Overheid.nl| Zoekpagina

De wegwijzer naar informatie en diensten van alle overheden

Naar zoeken

Overeenkomst tot oprichting van de Europese Bank voor Wederopbouw en Ontwikkeling, Parijs, 29-05-1990

Geldend van 15-10-2006 t/m heden

Overeenkomst tot oprichting van de Europese Bank voor Wederopbouw en Ontwikkeling

Authentiek : EN

Agreement establishing the European Bank for Reconstruction and Development

The contracting parties,

Committed to the fundamental principles of multiparty democracy, the rule of law, respect for human rights and market economics;

Recalling the Final Act of the Helsinki Conference on Security and Cooperation in Europe, and in particular its Declaration on Principles;

Welcoming the intent of Central and Eastern European countries to further the practical implementation of multiparty democracy, strenthening democratic institutions, the rule of law and respect for human rights and their willingness to implement reforms in order to evolve towards market-oriented economies;

Considering the importance of close and coordinated cooperation in order to promote the economic progress of Central and Eastern European countries to help their economies become more internationally competitive and assist them in their reconstruction and development and thus to reduce, where appropriate, any risks related to the financing of their economies;

Convinced that the establishment of a multilateral financial institution which is European in its basic character and broadly international in its membership would help serve these ends and would constitute a new and unique structure of cooperation in Europe;

Have agreed to establish hereby the European Bank for Reconstruction and Development (hereinafter called "the Bank") which shall operate in accordance with the following:

CHAPTER I. PURPOSE, FUNCTIONS AND MEMBERSHIP

Article 1. Purpose

In contributing to economic progress and reconstruction, the purpose of the Bank shall be to foster the transition towards open market-oriented economies and to promote private and entrepreneurial initiative in the Central and Eastern European countries committed to and applying the principles of multiparty democracy, pluralism and market economics. The purpose of the Bank may also be carried out in Mongolia subject to the same conditions. Accordingly, any reference in this Agreement and its annexes to ‘‘Central and Eastern European countries’’, ‘‘countries from Central and Eastern Europe’’, ‘‘recipient country (or countries)’’ or ‘‘recipient member country (or countries)’’ shall refer to Mongolia as well.

Article 2. Functions

  • 1 To fulfil on a long-term basis its purpose of fostering the transition of Central and Eastern European countries towards open market-oriented economies and the promotion of private and entrepreneurial initiative, the Bank shall assist the recipient member countries to implement structural and sectoral economic reforms, including demonopolization, decentralization and privatization, to help their economies become fully integrated into the international economy by measures:

    • (i) to promote, through private and other interested investors, the establishment, improvement and expansion of productive, competitive and private sector activity, in particular small and medium sized enterprises;

    • (ii) to mobilize domestic and foreign capital and experienced management to the end described in (i);

    • (iii) to foster productive investment, including in the service and financial sectors, and in related infrastructure where that is necessary to support private and entrepreneurial initiative, thereby assisting in making a competitive environment and raising productivity, the standard of living and conditions of labour;

    • (iv) to provide technical assistance for the preparation, financing and implementation of relevant projects, whether individual or in the context of specific investment programmes;

    • (v) to stimulate and encourage the development of capital markets;

    • (vi) to give support to sound and economically viable projects involving more than one recipient member country;

    • (vii) to promote in the full range of its activities environmentally sound and sustainable development; and

    • (viii) to undertake such other activities and provide such other services as may further these functions.

  • 2 In carrying out the functions referred to in paragraph 1 of this Article, the Bank shall work in close cooperation with all its members and, in such manner as it may deem appropriate within the terms of this Agreement, with the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, the International Finance Corporation, the Multilateral Investment Guarantee Agency, and the Organisation for Economic Cooperation and Development, and shall cooperate with the United Nations and its Specialised Agencies and other related bodies, and any entity, whether public or private, concerned with the economic development of, and investment in, Central and Eastern European countries.

Article 3. Membership

  • 1 Membership in the Bank shall be open:

    • (i) to (1) European countries and (2) non-European countries which are members of the International Monetary Fund; and

    • (ii) to the European Economic Community and the European Investment Bank.

  • 2 Countries eligible for membership under paragraph 1 of this Article, which do not become members in accordance with Article 61 of this Agreement, may be admitted, under such terms and conditions as the Bank may determine, to membership in the Bank upon the affirmative vote of not less than two-thirds of the Governors, representing not less than three-fourths of the total voting power of the members.

CHAPTER II. CAPITAL

Article 4. Authorized capital stock

  • 1 The original authorized capital stock shall be ten thousand million (10,000,000,000) ECU. It shall be divided into one million (1,000,000) shares, having a par value of ten thousand (10,000) ECU each, which shall be available for subscription only by members in accordance with the provisions of Article 5 of this Agreement.

  • 2 The original capital stock shall be divided into paid-in shares and callable shares. The initial total aggregate par value of paid-in shares shall be three thousand million (3,000,000,000) ECU.

  • 3 The authorized capital stock may be increased at such time and under such terms as may seem advisable, by a vote of not less than two-thirds of the Governons, representing not less than three-fourths of the total voting power of the members.

Article 5. Subscription of shares

  • 1 Each member shall subscribe to shares of the capital stock of the Bank, subject to fulfilment of the member's legal requirements. Each subscription to the original authorized capital stock shall be for paid-in shares and callable shares in the proportion of three (3) to seven (7). The initial number of shares available to be subscribed to by Signatories to this Agreement which become members in accordance with Article 61 of this Agreement shall be that set forth in Annex A. No member shall have an initial subscription of less than one hundred (100) shares.

  • 2 The initial number of shares to be subscribed to by countries which are admitted to membership in accordance with paragraph 2 of Article 3 of this Agreement shall be determined by the Board of Governors; provided, however, that no such subscription shall be authorized which would have the effect of reducing the percentage of capital stock held by countries which are members of the European Economic Community, together with the European Economic Community and the European Investment Bank, below the majority of the total subscribed capital stock.

  • 3 The Board of Governors shall at intervals of not more than five (5) years review the capital stock of the Bank. In case of an increase in the authorized capital stock, each member shall have a reasonable opportunity to subscribe, under such uniform terms and conditions as the Board of Governors shall determine, to a proportion of the increase in stock equivalent to the proportion which its stock subscribed bears to the total subscribed capital stock immediately prior to such increase. No member shall be obliged to subscribe to any part of an increase of capital stock.

  • 4 Subject to the provisions of paragraph 3 of this Article, the Board of Governors may, at the request of a member, increase the subscription of that member, or allocate shares to that member within the authorized capital stock which are not taken up by other members; provided, however, that such increase shall not have the effect of reducing the percentage of capital stock held by countries which are members of the European Economic Community, together with the European Economic Community and the European Investment Bank, below the majority of the total subscribed capital stock.

  • 5 Shares of stock initially subscribed to by members shall be issued at par. Other shares shall be issued at par unless the Board of Governors, by a vote of not less than two-thirds of the Governors, representing not less than two-thirds of the total voting power of the members, decides to issue them in special circumstances on other terms.

  • 6 Shares of stock shall not be pledged or encumbered in any manner whatsoever, and they shall not be transferable except to the Bank in accordance with Chapter VII of this Agreement.

  • 7 The liability of the members on shares shall be limited to the unpaid portion of their issue price. No member shall be liable, by reason of its membership, for obligations of the Bank.

Article 6. Payment of subscriptions

  • 1 Payment of the paid-in shares of the amount initially subscribed to by each Signatory to this Agreement, which becomes a member in accordance with Article 61 of this Agreement, shall be made in five (5) instalments of twenty (20) per cent each of such amount. The first instalment shall be paid by each member within sixty (60) days after the date of the entry into force of this Agreement, or after the date of deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval in accordance with Article 61, if this latter is later than the date of the entry into force. The remaining four (4) instalments shall each become due successively one year from the date on which the preceding instalment became due and shall each, subject to the legislative requirements of each member, be paid.

  • 2 Fifty (50) per cent of payment of each instalment pursuant to paragraph 1 of this Article, or by a member admitted in accordance with paragraph 2 of Article 3 of this Agreement, may be made in promissory notes or other obligations issued by such member and denominated in ECU, in United States dollars or in Japanese yen, to be drawn down as the Bank needs funds for disbursement as a result of its operations. Such notes or obligations shall be non-negotiable, non-interest-bearing and payable to the Bank at par value upon demand. Demands upon such notes or obligations shall, over reasonable periods of time, be made so that the value of such demands in ECU at the time of demand from each member is proportional to the number of paid-in shares subscribed to and held by each such member depositing such notes or obligations.

  • 3 All payment obligations of a member in respect of subscription to shares in the initial capital stock shall be settled either in ECU, in United States dollars or in Japanese yen on the basis of the average exchange rate of the relevant currency in terms of the ECU for the period from 30 September 1989 to 31 March 1990 inclusive.

  • 4 Payment of the amount subscribed to the callable capital stock of the Bank shall be subject to call, taking account of Articles 17 and 42 of this Agreement, only as and when required by the Bank to meet its liabilities.

  • 5 In the event of a call referred to in paragraph 4 of this Article, payment shall be made by the member in ECU, in United States dollars or in Japanese yen. Such calls shall be uniform in ECU value upon each callable share calculated at the time of the call.

  • 6 The Bank shall determine the place for any payment under this Article not later than one month after the inaugural meeting of its Board of Governors, provided that, before such determination, the payment of the first instalment referred to in paragraph 1 of this Article shall be made to the European Investment Bank, as trustee for the Bank.

  • 7 For subscriptions other than thos described in paragraphs 1, 2 and 3 of this Article, payments by a member in respect of subscription to paid-in shares in the authorized capital stock shall be made in ECU, in United States dollars or in Japanese yen whether in cash or in promissory notes or in other obligations.

  • 8 For the purposes of this Article, payment or denomination in ECU shall include payment or denomination in any fully convertible currency which is equivalent on the date of payment or encashment to the value of the relevant obligation in ECU.

Article 7. Ordinary capital resources

As used in this Agreement, the term "ordinary capital resources" of the Bank shall include the following:

  • (i) authorized capital stock of the Bank, including both paid-in and callable shares, subscribed to pursuant to Article 5 of this Agreement;

  • (ii) funds raised by borrowings of the Bank by virtue of powers conferred by subparagraph (i) of Article 20 of this Agreement, to which the commitment to calls provided for in paragraph 4 of Article 6 of this Agreement is applicable;

  • (iii) funds received in repayment of loans or guarantees and proceeds from the disposal of equity investment made with the resources indicated in sub-paragraphs (i) and (ii) of this Article;

  • (iv) income derived from loans and equity investment, made from the resources indicated in sub-paragraphs (i) and (ii) of this Article, and income derived from guarantees and underwriting not forming part of the special operations of the Bank; and

  • (v) any other funds or income received by the Bank which do not form part of its Special Funds resources referred to in Article 19 of this Agreement.

CHAPTER III. OPERATIONS

Article 8. Recipient countries and use of resources

  • 1 The resources and facilities of the Bank shall be used exclusively to implement the purpose and carry out the functions set forth, respectively, in Articles 1 and 2 of this Agreement.

  • 2 The Bank may conduct its operations in countries from Central and Eastern Europe which are proceeding steadily in the transition towards market oriented economies and the promotion of private and entrepreneurial initiative, and which apply, by concrete steps and otherwise, the principles as set forth in Article 1 of this Agreement.

