Overheid.nl| Zoekpagina

De wegwijzer naar informatie en diensten van alle overheden

Naar zoeken

Verdrag houdende instelling van een Internationale Douaneraad, Brussel, 15-12-1950

Geldend van 23-01-1953 t/m heden

Verdrag houdende instelling van een Internationale Douaneraad

Authentiek : EN

Convention Establishing a Customs Co-operation Council

The Governments signatory to the present Convention,

Considering it advisable to secure the highest degree of harmony and uniformity in their customs systems and especially to study the problems inherent in the development and improvement of customs technique and customs legislation in connection therewith,

Convinced that it will be in the interests of international trade to promote co-operation between Governments in these matters, bearing in mind the economic and technical factors involved therein,

Have agreed as follows:

Article I

A Customs Co-operation Council (hereinafter referred to as “the Council”) is hereby set up.

Article II

  • (a) The Members of the Council shall be:

    • (i) the Contracting Parties to the present Convention;

    • (ii) the Government of any separate customs territory which is proposed by a Contracting Party having responsibility for the formal conduct of its diplomatic relations, which is autonomous in the conduct of its external commercial relations and whose admission as a separate Member is approved by the Council.

  • (b) Any Government of a separate customs territory, which is a Member of the Council under paragraph (a) (ii) above, shall cease to be a Member on notification to the Council of the withdrawal of its membership by the Contracting Party having responsibility for the formal conduct of its diplomatic relations.

  • (c) Each Member shall nominate one delegate and one or more alternates to be its representatives on the Council. These representatives may be assisted by advisers.

  • (d) The Council may admit representatives of non-member Governments or of international organisations in the capacity of observers.

Article III

The functions of the Council shall be:

  • (a) to study all questions relating to co-operation in customs matters which the Contracting Parties agree to promote in conformity with the general purposes of the present Convention;

  • (b) to examine the technical aspects, as well as the economic factors related thereto, of customs systems with a view to proposing to its Members practical means of attaining the highest possible degree of harmony and uniformity;

  • (c) to prepare draft Conventions and amendments to Conventions and to recommend their adoption by interested Governments;

  • (d) to make recommendations to ensure the uniform interpretation and application of the Conventions concluded as a result of its work as well as those concerning the Nomenclature for the Classification of Goods in Customs Tariffs and the Valuation of Goods for Customs Purposes prepared by the European Customs Union Study Group and, to this end, to perform such functions as may be expressly assigned to it in those Conventions in accordance with the provisions thereof;

  • (e) to make recommendations, in a conciliatory capacity, for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Conventions referred to in paragraph (d) above in accordance with the provisions of those Conventions; the parties in dispute may agree in advance to accept the recommendations of the Council as binding;

  • (f) to ensure the circulation of information regarding customs regulations and procedures;

  • (g) on its own initiative or on request, to furnish to interested Governments information or advice on customs matters within the general purposes of the present Convention and to make recommendations thereon;

  • (h) to co-operate with other inter-governmental organisations as regards matters within its competence.

Article IV

The Members of the Council shall supply to the Council any information and documentation requested by it which is necessary for the execution of its functions provided that no Member shall be required to divulge confidential information, the disclosure of which would impede the enforcement of its laws, or which would otherwise be contrary to the public interest or prejudice the legitimate commercial interests of any enterprise, public or private.

Article V

The Council shall be assisted by a Permanent Technical Committee and a General Secretariat.

Article VI

  • (a) The Council shall elect annually, from among the delegates of Members, a Chairman and not less than two Vice-Chairmen.

  • (b) It shall establish its own Rules of Procedure by a majority of not less than two-thirds of its Members.

  • (c) It shall establish a Nomenclature Committee as provided in the Convention on Nomenclature for the Classification of Goods in Customs Tariffs and a Valuation Committee as provided in the Convention on the Valuation of Goods for Customs Purposes. It shall also establish such other committees as may be desirable for the purposes of the Conventions referred to in Article III (d) or for any other purpose within its competence.

  • (d) It shall determine the tasks to be assigned to the Permanent Technical Committee and the powers to be delegated to it.

  • (e) It shall approve its annual budget, control its expenditure and give such directions as it may consider desirable regarding its financies to the General Secretariat.

Article VII

  • (a) The headquarters of the Council shall be in Brussels.

  • (b) The Council, the Permanent Technical Committee and any committees established by the Council may meet elsewhere than at the headquarters of the Council, if the Council so decides.

  • (c) The Council shall meet at least twice a year. Its first meeting shall take place not later than three months after the entry into force of the present Convention.

Article VIII

  • (a) Each Member of the Council shall have one vote except that a Member shall not have a vote on any question relating to the interpretation, application or amendment of any of the Conventions referred to in Article III (d) which is in force and which does not apply to that Member.

  • (b) Except as provided in Article VI (b) the decisions of the Council shall be taken by a majority of two-thirds of the Members present and entitled to vote. The Council shall not take a decision on any matter unless more than half of the Members entitled to vote on that matter are present.

Article IX

  • (a) The Council shall establish such relations with the United Nations, its principal organs, subsidiary bodies and specialised agencies, and any other inter-governmental organisations, as may best assure collaboration in the achievement of their respective tasks.

  • (b) The Council may make arrangements necessary to facilitate consultation and co-operation with non-governmental organisations interested in matters within its competence.

Article X

  • (a) The Permanent Technical Committee shall be composed of representatives of the Members of the Council. Each Member of the Council may nominate one delegate and one or more alternates to be its representatives on the Committee. Representatives shall be officials specialised in technical customs matters. They may be assisted by experts.

  • (b) The Permanent Technical Committee shall meet not less than four times a year.

Article XI

  • (a) The Council shall appoint a Secretary General and a Deputy Secretary General whose functions, duties, conditions of service and terms of office shall be determined by the Council.

  • (b) The Secretary General shall appoint the staff of the General Secretariat. The establishment and staff regulations shall be approved by the Council.

Article XII

  • (a) Each Member shall bear the expenses of its own delegation to the Council, to the Permanent Technical Committee and to any committees of the Council.

  • (b) The expenses of the Council shall be borne by its Members in accordance with a scale to be determined by the Council.

