Overheid.nl| Zoekpagina

De wegwijzer naar informatie en diensten van alle overheden

Naar zoeken

Statuut van de Organisatie der Verenigde Naties voor Onderwijs, Wetenschap en Cultuur, Londen, 16-11-1945

Geldend van 03-11-2001 t/m heden

Statuut van de Organisatie der Verenigde Naties voor Onderwijs, Wetenschap en Cultuur

Authentiek : EN

Constitution of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization

Adopted in London on 16 November 1945 and amended by the General Conference at its 2nd, 3rd, 4th, 5th, 6th, 7th, 8th, 9th, 10th, 12th, 15th, 17th, 19th, 20th, 21st, 24th, 25th, 26th, 27th, 28th, 29th and 31st sessions.

The Governments of the States Parties to this Constitution on behalf of their peoples declare:

That since wars begin in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed;

That ignorance of each other’s ways and lives has been a common cause, throughout the history of mankind, of that suspicion and mistrust between the peoples of the world through which their differences have all too often broken into war;

That the great and terrible war which has now ended was a war made possible by the denial of the democratic principles of the dignity, equality and mutual respect of men, and by the propagation, in their place, through ignorance and prejudice, of the doctrine of the inequality of men and races;

That the wide diffusion of culture, and the education of humanity for justice and liberty and peace are indispensable to the dignity of man and constitute a sacred duty which all the nations must fulfil in a spirit of mutual assistance and concern;

That a peace based exclusively upon the political and economic arrangements of governments would not be a peace which could secure the unanimous, lasting and sincere support of the peoples of the world, and that the peace must therefore be founded, if it is not to fail, upon the intellectual and moral solidarity of mankind.

For these reasons, the States Parties to this Constitution, believing in full and equal opportunities for education for all, in the unrestricted pursuit of objective truth, and in the free exchange of ideas and knowledge, are agreed and determined to develop and to increase the means of communication between their peoples and to employ these means for the purposes of mutual understanding and a truer and more perfect knowledge of each other’s lives;

In consequence whereof they do hereby create the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization for the purpose of advancing, through the educational and scientific and cultural relations of the peoples of the world, the objectives of international peace and of the common welfare of mankind for which the United Nations Organization was established and which its Charter proclaims.

Article I. Purposes and functions

  • 1 The purpose of the Organization is to contribute to peace and security by promoting collaboration among the nations through education, science and culture in order to further universal respect for justice, for the rule of law and for the human rights and fundamental freedoms which are affirmed for the peoples of the world, without distinction of race, sex, language or religion, by the Charter of the United Nations.

  • 2 To realize this purpose the Organization will:

    • a) Collaborate in the work of advancing the mutual knowledge and understanding of peoples, through all means of mass communication and to that end recommend such international agreements as may be necessary to promote the free flow of ideas by word and image;

    • b) Give fresh impulse to popular education and to the spread of culture:

      • By collaborating with Members, at their request, in the development of educational activities;

      • By instituting collaboration among the nations to advance the ideal of equality of educational opportunity without regard to race, sex or any distinctions, economic or social;

      • By suggesting educational methods best suited to prepare the children of the world for the responsibilities of freedom;

    • c) Maintain, increase and diffuse knowledge:

      • By assuring the conservation and protection of the world’s inheritance of books, works of art and monuments of history and science, and recommending to the nations concerned the necessary international conventions;

      • By encouraging cooperation among the nations in all branches of intellectual activity, including the international exchange of persons active in the fields of education, science and culture and the exchange of publications, objects of artistic and scientific interest and other materials of information;

      • By initiating methods of international cooperation calculated to give the people of all countries access to the printed and published materials produced by any of them.

  • 3 With a view to preserving the independence, integrity and fruitful diversity of the cultures and educational systems of the States Members of the Organization, the Organization is prohibited from intervening in matters which are essentially within their domestic jurisdiction.

Article II. Membership

  • 1 Membership of the United Nations Organization shall carry with it the right to membership of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.

  • 2 Subject to the conditions of the Agreement between this Organization and the United Nations Organization, approved pursuant to Article X of this Constitution, states not members of the United Nations Organization may be admitted to membership of the Organization, upon recommendation of the Executive Board, by a two-thirds majority vote of the General Conference.

  • 3 Territories or groups of territories which are not responsible for the conduct of their international relations may be admitted as Associate Members by the General Conference by a two-thirds majority of Members present and voting, upon application made on behalf of such territory or group of territories by the Member or other authority having responsibility for their international relations. The nature and extent of the rights and obligations of Associate Members shall be determined by the General Conference.

  • 4 Members of the Organization which are suspended from the exercise of the rights and privileges of membership of the United Nations Organization shall, upon the request of the latter, be suspended from the rights and privileges of this Organization.

  • 5 Members of the Organization which are expelled from the United Nations Organization shall automatically cease to be Members of this Organization.

  • 6 Any Member State or Associate Member of the Organization may withdraw from the Organization by notice addressed to the Director-General. Such notice shall take effect on 31 December of the year following that during which the notice was given. No such withdrawal shall affect the financial obligations owed to the Organization on the date the withdrawal takes effect. Notice of withdrawal by an Associate Member shall be given on its behalf by the Member State or other authority having responsibility for its international relations.

  • 7 Each Member State is entitled to appoint a Permanent Delegate to the Organization.

  • 8 The Permanent Delegate of the Member State shall present his credentials to the Director-General of the Organization, and shall officially assume his duties from the day of presentation of his credentials.

Article III. Organs

The Organization shall include a General Conference, an Executive Board and a Secretariat.

Article IV. The General Conference

A. Composition

  • 1 The General Conference shall consist of the representatives of the States Members of the Organization. The Government of each Member State shall appoint not more than five delegates, who shall be selected after consultation with the National Commission, if established, or with educational, scientific and cultural bodies.

B. Functions

  • 2 The General Conference shall determine the policies and the main lines of work of the Organization. It shall take decisions on programmes submitted to it by the Executive Board.

  • 3 The General Conference shall, when it deems desirable and in accordance with the regulations to be made by it, summon international conferences of states on education, the sciences and humanities or the dissemination of knowledge; non-governmental conferences on the same subjects may be summoned by the General Conference or by the Executive Board in accordance with such regulations.