  • 3 In cases where a member might be implementing policies which are inconsistent with Article 1 of this Agreement, or in exceptional circumstances, the Board of Directors shall consider whether access by a member to Bank resources should be suspended or otherwise modified and may make recommendations accordingly to the Board of Governors. Any decision on these matters shall be taken by the Board of Governors by a majority of not less than two-thirds of the Governors, representing not less than three-fourths of the total voting power of the members.

  • 4

    • (i) Any potential recipient country may request that the Bank provide access to its resources for limited purposes over a period of three (3) years beginning after the entry into force of this Agreement. Any such request shall be attached as an integral part of this Agreement as soon as it is made.

    • (ii) During such a period:

      • a) the Bank shall provide to such a country, and to enterprises in its territory, upon their request, technical assistance and other types of assistance directed to finance its private sector, to facilitate the transition of state-owned enterprises to private ownership and control, and to help enterprises operating competitively and moving to participation in the market oriented economy, subject to the proportion set forth in paragraph 3 of Article 11 of this Agreement;

      • b) the total amount of any assistance thus provided shall not exceed the total amount of cash disbursed and promissory notes issued by that country for its shares.

    • (iii) At the end of this period, the decision to allow such a country access beyond the limits specified in subparagraphs (a) and (b) shall be taken by the Board of Governors by a majority of not less than three-fourths of the Governors representing not less than eighty-five (85) per cent of the total voting power of the members.

Article 9. Ordinary and special operations

The operations of the Bank shall consist of ordinary operations financed from the ordinary capital resources of the Bank referred to in Article 7 of this Agreement and special operations financed from the Special Funds resources referred to in Article 19 of this Agreement. The two types of operations may be combined.

Article 10. Separation of operations

  • 1 The ordinary capital resources and the Special Funds resources of the Bank shall at all times and in all respects be held, used, committed, invested or otherwise disposed of entirely separately from each other. The financial statements of the Bank shall show the reserves of the Bank, together with its ordinary operations, and, separately, its special operations.

  • 2 The ordinary capital resources of the Bank shall under no circumstances be charged with, or used to discharge, losses or liabilities arising out of special operations or other activities for which Special Funds resources were originally used or committed.

  • 3 Expenses appertaining directly to ordinary operations shall be charged to the ordinary capital resources of the Bank. Expenses appertaining directly to special operations shall be charged to Special Funds resources. Any other expenses shall, subject to paragraph 1 of Article 18 of this Agreement, be charged as the Bank shall determine.

Article 11. Methods of operation

  • 1 The Bank shall carry out its operations in furtherance of its purpose and functions as set out in Articles 1 and 2 of this Agreement in any or all of the following ways:

    • (i) by making, or cofinancing together with multilateral instituons, commercial banks or other interested sources, or particing in, loans to private sector enterprises, loans to any state-owned enterprise operating competitively and moving to cipation in the market oriented economy, and loans to any state-owned enterprise to facilitate its transition to private ownership and control; in particular to facilitate or enhance the cipation of private and/or foreign capital in such enterprises;

    • (ii)

      • a) by investment in the equity capital of private sector enterprises;

      • b) by investment in the equity capital of any state-owned enterprise operating competitively and moving to participation in the market oriented economy, and investment in the equity capital of any state-owned enterprise to facilitate its transition to private ownership and control; in particular to facilitate or enhance the participation of private and/or foreign capital in such enterprises; and

      • c) by underwriting, where other means of financing are not appropriate, the equity issue of securities by both private sector enterprises and such state-owned enterprises referred to in b) above for the ends mentioned in that subparagraph;

    • (iii) by facilitating access to domestic and international capital markets by private sector enterprises or by other enterprises referred to in subparagraph (i) of this paragraph for the ends mentioned in that subparagraph, through the provision of guarantees, where other means of financing are not appropriate, and through financial advice and other forms of assistance;

    • (iv) by deploying Special Funds resources in accordance with the agreements determining their use; and

    • (v) by making or participating in loans and providing technical assistance for the reconstruction or development of infrastructure, including environmental programmes, necessary for priate sector development and the transition to a market-oriented economy.

    For the purposes of this paragraph, a state-owned enterprise shall not be regarded as operating competitively unless it operates autonomously in a competitive market environment and unless it is subject to bankruptcy laws.

  • 2

    • (i) The Board of Directors shall review at least annually the Bank's operations and lending strategy in each recipient country to ensure that the purpose and the functions of the Bank, as set out in Articles 1 and 2 of this Agreement, are fully served. Any decision pursuant to such a review shall be taken by a majority of not less than two-thirds of the Directors, representing not less than three-fourths of the total voting power of the members.

    • (ii) The said review shall involve the consideration of, inter alia, each recipient country's progress made on decentralization, demonopolization and privatization and the relative shares of the Bank s lending to private enterprises, to state-owned enterprises in the process of transition to participation in the market-oriented economy or privatization, for infrastructure, for technical assistance, and for other purposes.

  • 3

    • (i) Not more than forty (40) per cent of the amount of the Bank's total committed loans, guarantees and equity investments, without prejudice to its other operations referred to in this Article, shall be provided to the state sector. Such percentage mit shall apply initially over a two (2) year period, from the date of commencement of the Bank's operations, taking one year with another, and thereafter in respect of each subsequent financial year.

    • (ii) For any country, not more than forty (40) per cent of the amount of the Bank's total committed loans, guarantees and equity investments over a period of five (5) years, taking one year with another, and without prejudice to the Bank's other operations referred to in this Article, shall be provided to the state sector.

    • (iii) For the purposes of this paragraph,

      • a) the state sector includes national and local governments, their agencies, and enterprises owned or controlled by any of them;

      • b) a loan or guarantee to, or equity investment in, a state-owned enterprise which is implementing a programme to achieve private ownership and control shall not be considered as made to the state sector;

      • c) loans to a financial intermediary for onlending to the private sector shall not be considered as made to the state sector.

Article 12. Limitations on ordinary operations

  • 1 The total amount of outstanding loans, equity investments and guarantees made by the Bank in its ordinary operations shall not be increased at any time, if by such increase the total amount of its unimpaired subscribed capital, reserves and surpluses included in its ordinary capital resources would be exceeded.

  • 2 The amount of any equity investment shall not normally exceed such percentage of the equity capital of the enterprise concerned as shall be determined, by a general rule, to be appropriate by the Board of Directors. The Bank shall not seek to obtain by such an investment a controlling interest in the enterprise concerned and shall not excercise such control or assume direct responsibility for managing any enterprise in which it has an investment, except in the event of actual or threatened default on any of its investments, actual or threatened insolvency of the enterprise in which such investment shall have been made, or other situations which, in the opinion of the Bank, threaten to jeopardize such investment, in which case the Bank may take such action and exercise such rights as it may deem necessary for the protection of its interests.

  • 3 The amount of the Bank's disbursed equity investments shall not at any time exceed an amount corresponding to its total unimpaired paid-in subscribed capital, surpluses and general reserve.

  • 4 The Bank shall not issue guarantees for export credits nor undertake insurance activities.

Article 13. Operating principles

The Bank shall operate in accordance with the following principles:

  • (i) the Bank shall apply sound banking principles to all its operations;

  • (ii) the operations of the Bank shall provide for the financing of specific projects, whether individual or in the context of specific investment programmes, and for technical assistance, designed to fulfil its purpose and functions as set out in Articles 1 and 2 of this Agreement;

  • (iii) the Bank shall not finance any undertaking in the territory of a member if that member objects to such financing;

  • (iv) the Bank shall not allow a disproportionate amount of its resources to be used for the benefit of any member;

  • (v) the Bank shall seek to maintain reasonable diversification in all its investments;

  • (vi) before a loan, guarantee or equity investment is granted, the applicant shall have submitted an adequate proposal and the President of the Bank shall have presented to the Board of Directors a written report regarding the proposal, together with recommendations, on the basis of a staff study;

  • (vii) the Bank shall not undertake any financing, or provide any facilities, when the applicant is able to obtain sufficient financing or facilities elsewhere on terms and conditions that the Bank considers reasonable;

  • (viii) in providing or guaranteeing financing, the Bank shall pay due regard to the prospect that the borrower and its guarantor, if any, will be in a position to meet their obligations under the financing contract;

  • (ix) in case of a direct loan made by the Bank, the borrower shall be permitted by the Bank to draw its funds only to meet expenditure as it is actually incurred;

  • (x) the Bank shall seek to revolve its funds by selling its investments to private investors whenever it can appropriately do so on satisfactory terms;

  • (xi) in its investments in individual enterprises, the Bank shall undertake its financing on terms and conditions which it considers appropriate, taking into account the requirements of the enterprise, the risks being undertaken by the Bank, and the terms and conditions normally obtained by private investors for similar financing;

  • (xii) the Bank shall place no restriction upon the procurement of goods and services from any country from the proceeds of any loan, investment or other financing undertaken in the ordinary or special operations of the Bank, and shall, in all appropriate cases, make its loans and other operations conditional on international invitations to tender being arranged; and

  • (xiii) the Bank shall take the necessary measures to ensure that the proceeds of any loan made, guaranteed or participated in by the Bank, or any equity investment, are used only for the purposes for which the loan or the equity investment was granted and with due attention to considerations of economy and efficiency.

Article 14. Terms and conditions for loans and guarantees

  • 1 In the case of loans made, participated in, or guaranteed by the Bank, the contract shall establish the terms and conditions for the loan or the guarantee concerned, including those relating to payment of principal, interest and other fees, charges, maturities and dates of payment in respect of the loan or the guarantee, respectively. In setting such terms and conditions, the Bank shall take fully into account the need to safeguard its income.

  • 2 Where the recipient of loans or guarantees of loans is not itself a member, but is a state-owned enterprise, the Bank may, when it appears desirable, bearing in mind the different approaches appropriate to public and state-owned enterprises in transition to private ownership and control, require the member or members in whose territory the project concerned is to be carried out, or a public agency or any instrumentality of such member or members acceptable to the Bank, to guarantee the repayment of the principal and the payment of interest and other fees and charges of the loan in accordance with the terms thereof. The Board of Directors shall review annually the Bank's practice in this matter, paying due attention to the Bank's creditworthiness.

  • 3 The loan or guarantee contract shall expressly state the currency or currencies, or ECU, in which all payments to the Bank thereunder shall be made.

Article 15. Commission and fees

  • 1 The Bank shall charge, in addition to interest, a commission on loans made or participated in as part of its ordinary operations. The terms and conditions of this commission shall be determined by the Board of Directors.

  • 2 In guaranteeing a loan as part of its ordinary operations, or in underwriting the sale of securities, the Bank shall charge fees, payable at rates and times determined by the Board of Directors, to provide suitable compensation for its risks.

  • 3 The Board of Directors may determine any other charges of the Bank in its ordinary operations and any commission, fees or other charges in its special operations.

Article 16. Special reserve

  • 1 The amount of commissions and fees received by the Bank pursuant to Article 15 of this Agreement shall be set aside as a special reserve which shall be kept for meeting the losses of the Bank in accordance with Article 17 of this Agreement. The special reserve shall be held in such liquid form as the Bank may decide.

  • 2 If the Board of Directors determines that the size of the special reserve is adequate, it may decide that all or part of the said commission or fees shall henceforth form part of the income of the Bank.