  • (c) The Council may deprive of its voting rights any Member which does not pay its contribution within three months of being notified of the amount thereof.

  • (d) Each Member shall pay its full annual contribution for the financial year during which it becomes a Member of the Council and for the financial year during which its notice of withdrawal becomes effective.

Article XIII

  • (a) The Council shall enjoy, in the territory of each of its Members, such legal capacity, as defined in the Annex to the present Convention, as may be necessary for the exercise of its functions.

  • (b) The Council, the representatives of Members, the advisers and experts appointed to assist them, and the officials of the Council shall enjoy the privileges and immunities specified in the Annex to the present Convention.

  • (c) The Annex to the present Convention shall form an integral part thereof, and any reference to the Convention shall be deemed to include a reference to the Annex.

Article XIV

The Contracting Parties accept the provisions of the Protocol concerning the European Customs Union Study Group opened for signature at Brussels on the same date as the present Convention. In determining the scale of contributions provided for in Article XII (b), the Council shall take into consideration membership of the Study Group.

Article XV

The present Convention shall be open for signature until 31st March, 1951.

Articel XVI

  • (a) The present Convention shall be subject to ratification.

  • (b) Instruments of ratification shall be deposited with the Belgian Ministry of Foreign Affairs, which shall notify all signatory and acceding Governments and the Secretary General of each such deposit.

Article XVII

  • (a) When instruments of ratification have been deposited by seven of the signatory Governments, the present Convention shall come into force between them.

  • (b) For each signatory Government ratifying thereafter the present Convention shall come into force upon deposit of its instrument of ratification.

Article XVIII

  • (a) The Government of any State which is not a signatory to the present Convention may accede thereto as from 1st April, 1951.

  • (b) Instruments of accession shall be deposited with the Belgian Ministry of Foreign Affairs, which shall notify all signatory and acceding Governments and the Secretary General of each such deposit.

  • (c) The present Convention shall come into force for any acceding Government on the deposit of its instrument of accession, but not before it comes into force in accordance with paragraph (a) of Article XVII.

Article XIX

The present Convention is of unlimited duration, but at any time after the expiry of five years from its entry into force under paragraph (a) of Article XVII, any Contracting Party may withdraw therefrom. Withdrawal shall take effect one year after the date of receipt by the Belgian Ministry of Foreign Affairs of the notification of withdrawal. The Belgian Ministry of Foreign Affairs shall notify each withdrawal to all signatory and acceding Governments and to the Secretary General.

Article XX

  • (a) The Council may recommend amendments to the present Convention to the Contracting Parties.

  • (b) Any Contracting Party accepting an amendment shall notify the Belgian Ministry of Foreign Affairs in writing of its acceptance and the Belgian Ministry of Foreign Affairs shall notify all signatory and acceding Governments and the Secretary General of the receipt of the notice of acceptance.

  • (c) An amendment shall come into force three months after receipt by the Belgian Ministry of Foreign Affairs of notice of acceptance by all the Contracting Parties. When any amendment has been accepted by all the Contracting Parties the Belgian Ministry of Foreign Affairs shall notify all signatory and acceding Governments and the Secretary General of such acceptance and of the date on which the amendment will come into force.

  • (d) After an amendment has come into force, no Government may ratify or accede to the present Convention unless it also accepts the amendment.

In witness whereof the undersigned, having been duly authorised thereto by their respective Governments, have signed the present Convention.

Done at Brussels on the fifteenth day of December, nineteen hundred and fifty (December 15th, 1950) in the English and French languages, both texts being equally authentic, in a single original, wich shall be deposited in the archives of the Government of Belgium which shall transmit certified copies thereof to each signatory and acceding Government.

ANNEX Legal capacity, privileges and immunities of the Council

Article I. Definitions

Section 1.

In this Annex:

  • (i) For the purposes of Article III, the words “property and assets” shall also include property and funds administered by the Council in furtherance of its constitutional functions;

  • (ii) For the purposes of Article V, the expression “representatives of Members” shall be deemed to include all representatives, alternates, advisers, technical experts and secretaries of delegations.

Article II. Juridical personality

Section 2.

The Council shall possess juridical personality. It shall have the capacity:

  • (a) to contract,

  • (b) to acquire and dispose of immovable and movable property,

  • (c) to institute legal proceedings.

In these matters the Secretary General shall act on behalf of the Council.

Article III. Property, funds and assets

Section 3.

The Council, its property and assets, wherever located and by whomsoever held, shall enjoy immunity from every form of legal process except in so far as in any particular case it has expressly waived its immunity. It is, however, understood that no waiver of immunity shall extend to any measure of execution.

Section 4.

The premises of the Council shall be inviolable.

The property and assets of the Council, wherever located and by whomsoever held, shall be immune from search, requisition, confiscation, expropriation and any other form of interference, whether by executive, administrative, judicial or legislative action.

Section 5.

The archives of the Council and in general all documents belonging to it or held by it, shall be inviolable, wherever located.

Section 6.

Without being restricted by financial controls, regulations or moratoria of any kind:

  • (a) the Council may hold currency of any kind and operate accounts in any currency;

  • (b) the Council may freely transfer its funds from one country to another or within any country and convert any currency held by it into any other currency.

Section 7.

The Council shall, in exercising its rights under section 6 above, pay due regard to any representations made by any of its Members and shall give effect to such representations in so far as it considers that this can be done without detriment to the interests of the Council.

Section 8.

The Council, its assets, income and other property shall be:

  • (a) exempt from all direct taxes; it is understood, however, that the Council will not claim exemption from taxes which are, in fact, no more than charges for public utility services;

  • (b) exempt from customs duties and prohibitions and restrictions on imports and exports in respect of articles imported or exported by the Council for its official use; it is understood, however, that articles imported under such exemption will not be sold in the country into which they are imported, except under conditions agreed by the Government of that country;

  • (c) exempt from all customs duties and prohibitions and restriction on imports and exports in respect of its publications.

Section 9.

While the Council will not, as a general rule, claim exemption from excise duties and from taxes on the sale of movable and immovable property which form part of the price to be paid, nevertheless when the Council is making important purchases for official use of property on which such duties and taxes have be encharged or are chargeable, Members of the Council will, whenever possible, make appropriate administrative arrangements for the remission or return of the amount of duty or tax.