  • 4 The General Conference shall, in adopting proposals for submission to the Member States, distinguish between recommendations and international conventions submitted for their approval. In the former case a majority vote shall suffice; in the latter case a two-thirds majority shall be required. Each of the Member States shall submit recommendations or conventions to its competent authorities within a period of one year from the close of the session of the General Conference at which they were adopted.

  • 5 Subject to the provisions of Article V, paragraph 6 (c), the General Conference shall advise the United Nations Organization on the educational, scientific and cultural aspects of matters of concern to the latter, in accordance with the terms and procedure agreed upon between the appropriate authorities of the two Organizations.

  • 6 The General Conference shall receive and consider the reports sent to the Organization by Member States on the action taken upon the recommendations and conventions referred to in paragraph 4 above or, if it so decides, analytical summaries of these reports.

  • 7 The General Conference shall elect the members of the Executive Board and, on the recommendation of the Board, shall appoint the Director-General.

C. Voting

  • 8

    • a) Each Member State shall have one vote in the General Conference. Decisions shall be made by a simple majority except in cases in which a two-thirds majority is required by the provisions of this Constitution, or the Rules of Procedure of the General Conference. A majority shall be a majority of the Members present and voting.

    • b) A Member State shall have no vote in the General Conference if the total amount of contributions due from it exceeds the total amount of contributions payable by it for the current year and the immediately preceding calendar year.

    • c) The General Conference may nevertheless permit such a Member State to vote, if it is satisfied that failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member State.

D. Procedure

  • 9

    • a) The General Conference shall meet in ordinary session every two years. It may meet in extraordinary session if it decides to do so itself or if summoned by the Executive Board, or on the demand of at least one third of the Member States.

    • b) At each session the location of its next ordinary session shall be designated by the General Conference. The location of an extraordinary session shall be decided by the General Conference if the session is summoned by it, or otherwise by the Executive Board.

  • 10 The General Conference shall adopt its own rules of procedure. It shall at each session elect a President and other officers.

  • 11 The General Conference shall set up special and technical committees and such other subsidiary organs as may be necessary for its purposes.

  • 12 The General Conference shall cause arrangements to be made for public access to meetings, subject to such regulations as it shall prescribe.

E. Observers

  • 13 The General Conference, on the recommendation of the Executive Board and by a two-thirds majority may, subject to its rules of procedure, invite as observers at specified sessions of the Conference or of its commissions representatives of international organizations, such as those referred to in Article XI, paragraph 4.

  • 14 When consultative arrangements have been approved by the Executive Board for such international non-governmental or semi-governmental organizations in the manner provided in Article XI, paragraph 4, those organizations shall be invited to send observers to sessions of the General Conference and its commissions.

Article V. Executive Board

A. Composition

  • 1

    • a) The Executive Board shall be elected by the General Conference and it shall consist of fifty-eight Member States. The President of the General Conference shall sit ex officio in an advisory capacity on the Executive Board.

    • b) Elected States Members of the Executive Board are hereinafter referred to as “Members” of the Executive Board.

  • 2

    • a) Each Member of the Executive Board shall appoint one representative. It may also appoint alternates.

    • b) In selecting its representative on the Executive Board, the Member of the Executive Board shall endeavour to appoint a person qualified in one or more of the fields of competence of UNESCO and with the necessary experience and capacity to fulfil the administrative and executive duties of the Board. Bearing in mind the importance of continuity, each representative shall be appointed for the duration of the term of the Member of the Executive Board, unless exceptional circumstances warrant his replacement. The alternates appointed by each Member of the Executive Board shall act in the absence of its representative in all his functions.

  • 3 In electing Members to the Executive Board, the General Conference shall have regard to the diversity of cultures and a balanced geographical distribution.

  • 4

    • a) Members of the Executive Board shall serve from the close of the session of the General Conference which elected them until the close of the second ordinary session of the General Conference following their election. The General Conference shall, at each of its ordinary sessions, elect the number of Members of the Executive Board required to fill vacancies occurring at the end of the session.

    • b) Members of the Executive Board are eligible for re-election. Re-elected Members of the Executive Board shall endeavour to change their representatives on the Board.

  • 5 In the event of the withdrawal from the Organization of a Member of the Executive Board, its term of office shall be terminated on the date when the withdrawal becomes effective.

B. Functions

  • 6

    • a) The Executive Board shall prepare the agenda for the General Conference. It shall examine the programme of work for the Organization and corresponding budget estimates submitted to it by the Director-General in accordance with paragraph 3 of Article VI and shall submit them with such recommendations as it considers desirable to the General Conference.

    • b) The Executive Board, acting under the authority of the General Conference, shall be responsible for the execution of the programme adopted by the Conference. In accordance with the decisions of the General Conference and having regard to circumstances arising between two ordinary sessions, the Executive Board shall take all necessary measures to ensure the effective and rational execution of the programme by the Director-General.

    • c) Between ordinary sessions of the General Conference, the Board may discharge the functions of adviser to the United Nations, set forth in Article IV, paragraph 5, whenever the problem upon which advice is sought has already been dealt with in principle by the Conference, or when the solution is implicit in decisions of the Conference.

  • 7 The Executive Board shall recommend to the General Conference the admission of new Members to the Organization.

  • 8 Subject to decisions of the General Conference, the Executive Board shall adopt its own rules of procedure. It shall elect its officers from among its Members.

  • 9 The Executive Board shall meet in regular session at least four times during a biennium and may meet in special session if convoked by the Chairman on his initiative or upon the request of six Members of the Executive Board.

  • 10 The Chairman of the Executive Board shall present, on behalf of the Board, to the General Conference at each ordinary session, with or without comments, the reports on the activities of the Organization which the Director-General is required to prepare in accordance with the provisions of Article VI.3 (b).

  • 11 The Executive Board shall make all necessary arrangements to consult the representatives of international organizations or qualified persons concerned with questions within its competence.

  • 12 Between sessions of the General Conference, the Executive Board may request advisory opinions from the International Court of Justice on legal questions arising within the field of the Organization’s activities.

  • 13 The Executive Board shall also exercise the powers delegated to it by the General Conference on behalf of the Conference as a whole.

Article VI. Secretariat

  • 1 The Secretariat shall consist of a Director-General and such staff as may be required.