Article 17. Methods of meeting the losses of the Bank

  • 1 In the Bank's ordinary operations, in cases of arrears or default on loans made, participated in, or guaranteed by the Bank, and in cases of losses on underwriting and in equity investment, the Bank shall take such action as it deems appropriate. The Bank shall maintain appropriate provisions against possible losses.

  • 2 Losses arising in the Bank's ordinary operations shall be charged:

    • (i) first, to the provisions referred to in paragraph 1 of this Article;

    • (ii) second, to net income;

    • (iii) third, against the special reserve provided for in Article 16 of this Agreement;

    • (iv) fourth, against its general reserve and surpluses;

    • (v) fifth, against the unimpaired paid-in capital; and

    • (vi) last, against an appropriate amount of the uncalled subscribed callable capital which shall be called in accordance with the provisions of paragraphs 4 and 5 of Article 6 of this Agreement.

Article 18. Special funds

  • 1 The Bank may accept the administration of Special Funds which are designed to serve the purpose and come within the functions of the Bank. The full cost of administering any such Special Fund shall be charged to that Special Fund.

  • 2 Special Funds accepted by the Bank may be used in any manner and on any terms and conditions consistent with the purpose and the functions of the Bank, with the other applicable provisions of this Agreement, and with the agreement or agreements relating to such Funds.

  • 3 The Bank shall adopt such rules and regulations as may be required for the establishment, administration and use of each Special Fund. Such rules and regulations shall be consistent with the provisions of this Agreement, except for those provisions expressly applicable only to ordinary operations of the Bank.

Article 19. Special Funds resources

The term "Special Funds resources" shall refer to the resources of any Special Fund and shall include:

  • (i) funds accepted by the Bank for inclusion in any Special Fund;

  • (ii) funds repaid in respect of loans or guarantees, and the proceeds of equity investments, financed from the resources of any Special Fund which, under the rules and regulations governing that Special Fund, are received by such Special Fund; and

  • (iii) income derived from investment of Special Funds resources.

CHAPTER IV. BORROWING AND OTHER MISCELLANEOUS POWERS

Article 20. General powers

  • 1 The Bank shall have, in addition to the powers specified elsewhere in this Agreement, the power to:

    • (i) borrow funds in member countries or elsewhere, provided always that:

      • a) before making a sale of its obligations in the territory of a country, the Bank shall have obtained its approval; and

      • b) where the obligations of the Bank are to be denominated in the currency of a member, the Bank shall have obtained its approval;

    • (ii) invest or deposit funds not needed in its operations;

    • (iii) buy and sell securities, in the secondary market, which the Bank has issued or guaranteed or in which it has invested;

    • (iv) guarantee securities in which it has invested in order to facilitate their sale;

    • (v) underwrite, or participate in the underwriting of, securities issued by any enterprise for purposes consistent with the purpose and functions of the Bank;

    • (vi) de technical advice and assistance which serve its purposeand come within its functions;

    • (vii) exercise such other powers and adopt such rules and regulations as may be necessary or appropriate in furtherance of its purpose and functions, consistent with the provisions of this Agreement; and

    • (viii) conclude agreements of cooperation with any public or private entity or entities.

  • 2 Every security issued or guaranteed by the Bank shall bear on its face a conspicuous statement to the effect that it is not an obligation of any Government or member, unless it is in fact the obligation of a particular Government or member, in which case it shall so state.

CHAPTER V. CURRENCIES

Article 21. Determination and use of currencies

  • 1 Whenever it shall become necessary under this Agreement to determine whether any currency is fully convertible for the purposes of this Agreement, such determination shall be made by the Bank, taking into account the paramount need to preserve its own financial interests, after consultation, if necessary, with the International Monetary Fund.

  • 2 Members shall not impose any restrictions on the receipt, holding, use or transfer by the Bank of the following:

    • (i) currencies or ECU received by the Bank in payment of subptions to its capital stock, in accordance with Article 6 of this Agreement;

    • (ii) currencies obtained by the Bank by borrowing;

    • (iii) currencies and other resources administered by the Bank as contributions to Special Funds; and

    • (iv) currencies received by the Bank in payment on account of principal, interest, dividends or other charges in respect of loans or investments, or the proceeds of disposal of such investments made out of any of the funds referred to in subparagraphs (i) to (iii) of this paragraph, or in payment of commission, fees or other charges.

CHAPTER VI. ORGANIZATION AND MANAGEMENT

Article 22. Structure

The Bank shall have a Board of Governors, a Board of Directors, a President, one or more Vice-Presidents and such other officers and staff as may be considered necessary.

Article 23. Board of governors: composition

  • 1 Each member shall be represented on the Board of Governors and shall appoint one Governor and one Alternate. Each Governor and Alternate shall serve at the pleasure of the appointing member. No Alternate may vote except in the absence of his or her principal. At each of its annual meetings, the Board shall elect one of the Governors as Chairman who shall hold office until the election of the next Chairman.

  • 2 Governors and Alternates shall serve as such without remuneration from the Bank.

Article 24. Board of governors: powers

  • 1 All the powers of the Bank shall be vested in the Board of Governors.

  • 2 The Board of Governors may delegate to the Board of Directors any or all of its powers, except the power to:

    • (i) admit new members and determine the conditions of their admission;

    • (ii) increase or decrease the authorized capital stock of the Bank;

    • (iii) suspend a member;

    • (iv) decide appeals from interpretations or applications of this Agreement given by the Board of Directors;

    • (v) authorize the conclusion of general agreements for cooperation with other international organizations;

    • (vi) elect the Directors and the President of the Bank;

    • (vii) determine the remuneration of the Directors and Alternate Directors and the salary and other terms of the contract of service of the President;

    • (viii) approve, after reviewing the auditors' report, the general balance sheet and the statement of profit and loss of the Bank;

    • (ix) determine the reserves and the allocation and distribution of the net profits of the Bank;

    • (x) amend this Agreement;

    • (xi) decide to terminate the operations of the Bank and to distribute its assets; and

    • (xii) exercise such other powers as are expressly assigned to the Board of Governors in this Agreement.

  • 3 The Board of Governors shall retain full power to exercise authority over any matter delegated or assigned to the Board of Directors under paragraph 2 of this Article, or elsewhere in this Agreement.

Article 25. Board of Governors: procedure

  • 1 The Board of Governors shall hold an annual meeting and such other meetings as may be provided for by the Board or called by the Board of Directors. Meeting of the Board of Governors shall be called, by the Board of Directors, whenever requested by not less than five (5) members of the Bank or members holding not less than one quarter of the total voting power of the members.

  • 2 Two-thirds of the Governors shall constitute a quorum for any meeting of the Board of Governors, provided such majority represents not less than two-thirds of the total voting power of the members.

  • 3 The Board of Governors may by regulation establish a procedure whereby the Board of Directors may, when the latter deems such action advisable, obtain a vote of the Governors on a specific question without calling a meeting of the Board of Governors.

  • 4 The Board of Governors, and the Board of Directors to the extent authorized, may adopt such rules and regulations and establish such subsidiary bodies as may be necessary or appropriate to conduct the business of the Bank.

Article 26. Board of directors: composition

  • 1 The Board of Directors shall be composed of twenty-three (23) members who shall not be members of the Board of Governors, and of whom:

    • (i) Eleven (11) shall be elected by the Governors representing Belgium, Denmark, France, the Federal Republic of Germany, Greece, Ireland, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Portugal, Spain, the United Kingdom, the European Economic Community and the European Investment Bank; and

    • (ii) Twelve (12) shall be elected by the Governors representing other members, of whom:

      • a) four (4), by the Governors representing those countries listed in Annex A as Central and Eastern European countries eligible for assistance from the Bank;

      • b) four (4), by the Governors representing those countries listed in Annex A as other European countries;

      • c) four (4), by the Governors representing those countries listed in Annex A as non-European countries.

    Directors, as well as representing members whose Governors have elected them, may also represent members who assign their votes to them.

  • 2 Directors shall be persons of high competence in economic and financial matters and shall be elected in accordance with Annex B.

  • 3 The Board of Governors may increase or decrease the size, or revise the composition, of the Board of Directors, in order to take into account changes in the number of members of the Bank, by an affirmative vote of not less than two-thirds of the Governors, representing not less than three-fourths of the total voting power of the members. Without prejudice to the exercise of these powers for subsequent elections, the number and composition of the second Board of Directors shall be as set out in paragraph 1 of this Article.

  • 4 Each Director shall appoint an Alternate with full power to act for him or her when he or she is not present. Directors and Alternates shall be nationals of member countries. No member shall be represented by more than one Director. An Alternate may participate in meetings of the Board but may vote only when he or she is acting in place of his or her principal.

  • 5 Directors shall hold office for a term of three (3) years and may be re-elected; provided that the first Board of Directors shall be elected by the Board of Governors at its inaugural meeting, and shall hold office until the next immediately following annual meeting of the Board of Governors or, if that Board shall so decide at that annual meeting, until its next subsequent annual meeting. They shall continue in office until their successors shall have been chosen and assumed office. If the office of a Director becomes vacant more than one hundred and eighty (180) days before the end of his or her term, a successor shall be chosen in accordance with Annex B, for the remainder of the term, by the Governors who elected the former Director. A majority of the votes cast by such Governors shall be required for such election. If the office of a Director becomes vacant one hundred and eighty (180) days or less before the end of his or her term, a successor may similarly be chosen for the remainder of the term, by the votes cast by such Governors who elected the former Director, in which election a majority of the votes cast by such Governors shall be required. While the office remains vacant, the Alternate of the former Director shall exercise the powers of the latter, except that of appointing an Alternate.

Article 27. Board of directors: powers

Without prejudice to the powers of the Board of Governors as provided in Article 24 of this Agreement, the Board of Directors shall be responsible for the direction of the general operations of the Bank and, for this purpose, shall, in addition to the powers assigned to it expressly by this Agreement, exercise all the powers delegated to it by the Board of Governors, and in particular:

  • (i) prepare the work of the Board of Governors;

  • (ii) in conformity with the general directions of the Board of Governors, establish policies and take decisions concerning loans, guarantees, investments in equity capital, borrowing by the Bank, the furnishing of technical assistance, and other operations of the Bank;

  • (iii) submit the audited accounts for each financial year for approval of the Board of Governors at each annual meeting; and

  • (iv) approve the budget of the Bank.

Article 28. Board of directors: procedure

  • 1 The Board of Directors shall normally function at the principal office of the Bank and shall meet as often as the business of the Bank may require.

  • 2 A Majority of the Directors shall constitute a quorum for any meeting of the Board of Directors, provided such majority represents not less than two-thirds of the total voting power of the members.

  • 3 The Board of Governors shall adopt regulations under which, if there is no Director of its nationality, a member may send a representative to attend, without right to vote, any meeting of the Board of Directors when a matter particularly affecting that member is under consideration.

Article 29. Voting

  • 1 The voting power of each member shall be equal to the number of its subscribed shares in the capital stock of the Bank. In the event of any member failing to pay any part of the amount due in respect of its obligations in relation to paid-in shares under Article 6 of this Agreement, such member shall be unable for so long as such failure continues to exercise that percentage of its voting power which corresponds to the percentage which the amount due but unpaid bears to the total amount of paid-in shares subscribed to by that member in the capital stock of the Bank.

