn van toepassing:

  • a. met betrekking tot strafrechtelijke belastingzaken, vanaf de inwerkingtreding van dit Verdrag; en

  • b. met betrekking tot alle overige aangelegenheden waarop artikel 1 van toepassing is, op belastingtijdvakken beginnend op of na de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag, of bij ontbreken van een belastingtijdvak, op alle belastingvorderingen ontstaan op of na de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag.

Artikel 15. Beëindiging

  • 1 Dit Verdrag blijft van kracht totdat het door een van beide verdragsluitende partijen wordt beëindigd.

  • 2 Elk van de verdragsluitende partijen kan dit Verdrag beëindigen door een schriftelijke kennisgeving van beëindiging in te dienen. Deze beëindiging wordt van kracht op de eerste dag van de maand na het verstrijken van een tijdvak van zes maanden na de datum van ontvangst van de kennisgeving van beëindiging door de andere verdragsluitende partij.

  • 3 Indien het Verdrag wordt beëindigd, blijven de verdragsluitende partijen gebonden door de voorwaarden van artikel 8 ten aanzien van alle uit hoofde van dit Verdrag verkregen informatie. Alle verzoeken die worden ontvangen voor de datum waarop het Verdrag beëindigd is, worden behandeld in overeenstemming met de bepalingen van dit Verdrag.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd door hun onderscheiden regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN in tweevoud te Londen op 22 juli 2009, in de Engelse taal.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden:

LAURENS WESTHOFF

Voor de Regering van de Turks- en Caicoseilanden:

ROYAL ROBINSON

Protocol tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Turks- en Caicoseilanden betreffende de uitlegging en toepassing van het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Turks- en Caicoseilanden inzake de uitwisseling van informatie betreffende belastingen

De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden,

en

de Regering van de Turks- en Caicoseilanden,

(„de partijen”),

Overwegend dat bevestigd wordt dat de Regering van de Turks- en Caicoseilanden krachtens de voorwaarden van de Entrustment van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland gerechtigd is met het Koninkrijk der Nederlanden te onderhandelen over een verdrag tot uitwisseling van informatie betreffende belastingen, dit te sluiten en te beëindigen,

Overwegend dat de Regering van Nederland erkent dat de Regering van de Turks- en Caicoseilanden zich in 2002 jegens de Organisatie voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling (OESO) verplicht heeft de beginselen van transparantie en de uitwisseling van informatie te eerbiedigen en Nederland meent dat dit Verdrag aantoont dat de Turks- en Caicoseilanden bereid zijn strenge normen te hanteren voor de doeltreffende uitwisseling van informatie ter zake van zowel strafrechtelijke als civielrechtelijke fiscale aangelegenheden;

Overwegend dat de Regering van Nederland voorts de geleidelijke maatregelen erkent die de Turks- en Caicoseilanden hebben genomen als blijk van hun bereidheid tot het hanteren van strenge normen voor de doeltreffende uitwisseling van informatie ter zake van zowel strafrechtelijke als civielrechtelijke fiscale aangelegenheden bij het onderhandelen over verdragen tot uitwisseling van informatie betreffende belastingzaken met andere landen en erkent dat de Turks- en Caicoseilanden zich hebben verplicht belastingfraude te bestrijden door mechanismen in werking te stellen ter bevordering van de transparantie, waaronder de proactieve maatregelen die zijn genomen tot aanpassing van hun nationale wetgeving teneinde aan dit Verdrag te voldoen; bij het sluiten van het Verdrag meent Nederland dat de Turks- en Caicoseilanden niet betrokken zijn bij schadelijke fiscale praktijken en derhalve niet worden aangemerkt als een belastingparadijs;

Geleid door de wens de uitwisseling van informatie betreffende belastingen te vergemakkelijken,

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel 1. (Artikel 5)

Indien uit hoofde van het Verdrag persoonsgegevens worden uitgewisseld zijn de volgende aanvullende bepalingen van toepassing:

  • a. De ontvangende autoriteit mag dergelijke gegevens uitsluitend gebruiken voor het opgegeven doel en wel onder de door de verstrekkende autoriteit vereiste voorwaarden; dergelijk gebruik is eveneens toegestaan na de ingevolge artikel 8 vereiste schriftelijke toestemming ter voorkoming en vervolging van ernstige delicten en ten behoeve van de bestrijding van ernstige bedreigingen voor de openbare veiligheid;

  • b. Op verzoek stelt de ontvangende autoriteit de verstrekkende autoriteit in kennis van het gebruik van de verstrekte gegevens en de resultaten die ermee bereikt zijn;

  • c. Persoonsgegevens mogen uitsluitend aan de verantwoordelijke instanties worden verstrekt. Persoonsgegevens mogen verder uitsluitend aan andere instanties worden doorgegeven na voorafgaande toestemming van de verstrekkende autoriteit;

  • d. De verstrekkende autoriteit is verplicht alle redelijke zorg te betrachten om te waarborgen dat de te verstrekken gegevens correct zijn, en dat zij nodig zijn voor en in verhouding staan tot het doel waarvoor zij worden verstrekt. Alle verboden ter zake van de verstrekking van gegevens krachtens de van toepassing zijnde wetgeving dienen te worden geëerbiedigd. Indien blijkt dat onjuiste gegevens zijn verstrekt of dat er gegevens zijn verstrekt die niet verstrekt hadden mogen worden, dient de ontvangende autoriteit hiervan onverwijld in kennis te worden gesteld. De ontvangende autoriteit is verplicht dergelijke gegevens onverwijld te corrigeren of te vernietigen;