  • 2 The Director-General shall be nominated by the Executive Board and appointed by the General Conference for a period of four years, under such conditions as the Conference may approve. The Director-General may be appointed for a further term of four years but shall not be eligible for reappointment for a subsequent term. The Director-General shall be the chief administrative officer of the Organization.

  • 3

    • a) The Director-General, or a deputy designated by him, shall participate, without the right to vote, in all meetings of the General Conference, of the Executive Board, and of the Committees of the Organization. He shall formulate proposals for appropriate action by the Conference and the Board, and shall prepare for submission to the Board a draft programme of work for the Organization with corresponding budget estimates.

    • b) The Director-General shall prepare and communicate to Member States and to the Executive Board periodical reports on the activities of the Organization. The General Conference shall determine the periods to be covered by these reports.

  • 4 The Director-General shall appoint the staff of the Secretariat in accordance with staff regulations to be approved by the General Conference. Subject to the paramount consideration of securing the highest standards of integrity, efficiency and technical competence, appointment to the staff shall be on as wide a geographical basis as possible.

  • 5 The responsibilities of the Director-General and of the staff shall be exclusively international in character. In the discharge of their duties they shall not seek or receive instructions from any government or from any authority external to the Organization. They shall refrain from any action which might prejudice their positions as international officials. Each State Member of the Organization undertakes to respect the international character of the responsibilities of the Director-General and the staff, and not to seek to influence them in the discharge of their duties.

  • 6 Nothing in this Article shall preclude the Organization from entering into special arrangements within the United Nations Organization for common services and staff and for the interchange of personnel.

Article VII. National cooperating bodies

  • 1 Each Member State shall make such arrangements as suit its particular conditions for the purpose of associating its principal bodies interested in educational, scientific and cultural matters with the work of the Organization, preferably by the formation of a National Commission broadly representative of the government and such bodies.

  • 2 National Commissions or National Cooperating Bodies, where they exist, shall act in an advisory capacity to their respective delegations to the General Conference, to the representatives and alternates of their countries on the Executive Board and to their Governments in matters relating to the Organization and shall function as agencies of liaison in all matters of interest to it.

  • 3 The Organization may, on the request of a Member State, delegate, either temporarily, a member of its Secretariat to serve on the National Commission of that state, in order to assist in the development of its work.

Article VIII. Reports by Member States

Each Member State shall submit to the Organization, at such times and in such manner as shall be determined by the General Conference, reports on the laws, regulations and statistics relating to its educational, scientific and cultural institutions and activities, and on the action taken upon the recommendations and conventions referred to in Article IV, paragraph 4.

Article IX. Budget

  • 1 The budget shall be administered by the Organization.

  • 2 The General Conference shall approve and give final effect to the budget and to the apportionment of financial responsibility among the States Members of the Organization subject to such arrangement with the United Nations as may be provided in the agreement to be entered into pursuant to Article X.

  • 3 The Director-General may accept voluntary contributions, gifts, bequests and subventions directly from governments, public and private institutions, associations and private persons, subject to the conditions specified in the Financial Regulations.

Article X. Relations with the United Nations Organization

This Organization shall be brought into relation with the United Nations Organization, as soon as practicable, as one of the specialized agencies referred to in Article 57 of the Charter of the United Nations. This relationship shall be effected through an agreement with the United Nations Organization under Article 63 of the Charter, which agreement shall be subject to the approval of the General Conference of this Organization. The agreement shall provide for effective cooperation between the two Organizations in the pursuit of their common purposes, and at the same time shall recognize the autonomy of this Organization, within the fields of its competence as defined in this Constitution. Such agreement may, among other matters, provide for the approval and financing of the budget of the Organization by the General Assembly of the United Nations.

Article XI. Relations with other specialized international organizations and agencies

  • 1 This Organization may cooperate with other specialized intergovernmental organizations and agencies whose interests and activities are related to its purposes. To this end the Director-General, acting under the general authority of the Executive Board, may establish effective working relationships with such organizations and agencies and establish such joint committees as may be necessary to assure effective cooperation. Any formal arrangements entered into with such organizations or agencies shall be subject to the approval of the Executive Board.

  • 2 Whenever the General Conference of this Organization and the competent authorities of any other specialized intergovernmental organizations or agencies whose purpose and functions lie within the competence of this Organization deem it desirable to effect a transfer of their resources and activities to this Organization, the Director-General, subject to the approval of the Conference, may enter into mutually acceptable arrangements for this purpose.

  • 3 This Organization may make appropriate arrangements with other intergovernmental organizations for reciprocal representation at meetings.

  • 4 The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization may make suitable arrangements for consultation and cooperation with non-governmental international organizations concerned with matters within its competence, and may invite them to undertake specific tasks. Such cooperation may also include appropriate participation by representatives of such organizations on advisory committees set up by the General Conference.

Article XII. Legal status of the Organization

The provisions of Articles 104 and 105 of the Charter of the United Nations Organization concerning the legal status of that Organization, its privileges and immunities, shall apply in the same way to this Organization.

Article XIII. Amendments

  • 1 Proposals for amendments to this Constitution shall become effective upon receiving the approval of the General Conference by a two-thirds majority; provided, however, that those amendments which involve fundamental alterations in the aims of the Organization or new obligations for the Member States shall require subsequent acceptance on the part of two thirds of the Member States before they come into force. The draft texts of proposed amendments shall be communicated by the Director-General to the Member States at least six months in advance of their consideration by the General Conference.

  • 2 The General Conference shall have power to adopt by a two-thirds majority rules of procedure for carrying out the provisions of this Article.

Article XIV. Interpretation

  • 1 The English and French texts of this Constitution shall be regarded as equally authoritative.

  • 2 Any question or dispute concerning the interpretation of this Constitution shall be referred for determination to the International Court of Justice or to an arbitral tribunal, as the General Conference may determine under its Rules of Procedure.

Article XV. Entry into force

  • 1 This Constitution shall be subject to acceptance. The instrument of acceptance shall be deposited with the Government of the United Kingdom.

  • 2 This Constitution shall remain open for signature in the archives of the Government of the United Kingdom. Signature may take place either before or after the deposit of the instrument of acceptance. No acceptance shall be valid unless preceded or followed by signature. However, a state that has withdrawn from the Organization shall simply deposit a new instrument of acceptance in order to resume membership.

  • 3 This Constitution shall come into force when it has been accepted by twenty of its signatories. Subsequent acceptances shall take effect immediately.