  • 2 In voting in the Board of Governors, each Governor shall be entitled to cast the votes of the member he or she represents. Except as otherwise expressly provided in this Agreement, all matters before the Board of Governors shall be decided by a majority of the voting power of the members voting.

  • 3 In voting in the Board of Directors each Director shall be entitled to cast the number of votes to which the Governors who have elected him or her are entitled and those to which any Governors who have assigned their votes to him or her, pursuant to Section D of Annex B, are entitled. A Director representing more than one member may cast separately the votes of the members he or she represents. Except as otherwise expressly provided in this Agreement, and except for general policy decisions in which cases such policy decisions shall be taken by a majority of not less than two-thirds of the total voting power of the members voting, all matters before the Board of Directors shall be decided by a majority of the voting power of the members voting.

Article 30. The President

  • 1 The Board of Governors, by a vote of a majority of the total number of Governors, representing not less than a majority of the total voting power of the members, shall elect a President of the Bank. The President, while holding office, shall not be a Governor or a Director or an Alternate for either.

  • 2 The term of office of the President shall be four (4) years. He or she may be re-elected. He or she shall, however, cease to hold office when the Board of Governors so decides by an affirmative vote of not less than two-thirds of the Governors, representing not less than two-thirds of the total voting power of the members. If the office of the President for any reason becomes vacant, the Board of Governors, in accordance with the provisions of paragraph 1 of this Article, shall elect a successor for up to four (4) years.

  • 3 The President shall not vote, except that he or she may cast a deciding vote in case of an equal division. He or she may participate in meetings of the Board of Governors and shall chair the meetings of the Board of Directors.

  • 4 The President shall be the legal representative of the Bank.

  • 5 The President shall be chief of the staff of the Bank. He or she shall be responsible for the organisation, appointment and dismissal of the officers and staff in accordance with regulations to be adopted by the Board of Directors. In appointing officers and staff, he or she shall, subject to the paramount importance of efficiency and technical competence, pay due regard to recruitment on a wide geographical basis among members of the Bank.

  • 6 The President shall conduct, under the direction of the Board of Directors, the current business of the Bank.

Article 31. Vice President

  • 1 One or more Vice-Presidents shall be appointed by the Board of Directors on the recommendation of the President. A Vice-President shall hold office for such term, exercise such authority and perform such functions in the administration of the Bank, as may be determined by the Board of Directors. In the absence or incapacity of the President, a Vice-President shall exercise the authority and perform the functions of the President.

  • 2 A Vice-President may participate in meetings of the Board of Directors but shall have no vote at such meetings, except that he or she may cast the deciding vote when acting in place of the President.

Article 32. International character of the Bank

  • 1 The Bank shall not accept Special Funds or other loans or assistance that may in any way prejudice, deflect or otherwise alter its purpose or functions.

  • 2 The Bank, its President, Vice-President (s), officers and staff shall in their decisions take into account only considerations relevant to the Bank's purpose, functions and operations, as set out in this Agreement. Such considerations shall be weighed impartially in order to achieve and carry out the purpose and functions of the Bank.

  • 3 The President, Vice-President(s), officers and staff of the Bank, in the discharge of their offices, shall owe their duty entirely to the Bank and to no other authority. Each member of the Bank shall respect the international character of this duty and shall refrain from all attempts to influence any of them in the discharge of their duties.

Article 33. Location of offices

  • 1 The principal office of the Bank shall be located in London.

  • 2 The Bank may establish agencies or branch offices in the territory of any member of the Bank.

Article 34. Depositories and channels of communication

  • 1 Each member shall designate its central bank, or such other institution as may be agreed upon with the Bank, as a depository for all the Bank's holdings of its currency as well as other assets of the Bank.

  • 2 Each member shall designate an appropriate official entity with which the Bank may communicate in connection with any matter arising under this Agreement.

Article 35. Publication of reports and provision of information

  • 1 The Bank shall publish an annual report containing an audited statement of its accounts and shall circulate to members at intervals of three (3) months or less a summary statement of its financial position and a profit and loss statement showing the results of its operations. The financial accounts shall be kept in ECU.

  • 2 The Bank shall report annually on the environmental impact of its activities and may publish such other reports as it deems desirable to advance its purpose.

  • 3 Copies of all reports, statements and publications made under this Article shall be distributed to members.

Article 36. Allocation and distribution of net income

  • 1 The Board of Governors shall determine at least annually what part of the Bank's net income, after making provision for reserves and, if necessary, against possible losses under paragraph 1 of Article 17 of this Agreement, shall be allocated to surplus or other purposes and what part, if any, shall be distributed. Any such decision on the allocation of the Bank's net income to other purposes shall be taken by a majority of not less than two-thirds of the Governors, representing not less than two-thirds of the total voting power of the members. No such allocation, and no distribution, shall be made until the general reserve amounts to at least ten (10) per cent of the authorized capital stock.

  • 2 Any distribution referred to in the preceding paragraph shall be made in proportion to the number of paid-in shares held by each member; provided that in calculating such number account shall be taken only of payments received in cash and promissory notes encashed in respect of such shares on or before the end of the relevant financial year.

  • 3 Payments to each member shall be made in such manner as the Board of Governors shall determine. Such payments and their use by the receiving country shall be without restriction by any member.

CHAPTER VII. WITHDRAWAL AND SUSPENSION OF MEMBERSHIP: TEMPORARY SUSPENSION AND TERMINATION OF OPERATIONS

Article 37. Right of members to withdraw

  • 1 Any member may withdraw from the Bank at any time by transmitting a notice in writing to the Bank at its principal office.

  • 2 Withdrawal by a member shall become effective, and its membership shall cease, on the date specified in its notice but in no event less than six (6) months after such notice is received by the Bank. However, at any time before the withdrawal becomes finally effective, the member may notify the Bank in writing of the cancellation of its notice of intention to withdraw.

Article 38. Suspension of membership

  • 1 If a member fails to fulfil any of its obligations to the Bank, the Bank may suspend its membership by decision of a majority of not less than two-thirds of the Governors, representing not less than two-thirds of the total voting power of the members. The member so suspended shall automatically cease to be a member one year from the date of its suspension unless a decision is taken by not less than the same majority to restore the member to good standing.

  • 2 While under suspension, a member shall not be entitled to exercise any rights under this Agreement, except the right of withdrawal, but shall remain subject to all its obligations.

Article 39. Settlement of accounts with former members

  • 1 After the date on which a member ceases to be a member, such former member shall remain liable for its direct obligations to the Bank and for its contingent liabilities to the Bank so long as any part of the loans, equity investments or guarantees contracted before it ceased to be a member are outstanding; but it shall cease to incur such liabilities with respect to loans, equity investments and guarantees entered into thereafter by the Bank and to share either in the income or the expenses of the Bank.

  • 2 At the time a member ceases to be a member, the Bank shall arrange for the repurchase of such former member's shares as a part of the settlement of accounts with such former member in accordance with the provisions of this Article. For this purpose, the repurchase price of the shares shall be the value shown by the books of the Bank on the date of cessation of membership, with the original purchase price of each share being its maximum value.

  • 3 The payment for shares repurchased by the Bank under this Article shall be governed by the following conditions:

    • (i) any amount due to the former member for its shares shall be withheld so long as the former member, its central bank or any of its agencies or instrumentalities remains liable, as borrower or guarantor, to the Bank and such amount may, at the option of the Bank, be applied on any such liability as it matures. No amount shall be withheld on account of the liability of the former member resulting from its subscription for shares in accordance with paragraphs 4, 5 and 7 of Article 6 of this Agreement. In any event, no amount due to a member for its shares shall be paid until six (6) months after the date upon which the member ceases to be a member;

    • (ii) payments for shares may be made from time to time, upon their surrender by the former member, to the extent by which the amount due as the repurchase price in accordance with paragraph 2 of this Article exceeds the aggregate amount of liabilities on loans, equity investments and guarantees in subparagraph (i) of this paragraph until the former member has received the full repurchase price;

    • (iii) payments shall be made on such conditions and in such fully convertible currencies, or ECU, and on such dates, as the Bank determines; and

    • (iv) if losses are sustained by the Bank on any guarantees, participations in loans, or loans which were outstanding on the date when the member ceased to be a member, or if a net loss is sustained by the Bank on equity investments held by it on such date, and the amount of such losses exceeds the amount of the reserves provided against losses on the date when the member ceased to be a member, such former member shall repay, upon demand, the amount by which the repurchase price of its shares would have been reduced if the losses had been taken into account when the repurchase price was determined. In addition, the former member shall remain liable on any call for unpaid subscriptions under paragraph 4 of Article 6 of this Agreement, to the extent that it would have been required to respond if the impairment of capital had occurred and the call had been made at the time the repurchase price of its shares was determined.

  • 4 If the Bank terminates its operations pursuant to Article 41 of this Agreement within six (6) months of the date upon which any member ceases to be a member, all rights of such former member shall be determined in accordance with the provisions of Articles 41 to 43 of this Agreement.

Article 40. Temporary suspension of operations

In an emergency, the Board of Directors may suspend temporarily operations in respect of new loans, guarantees, underwriting, technical assistance and equity investments pending an opportunity for further consideration and action by the Board of Governors.

Article 41. Termination of operations

The Bank may terminate its operations by the affirmative vote of not less than two-thirds of the Governors, representing not less than three-fourths of the total voting power of the members. Upon such termination of operations the Bank shall forthwith cease all activities, except those incident to the orderly realization, conservation and preservation of its assets and settlement of its obligations.

Article 42. Liability of members and payment of claims

  • 1 In the event of termination of the operations of the Bank, the liability of all members for uncalled subscriptions to the capital stock of the Bank shall continue until all claims of creditors, including all contingent claims, shall have been discharged.

  • 2 Creditors on ordinary operations holding direct claims shall be paid first out of the assets of the Bank, secondly out of the payments to be made to the Bank in respect of unpaid paid-in shares, and then out of payments to be made to the Bank in respect of callable capital stock. Before making any payments to creditors holding direct claims, the Board of Directors shall make such arrangements as are necessary, in its judgment, to ensure a pro rata distribution among holders of direct and holders of contingent claims.

Article 43. Distribution of assets

  • 1 No distribution under this Chapter shall be made to members on account of their subscriptions to the capital stock of the Bank until:

    • (i) abilities to creditors have been discharged or provided for; and

    • (ii) the Board of Governors has decided by a vote of not less than two-thirds of the Governors, representing not less than threefourths of the total voting power of the members, to make a distribution.

  • 2 Any distribution of the assets of the Bank to the members shall be in proportion to the capital stock held by each member and shall be effected at such times and under such conditions as the Bank shall deem fair and equitable. The shares of assets distributed need not be uniform as to type of assets. No member shall be entitled to receive its share in such a distribution of assets until it has settled all of its obligations to the Bank.

  • 3 Any member receiving assets distributed pursuant to this Article shall enjoy the same rights with respect to such assets as the Bank enjoyed prior to their distribution.

CHAPTER VIII. STATUS, IMMUNITIES, PRIVILEGES AND EXEMPTIONS

Article 44. Purposes of chapter

To enable the Bank to fulfil its purpose and the functions with which it is entrusted, the status, immunities, privileges and exemptions set forth in this Chapter shall be accorded to the Bank in the territory of each member country.