Article IV. Facilities in respect of communications

Section 10.

The Council shall enjoy, in the territory of each of its Members, for its official communications, treatment not less favourable than that accorded by that Member to any other Government including the latter's diplomatic mission, in the matter of priorities, rates and taxes on mails, cables, telegrams, radiograms, telephotos, telephone and other communications, and press rates for information to the press and radio.

Section 11.

No censorship shall be applied to the official correspondence and other official communications of the Council.

Nothing in this section shall be construed to preclude the adoption of appropriate security precautions to be determined by agreement between the Council and any of its Members.

Article V. Representatives of Members

Section 12.

Representatives of Members at meetings of the Council, the Permanent Technical Committee and committees of the Council shall, while exercising their functions and during their journeys to and from the place of meeting, enjoy the following privileges and immunities:

  • (a) immunity from personal arrest or detention and from seizure of their personal baggage, and in respect of words spoken or written and all acts done by them in their official capacity, immunity from legal process of every kind;

  • (b) inviolability for all papers and documents;

  • (c) the right to use codes and to receive papers or correspondence by courier or in sealed bags;

  • (d) exemption in respect of themselves and their spouses from immigration restrictions or aliens' registration in the State which they are visiting or through which they are passing in the exercise of their functions;

  • (e) the same facilities in respect of currency or exchange restrictions as are accorded to representatives of foreign Governments on temporary official missions;

  • (f) the same immunities and facilities in respect of their personal baggage as are accorded to members of comparable rank of diplomatic missions.

Section 13.

In order to secure for the representatives of Members at meetings of the Council, the Permanent Technical Committee and committees of the Council complete freedom of speech and complete independence in the discharge of their duties, the immunity from legal process in respect of words spoken or written and all acts done by them in discharging their duties shall continue to be accorded, notwithstanding that the persons concerned are no longer engaged in the discharge of such duties.

Section 14.

Privileges and immunities are accorded to the representatives of Members, not for the personal benefit of the individuals themselves, but in order to safeguard the independent exercise of their functions in connexion with the Council. Consequently, a Member not only has the right but is under a duty to waive the immunity of its representatives in any case where, in the opinion of the Member, the immunity would impede the course of justice, and where it can be waived without prejudice to the purpose for which the immunity is accorded.

Section 15.

The provisions of sections 12 and 13 are not applicable in relation to the authorities of a State of which the person is a national or of which he is or has been a representative.

Article VI. Officials of the Council

Section 16.

The Council will specify the categories of officials to which this Article shall apply. The Secretary General shall communicate to the Members of the Council the names of the officials included in these categories.

Section 17.

Officials of the Council shall:

  • (a) be immune from legal process in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity and within the limits of their authority;

  • (b) be exempt from taxation in respect of the salaries and emoluments paid to them by the Council;

  • (c) be immune, together with their spouses and relatives dependent on them, from immigration restrictions and alien registration;

  • (d) be accorded the same privileges in respect of exchange facilities as are accorded to officials of comparable rank of diplomatic missons;

  • (e) be given, together with their spouses and relatives dependent on them, the same repatriation facilities in time of international crises as officials of comparable rank of diplomatic missions;

  • (f) have the right to import free of duty their furniture and effects at the time of first taking up their post in the country in question, and to return such furniture and effects free of duty to their country of domicile on the termination of their functions.

Section 18.

In addition to the privileges and immunities specified in section 17, the Secretary General of the Council shall be accorded in respect of himself, his spouse and children under the age of 21, the privileges, immunities, exemptions and facilities accorded to heads of diplomatic missions in conformity with international law.

The Deputy Secretary General shall enjoy the privileges, immunities, exemptions and facilities accorded to diplomatic representatives of comparable rank.

Section 19.

Privileges and immunities are granted to officials in the interests of the Council only and not for the personal benefit of the individuals themselves. The Secretary General shall have the right and the duty to waive the immunity of any official in any case where, in his opinion, the immunity would impede the course of justice and can be waived without prejudice to the interests of the Council. In the case of the Secretary General, the Council shall have the right to waive the immunity.

Article VII. Experts on Missions for the Council

Section 20.

Experts (other than officials coming within the scope of Article VI) performing missions for the Council, shall be accorded such privileges, immunities and facilities as are necessary for the independent exercise of their functions during the period of their missions, including the time spent on journeys in connection with their missions. In particular they shall be accorded:

  • (a) immunity from personal arrest or detention and from seizure of their baggage;

  • (b) in respect of words spoken or written or things done by them in the performance of their mission and within the limits of their authority, immunity from legal process of every kind;

  • (c) inviolability for all papers and documents.

Section 21.

Privileges, immunities and facilities are granted to experts in the interests of the Council and not for the personal benefit of the individual concerned. The Secretary General shall have the right and the duty to waive the immunity of any expert in any case where, in his opinion, the immunity would impede the course or justice and it can be waived without prejudice to the interests of the Council.

Article VIII. Abuses of privileges

Section 22.

Representatives of Members at meetings of the Council, the Permanent Technical Committee and committees of the Council, while exercising their functions and during their journeys to and from the place of meeting, and officials within the meaning of section 16 and section 20, shall not be required by the territorial authorities to leave the country in which they are performing their functions on account of any activities by them in their official capacity. In the case, however, of abuse of privileges of residence committed by any such person in activities in that country outside his official functions, he may be required to leave by the Government of that country provided that:

  • (i) Representatives of Members of the Council, or persons who are entitled to diplomatic immunity under section 18, shall not be required to leave the country otherwise than in accordance with the diplomatic procedure applicable to diplomatic envoys accredited to that country.

  • (ii) In the case of an official to whom section 18 is not applicable, no order to leave the country shall be issued other than with the approval of the Foreign Minister of the country in question, and such approval shall be given only after consultation with the Secretary General of the Council; and if expulsion proceedings are taken against an official, the Secretary General of the Council shall have the right to appear in such proceedings on behalf of the person against whom they are instituted.

Section 23.