  • 4 The Government of the United Kingdom will inform all Members of the United Nations and the Director-General of the receipt of all instruments of acceptance and of the date on which the Constitution comes into force in accordance with the preceding paragraph.

IN FAITH WHEREOF, the undersigned, duly authorized to that effect, have signed this Constitution in the English and French languages, both texts being equally authentic.

DONE in London the sixteenth day of November, one thousand nine hundred and forty-five, in a single copy, in the English and French languages, of which certified copies will be communicated by the Government of the United Kingdom to the Governments of all the Members of the United Nations.

Vertaling : NL

Statuut van de Organisatie van de Verenigde Naties voor Onderwijs, Wetenschap en Cultuur

Aangenomen te Londen op 16 november 1945 en gewijzigd door de Algemene Conferentie tijdens haar tweede, derde, vierde, vijfde, zesde, zevende, achtste, negende, tiende, twaalfde, vijftiende, zeventiende, negentiende, twintigste, eenentwintigste, vierentwintigste, vijfentwintigste, zesentwintigste, zevenentwintigste, achtentwintigste, negenentwintigste en eenendertigste zitting.

De Regeringen van de Staten die Partij zijn bij dit Statuut verklaren uit naam van hun volken:

Dat aangezien oorlogen hun oorsprong vinden in de menselijke geest, ook de verdedigingswerken van de vrede in de menselijke geest moeten worden opgebouwd;

Dat in de geschiedenis van de mensheid de onbekendheid met elkaars levensgewoonten een voortdurende bron is geweest van achterdocht en wantrouwen tussen de volken, waardoor hun geschillen al te vaak tot oorlog hebben geleid;

Dat de grote en verschrikkelijke oorlog die nu ten einde is mogelijk werd gemaakt door de ontkenning van de democratische beginselen van waardigheid, gelijkheid en wederzijds respect van mensen en door de verspreiding, in de plaats daarvan en met uitbuiting van onwetendheid en vooroordeel, van de leer van de ongelijkheid van mensen en rassen;

Dat de ruime verspreiding van cultuur en de opvoeding van de mensheid tot gerechtigheid, vrijheid en vrede onontbeerlijk zijn voor de menselijke waardigheid en een heilige plicht zijn, die alle volken moeten vervullen in een geest van onderlinge hulp en zorg;

Dat een vrede die uitsluitend berust op de politieke en economische afspraken tussen regeringen niet de eenstemmige, duurzame en waarachtige steun van de volken voor zich zou kunnen winnen en dat de vrede derhalve, wil zij behouden blijven, gegrondvest moet worden op het intellectuele en morele saamhorigheidsgevoel van de mensheid.

Om deze redenen zijn de Staten die Partij zijn bij dit Statuut, gelovend in volledige en gelijke kansen op onderwijs voor iedereen, in het onbelemmerd nastreven van de objectieve waarheid en in de vrije uitwisseling van gedachten en kennis, overeengekomen en vastbesloten, de middelen van contact tussen hun volken te ontwikkelen en te vermeerderen en deze middelen te laten dienen tot wederzijds begrip en tot een waarachtiger en vollediger kennis van elkaars leven.

In overeenstemming hiermee richten zij bij dezen de Organisatie van de Verenigde Naties voor Onderwijs, Wetenschap en Cultuur op, teneinde door middel van contact tussen de volken op het gebied van onderwijs, wetenschap en cultuur het streven naar internationale vrede en het algemeen welzijn van de mensheid, waarvoor de Verenigde Naties werd opgericht en dat haar Handvest verkondigt, te bevorderen.

Artikel I. Doelstellingen en taak

  • 1 De Organisatie heeft ten doel bij te dragen aan de vrede en veiligheid door de samenwerking van de volken door middel van onderwijs, wetenschap en cultuur te bevorderen, teneinde overal ter wereld de eerbied te bevorderen voor de rechtvaardigheid, de rechtsstaat en de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, die door het Handvest van de Verenigde Naties worden bevestigd voor alle volken, zonder onderscheid naar ras, geslacht, taal of godsdienst.

  • 2 Daartoe zal de Organisatie:

    • a. meewerken aan de bevordering van wederzijdse kennis en wederzijds begrip tussen de volken met gebruikmaking van alle media voor massacommunicatie, en met het oog daarop aanbevelingen doen voor overeenkomsten die noodzakelijk zijn om het vrije verkeer van gedachten door woord en beeld te vergemakkelijken;

    • b. het volksonderwijs en de verbreiding van de cultuur stimuleren:

      • door samenwerking met de leden, op hun verzoek, bij de ontwikkeling van het onderwijs;

      • door het tot stand brengen van samenwerking tussen de volken teneinde het ideaal van gelijke kansen op onderwijs voor iedereen, ongeacht ras, geslacht of enig sociaal of economisch onderscheid, te bevorderen;

      • door het voorstellen van methoden van onderwijs die het meest geschikt zijn om de kinderen van de gehele wereld voor te bereiden op hun verantwoordelijkheden als vrije mensen;

    • c. kennis behouden, vermeerderen en verspreiden:

      • door het behoud en de bescherming te verzekeren van het werelderfgoed aan boeken, kunstwerken en monumenten van historisch of wetenschappelijk belang en door de betrokken volken aanbevelingen te doen voor de daartoe nodige internationale overeenkomsten;

      • door de samenwerking tussen de volken op alle gebieden van intellectuele activiteit te bevorderen, waaronder begrepen de internationale uitwisseling van personen die werkzaam zijn op het gebied van onderwijs, wetenschap en cultuur, alsmede de uitwisseling van publicaties, voorwerpen van artistiek of wetenschappelijk belang en andere informatie;

      • door het invoeren van methoden van internationale samenwerking, waardoor de volken van alle landen toegang krijgen tot datgene wat door elk van hen wordt gedrukt of gepubliceerd.

  • 3 Teneinde de onafhankelijkheid, integriteit en vruchtbare diversiteit van beschavingen en onderwijsstelsels van de Lidstaten van de Organisatie te handhaven, is het de Organisatie verboden tussenbeide te komen in aangelegenheden die wezenlijk onder de nationale rechtsmacht van een staat vallen.

Artikel II. Lidmaatschap

  • 1 Lidmaatschap van de Verenigde Naties geeft recht op het lidmaatschap van de Organisatie van de Verenigde Naties voor Onderwijs, Wetenschap en Cultuur.