Article 45. Status of the Bank

The Bank shall possess full legal personality and, in particular, the full legal capacity:

  • (i) to contract;

  • (ii) to acquire, and dispose of, immovable and movable property; and

  • (iii) to institute legal proceedings.

Article 46. Position of the Bank with regard to judicial process

Actions may be brought against the Bank only in a court of competent jurisdiction in the territory of a country in which the Bank has an office, has appointed an agent for the purpose of accepting service or notice of process, or has issued or guaranteed securities. No actions shall, however, be brought by members or persons acting for or deriving claims from members. The property and assets of the Bank shall, wheresoever located and by whomsoever held, be immune from all forms of seizure, attachment or execution before the delivery of final judgment against the Bank.

Article 47. Immunity of assets from seizure

Property and assets of the Bank, wheresoever located and by whomsoever held, shall be immune from search, requisition, confiscation, expropriation or any other form of taking or foreclosure by executive or legislative action.

Article 48. Immunity of archives

The archives of the Bank, and in general all documents belonging to it or held by it, shall be inviolable.

Article 49. Freedom of assets from restrictions

To the extent necessary to carry out the purpose and functions of the Bank and subject to the provisions of this Agreement, all property and assets of the Bank shall be free from restrictions, regulations, controls and moratoria of any nature.

Article 50. Privilege for communications

The official communications of the Bank shall be accorded by each member the same treatment that it accords to the official communications of any other member.

Article 51. Immunities of officers and employees

All Governors, Directors, Alternates, officers and employees of the Bank and experts performing missions for the Bank shall be immune from legal process with respect to acts performed by them in their official capacity, except when the Bank waives this immunity, and shall enjoy inviolability of all their official papers and documents. This immunity shall not apply, however, to civil liability in the case of damage arising from a road traffic accident caused by any such Governor, Director, Alternate, officer, employee or expert.

Article 52. Privileges of officers and employees

  • 1 All Governors, Directors, Alternates, officers and employees of the Bank and experts of the Bank performing missions for the Bank:

    • (i) not being local nationals, shall be accorded the same immunities from immigration restrictions, alien registration requirements and national service obligations, and the same facilities as regards exchange regulations, as are accorded by members to the representatives, officials, and employees of comparable rank of other members; and

    • (ii) shall be granted the same treatment in respect of travelling facilities as is accorded by members to representatives, officials and employees of comparable rank of other members.

  • 2 The spouses and immediate dependants of those Directors, Alternate Directors, officers, employees and experts of the Bank who are resident in the country in which the principal office of the Bank is located shall be accorded opportunity to take employment in that country. The spouses and immediate dependants of those Directors, Alternate Directors, officers, employees and experts of the Bank who are resident in a country in which any agency or branch office of the Bank is located should, wherever possible, in accordance with the national law of that country, be accorded similar opportunity in that country. The Bank shall negotiate specific agreements implementing the provisions of this paragraph with the country in which the principal office of the Bank is located and, as appropriate, with the other countries concerned.

Article 53. Exemption from taxation

  • 1 Within the scope of its official activities the Bank, its assets, property, and income shall be exempt from all direct taxes.

  • 2 When purchases or services of substantial value and necessary for the exercise of the official activities of the Bank are made or used by the Bank and when the price of such purchases or services includes taxes or duties, the member that has levied the taxes or duties shall, if they are identifiable, take appropriate measures to grant exemption from such taxes or duties or to provide for their reimbursement.

  • 3 Goods imported by the Bank and necessary for the exercise of its official activities shall be exempt from all restrictions. Similarly goods exported by the Bank and necessary for the exercise of its official activities shall be exempt from all export duties and taxes, and from all export prohibitions and restrictions.

  • 4 Goods acquired or imported and exempted under this Article shall not be sold, hired out, lent or given away against payment or free of charge, except in accordance with conditions laid down by the members which have granted exemptions or reimbursements.

  • 5 The provisions of this Article shall not apply to taxes or duties which are no more than charges for public utility services.

  • 6 Directors, Alternate Directors, officers and employees of the Bank shall be subject to an internal effective tax for the benefit of the Bank on salaries and emoluments paid by the Bank, subject to conditions to be laid down and rules to be adopted by the Board of Governors within a period of one year from the date of entry into force of this Agreement. From the date on which this tax is applied, such salaries and emoluments shall be exempt from national income tax. The members may, however, take into account the salaries and emoluments thus exempt when assessing the amount of tax to be applied to income from other sources.

  • 7 Notwithstanding the provisions of paragraph 6 of this Article, a member may deposit, with its instrument of ratification, acceptance or approval, a declaration that such member retains for itself, its political subdivisions or its local authorities the right to tax salaries and emoluments paid by the Bank to citizens or nationals of such member. The Bank shall be exempt from any obligation for the payment, withholding or collection of such taxes. The Bank shall not make any reimbursement for such taxes.

  • 8 Paragraph 6 of this Article shall not apply to pensions and annuities paid by the Bank.

  • 9 No tax of any kind shall be levied on any obligation or security issued by the Bank, including any dividend or interest thereon, by whomsoever held:

    • (i) which discriminates against such obligation or security solely because it is issued by the Bank, or

    • (ii) if the sole jurisdictional basis for such taxation is the place or currency in which it is issued, made payable or paid, or the location of any office or place of business maintained by the Bank.

  • 10 No tax of any kind shall be levied on any obligation or security guaranteed by the Bank, including any dividend or interest thereon, by whomsoever held:

    • (i) which discriminates against such obligation or security solely because it is guaranteed by the Bank, or

    • (ii) if the sole jurisdictional basis for such taxation is the location of any office or place of business maintained by the Bank.

Article 54. Implementation of chapter

Each member shall promptly take such action as is necessary for the purpose of implementing the provisions of this Chapter and shall inform the Bank of the detailed action which it has taken.

Article 55. Waiver of immunities, privileges and exemptions

The immunities, privileges and exemptions conferred under this Chapter are granted in the interest of the Bank. The Board of Directors may waive to such extent and upon such conditions as it may determine any of the immunities, privileges and exemptions conferred under this Chapter in cases where such action would, in its opinion, be appropriate in the best interests of the Bank. The President shall have the right and the duty to waive any immunity, privilege or exemption in respect of any officer, employee or expert of the Bank, other than the President or a Vice-President, where, in his or her opinion, the immunity, privilege or exemption would impede the course of justice and can be waived without prejudice to the interests of the Bank. In similar circumstances and under the same conditions, the Board of Directors shall have the right and the duty to waive any immunity, privilege or exemption in respect of the President and each Vice President.

CHAPTER IX. AMENDMENTS, INTERPRETATION, ARBITRATION

Article 56. Amendments

  • 1 Any proposal to amend this Agreement, whether emanating from a member, a Governor or the Board of Directors, shall be communicated to the Chairman of the Board of Governors who shall bring the proposal before that Board. If the proposed amendment is approved by the Board the Bank shall, by any rapid means of communication, ask all members whether they accept the proposed amendment. When not less than three-fourths of the members (including at least two countries from Central and Eastern Europe listed in Annex A), having not less than four-fifths of the total voting power of the members, have accepted the proposed amendment, the Bank shall certify that fact by formal communication addressed to all members.

  • 2 Notwithstanding paragraph 1 of this Article:

    • (i) acceptance by all members shall be required in the case of any amendment modifying:

      • a) the right to withdraw from the Bank;

      • b) the rights pertaining to purchase of capital stock provided for in paragraph 3 of Article 5 of this Agreement;

      • c) the limitations on liability provided for in paragraph 7 of Article 5 of this Agreement; and

      • d) the purpose and functions of the Bank defined by Articles 1 and 2 of this Agreement;

    • (ii) acceptance by not less than three-fourths of the members having not less than eighty-five (85) percent of the total voting power of the members shall be required in the case of any amendment modifying paragraph 4 of Article 8 of this Agreement.

    When the requirements for accepting any such proposed amendment have been met, the Bank shall certify that fact by formal communication addressed to all members.

  • 3 Amendments shall enter into force for all members three (3) months after the date of the formal communication provided for in paragraphs 1 and 2 of this Article unless the Board of Governors specifies a different period.

Article 57. Interpretation and application

  • 1 Any question of interpretation or application of the provisions of this Agreement arising between any member and the Bank, or between any members of the Bank, shall be submitted to the Board of Directors for its decision. If there is no Director of its nationality in that Board, a member particularly affected by the question under consideration shall be entitled to direct representation in the meeting of the Board of Directors during such consideration. The representative of such member shall, however, have no vote. Such right of representation shall be regulated by the Board of Governors.

  • 2 In any case where the Board of Directors has given a decision under paragraph 1 of this Article, any member may require that the question be referred to the Board of Governors, whose decision shall be final. Pending the decision of the Board of Governors, the Bank may, so far as it deems it necessary, act on the basis of the decision of the Board of Directors.

Article 58. Arbitration

If a disagreement should arise between the Bank and a member which has ceased to be a member, or between the Bank and any member after adoption of a decision to terminate the operations of the Bank, such disagreement shall be submitted to arbitration by a tribunal of three (3) arbitrators, one appointed by the Bank, another by the member or former member concerned, and the third, unless the parties otherwise agree, by the President of the International Court of Justice or such other authority as may have been prescribed by regulations adopted by the Board of Governors. A majority vote of the arbitrators shall be sufficient to reach a decision which shall be final and binding upon the parties. The third arbitrator shall have full power to settle all questions of procedure in any case where the parties are in disagreement with respect thereto.

Article 59. Approval deemed given

Whenever the approval or the acceptance of any member is required before any act may be done by the Bank, except under Article 56 of this Agreement, approval or acceptance shall be deemed to have been given unless the member presents an objection within such reasonable period as the Bank may fix in notifying the member of the proposed act.

CHAPTER X. FINAL PROVISIONS

Article 60. Signature and deposit

  • 1 This Agreement, deposited with the Government of the French Republic (hereinafter called "the Depository"), shall remain open until 31 December 1990 for signature by the prospective members whose names are set forth in Annex A to this Agreement.

  • 2 The Depository shall communicate certified copies of this Agreement to all the Signatories.

Article 61. Ratification, acceptance or approval

  • 1 The Agreement shall be subject to ratification, acceptance or approval by the Signatories. Instruments of ratification, acceptance or approval shall, subject to paragraph 2 of this Article, be deposited with the Depository not later than 31 March 1991. The Depository shall duly notify the other Signatories of each deposit and the date thereof.

  • 2 Any Signatory may become a party to this Agreement by depositing an instrument of ratification, acceptance or approval until one year after the date of its entry into force or, if necessary, until such later date as may be decided by a majority of Governors, representing a majority of the total voting power of the members.

  • 3 A Signatory whose instrument referred to in paragraph 1 of this Article is deposited before the date on which this Agreement enters into force shall become a member of the Bank on that date. Any other Signatory which complies with the provisions of the preceding paragraph shall become a member of the Bank on the date on which its instrument of ratification, acceptance or approval is deposited.

Article 62. Entry into force

  • 1 This Agreement shall enter into force when instruments of ratification, acceptance or approval have been deposited by Signatories whose initial subscriptions represent not less than two thirds of the total subscriptions set forth in Annex A, including at least two countries from Central and Eastern Europe listed in Annex A.

  • 2 If this Agreement has not entered into force by 31 March 1991, the Depository may convene a conference of interested prospective members to determine the future course of action and decide a new date by which instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited.