The Secretary General shall co-operate at all times with the appropriate authorities of Members of the Council to facilitate the proper administration of justice, secure the observance of police regulations and prevent the occurence of any abuses in connexion with the privileges, immunities and facilities enumerated in the present Annex.

Article IX. Settlement of disputes

Section 24.

The Council shall make provision for appropriate modes of settlement of:

  • (a) disputes arising out of contracts or other disputes of a private character to which the Council is a party;

  • (b) disputes involving any official of the Council who by reason of his official position enjoys immunity, if immunity has not been waived in accordance with the provisions of sections 19 and 21.

Article X. Supplementary agreements

Section 25.

The Council may conclude with any Contracting Party or Contracting Parties supplementary agreements adjusting the provisions of the present Annex so far as that Contracting Party or those Contracting Parties are concerned.

Vertaling : NL

Verdrag houdende instelling van een Internationale Douaneraad

De Regeringen, die dit Verdrag hebben ondertekend,

Overwegende, dat het wenselijk is de grootst mogelijke overeenstemming en eenvormigheid in hun douanestelsels te verzekeren en in het bijzonder de vraagstukken te bestuderen, welke samenhangen met de ontwikkeling en de vooruitgang van de douanetechniek en de daarmede verband houdende wetgeving;

In de overtuiging, dat het voor de internationale handel van belang is de samenwerking tussen de Regeringen op dit gebied te bevorderen, rekening houdend zowel met de economische als met de douane-technische factoren, welke zich daarbij voordoen,

Zijn overeengekomen als volgt:

Artikel I

Er wordt ingesteld een Internationale Douaneraad, hierna te noemen „de Raad”.

Artikel II

  • (a) Leden van de Raad zijn:

    • (i) de Verdragsluitende Partijen

    • (ii) de Regering van elk afzonderlijk douanegebied, welke zelfstandig is met betrekking tot haar buitenlandse handelsbetrekkingen en welke wordt voorgedragen door de Verdragsluitende Partij, die verantwoordelijk is voor haar diplomatieke betrekkingen en welker toelating als afzonderlijk Lid door de Raad wordt goedgekeurd.

  • (b) Elke Regering van een afzonderlijk douanegebied welke Lid is van de Raad ingevolge lid a (ii) hiervoor, houdt op Lid van de Raad te zijn, nadat haar terugtrekking door de Verdragsluitende Partij, die verantwoordelijk is voor haar diplomatieke betrekkingen, ter kennis van de Raad is gebracht.

  • (c) Elk Lid van de Raad benoemt een vertegenwoordiger en een of meer plaatsvervangende vertegenwoordigers om namens hem in de Raad op te treden. Deze vertegenwoordigers kunnen worden bijgestaan door adviseurs.

  • (d) De Raad kan vertegenwoordigers van landen, die geen lid zijn, of van internationale organisaties als waarnemers in zijn midden toelaten.

Artikel III

De taak van de Raad is:

  • (a) alle vraagstukken te bestuderen met betrekking tot de samenwerking op het gebied van de douane, welke samenwerking de Verdragsluitende Partijen zijn overeengekomen te bevorderen overeenkomstig de algemene doelstellingen van dit Verdrag;

  • (b) de technische aspecten van de douanestelsels alsmede de daarmede verband houdende economische factoren te onderzoeken, ten einde zijn Leden practische middelen voor te stellen om de grootst mogelijke overeenstemming en eenvormigheid te bereiken;

  • (c) ontwerp-verdragen en wijzigingen van verdragen op te stellen en de aanneming daarvan aan de betrokken Regeringen aan te bevelen;

  • (d) aanbevelingen te doen, ten einde een gelijke interpretatie en toepassing te verzekeren van verdragen, welke door zijn toedoen zijn gesloten, alsmede van het Verdrag inzake de nomenclatuur voor de indeling van goederen in de douanetarieven en van het Verdrag nopens de waarde van goederen in douanezaken, welke Verdragen zijn opgesteld door de Studiegroep voor de Europese Douane-Unie, en te dien einde de functies te vervullen, welke hem uitdrukkelijk bij de bepalingen van genoemde Verdragen zijn opgelegd;

  • (e) in de hoedanigheid van bemiddelaar aanbevelingen te doen voor de beslechting van geschillen met betrekking tot de interpretatie of de toepassing van de Verdragen als bedoeld zijn in lid d hiervoor, overeenkomstig de bepalingen van genoemde Verdragen; de betrokken Partijen kunnen zich in gemeen overleg bij voorbaat verbinden zich te schikken naar de aanbevelingen van de Raad;

  • (f) de verspreiding van inlichtingen met betrekking tot de douanereglementering en de douanetechniek te verzekeren;

  • (g) ambtshalve of op verzoek aan de betrokken Regeringen inlichtingen of adviezen te verstrekken betreffende douaneaangelegenheden, welke vallen binnen het kader van de algemene doelstellingen van dit Verdrag, en terzake aanbevelingen te doen;

  • (h) met andere intergouvernementele organisaties samen te werken inzake aangelegenheden, welke tot zijn competentie behoren.

Artikel IV

De Leden van de Raad verschaffen hem op zijn verzoek de inlichtingen en documentatie, welke nodig zijn voor het vervullen van zijn taak; geen enkel Lid van de Raad is evenwel verplicht vertrouwelijke inlichtingen te verschaffen, welker bekendmaking een beletsel zou vormen voor de toepassing van de wet, in strijd zou zijn met het algemeen belang of nadelig zou zijn voor de rechtmatige handelsbelangen van openbare of particuliere ondernemingen.

Artikel V

De Raad wordt bijgestaan door een Permanent Technisch Comité en door een Secretariaat-Generaal.

Artikel VI

  • (a) De Raad kiest elk jaar uit de Vertegenwoordigers een Voorzitter en ten minste twee Vice-Voorzitters.

  • (b) Hij stelt zijn huishoudelijk reglement op met een meerderheid van twee derden van zijn Leden.

  • (c) Hij stelt in een Comité voor de Nomenclatuur, overeenkomstig de bepalingen van het Verdrag in zake de nomenclatuur voor de indeling van goederen in de douanetarieven, alsmede een Comité voor de Waarde, overeenkomstig de bepalingen van het Verdrag nopens de waarde van goederen in douanezaken.