  • 2 Met inachtneming van de bepalingen van de overeenkomstig artikel X van dit Statuut goedgekeurde Overeenkomst tussen deze Organisatie en de Verenigde Naties, kunnen Staten die geen lid zijn van de Verenigde Naties op aanbeveling van de Uitvoerende Raad worden toegelaten tot het lidmaatschap van de Organisatie bij besluit van de Algemene Conferentie, genomen met een meerderheid van twee derden van de stemmen.

  • 3 Gebieden of groepen van gebieden die niet hun eigen internationale betrekkingen behartigen, kunnen worden toegelaten als Geassocieerd Lid van de Organisatie bij besluit van de Algemene Conferentie, genomen met een meerderheid van twee derden van de aanwezige en hun stem uitbrengende leden, wanneer het Lid dat of enige andere autoriteit die voor hun internationale betrekkingen verantwoordelijk is, ten behoeve van dergelijke gebieden of groepen van gebieden een daartoe strekkend verzoek doet. Aard en omvang van de rechten en verplichtingen van de Geassocieerde Leden worden door de Algemene Conferentie vastgesteld.

  • 4 Leden van de Organisatie die zijn geschorst in de uitoefening van de rechten en voorrechten verbonden aan het lidmaatschap van de Verenigde Naties worden, op verzoek van de laatstgenoemde, geschorst in de uitoefening van de rechten en voorrechten van deze Organisatie.

  • 5 Leden van de Organisatie houden automatisch op lid te zijn, wanneer zij worden uitgestoten als Lid van de Organisatie der Verenigde Naties.

  • 6 Elke Lidstaat of Geassocieerd Lid van de Organisatie kan zijn lidmaatschap opzeggen door kennisgeving aan de Directeur-Generaal. Een dergelijke kennisgeving wordt van kracht op 31 december van het jaar volgend op dat waarin de kennisgeving is geschied. Deze uittreding laat de financiële verplichtingen die jegens de Organisatie bestaan op de datum waarop de opzegging van kracht wordt onverlet. Kennisgeving van opzegging door een Geassocieerd Lid zal uit zijn naam worden gedaan door het Lid dat of de andere autoriteit die verantwoordelijk is voor de internationale betrekkingen van dat Geassocieerde Lid.

  • 7 Elke Lidstaat heeft het recht een Permanente Afgevaardigde voor de Organisatie te benoemen.

  • 8 De Permanente Afgevaardigde van de Lidstaat overlegt zijn geloofsbrieven aan de Directeur-Generaal van de Organisatie en oefent officieel zijn functie uit vanaf de dag waarop hij zijn geloofsbrieven overlegt.

Artikel III. Organen

De Organisatie omvat een Algemene Conferentie, een Uitvoerende Raad en een Secretariaat.

Artikel IV. De Algemene Conferentie

A. Samenstelling

  • 1 De Algemene Conferentie bestaat uit de vertegenwoordigers van de Lidstaten van de Organisatie. De Regering van iedere Lidstaat benoemt niet meer dan vijf afgevaardigden, die worden gekozen na overleg met de Nationale Commissie, indien deze bestaat, of met instellingen op het gebied van onderwijs, wetenschap en cultuur.

B. Functies

  • 2 De Algemene Conferentie bepaalt het beleid en de hoofdlijnen van de werkzaamheden van de Organisatie. Zij neemt besluiten over de programma’s die haar door de Uitvoerende Raad worden voorgelegd.

  • 3 De Algemene Conferentie zal, wanneer zij dit wenselijk en in overeenstemming met de door haar te geven richtlijnen acht, internationale conferenties van Staten bijeenroepen inzake onderwijs, de exacte wetenschappen, de geesteswetenschappen en de verspreiding van kennis. Overeenkomstig deze richtlijnen kunnen door de Algemene Conferentie of de Uitvoerende Raad voorts non-gouvernementele conferenties over dezelfde onderwerpen bijeen worden geroepen.

  • 4 Bij het aanvaarden van voorstellen die aan de Lidstaten worden voorgelegd, maakt de Algemene Conferentie onderscheid tussen aan de Lidstaten gedane aanbevelingen en hun ter bekrachtiging voorgelegde internationale overeenkomsten. In het eerste geval is een eenvoudige meerderheid van stemmen voldoende; in het laatste geval is een meerderheid van twee derden vereist. Elke Lidstaat legt de aanbevelingen of overeenkomsten binnen een jaar nadat de zitting van de Algemene Conferentie waarop zij werden aangenomen is gesloten voor aan zijn bevoegde organen.

  • 5 Met inachtneming van artikel V, lid 6, onder c, brengt de Algemene Conferentie aan de Verenigde Naties advies uit over de aan wetenschap, cultuur en onderwijs gerelateerde aspecten van de vraagstukken die voor de Verenigde Naties van belang zijn, in overeenstemming met de voorwaarden en de werkwijze die de bevoegde autoriteiten van beide organisaties overeenkomen.

  • 6 De Algemene Conferentie ontvangt en bestudeert de door de Lidstaten aan de Organisatie toegezonden rapporten inzake de maatregelen die zij hebben genomen naar aanleiding van de in het vierde lid van dit artikel bedoelde aanbevelingen en overeenkomsten, of indien zij daartoe besluit, analytische samenvattingen van deze rapporten.

  • 7 De Algemene Conferentie kiest de leden van de Uitvoerende Raad en benoemt, op voordracht van de Uitvoerende Raad, de Directeur-Generaal.

C. Stemmen

  • 8

    • a. Elke Lidstaat heeft één stem in de Algemene Conferentie. Besluiten worden genomen met een gewone meerderheid, behalve in gevallen waarin overeenkomstig de bepalingen van dit Statuut of van het reglement van orde van de Algemene Conferentie een meerderheid van twee derden is vereist. Onder meerderheid is te verstaan de meerderheid van de aanwezige Leden die hun stem uitbrengen.

    • b. Een Lidstaat heeft geen stemrecht in de Algemene Conferentie indien het totale bedrag van de door die Lidstaat nog te betalen contributie groter is dan de verschuldigde contributie voor het lopende jaar en het onmiddellijk daaraan voorafgaande kalenderjaar.