Article 63. Inaugural meeting and commencement of operations

  • 1 As soon as this Agreement enters into force under Article 62 of this Agreement, each member shall appoint a Governor. The Depository shall call the first meeting of the Board of Governors within sixty (60) days of entry into force of this Agreement under Article 62 or as soon as possible thereafter.

  • 2 At its first meeting, the Board of Governors:

    • (i) shall elect the President;

    • (ii) shall elect the Directors of the Bank in accordance with Article 26 of this Agreement;

    • (iii) shall make arrangements for determining the date of the commencement of the Bank's operations; and

    • (iv) shall make such other arrangements as appear to it necessary to prepare for the commencement of the Bank's operations.

  • 3 The Bank shall notify its members of the date of commencement of its operations.

DONE at Paris on 29 May 1990 in a single original, whose English, French, German and Russian texts are equally authentic, which shall be deposited in the archives of the Depository which shall transmit a duly certified copy to each of the other prospective members whose names are set forth in Annex A.

Annex A. Initial subscriptions to the authorized capital stock for prospective members1 which may become members in accordance with article 61

  Number of shares Capital subscription (in million Ecus)

A - European Communities

   

a)

Belgium

22 800

228.00

 

Denmark

12 000

120.00

 

France

85 175

851.75

 

Germany, Federal Republic of

85 175

851.75

 

Greece

6 500

65.00

 

Ireland

3 000

30.00

 

Italy

85 175

851.75

 

Luxembourg

2 000

20.00

 

Netherlands

24 800

248.00

 

Portugal

4 200

42.00

 

Spain

34 000

340.00

 

United Kingdom

85 175

851.75

b)

European Economic Community

30 000

300.00

 

European Investment Bank

30 000

300.00

B - Other European Countries

   

Austria

22 800

228.00

Cyprus

1000

10.00

Finland

12 500

125.00

Iceland

1000

10.00

Israel

6 500

65.00

Liechtenstein

200

2.00

Malta

100

1.00

Norway

12 500

125.00

Sweden

22 800

228.00

Switzerland

22 800

228.00

Turkey

11500

115.00

Subtotal

623 700

6 237.00

C - Recipient countries

   

Bulgaria

7 900

79.00

Czechoslovakia

12 800

128.00

German Democratic Republic

15 500

155.00

Hungary

7 900

79.00

Poland

12 800

128.00

Romania

4 800

48.00

Union of Soviet

   

Socialist Republics

60 000

600.00

Yugoslavia

12 800

128.00

D - Non-European Countries

   

Australia

10 000

100.00

Canada

34 000

340.00

Egypt

1 000

10.00

Japan

85 175

851.75

Korea, Republic of

6 500

65.00

Mexico

3 000

30.00

Morocco

1000

10.00

New Zealand

1000

10.00

United States of America

100 000

1 000.00

E - Non allocated shares

   

TOTAL

125

1.25

 

1 000 000

10 000.00

Annex B

Section A. - Election of Directors by Governors representing Belgium, Denmark, France, the Federal Republic of Germany, Greece, Irland, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Portugal, Spain, the United Kingdom, the European Economic Community and the European Investment Bank (hereinafter referred to as section A Governors)

1

The provisions set out below in this Section shall apply exclusively to this Section.

2

Candidates for the office of Director shall be nominated by Section A Governors, provided that a Governor may nominate only one person. The election of Directors shall be by ballot of Section A Governors.

3

Each Governor eligible to vote shall cast for one person all of the votes to which the member appointing him or her is entitled under paragraphs 1 and 2 of Article 29 of this Agreement.

4

Subject to paragraph 10 of this Section, the 11 persons receiving the highest number of votes shall be Directors, except that no person who receives less than 4.5 percent of the total of the votes which can be cast (eligible votes) in Section A shall be considered elected.

5

Subject to paragraph 10 of this Section, if 11 persons are not elected on the first ballot, a second ballot shall be held in which, unless there were no more than 11 candidates, the person who received the lowest number of votes in the first ballot shall be ineligible for election and in which there shall vote only:

  • a) those Governors who voted in the first ballot for a person not elected and

  • b) those Governors whose votes for a person elected are deemed under paragraphs 6 and 7 below of this Section to have raised the votes cast for that person above 5.5 per cent of the eligible votes.

6

In determining whether the votes cast by a Governor are deemed to have raised the total votes cast for any person above 5.5 per cent of the eligible votes, the 5.5 per cent shall be deemed to include, first, the votes of the Governor casting the largest number of votes for such person, then the votes of the Governor casting the next largest number and so on, until 5.5 per cent is reached.

7

Any Governor, part of whose votes must be counted in order to raise the total of votes cast for any person above 4.5 per cent shallbe considered as casting all of his or her votes for such person, even if the total votes for such person thereby exceed 5.5 per cent and shall not be eligible to vote in a further ballot.

8

Subject to paragraph 10 of this Section, if, after the second ballot, 11 persons have not been elected, further ballots shall be held in conformity with the principles and procedures laid down in this Section, until 11 persons have been elected, provided that, if at any stage 10 persons are elected, notwithstanding the provisions of paragraph 4 of this Section, the 11th may be elected by a simple majority of the remaining votes cast.

9

In the case of an increase or decrease in the number of Directors to be elected by Section A Governors, the minimum and maximum percentages specified in paragraphs 4, 5, 6 and 7 of this Section shall be appropriately adjusted by the Board of Governors.

10

So long as any Signatory, or group of Signatories, whose share of the total amount of capital subscriptions provided in Annex A is more than 2.4 per cent, has not deposited its instrument or their instruments of ratification, approval or acceptance, there shall be no election for one Director in respect of each such Signatory or group of Signatories. The Governor or Governors representing such a Signatory or group of Signatories shall elect a Director in respect of each Signatory or group of Signatories, immediately after the Signatory becomes a member or the group of Signatories become members. Such Director shall be deemed to have been elected by the Board of Governors at its inaugural meeting, in accordance with paragraph 3 of Article 26 of this Agreement, if he or she is elected during the period in which the first Board of Directors shall hold office.

Section B. - Election of Directors by Governors representing other countries

Section B (i) - Election of Directors by Governors representing those countries listed in Annex A as Central and Eastern European Countries (recipient countries) (hereinafter referred to as Section B (i) Governors).

1

The provisions set out below in this Section shall apply exclusively to this Section.

2

Candidates for the office of Director shall be nominated by Section B (i) Governors, provided that a Governor may nominate only one person. The election of Directors shall be by ballot of Section B (i) Governors.

3

Each Governor eligible to vote shall cast for one person all of the votes to which the member appointing him or her is entitled under paragraphs 1 and 2 of Article 29 of this Agreement.

4

Subject to paragraph 10 of this Section, the 4 persons receiving the highest number of votes shall be Directors, except that no person who receives less than 12 per cent of the total of the votes which can be cast (eligible votes) in Section B (i) shall be considered elected.

5

Subject to paragraph 10 of this Section, if 4 persons are not elected on the first ballot, a second ballot shall be held in which, unless there were no more than 4 candidates, the person who received the lowest number of votes in the first ballot shall be ineligible for election and in which there shall vote only:

  • a) those Governors who voted in the first ballot for a person not elected and

  • b) those Governors whose votes for a person elected are deemed under paragraphs 6 and 7 below of this Section to have raised the votes cast for that person above 13 per cent of the eligible votes.

6

In determining whether the votes cast by a Governor are deemed to have raised the total votes cast for any person above 13 per cent of the eligible votes, the 13 per cent shall be deemed to include, first, the votes of the Governor casting the largest number of votes for such person, then the votes of the Governor casting the next largest number and so on, until 13 per cent is reached.

7

Any Governor, part of whose votes must be counted in order to raise the total of votes cast for any person above 12 per cent shall be considered as casting all of his or her votes for such person, even if the total votes for such person thereby exceed 13 per cent and shall not be eligible to vote in a further ballot.

8

Subject to paragraph 10 of this Section, if, after the second ballot, 4 persons have not been elected, further ballots shall be held in conformity with the principles and procedures laid down in this Section, until 4 persons have been elected, provided that, if at any stage 3 persons are elected, notwithstanding the provisions of paragraph 4 of this Section, the 4th may be elected by a simple majority of the remaining votes cast.

9

In the case of an increase or decrease in the number of Directors to be elected by Section B (i) Governors, the minimum and maximum percentages specified in paragraphs 4, 5, 6 and 7 of this Section shall be appropriately adjusted by the Board of Governors.

10

So long as any Signatory, or group of Signatories, whose share of the total amount of capital subscriptions provided in Annex A is more than 2.8 per cent, has not deposited its instrument or their instruments of ratification, approval or acceptance, there shall be no election for one Director in respect of each such Signatory or group of Signatories. The Governor or Governors representing such a Signatory or group of Signatories shall elect a Director in respect of each Signatory or group of Signatories, immediately after the Signatory becomes a member or the group of Signatories become members. Such Director shall be deemed to have been elected by the Board of Governors at its inaugural meeting, in accordance with paragraph 3 of Article 26 of this Agreement, if he or she is elected during the period in which the first Board of Directors shall hold office.

Section B. (ii) - Election of Directors by Governors representing those countries listed in Annex A as other European countries (hereinafter referred to as Section B (ii) Governors).

1

The provisions set out below in this Section shall apply exclusively to this Section.

2

Candidates for the office of Director shall be nominated by Section B (ii) Governors, provided that a Governor may nominate only one person. The election of Directors shall be by ballot of Section B (ii) Governors.

3

Each Governor eligible to vote shall cast for one person all of the votes to which the member appointing him or her is entitled under paragraphs 1 and 2 of Article 29 of this Agreement.

4

Subject to paragraph 10 of this Section, the 4 persons receiving the highest number of votes shall be Directors, except that no person who receives less than 20.5 per cent of the votes which can be cast (eligible votes) in Section B (ii) shall be considered elected.

5

Subject to paragraph 10 of this Section, if 4 persons are not elected on the first ballot, a second ballot shall be held in which, unless there were no more than 4 candidates, the person who received the lowest number of votes in the first ballot shall be ineligible for election and in which there shall vote only:

  • a) those Governors who voted in the first ballot for a person not elected and

  • b) those Governors whose votes for a person elected are deemed under paragraphs 6 and 7 below of this Section to have raised the votes cast for that person above 21.5 per cent of the eligible votes.

6

In determining whether the votes cast by a Governor are deemed to have raised the total votes cast for any person above 21.5 per cent of the eligible votes, the 21.5 per cent shall be deemed to include, first, the votes of the Governor casting the largest number of votes for such person, then the votes of the Governor casting the next largest number and so on, until 21.5 per cent is reached.

7

Any Governor, part of whose votes must be counted in order to raise the total of votes cast for any person above 20.5 per cent shall be considered as casting all of his or her votes for such person, even if the total votes for such person thereby exceed 21.5 per cent and shall not be eligible to vote in a further ballot.

8

Subject to paragraph 10 of this Section, if, after the second ballot, 4 persons have not been elected, further ballots shall be held in conformity with the principles and procedures laid down in this Section, until 4 persons have been elected, provided that, if at any stage 3 persons are elected, notwithstanding the provisions of paragraph 4 of this Section, the 4th may be elected by a simple majority of the remaining votes cast.