    Hij kan bovendien elk ander comité instellen dat hij nodig acht voor de toepassing van de Verdragen als bedoeld zijn in artikel III, lid d, of voor elk ander doel dat tot zijn competentie behoort.

  • (d) Hij stelt de taak vast, welke aan het Permanent Technisch Comité wordt opgedragen alsmede de bevoegdheden, welke hij aan dat Comité overdraagt.

  • (e) Hij keurt de jaarlijkse begroting goed, houdt toezicht op de uitgaven en geeft aan het Secretariaat-Generaal de nodige richtlijnen met betrekking tot zijn geldmiddelen.

Artikel VII

  • (a) De zetel van de Raad is gevestigd te Brussel.

  • (b) De Raad, het Permanent Technisch Comité en de door de Raad ingestelde Comité's kunnen op een andere plaats dan de zetel van de Raad vergaderen, indien deze daartoe besluit.

  • (c) De Raad vergadert ten minste twee maal per jaar; de eerste vergadering zal plaats hebben uiterlijk drie maanden na het inwerkingtreden van dit Verdrag.

Artikel VIII

  • (a) Elk Lid van de Raad heeft een stem; geen enkel Lid kan evenwel deelnemen aan een stemming over aangelegenheden, welke betrekking hebben op de interpretatie, de toepassing of de wijziging van de Verdragen als bedoeld zijn in artikel III, lid d, hiervoor, welke in werking zijn getreden doch op hem niet van toepassing zijn.

  • (b) Behoudens het bepaalde in artikel VI, lid b, worden de besluiten van de Raad genomen met een meerderheid van twee derden van de aanwezige en stemgerechtigde Leden. De Raad neemt geen beslissing over enige aangelegenheid, tenzij meer dan de helft van de Leden, die in een zodanige aangelegenheid stemrecht hebben, vertegenwoordigd zijn.

Artikel IX

  • (a) De Raad onderhoudt met de Verenigde Naties, haar voornaamste organen, hulporganen en gespecialiseerde organisaties, alsmede met alle andere intergouvernementele organisaties zodanige betrekkingen als nodig zijn om medewerking bij de uitvoering van hun onderscheidene taken te verzekeren.

  • (b) De Raad kan de nodige schikkingen treffen, teneinde het overleg en de samenwerking met de niet gouvernementele organisaties, welke belang hebben bij aangelegenheden die tot zijn competentie behoren, te vergemakkelijken.

Artikel X

  • (a) Het Permanent Technisch Comité bestaat uit vertegenwoordigers van de Leden van de Raad. Elk Lid van de Raad kan een vertegenwoordiger en een of meer plaatsvervangende vertegenwoordigers benoemen om namens hem in het Comité op te treden.

    De vertegenwoordigers zijn ambtenaren, die gespecialiseerd zijn in de vraagstukken van douanetechniek. Zij kunnen worden bijgestaan door deskundigen.

  • (b) Het Permanent Technisch Comité vergadert ten minste vier maal per jaar.

Artikel XI

  • (a) De Raad benoemt de Secretaris-Generaal en een adjunct-Secretaris-Generaal en stelt hun bevoegdheden, hun verplichtingen, hun arbeidsvoorwaarden en de duur van hun functies vast.

  • (b) De Secretaris-Generaal benoemt het administratieve personeel van het Secretariaat-Generaal. De sterkte van het personeel en het personeelsreglement moeten door de Raad worden goedgekeurd.

Artikel XII

  • (a) Elk Lid van de Raad draagt de kosten van zijn vertegenwoordiging in de Raad, in het Permament Technisch Comité en in de comité's, welke door de Raad zijn ingesteld.

  • (b) De kosten van de Raad worden gedragen door zijn Leden en worden verdeeld volgens een door de Raad vastgestelde schaal.

  • (c) De Raad kan het stemrecht opschorten van elk Lid, dat zich niet binnen drie maanden, nadat het bedrag van zijn bijdrage te zijner kennis is gebracht, van zijn financiële verplichtingen kwijt.

  • (d) Elk Lid van de Raad is verplicht zijn jaarlijkse bijdrage in de kosten van het begrotingsjaar, in de loop waarvan hij Lid van de Raad is geworden, en van het begrotingsjaar, in de loop waarvan zijn terugtrekking van kracht is geworden, in haar geheel te voldoen.

Artikel XIII

  • (a) De Raad geniet op het grondgebied van elk van zijn Leden de voor het uitoefenen van zijn functies noodzakelijke rechtsbevoegdheid, zoals deze nader is omschreven in de Bijlage van dit Verdrag.

  • (b) De Raad, de vertegenwoordigers van zijn Leden, de adviseurs en deskundigen, die zijn aangewezen om hen ter zijde te staan, en de ambtenaren van de Raad genieten de voorrechten en immuniteiten, welke in genoemde Bijlage zijn omschreven.

  • (c) Deze Bijlage maakt onafscheidelijk deel uit van dit Verdrag en elke verwijzing naar het Verdrag geldt mede ten aanzien van de Bijlage.

Artikel XIV

De Verdragsluitende Partijen aanvaarden de bepalingen van het Protocol in zake de Studiegroep voor de Europese Douane-Unie dat te Brussel openstaat voor ondertekening op dezelfde dag als dit Verdrag. Bij het vaststellen van de in artikel XII, lid b, bedoelde schaal van bijdragen houdt de Raad rekening met de deelneming van zijn Leden aan de Studiegroep.

Artikel XV

Dit Verdrag staat open voor ondertekening tot 31 Maart 1951.

Artikel XVI

  • (a) Dit Verdrag zal worden bekrachtigd.

  • (b) De akten van bekrachtiging zullen worden nedergelegd bij het Ministerie van Buitenlandse Zaken van België, dat van deze nederlegging zal kennis geven aan alle Regeringen, die dit Verdrag hebben ondertekend of tot dit Verdrag zijn toegetreden, alsmede aan de Secretaris-Generaal.

Artikel XVII

  • (a) Dit Verdrag treedt in werking zodra zeven van de Regeringen, die het hebben ondertekend, haar akte van bekrachtiging hebben nedergelegd.