    • c. De Algemene Conferentie kan een dergelijke Lidstaat niettemin tot de stemming toelaten, indien zij zich ervan vergewist heeft dat het uitblijven van de betaling te wijten is aan omstandigheden die buiten de macht van de Lidstaat gelegen zijn.

D. Werkwijze

  • 9

    • a. De Algemene Conferentie komt eens in de twee jaar in gewone zitting bijeen. Zij kan in buitengewone zitting bijeenkomen, indien zij dit zelf wenst, indien de Uitvoerende Raad haar bijeenroept, of indien ten minste een derde van de Lidstaten daarom verzoekt.

    • b. Tijdens iedere zitting bepaalt de Algemene Conferentie de plaats van haar volgende gewone zitting. De plaats van een buitengewone zitting wordt bepaald door de Algemene Conferentie, indien de zitting door haar bijeengeroepen wordt, of in andere gevallen door de Uitvoerende Raad.

  • 10 De Algemene Conferentie stelt haar eigen reglement van orde vast. Zij kiest tijdens iedere zitting een voorzitter en andere functionarissen.

  • 11 De Algemene Conferentie stelt bijzondere en technische commissies in en andere subsidiaire organen die nodig kunnen zijn voor haar doeleinden.

  • 12 De Algemene Conferentie treft maatregelen ten behoeve van de openbaarheid van haar zittingen overeenkomstig de door haar vast te stellen voorschriften.

E. Waarnemers

  • 13 De Algemene Conferentie kan, op aanbeveling van de Uitvoerende Raad, en met inachtneming van de bepalingen van haar reglement van orde, met een meerderheid van tweederden besluiten om vertegenwoordigers van internationale organisaties, met name die welke in artikel XI, lid 4 worden bedoeld, uit te nodigen als waarnemers bij bepaalde zittingen van de Algemene Conferentie of van haar commissies.

  • 14 Indien de Uitvoerende Raad regelingen inzake overleg met non-gouvernementele of semi-gouvernementele organisaties, als bedoeld in artikel XI, lid 4, heeft goedgekeurd, worden die organisaties uitgenodigd waarnemers te zenden naar de zittingen van de Algemene Conferentie en van haar commissies.

Artikel V. Uitvoerende Raad

A. Samenstelling

  • 1

    • a. De Uitvoerende Raad wordt gekozen door de Algemene Conferentie en bestaat uit achtenvijftig Lidstaten. De Voorzitter van de Algemene Conferentie heeft ex officio met adviserende stem zitting in de Uitvoerende Raad.

    • b. De gekozen Lidstaten van de Uitvoerende Raad worden hierna aangeduid als „Leden” van de Uitvoerende Raad.

  • 2

    • a. Elk Lid van de Uitvoerende Raad benoemt een vertegenwoordiger. Het mag tevens plaatsvervangers benoemen.

    • b. Bij de keuze van zijn vertegenwoordiger in de Uitvoerende Raad streeft het Lid ernaar een persoon te benoemen die deskundig is op een of meer gebieden die tot het werkterrein van UNESCO behoren en beschikken over de nodige ervaring en vaardigheden voor het vervullen van de administratieve en bestuurlijke taken van de Raad. Indachtig het belang van de continuïteit wordt elke vertegenwoordiger benoemd voor de volledige termijn van het Lid van de Uitvoerende Raad, tenzij uitzonderlijke omstandigheden nopen tot vervanging. De door elk Lid van de Uitvoerende Raad benoemde plaatsvervangers nemen bij afwezigheid van de vertegenwoordiger al diens taken waar.

  • 3 Bij de verkiezing van de Leden voor de Uitvoerende Raad, houdt de Algemene Conferentie rekening met de verscheidenheid van culturen en een gelijkmatige geografische spreiding.

  • 4

    • a. De Leden van de Uitvoerende Raad zijn in functie vanaf de sluiting van de zitting van de Algemene Conferentie waarop zij werden gekozen tot de sluiting van de tweede gewone zitting van de Algemene Conferentie die volgt op hun verkiezing. De Algemene Conferentie kiest tijdens iedere gewone zitting het aantal Leden van de Uitvoerende Raad dat nodig is om de aan het eind van de zitting ontstane zetels op te vullen.

    • b. De Leden van de Uitvoerende Raad kunnen worden herkozen. Herkozen Leden van de Uitvoerende Raad streven ernaar hun vertegenwoordigers in de Raad te vervangen.

  • 5 Indien een Lid van de Uitvoerende Raad uit het lidmaatschap van de organisatie opzegt, eindigt diens zittingstermijn op de dag waarop de opzegging van kracht wordt.

B. Functies

  • 6

    • a. De Uitvoerende Raad bereidt de agenda van de Algemene Conferentie voor. Het bestudeert het programma van de werkzaamheden van de Organisatie en de raming van de daarmee verband houdende begrotingsposten, die overeenkomstig artikel VI, lid 3, door de Directeur-Generaal bij de Raad worden ingediend, en legt deze voor aan de Algemene Conferentie met de aanbevelingen die het wenselijk acht.

    • b. De Uitvoerende Raad, handelend met machtiging van de Algemene Conferentie, is tegenover deze verantwoordelijk voor de uitvoering van het door de Conferentie goedgekeurde programma. In overeenstemming met de besluiten van de Algemene Conferentie en rekening houdend met omstandigheden die zich eventueel tussen twee gewone zittingen kunnen voordoen, neemt de Uitvoerende Raad alle noodzakelijke maatregelen om een doeltreffende en redelijke uitvoering van het programma door de Directeur-Generaal te verzekeren.

    • c. Tussen de gewone zittingen van de Algemene Conferentie kan de Raad de in artikel IV, lid 5 bedoelde taak van adviseur van de Verenigde Naties vervullen, wanneer het vraagstuk waarover advies wordt gevraagd in hoofdzaak reeds is behandeld door de Conferentie, of wanneer de oplossing ervan besloten ligt in besluiten van de Conferentie.

  • 7 De Uitvoerende Raad doet aan de Algemene Conferentie aanbevelingen inzake de toelating van nieuwe leden tot de Organisatie.

  • 8 Met inachtneming van de besluiten van de Algemene Conferentie stelt de Uitvoerende Raad zijn eigen reglement van orde vast. Het kiest zijn functionarissen uit de Leden van de Raad.