9

In the case of an increase or decrease in the number of Directors to be elected by Section B (ii) Governors, the minimum and maximum percentages specified in paragraphs 4, 5, 6 and 7 of this Section shall be appropriately adjusted by the Board of Governors.

10

So long as any Signatory, or group of Signatories, whose share of the total amount of capital subscriptions provided in Annex A is more than 2.8 per cent, has not deposited its instrument or their instruments of ratification, approval or acceptance, there shall be no election for one Director in respect of each such Signatory or group of Signatories. The Governor or Governors representing such a Signatory or group of Signatories shall elect a Director in respect of each Signatory or group of Signatories, immediately after the Signatory becomes a member or the group of Signatories become members. Such Director shall be deemed to have been elected by the Board of Governors at its inaugural meeting, in accordance with paragraph 3 of Article 26 of this Agreement, if he or she is elected during the period in which the first Board of Directors shall hold office.

Section B. (iii) - Election of Directors by Governors representing those countries listed in Annex A as Non-European Countries (hereinafter referred to as Section B (iii) Governors).

1

The provisions set out below in this Section shall apply exclusively to this Section.

2

Candidates for the office of Director shall be nominated by Section B (iii) Governors, provided that a Governor may nominate only one person. The election of Directors shall be by ballot of Section B (iii) Governors.

3

Each Governor eligible to vote shall cast for one person all of the votes to which the member appointing him or her is entitled under paragraphs 1 and 2 of Article 29 of this Agreement.

4

Subject to paragraph 10 of this Section, the 4 persons receiving the highest number of votes shall be Directors, except that no person who receives less than 8 percent of the total of the votes which can be cast (eligible votes) in Section B (iii) shall be considered elected.

5

Subject to paragraph 10 of this Section, if 4 persons are not elected on the first ballot, a second ballot shall be held in which, unless there were no more than 4 candidates, the person who received the lowest number of votes in the first ballot shall be ineligible for election and in which there shall vote only:

  • a) those Governors who voted in the first ballot for a person not elected and

  • b) those Governors whose votes for a person elected are deemed under paragraphs 6 and 7 below of this Section to have raised the votes cast for that person above 9 per cent of the eligible votes.

6

In determining whether the votes cast by a Governor are deemed to have raised the total votes cast for any person above 9 per cent of the eligible votes, the 9 per cent shall be deemed to include, first, the votes of the Governor casting the largest number of votes for such person, then the votes of the Governor casting the next largest number and so on, until 9 per cent is reached.

7

Any Governor, part of whose votes must be counted in order to raise the total of votes cast for any person above 8 per cent shall be considered as casting all of his or her votes for such person, even if the total votes for such person thereby exceed 9 per cent and shall not be eligible to vote in a further ballot.

8

Subject to paragraph 10 of this Section, if, after the second ballot, 4 persons have not been elected, further ballots shall be held in conformity with the principles and procedures laid down in this Section, until 4 persons have been elected, provided that, if at any stage 3 persons are elected, notwithstanding the provisions of paragraph 4 of this Section, the 4th may be elected by a simple majority of the remaining votes cast.

9

In the case of an increase or decrease in the number of Directors to be elected by Section B (iii) Governors, the minimum and maximum percentages specified in paragraphs 4, 5, 6 and 7 of this Section shall be appropriately adjusted by the Board of Governors.

10

So long as any Signatory, or group of Signatories, whose share of the total amount of capital subscriptions provided in Annex A is more than 5 per cent, has not deposited its instrument or their instruments of ratification, approval or acceptance, there shall be no election for one Director in respect of each such Signatory or group of Signatories. The Governor or Governors representing such a Signatory or group of Signatories shall elect a Director in respect of each Signatory or group of Signatories, immediately after the Signatory becomes a member or the group of Signatories become members. Such Director shall be deemed to have been elected by the Board of Governors at its inaugural meeting, in accordance with paragraph 3 of Article 26 of this Agreement, if he or she is elected during the period in which the first Board of Directors shall hold office.

Section C. - Arrangements for the election of Directors representing countries not listed in Annex A

If the Board of Governors decides, in accordance with paragraph 3 of Article 26 of this Agreement, to increase or decrease the size, or revise the composition, of the Board of Directors, in order to take into account changes in the number of members of the Bank, the Board of Governors shall first consider whether any amendments are required to this Annex, and may make any such amendments as it deems necessary as part of such decision.

Section D. - Assignment of votes

Any Governor who does not participate in voting for the election or whose vote does not contribute to the election of a Director under Section A or Section B (i) or Section B (ii) or Section B (iii) of this Annex may assign the votes to which he or she is entitled to an elected Director, provided that such Governor shall first have obtained the agreement of all those Governors who have elected that Director to such assignment.

A decision by any Governor not to participate in voting for the election of a Director shall not affect the calculation of the eligible votes to be made under Section A, Section B (i), Section B (ii) or Section B (iii) of this Annex.

Vertaling : NL

Overeenkomst tot oprichting van de Europese Bank voor wederopbouw en ontwikkeling

De Overeenkomstsluitende Partijen,

Trouw aan de grondbeginselen van de democratie met een meerpartijenstelsel, de rechtsstaat, de eerbiediging van de mensenrechten en de markteconomie,

In herinnering brengend de Slotakte van de Conferentie van Helsinki over veiligheid en samenwerking in Europa, en in het bijzonder de verklaring betreffende de beginselen daarbij,

Toejuichend het voornemen van de Midden- en Oosteuropese landen om de invoering van de democratie met een meerpartijenstelsel te bevorderen, daarmede de democratische instellingen, de rechtsstaat en de eerbiediging van de mensenrechten versterkend, alsmede hun bereidheid om hervormingen tot stand te brengen ten einde geleidelijk over te gaan op een markteconomie;

Gelet op het belang van nauwe en gecoördineerde samenwerking gericht op de bevordering van de economische vooruitgang van de Midden- en Oosteuropese landen ten einde hun economieën te helpen meer internationaal concurrerend te worden en aan hen bijstand te verlenen bij hun herstel en ontwikkeling en aldus, in voorkomend geval, eventuele risico's te beperken die verband houden met de financiering van hun economie,

Ervan overtuigd dat de oprichting van een multilaterale financiële instelling, die in wezen Europees is en zeer internationaal wat haar leden betreft, bijdraagt tot de verwezenlijking van deze doelstellingen en een nieuwe en unieke samenwerkingsstructuur in Europa vormt,

Zijn overeengekomen hierbij de Europese Bank voor wederopbouw en ontwikkeling (hierna te noemen „de Bank”) op te richten, die haar werkzaamheden verricht in overeenstemming met de volgende bepalingen:

HOOFDSTUK I. DOEL, TAKEN EN LIDMAATSCHAP

Artikel 1. Doel

De Bank heeft met haar bijdrage aan de economische vooruitgang en het herstel ten doel de overgang naar een open markteconomie te bevorderen en het particuliere initiatief en de ondernemingsgeest aan te moedigen in de Midden- en Oost-Europese landen die de beginselen van een democratie met een meerpartijenstelsel, pluralisme en een markteconomie aanhangen en toepassen. Het doel van de Bank kan met inachtneming van dezelfde voorwaarden ook in Mongolië worden verwezenlijkt. Dienovereenkomstig heeft elke verwijzing in deze Overeenkomst en de Bijlagen daarbij naar „Midden- en Oost-Europese landen”, “landen in Midden- en Oost-Europa”, „ontvangend land (of ontvangende landen)” of „ontvangende lidstaat (of lidstaten)” tevens betrekking op Mongolië.

Artikel 2. Taken

  • 1 Ten einde op de lange termijn te kunnen beantwoorden aan haar doel - het bevorderen van de overgang van de Midden- en Oosteuropese landen naar een open markteconomie en het aanmoedigen van het particuliere initiatief en de ondernemingsgeest - verleent de Bank de ontvangende landen bijstand bij de totstandbrenging van structurele en sectoriële economische hervormingen, waaronder demonopolisering, decentralisering en privatisering, om ertoe bij te dragen dat hun economieën volledig worden geïntegreerd in de internationale economie door middel van maatregelen:

    • i. ter bevordering, door middel van particuliere en andere geïnteresseerde investeerders, van het ontstaan, de verbetering en de uitbreiding van produktieve en concurrerende activiteiten en activiteiten in de particuliere sector, in het bijzonder kleine en middelgrote ondernemingen;

    • ii. gericht op het aantrekken van binnenlands en buitenlands kapitaal en een ervaren leiding ten behoeve van het in punt i omschreven doel;

    • iii. ter stimulering van produktieve investeringen, ook in de dienstensector en de financiële sector, en in de bijbehorende infrastructuur, indien zulks noodzakelijk is ter aanmoediging van het particuliere initiatief en de ondernemingsgeest, aldus bijdragend tot het scheppen van een concurrerend klimaat en het verhogen van de produktiviteit, de levensstandaard en het verbeteren van arbeidsomstandigheden;

    • iv. ter verlening van technische bijstand gericht op de voorbereiding, financiering en uitvoering van ter zake dienende projecten, hetzij afzonderlijk, hetzij in het kader van specifieke investeringsprogramma's;

    • v. ter stimulering en aanmoediging van de ontwikkeling van kapitaalmarkten;

    • vi. gericht op de ondersteuning van gezonde en economisch levensvatbare projecten waarbij meerdere ontvangende lidstaten zijn betrokken;

    • vii. ter bevordering, in al haar activiteiten, van een ecologisch verantwoorde en duurzame ontwikkeling; en

    • viii. gericht op het ondernemen van andere activiteiten en het verrichten

      van andere diensten die bevorderlijk zijn voor de uitvoering van deze taken.

  • 2 In de uitvoering van de in het eerste lid van dit artikel bedoelde taken verricht de Bank haar werkzaamheden in nauwe samenwerking met al haar leden en, op een wijze die zij passend acht gelet op de bepalingen van deze Overeenkomst, met het Internationale Monetaire Fonds, de Internationale Bank voor Herstel en Ontwikkeling, de Internationale Financieringsmaatschappij, het Multilaterale Agentschap voor Investeringsgaranties en de Organisatie voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling, en werkt zij samen met de Verenigde Naties en haar gespecialiseerde organisaties en andere daarmee verbonden organen en alle organisaties, publiek of particulier, die zich bezighouden met de economische ontwikkeling van of investeringen in Midden- en Oosteuropese landen.

Artikel 3. Lidmaatschap

  • 1 Het lidmaatschap van de Bank staat open:

    • i. voor (1) Europese landen en (2) niet-Europese landen die lid zijn van het Internationale Monetaire Fonds, en

    • ii. voor de Europese Economische Gemeenschap en de Europese Investeringsbank.

  • 2 Landen die in aanmerking komen voor het lidmaatschap krachtens het eerste lid van dit artikel en die geen lid worden in overeenstemming met artikel 61 van deze Overeenkomst, kunnen onder zodanige voorwaarden als de Bank bepaalt tot het lidmaatschap van de Bank worden toegelaten, indien ten minste twee derde van de Gouverneurs, die ten minste drie vierde van het totale aantal stemmen van de leden vertegenwoordigen, zich daarvoor uitspreken.