  • (b) Voor elke Regering, die dit Verdrag heeft ondertekend en haar akte van bekrachtiging later nederlegt, treedt het Verdrag in werking op de dag van de nederlegging van de akte van bekrachtiging.

Artikel XVIII

  • (a) De Regering van iedere Staat, die dit Verdrag niet heeft ondertekend, kan tot dit Verdrag toetreden na 1 April 1951.

  • (b) De akten van toetreding zullen worden nedergelegd bij het Ministerie van Buitenlandse Zaken van België, dat van deze nederlegging zal kennis geven aan alle Regeringen, die dit Verdrag hebben ondertekend of tot dit Verdrag zijn toegetreden, alsmede aan de Secretaris-Generaal.

  • (c) Dit Verdrag treedt ten aanzien van elke toetredende Regering in werking op de dag van nederlegging van haar akte van toetreding, doch niet voordat het ingevolge artikel 17, lid a, van kracht wordt.

Artikel XIX

Dit Verdrag wordt voor onbepaalde tijd gesloten, doch elke Verdragsluitende Partij kan het te allen tijde opzeggen na verloop van vijf jaar na de inwerkingtreding, overeenkomstig artikel XVII, lid a. De opzegging wordt van kracht na verloop van een jaar te rekenen van de dag, waarop het Ministerie van Buitenlandse Zaken van België de kennisgeving van opzegging heeft ontvangen. Het Ministerie van Buitenlandse Zaken van België brengt deze ontvangst ter kennis van alle Regeringen, die het Verdrag hebben ondertekend of tot het Verdrag zijn toegetreden, alsmede van de Secretaris-Generaal.

Artikel XX

  • (a) De Raad kan aan de Verdragsluitende Partijen aanbevelingen doen tot wijziging van dit Verdrag.

  • (b) Elke Verdragsluitende Partij, die een wijziging goedkeurt, geeft hiervan schriftelijk kennis aan het Ministerie van Buitenlandse Zaken van België, dat aan alle Regeringen, die dit Verdrag hebben ondertekend of die tot dit Verdrag zijn toegetreden, alsmede aan de Secretaris-Generaal, de ontvangst van deze kennisgeving bericht.

  • (c) Een wijziging treedt in werking drie maanden nadat de kennisgevingen van goedkeuring van alle Verdragsluitende Partijen door het Ministerie van Buitenlandse Zaken van België zijn ontvangen. Indien een wijziging aldus door alle Verdragsluitende Partijen is goedgekeurd, geeft het Ministerie van Buitenlandse Zaken van België hiervan kennis aan alle Regeringen, die dit Verdrag hebben ondertekend en die tot dit Verdrag zijn toegetreden, alsmede aan de Secretaris-Generaal, en deelt hun de dag van inwerkingtreding mede.

  • (d) Nadat een wijziging in werking is getreden, kan geen enkele Regering dit Verdrag bekrachtigen of tot dit Verdrag toetreden zonder eveneens deze wijziging aan te nemen.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gevolmachtigd door hun onderscheidene Regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend.

Gedaan te Brussel, de vijftiende December negentienhonderd en vijftig (15 December 1950) in de Franse en de Engelse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in een enkel exemplaar dat zal worden nedergelegd in de archieven van de Belgische Regering, die gewaarmerkte afschriften er van zal doen toekomen aan alle Regeringen, die dit Verdrag hebben ondertekend en tot dit Verdrag zijn toegetreden.

BIJLAGE Rechtsbevoegdheid, voorrechten en immuniteiten van de Raad

Artikel I. Definities

§ 1. Voor de toepassing van deze Bijlage

  • (i) worden onder de in artikel III voorkomende woorden „eigendommen en bezittingen” eveneens begrepen de eigendommen en fondsen, welke door de Raad in de uitoefening van zijn reglementaire functies worden beheerd;

  • (ii) wordt de in artikel V voorkomende uitdrukking „vertegenwoordigers van leden” geacht te omvatten alle vertegenwoordigers, plaatsvervangende vertegenwoordigers, adviseurs, technische deskundigen en secretarissen van vertegenwoordigingen.

Artikel II. Rechtspersoonlijkheid

§ 2. De Raad bezit rechtspersoonlijkheid. Hij heeft de bevoegdheid:

  • a) overeenkomsten aan te gaan;

  • b) onroerend en roerend goed te verwerven en hierover te beschikken;

  • c) in rechte te verschijnen.

In deze aangelegenheden vertegenwoordigt de Secretaris-Generaal de Raad.

Artikel III. Eigendommen, fondsen en bezittingen

§ 3. De Raad, zijn eigendommen en bezittingen, waar deze zich ook bevinden en wie deze ook onder zich heeft, zijn vrijgesteld van rechtsvervolging, behoudens wanneer de Raad in een bijzonder geval uitdrukkelijk afstand heeft gedaan van zijn immuniteit. Het is echter wel verstaan, dat afstand van immuniteit zich niet uitstrekt tot enige maatregel van ten uitvoerlegging.

§ 4. De gebouwen en de terreinen van de Raad zijn onschendbaar.

Zijn eigendommen en bezittingen, waar deze zich ook bevinden en wie deze ook onder zich heeft, zijn vrijgesteld van onderzoek, vordering, confiscatie, onteigening of van iedere andere vorm van ingrijpen, hetzij door optreden van uitvoerende, administratieve, rechterlijke of wetgevende aard.

§ 5. De archieven van de Raad en in het algemeen alle stukken, die hem toebehoren of die hij onder zich heeft, zijn onschendbaar, waar deze zich ook bevinden.

§ 6. Zonder beperkt te worden door financiële voorschriften, regelingen of moratoria van enigerlei aard,

  • a) kan de Raad valuta van enigerlei aard bezitten en rekeningen hebben in iedere geldsoort;

  • b) kan de Raad zijn fondsen vrijelijk van het ene land naar het andere of binnen een land overmaken en de valuta, die hij bezit, in elke andere valuta omzetten.

§ 7. Bij de uitoefening van de rechten, die hem zijn verleend krachtens § 6 hierboven, zal de Raad de nodige aandacht schenken aan vertogen van een van zijn Leden en daaraan gevolg geven voor zover hij van oordeel is, dat hierdoor zijn belangen niet worden geschaad.