  • 9 De Uitvoerende Raad komt ten minste viermaal per twee jaar in gewone zitting bijeen en kan in buitengewone zitting bijeenkomen, wanneer de Voorzitter de Raad uit eigen beweging of op verzoek van zes Leden van de Uitvoerende Raad bijeenroept.

  • 10 Namens de Raad biedt de Voorzitter van de Uitvoerende Raad de Algemene Conferentie tijdens iedere gewone zitting de rapporten betreffende de werkzaamheden van de Organisatie aan, al dan niet vergezeld van opmerkingen, die door de Directeur-Generaal overeenkomstig de bepalingen van artikel VI, lid 3, onder b, moeten worden opgesteld.

  • 11 De Uitvoerende Raad treft alle maatregelen die nodig zijn voor het vragen van advies aan de vertegenwoordigers van internationale organisaties of aan deskundigen die zich bezighouden met onderwerpen die tot de bevoegdheid van de Raad behoren.

  • 12 Tussen de zittingen van de Algemene Conferentie kan de Uitvoerende Raad advies vragen aan het Internationale Gerechtshof inzake juridische kwesties die zich op het gebied van de werkzaamheden van de Organisatie voordoen.

  • 13 De Uitvoerende Raad oefent eveneens de door de Algemene Conferentie aan hem gedelegeerde bevoegdheden uit, uit naam van de gehele Conferentie.

Artikel VI. Secretariaat

  • 1 Het Secretariaat omvat de Directeur-Generaal en het benodigde personeel.

  • 2 De Directeur-Generaal wordt voorgedragen door de Uitvoerende Raad en benoemd door de Algemene Conferentie voor een periode van vier jaar, onder de door de Conferentie vast te stellen voorwaarden. De Directeur-Generaal kan opnieuw worden benoemd voor een termijn van vier jaar, maar kan nadien niet nogmaals worden benoemd voor een aanvullende termijn. De Directeur-Generaal is de hoogste administratieve functionaris van de Organisatie.

  • 3

    • a. De Directeur-Generaal, of een door hem aangewezen plaatsvervanger, neemt zonder stemrecht deel aan alle zittingen van de Algemene Conferentie, van de Uitvoerende Raad en van de Comités van de Organisatie. Hij formuleert voorstellen voor de door de Conferentie en de Raad te nemen maatregelen en stelt, teneinde deze in te dienen bij de Uitvoerende Raad, een ontwerp-programma voor de werkzaamheden en een raming van de daarmee verband houdende begrotingsposten op.

    • b. De Directeur-Generaal stelt periodieke rapporten over de werkzaamheden van de Organisatie op en zendt deze toe aan de Lidstaten en aan de Uitvoerende Raad. De Algemene Conferentie bepaalt de periodes waarop deze rapporten betrekking moeten hebben.

  • 4 De Directeur-Generaal benoemt het personeel van het Secretariaat in overeenstemming met het door de Algemene Conferentie goed te keuren personeelsreglement. Met inachtneming van de voornaamste overweging dat aan de hoogste maatstaven van integriteit, bekwaamheid en technische deskundigheid moet zijn voldaan, dient de benoeming van het personeel op een zo breed mogelijke geografische gondslag te geschieden.

  • 5 De taken van de Directeur-Generaal en van het personeel hebben een zuiver internationaal karakter. Bij de uitvoering van hun taken mogen zij geen instructies van enige Regering, of van enige autoriteit buiten de Organisatie vragen of ontvangen. Zij dienen zich te onthouden van elke handeling die hun positie als internationale ambtenaren zou kunnen schaden. Iedere Lidstaat van de Organisatie verbindt zich het internationale karakter van de taak van de Directeur-Generaal en van het personeel te eerbiedigen en niet te trachten hen te beïnvloeden bij de uitoefening van hun taak.

  • 6 Geen enkele bepaling van dit artikel belet de Organisatie om binnen het kader van de Verenigde Naties bijzondere regelingen te treffen voor gemeenschappelijke diensten en gemeenschappelijk personeel en voor de uitwisseling van personeel.

Artikel VII. Samenwerkende nationale instellingen

  • 1 Iedere Lidstaat treft, rekening houdend met zijn eigen bijzondere omstandigheden, de nodige maatregelen teneinde zijn voornaamste nationale instellingen die op het gebied van onderwijs, wetenschap en cultuur werkzaam zijn, te betrekken bij het werk van de Organisatie, bij voorkeur door de instelling van een Nationale Commissie, waarin de Regering en de genoemde instellingen op brede grondslag vertegenwoordigd zijn.

  • 2 Nationale commissies of samenwerkende nationale instellingen, zo zij bestaan, voorzien hun nationale delegatie bij de Algemene Conferentie, de vertegenwoordigers en plaatsvervangers van hun land bij de Uitvoerende Raad, alsmede hun Regering, van advies in aangelegenheden die de Organisatie betreffen en treden op als verbindingsorganen met betrekking tot alle aangelegenheden die de Organisatie aangaan.

  • 3 De Organisatie kan, op verzoek van een Lidstaat, tijdelijk of permanent, een lid van haar Secretariaat afvaardigen om deel uit te maken van de Nationale Commissie van die Staat, teneinde haar bij haar werkzaamheden behulpzaam te zijn.

Artikel VIII. Rapporten van Lidstaten

Iedere Lidstaat dient, op de door de Algemene Conferentie vast te stellen tijdstippen en wijze, verslagen in bij de Organisatie over de wetten, voorschriften en statistieken die betrekking hebben op zijn instellingen en werkzaamheden op het gebied van onderwijs, wetenschap en cultuur, alsmede omtrent de maatregelen die zij hebben genomen naar aanleiding van de aanbevelingen en overeenkomsten, bedoeld in artikel IV, lid 4.

Artikel IX. Begroting

  • 1 Het beheer van de begroting berust bij de Organisatie.

  • 2 De Algemene Conferentie keurt de begroting definitief goed en stelt de financiële bijdrage van ieder der Lidstaten van de Organisatie vast, zulks met inachtneming van de bepalingen die hieromtrent kunnen worden opgenomen in de krachtens Artikel X met de Verenigde Naties te sluiten overeenkomst.

  • 3 De Directeur-Generaal kan, met inachtneming van de voorwaarden omschreven in het Financieel Reglement, rechtstreeks vijwillige bijdragen, giften, legaten en subsidies in ontvangst nemen van Regeringen, van openbare of particuliere instellingen en van verenigingen of particulieren.