  • e. Op aanvraag wordt de betrokkene geïnformeerd over de verstrekte gegevens die op hem betrekking hebben en over het doel waarvoor zij worden verstrekt. Deze informatie behoeft niet te worden verstrekt indien na afweging blijkt dat het openbaar belang bij niet-verstrekken zwaarder weegt dan het belang dat betrokkene heeft bij het ontvangen ervan. In alle overige opzichten is op het recht van betrokkene te worden geïnformeerd over de bestaande gegevens over hem het nationale recht van toepassing van de verdragsluitende partij op wier onafhankelijk grondgebied de aanvraag om informatie wordt gedaan;

  • f. De ontvangende autoriteit is in overeenstemming met haar nationale recht aansprakelijk jegens elke persoon die wederrechtelijke schade lijdt ten gevolge van het verstrekken van gegevens uit hoofde van dit Verdrag. Jegens de persoon die schade heeft geleden mag de ontvangende autoriteit ter verdediging niet aanvoeren dat de schade is veroorzaakt door de verstrekkende instantie;

  • g. Indien het nationale recht van de verstrekkende autoriteit ter zake van de verstrekte persoonsgegevens voorziet in vernietiging binnen een bepaalde termijn, dient deze autoriteit de ontvangende autoriteit daarvan op de hoogte te stellen. Ongeacht dergelijke termijnen dienen verstrekte persoonsgegevens te worden vernietigd zodra zij niet langer nodig zijn voor het doel waarvoor zij zijn verstrekt;

  • h. De verstrekkende en de ontvangende autoriteit zijn verplicht het verstrekken en ontvangen van persoonsgegevens officieel te registreren;

  • i. De verstrekkende en de ontvangende autoriteit zijn verplicht doeltreffende maatregelen te nemen ter bescherming van verstrekte persoonsgegevens tegen toegang of wijziging door en bekendmaking aan onbevoegden.

Artikel 2. (Artikel 12)

Indien een verdragsluitende partij vanwege schadelijke fiscale praktijken nadelige of beperkende maatregelen toepast op inwoners of onderdanen van de andere verdragsluitende partij, kunnen beide verdragsluitende partijen onverwijld een procedure voor onderling overleg tussen de bevoegde autoriteiten starten ten behoeve van een oplossing. Een nadelige of beperkende maatregel gebaseerd op schadelijke fiscale praktijken is een maatregel die de ene verdragsluitende partij toepast op inwoners of onderdanen van diezelfde dan wel van de andere verdragsluitende partij waarbij het volgende geldt:

  • a. de andere verdragsluitende partij neemt geen deel aan de doeltreffende uitwisseling van informatie;

  • b. er is sprake van een gebrek aan transparantie bij de toepassing van haar wet- en regelgeving of bestuursrechtelijke praktijken; of

  • c. de maatregel wordt zonder belastinggrondslag of op grond van minieme belastingen genomen.

Zonder het algemene karakter van de uitdrukking te beperken is de uitdrukking „nadelige of beperkende maatregelen” niet alleen beperkt tot fiscale aangelegenheden en omvat zij mede het weigeren van aftrek, verrekening of vrijstelling, het opleggen van een belasting of heffing, of bijzondere rapportagevereisten; zij omvat niet de algemeen toepasselijke maatregelen die door een van de verdragsluitende partijen in het algemeen worden opgelegd aan onder meer leden van de OESO.

Artikel 3

Op grond van ervaringen met de werking van het Verdrag of van veranderende omstandigheden kan elk van de verdragsluitende partijen een aanpassing van de bepalingen van dit Verdrag voorstellen. Indien zulks het geval is, is het wel te verstaan dat de andere verdragsluitende partij instemt met tijdig overleg teneinde de bepalingen van het Verdrag te herzien.

  • a. De bevoegde autoriteiten kunnen in overleg treden indien:

    • i. het Koninkrijk der Nederlanden een verdrag sluit met een andere, met de Turks- en Caicoseilanden vergelijkbare mogendheid dat voorziet in andere vormen van uitwisseling van informatie;

    • ii. de Turks- en Caicoseilanden een verdrag sluiten met een andere mogendheid dat voorziet in andere vormen van uitwisseling van informatie;

    • iii. de Turks- en Caicoseilanden nieuwe wetgeving invoeren die andere vormen van uitwisseling van informatie mogelijk maakt.

  • b. Indien Nederland met een andere met de Turks- en Caicoseilanden vergelijkbare mogendheid regelingen treft voor het verstrekken van informatie ter zake van belastingen die in materieel opzicht minder belastend zijn dan de bepalingen van het Verdrag, kunnen de Turks- en Caicoseilanden met Nederland in overleg treden teneinde het Verdrag dienovereenkomstig aan te passen.

Artikel 5

De verdragsluitende partijen kunnen dit Protocol te allen tijde in onderling overleg schriftelijk wijzigen. Een dergelijke wijziging treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand nadat de verdragsluitende partijen elkaar langs diplomatieke weg schriftelijk ervan in kennis hebben gesteld dat aan de grondwettelijke of interne vereisten voor de inwerkingtreding van dit Protocol is voldaan.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd door hun onderscheiden regeringen, dit Protocol hebben ondertekend.

GEDAAN in tweevoud te Londen op 22 juli 2009, in de Engelse taal.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden:

LAURENS WESTHOFF

Voor de Regering van de Turks- en Caicoseilanden:

ROYAL ROBINSON