§ 8. De Raad, zijn bezittingen, inkomen en andere eigendommen zijn:

  • a) vrijgesteld van alle directe belastingen. Het is echter wel verstaan, dat de Raad geen vrijstelling zal opeisen van belastingen, die in feite niet anders zijn dan retributies voor algemene overheidsdiensten;

  • b) vrijgesteld van douanerechten, alsmede van verboden en beperkingen van invoer en uitvoer met betrekking tot artikelen, die door de Raad worden ingevoerd of uitgevoerd voor zijn officiële gebruik. Het is echter wel verstaan, dat de goederen, die met zodanige vrijstelling zijn ingevoerd, in het land, waarin zij werden ingevoerd, niet zullen worden verkocht anders dan op voorwaarden, welke door de Regering van dat land zijn vastgesteld;

  • c) vrijgesteld van douanerechten, alsmede van verboden en beperkingen van invoer en uitvoer met betrekking tot zijn publicaties.

§ 9. Hoewel de Raad in beginsel geen aanspraak zal maken op vrijstelling van accijnzen en van belastingen op de verkoop van roerend en onroerend goed, welke een deel vormen van de te betalen prijs, zullen niettemin, wanneer de Raad voor officieel gebruik belangrijke aankopen doet van goederen, in welker prijs zodanige belastingen begrepen zijn, de Leden van de Raad, telkens wanneer dit mogelijk is, de nodige administratieve regelingen treffen voor de kwijtschelding of teruggave van het bedrag van zodanige belastingen.

Artikel IV. Faciliteiten met betrekking tot communicatiemiddelen

§ 10. De Raad geniet op het grondgebied van elk van zijn Leden voor zijn officiële mededelingen een behandeling, die niet minder gunstig is dan die, welke door dat Lid wordt toegestaan aan enige andere Regering met inbegrip van haar diplomatieke missie, wat betreft prioriteiten, tarieven en belastingen op post, kabeltelegrammen, radiogrammen, telefoto's, telefoon en andere communicatiemiddelen, alsmede perstarieven voor mededelingen aan pers of radio.

§ 11. Op de officiële correspondentie en andere officiële mededelingen van de Raad wordt geen censuur toegepast.

Niets in deze paragraaf verbiedt het nemen van geschikte veiligheidsmaatregelen, welke bij een overeenkomst tussen de Raad en een van zijn Leden zullen worden vastgesteld.

Artikel V. Vertegenwoordigers van Leden

§ 12. Op vergaderingen van de Raad, van het Permanent Technisch Comité en van de Comité's van de Raad genieten de vertegenwoordigers van zijn Leden gedurende de uitoefening van hun functies en tijdens hun reis naar en van de plaats van samenkomst de volgende voorrechten en immuniteiten:

  • a) immuniteit van arrestatie of gevangenhouding en van inbeslagneming van hun persoonlijke bagage, alsmede vrijstelling van rechtsvervolging met betrekking tot in hun officiële hoedanigheid door hen gesproken of geschreven woorden en verrichte handelingen;

  • b) onschendbaarheid van alle papieren en stukken;

  • c) het recht codes te gebruiken en papieren of correspondentie te ontvangen per koerier of in verzegelde zakken;

  • d) vrijstelling met betrekking tot hen zelf en hun echtgenoten van immigratiebeperkingen en vreemdelingenregistratie in de landen, die zij bezoeken of waar zij doorreizen in de uitoefening van hun functies;

  • e) dezelfde faciliteiten met betrekking tot beperkingen nopens geld of het wisselen van geld worden toegestaan aan vertegenwoordigers van vreemde Regeringen, die met esn tijdelijke officiële zending zijn belast;

  • f) dezelfde immuniteiten en faciliteiten met betrekking tot hun persoonlijke bagage als worden toegestaan aan Leden van diplomatieke zendingen met een vergelijkbare rang.

§ 13. Ten einde de vertegenwoordigers van Leden van de Raad op vergaderingen van de Raad, van het Permanent Technisch Comité en van de Comité's van de Raad volledige vrijheid van het woord en volledige afhankelijkheid bij het vervullen van hun taak te verzekeren, blijft de vrijstelling van rechtsvervolging met betrekking tot door hen in de uitoefening van hun taak gesproken of geschreven woorden en verrichte handelingen aan hen toegekend, ook wanneer hun mandaat is vervallen.

§ 14. De voorrechten en immuniteiten worden aan de vertegenwoordigers van Leden niet toegekend voor hun persoonlijk voordeel, doch met het doel de onafhankelijke uitoefening van hun functies in verband met de Raad te verzekeren. Derhalve heeft een Lid niet alleen het recht, doch tevens de plicht de immuniteit van zijn vertegenwoordiger op te heffen, telkens wanneer het van oordeel is dat de immuniteit aan de loop van de gerechtigheid in de weg staat en de immuniteit kan worden opgeheven zonder dat afbreuk wordt gedaan aan het doel, waarvoor de immuniteit is toegekend.

§ 15. Op de bepalingen van de paragrafen 12 en 13 kan geen beroep worden gedaan tegenover de autoriteiten van de Staat, waarvan de persoon een onderdaan is of waarvan hij een vertegenwoordiger is of is geweest.

Artikel VI. Functionarissen van de Raad

§ 16. De Raad bepaalt op welke categorieën van functionarissen de bepalingen van dit artikel van toepassing zijn.

De Secretaris-Generaal doet aan de Leden van de Raad mededeling van de namen van de functionarissen, die in deze categorieën zijn begrepen.