Artikel X. Betrekkingen met de Verenigde Naties

De Organisatie zal zo spoedig mogelijk worden verbonden met de Verenigde Naties als een van de gespecialiseerde organisaties, bedoeld in artikel 57 van het Handvest van de Verenigde Naties. Deze relatie wordt bewerkstelligd door een overeenkomst met de Verenigde Naties als bedoeld in artikel 63 van het Handvest. Deze overeenkomst behoeft de goedkeuring van de Algemene Conferentie van deze Organisatie. De overeenkomst zal voorzien in een doeltreffende samenwerking tussen de beide Organisaties bij het nastreven van hun gemeenschappelijke doeleinden en zal tegelijkertijd de zelfstandigheid van deze Organisatie binnen het kader van haar eigen bevoegdheden, zoals deze wordt omschreven in dit Statuut, erkennen. De overeenkomst kan onder meer bepalen, dat de begroting van de Organisatie zal worden goedgekeurd en gefinancierd door de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties.

Artikel XI. Betrekkingen met andere gespecialiseerde internationale organisaties en instellingen

  • 1 Deze Organisatie kan samenwerken met andere gespecialiseerde intergouvernementele organisaties en instellingen, van wie de belangen en werkzaamheden verwant zijn met haar doelstellingen. Daartoe kan de Directeur-Generaal, handelend met algemene machtiging van de Uitvoerende Raad, doeltreffende samenwerkingsverbanden aangaan met dergelijke organisaties en instellingen en daarbij de voor een doelmatige samenwerking nodig geachte gemeenschappelijke commissies oprichten. Alle formele overeenkomsten die met dergelijke organisaties of instellingen worden aangegaan, behoeven de goedkeuring van de Uitvoerende Raad.

  • 2 Wanneer de Algemene Conferentie van deze Organisatie en de bevoegde autoriteiten van enige andere gespecialiseerde intergouvernementele organisatie of instelling, van wie de doelstellingen en taken behoren tot de bevoegdheid van deze Organisatie, het wenselijk achten een overdracht van hun middelen en werkzaamheden aan deze Organisatie te bewerkstelligen, kan de Directeur-Generaal, onder voorbehoud van goedkeuring door de Algemene Conferentie, daartoe strekkende, voor beide partijen aanvaardbare, overeenkomsten sluiten.

  • 3 Deze Organisatie kan met andere intergouvernementele organisaties passende regelingen treffen voor een wederzijdse vertegenwoordiging op vergaderingen.

  • 4 De Organisatie van de Verenigde Naties voor Onderwijs, Wetenschap en Cultuur kan alle dienstige regelingen treffen met betrekking tot overleg en samenwerking met non-gouvernementele internationale organisaties die zich bezighouden met aangelegenheden die tot haar bevoegdheid behoren, en kan hen uitnodigen bepaalde taken op zich te nemen. Deze samenwerking kan eveneens de vorm aannemen van een daartoe geëigende participatie van vertegenwoordigers van dergelijke organisaties in de werkzaamheden van de door de Algemene Conferentie opgerichte adviescommissies.

Artikel XII. Rechtspositie van de Organisatie

De bepalingen van de artikelen 104 en 105 van het Handvest van de Verenigde Naties, betreffende de rechtspositie en de voorrechten en immuniteiten van die Organisatie, zijn op overeenkomstige wijze van toepassing op deze Organisatie.

Artikel XIII. Wijziging

  • 1 Voorstellen tot wijziging van dit Statuut worden van kracht zodra zij met een meerderheid van twee derden zijn aangenomen door de Algemene Conferentie; met dien verstande echter, dat wijzigingen die fundamentele veranderingen in de doeleinden van de Organisatie of nieuwe verplichtingen voor de Lidstaten met zich meebrengen, vervolgens moeten worden aanvaard door twee derden van de Lidstaten, voordat zij in werking kunnen treden. De ontwerp-teksten van voorgestelde wijzigingen worden door de Directeur-Generaal ten minste zes maanden voordat zij door de Algemene Conferentie zullen worden behandeld, aan de Lidstaten toegezonden.

  • 2 De Algemene Conferentie is bevoegd om met een meerderheid van twee derden procedurele regels vast te stellen voor de uitvoering van de bepalingen van dit artikel.

Artikel XIV. Uitlegging

  • 1 De Engelse en de Franse tekst van dit Statuut worden als gelijkelijk gezaghebbend beschouwd.

  • 2 Iedere vraag of ieder geschil met betrekking tot de uitlegging van dit Statuut zal ter beslissing worden voorgelegd aan het Internationale Gerechtshof of aan een scheidsgerecht, al naar gelang hetgeen de Algemene Conferentie, in overeenstemming met haar reglement van orde, zal beslissen.

Artikel XV. Inwerkingtreding

  • 1 Dit Statuut behoeft aanvaarding. De akten van aanvaarding worden nedergelegd bij de Regering van het Verenigd Koninkrijk.

  • 2 Dit Statuut blijft open voor ondertekening in het archief van de Regering van het Verenigd Koninkrijk. Ondertekening kan geschieden voor of na nederlegging van de akte van aanvaarding. Een aanvaarding is slechts geldig indien deze wordt voorafgegaan of wordt gevolgd door een ondertekening. Echter, wanneer een Staat uit de Organisatie is getreden, volstaat de nederlegging van een nieuwe akte van aanvaarding om het lidmaatschap te hervatten.

  • 3 Dit Statuut treedt in werking zodra het is aanvaard door twintig Staten die het hebben ondertekend. Latere aanvaardingen worden onmiddellijk van kracht.

  • 4 De Regering van het Verenigd Koninkrijk doet alle leden van de Verenigde Naties en de Directeur-Generaal mededeling van de ontvangst van alle akten van aanvaarding, alsmede van de datum waarop ingevolge het voorgaande lid het Statuut in werking treedt.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, de Engelse en de Franse tekst van dit Statuut, welke teksten beide gelijkelijk authentiek zijn, hebben ondertekend.

GEDAAN te Londen, de zestiende november negentienhonderd vijfenveertig, in een enkel exemplaar, in de Engelse en de Franse taal, waarvan gewaarmerkte afschriften door de Regering van het Verenigd Koninkrijk aan alle leden van de Verenigde Naties zullen worden toegezonden.