§ 17. De functionarissen van de Raad:

  • a) zijn vrijgesteld van rechtsvervolging met betrekking tot de door hen in de uitoefening van hun functie en binnen de grenzen van hun bevoegdheid gesproken of geschreven woorden en verrichte handelingen;

  • b) zijn vrijgesteld van belasting op de salarissen en emolumenten, welke door de Raad aan hen worden uitbetaald;

  • c) zijn, tezamen met hun echtgenoten en van hen afhankelijke verwanten, vrijgesteld van immigratiebeperkingen en vreemdelingenregistratie;

  • d) genieten dezelfde voorrechten met betrekking tot faciliteiten nopens het wisselen van geld als leden van diplomatieke zendingen met een vergelijkbare rang;

  • e) genieten, tezamen met hun echtgenoten en van hen afhankelijke verwanten, in tijden van internationale crisis dezelfde repatriëringsfaciliteiten als leden van diplomatieke zendingen met een vergelijkbare rang;

  • f) hebben het recht hun huisraad en hun andere goederen bij eerste aanvaarding van hun functie in het betreffende land vrij van rechten in te voeren en deze goederen vrij van rechten terug te zenden naar het land van hun domicilie na beëindiging van hun functie.

§ 18. Behalve de voorrechten en immuniteiten, genoemd in paragraaf 17, worden aan de Secretaris-Generaal met betrekking tot hemzelf, zijn echtgenote en minderjarige kinderen de voorrechten en immuniteiten, vrijstellingen en faciliteiten toegekend, welke overeenkomstig het internationale recht aan hoofden van diplomatieke zendingen worden verleend.

Aan de adjunct-Secretaris-Generaal worden de voorrechten, immuniteiten, vrijstellingen en faciliteiten toegekend, welke aan diplomatieke vertegenwoordigers met een vergelijkbare rang worden verleend.

§ 19. De voorrechten en immuniteiten worden aan de functionarissen verleend in het belang van de Raad en niet voor hun persoonlijk voordeel. De Secretaris-Generaal heeft het recht en de plicht de immuniteit van een functionaris op te heffen, telkens wanneer hij van oordeel is, dat de immuniteit aan de loop van de gerechtigheid in de weg staat en de immuniteit kan worden opgeheven zonder dat afbreuk wordt gedaan aan de belangen van de Raad. Alleen de Raad heeft het recht de immuniteit van de Secretaris-Generaal op te heffen.

Artikel VII. Deskundigen met zendingen voor de Raad

§ 20. Aan deskundigen (andere dan de functionarissen, bedoeld in artikel VI), die zendingen voor de Raad verrichten, worden voor de duur van hun zending, de duur van de daarmede verband houdende reizen daarin begrepen, zodanige voorrechten en immuniteiten verleend als nodig zijn voor de onafhankelijke uitoefening van hun functies, en in het bijzonder:

  • a) immuniteit van persoonlijke arrestaties of gevangenhouding en van inbeslagneming van hun bagage;

  • b) vrijstelling van rechtsvervolging met betrekking tot de door hen in de vervulling van hun zending en binnen de grenzen van hun bevoegdheid gesproken of geschreven woorden en verrichte handelingen;

  • c) onschendbaarheid van alle papieren en stukken.

§ 21. De voorrechten, immuniteiten en faciliteiten worden aan de deskundigen verleend in het belang van de Raad en niet voor hun persoonlijk voordeel. De Secretaris-Generaal heeft het recht en de plicht de immuniteit van een deskundige op te heffen, telkens wanneer hij van oordeel is dat de immuniteit aan de loop van de gerechtigheid in de weg staat en de immuniteit kan worden opgeheven zonder dat afbreuk wordt gedaan aan de belangen van de Raad.

Artikel VIII. Misbruik en voorrechten

§ 22. De vertegenwoordigers van Leden op de vergaderingen van de Raad, van het Permanent Technisch Comité en van de Comité's van de Raad, tijdens de uitoefening van hun functies en hun reizen naar en van de plaats der vergadering, alsmede de in de paragrafen 16 en 20 bedoelde functionarissen, kunnen niet door de autoriteiten van het land, waar zij hun functies vervullen, worden gedwongen dat land te verlaten uit hoofde van door hen in hun officiële hoedanigheid verrichte werkzaamheden. Indien echter genoemde personen zich in dat land zouden bezig houden met zaken, die geen verband houden met hun officiële functies, en daarmede misbruik zouden maken van hun recht op verblijf, kunnen zij door de Regering van dat land worden gedwongen het land te verlaten, mits het volgende wordt inachtgenomen:

  • i) Vertegenwoordigers van Leden van de Raad, of personen, die krachtens paragraaf 18 diplomatieke immuniteit genieten, worden niet gedwongen het land te verlaten, tenzij zulks geschiedt overeenkomstig de diplomatieke procedure, welke van toepassing is op de diplomatieke vertegenwoordigers, die in dat land zijn geaccrediteerd.

  • ii) Ten aanzien van een functionaris, op wie paragraaf 18 niet van toepassing is, wordt geen bevel tot uitwijzing uit het land uitgevaardigd zonder goedkeuring van de Minister van Buitenlandse Zaken van het betrokken land; een zodanige goedkeuring wordt niet gegeven dan na overleg met de Secretaris-Generaal van de Raad. Indien tegen een functionaris een procedure tot uitwijzing wordt aanhangig gemaakt, heeft de Secretaris-Generaal van de Raad het recht in een zodanige procedure tussenbeide te komen ten behoeve van degene tegen wie de procedure is gericht.

§ 23. De Secretaris-Generaal werkt te allen tijde samen met de bevoegde autoriteiten van de Leden van de Raad ten einde een goede rechtsbedeling te bevorderen, de naleving van de politiereglementen te verzekeren en alle misbruiken te voorkomen waartoe de voorrechten, immuniteiten en faciliteiten, welke in deze Bijlage zijn opgesomd, aanleiding zouden kunnen geven.

Artikel IX. Beslechting van geschillen

§ 24. De Raad treft regelingen voor passende wijzen van beslechting van:

  • a) geschillen, die voortvloeien uit overeenkomsten, of andere geschillen van privaatrechtelijke aard, waarbij de Raad partij is;

  • b) geschillen, waarbij een functionaris van de Raad betrokken is, die krachtens zijn officiële positie immuniteit geniet, indien de immuniteit niet overeenkomstig de bepalingen van de paragrafen 19 en 21 is opgeheven.

Artikel X. Aanvullende Overeenkomsten

§ 25. De Raad kan met een of meer Verdragsluitende Partijen aanvullende overeenkomsten sluiten tot aanpassing van de bepalingen van deze Bijlage, voor zoveel deze Verdragsluitende Partij of Partijen betreft.