HOOFDSTUK II. KAPITAAL

Artikel 4. Maatschappelijk kapitaal

  • 1 Het oorspronkelijk maatschappelijk kapitaal bedraagt tienmiljard (10.000.000.000) ECU. Het is verdeeld in 1 miljoen (1.000.000) aandelen, elk met een pari-waarde van tienduizend (10.000) ECU, waarop uitsluitend door leden kan worden ingeschreven in overeenstemming met de bepalingen van artikel 5 van deze Overeenkomst.

  • 2 Het oorspronkelijk maatschappelijk kapitaal is verdeeld in volgestorte aandelen en niet volgestorte aandelen. De oorspronkelijke totale pari-waarde van de volgestorte aandelen bedraagt drie miljard (3.000.000.000) ECU.

  • 3 Het maatschappelijk kapitaal kan worden verhoogd op zodanig tijdstip en onder zodanige voorwaarden als wenselijk worden geacht, zulks met een meerderheid van ten minste twee derde van de Gouverneurs die ten minste drie vierde van het totale aantal stemmen van de leden vertegenwoordigen.

Artikel 5. Inschrijving op aandelen

  • 1 Elk lid schrijft in op aandelen van het kapitaal van de Bank, afhankelijk van het voldoen aan de wettelijke vereisten van het lid. Iedere inschrijving op het oorspronkelijk maatschappelijk kapitaal geschiedt in volgestorte aandelen en niet volgestorte aandelen in de verhouding 3-7. Het aantal aandelen dat aanvankelijk beschikbaar is voor inschrijving door Ondertekenaars van deze Overeenkomst die lid worden in overeenstemming met artikel 61 van deze Overeenkomst is vermeld in Bijlage A. Elk lid schrijft aanvankelijk in op ten minste 100 aandelen.

  • 2 Het aantal aandelen waarop aanvankelijk dient te worden ingeschreven door landen die tot het lidmaatschap worden toegelaten in overeenstemming met artikel 3, tweede lid, van deze Overeenkomst wordt vastgesteld door de Raad van Gouverneurs, met dien verstande echter dat inschrijving niet is toegestaan indien zulks tot gevolg zou hebben dat het percentage kapitaal in handen van landen die lid zijn van de Europese Economische Gemeenschap, te zamen met de Europese Economische Gemeenschap en de Europese Investeringsbank, wordt teruggebracht tot minder dan de meerderheid van het totale geplaatste kapitaal.

  • 3 De Raad van Gouverneurs beziet het kapitaal van de Bank met tussenpozen van niet meer dan vijf (5) jaar. In geval van verhoging van het maatschappelijk kapitaal krijgt ieder lid een redelijke gelegenheid om, onder door de Raad van Gouverneurs vast te stellen voorwaarden, in te schrijven op een deel van het bedrag waarmede het kapitaal wordt verhoogd, dat gelijk is aan de verhouding waarin de aandelen waarop het reeds heeft ingeschreven staan tot het totale geplaatste kapitaal onmiddellijk voor de verhoging. De leden zijn niet verplicht in te schrijven op een gedeelte van een verhoging van het kapitaal.

  • 4 Met inachtneming van de bepalingen van het derde lid van dit artikel kan de Raad van Gouverneurs op verzoek van een lid de participatie van dit lid uitbreiden of aandelen in het maatschappelijk kapitaal waarop niet door andere leden is ingeschreven aan dit lid toewijzen, met dien verstande echter dat bedoelde verhoging niet tot gevolg mag hebben dat het percentage kapitaal in handen van landen die lid zijn van de Europese Economische Gemeenschap, te zamen met de Europese Economische Gemeenschap en de Europese Investeringsbank, wordt teruggebracht tot minder dan de meerderheid van het totale geplaatste kapitaal.

  • 5 De aandelen waarop de leden aanvankelijk hebben ingeschreven, worden uitgegeven a pari. De andere aandelen worden eveneens a pari uitgegeven, tenzij de Raad van Gouverneurs met een meerderheid van ten minste twee derde van de Gouverneurs die ten minste twee derde van het totale aantal stemmen van de leden vertegenwoordigen, onder bijzondere omstandigheden besluit ze onder andere voorwaarden uit te geven.

  • 6 De aandelen worden op generlei wijze verpand of bezwaard en zijn slechts overdraagbaar aan de Bank, in overeenstemming met Hoofdstuk VII van deze Overeenkomst.

  • 7 De aansprakelijkheid van de leden uit hoofde van hun aandelenbezit is beperkt tot het niet betaalde gedeelte van de prijs van uitgifte. De leden zijn niet op grond van hun lidmaatschap aansprakelijk voor verplichtingen van de Bank.

Artikel 6. Betaling der inschrijvingen

  • 1 De betaling van de volgestorte aandelen tot het bedrag waarop aanvankelijk is ingeschreven door Ondertekenaars van deze Overeenkomst die lid worden in overeenstemming met artikel 61 van deze Overeenkomst geschiedt in vijf (5) termijnen van elke twintig (20) procent van het bedrag. De eerste termijn wordt door elk lid betaald hetzij binnen zestig (60) dagen na de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst, hetzij op de datum van nederlegging van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring in overeenstemming met artikel 61, indien laatstgenoemde datum na de datum van inwerkingtreding valt. De resterende vier termijnen vervallen achtereenvolgens telkens een jaar na de datum waarop de voorgaande termijn verviel en dienen te worden betaald, met inachtneming van de vereisten van wetgevende aard van elk lid.

  • 2 Vijftig (50) procent van de betaling van elke termijn krachtens het eerste lid van dit artikel, of door een lid dat is toegelaten in overeenstemming met artikel 3, tweede lid, van deze Overeenkomst kan worden voldaan door middel van promessen of andere schuldbrieven uitgegeven door het betrokken land in ECU, US-dollars of Japanse yen, op te nemen zodra de Bank gelden nodig heeft ter betaling in verband met haar werkzaamheden. De bedoelde promessen of schuldbrieven zijn niet verhandelbaar, niet rentedragend en op verzoek tegen pari-waarde betaalbaar aan de Bank. Verzoeken tot betaling op bedoelde promessen of schuldbrieven dienen over redelijke tijdvakken zodanig te worden gedaan dat de waarde van dergelijke verzoeken in ECU op het tijdstip van het verzoek van een lid evenredig is aan het aantal volgestorte aandelen waarop is ingeschreven door en dat in handen is van het lid dat bedoelde promessen of schuldbrieven deponeert.

  • 3 Aan alle betalingsverplichtingen van een lid met betrekking tot een inschrijving op aandelen in het aanvankelijk kapitaal dient te worden voldaan in ECU, US-dollars of Japanse yen op grond van de gemiddelde wisselkoers van de desbetreffende valuta uitgedrukt in ECU over het tijdvak van 30 september 1989 tot en met 31 maart 1990.

  • 4 Betaling van het bedrag waarvoor is ingeschreven op het niet volgestorte gedeelte van het kapitaal van de Bank kan slechts worden gevorderd, met inachtneming van de artikelen 17 en 42 van deze Overeenkomst, indien en voor zover de Bank dit nodig heeft om te voldoen aan haar geldelijke verplichtingen.

  • 5 Indien de in het vierde lid van dit artikel bedoelde storting wordt gevorderd, dient de betaling door het lid te geschieden in ECU, in US-dollars of in Japanse yen. Bedoelde verzoeken tot storting dienen een gelijke waarde in ECU van elk niet volgestort aandeel te betreffen, berekend op het tijdstip van het verzoek.

  • 6 De Bank bepaalt uiterlijk een maand na de oprichtingsvergadering van de Raad van Gouverneurs de plaats voor betalingen ingevolge dit artikel, met dien verstande dat vóór de bepaling daarvan de betaling van de eerste termijn, bedoeld in het eerste lid van dit artikel, dient te geschieden aan de Europese Investeringsbank, als trustee van de Bank.

  • 7 Voor andere dan de in het eerste, tweede en derde lid van dit artikel omschreven inschrijvingen dienen betalingen door een lid met betrekking tot een inschrijving op volgestorte aandelen in het maatschappelijk kapitaal te geschieden in ECU, US-dollars of Japanse yen, hetzij in contanten, hetzij door middel van promessen of andere schuldbrieven.

  • 8 Voor de toepassing van dit artikel wordt onder betaling of uitgifte in ECU mede verstaan een betaling of uitgifte in een volledig inwisselbare valuta die op de datum van voldoening of verzilvering gelijk is aan de waarde van de desbetreffende betalingsverplichting in ECU.

Artikel 7. Gewone kapitaalmiddelen

In deze Overeenkomst wordt onder de term „gewone kapitaalmiddelen” van de Bank mede verstaan:

  • i. het maatschappelijk kapitaal van de Bank, zowel de volgestorte als de niet volgestorte aandelen omvattende, waarop is ingeschreven ingevolge artikel 5 van deze Overeenkomst;

  • ii. fondsen verkregen uit leningen aangegaan krachtens de in de artikel 20, punt i, van deze Overeenkomst verleende bevoegdheden, waarop de verplichting te voldoen aan verzoeken tot volstorting, bepaald in artikel 6, vierde lid, van deze Overeenkomst van toepassing is;

  • iii. fondsen ontvangen als terugbetaling van leningen of garanties, alsmede opbrengsten van de vervreemding van beleggingen in aandelen die de onder de punten i en ii van dit artikel aangeduide middelen betreffen;

  • iv. inkomsten afkomstig uit leningen en beleggingen in aandelen die de onder de punten i en ii van dit artikel aangeduide middelen betreffen, en inkomsten afkomstig uit bankgaranties en emissiegaranties die geen deel uitmaken van de bijzondere werkzaamheden van de Bank; en

  • v. alle andere door de Bank ontvangen fondsen of inkomsten die geen deel uitmaken van haar Bijzondere Fondsmiddelen bedoeld in artikel 19 van deze Overeenkomst.

HOOFDSTUK III. WERKZAAMHEDEN

Artikel 8. Ontvangende landen en gebruik van de middelen

  • 1 De middelen en faciliteiten van de Bank worden uitsluitend gebruikt om het doel te bereiken en de taken uit te voeren, onderscheidenlijk geregeld in de artikelen 1 en 2 van deze Overeenkomst.

  • 2 De Bank kan haar werkzaamheden verrichten in landen in Midden- en Oost-Europa die gestadig vorderen met de overgang naar een markteconomie en de bevordering van het particuliere initiatief en de ondernemingsgeest, en die door middel van concrete stappen of anderszins de in artikel 1 van deze Overeenkomst vervatte beginselen toepassen.

  • 3 In gevallen waarin een lid een beleid voert dat niet in overeenstemming is met artikel 1 van deze Overeenkomst, of in buitengewone omstandigheden, overweegt de Raad van Bewind of de toegang van een lid tot de middelen van de Bank dient te worden opgeschort of anderszins gewijzigd en kan voorstellen terzake doen aan de Raad van Gouverneurs. Een beslissing hierover wordt door de Raad van Gouverneurs genomen met een meerderheid van ten minste twee derde van de Gouverneurs die ten minste drie vierde van het totale aantal stemmen van de leden vertegenwoordigen.

  • 4

    • i. Een mogelijk ontvangend land kan de Bank verzoeken toegang tot haar middelen te verschaffen voor bepaalde doeleinden gedurende een tijdvak van drie (3) jaar, ingaande na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst. Zodra een dergelijk verzoek is gedaan, wordt het als integrerend deel van deze Overeenkomst daaraan gehecht,

    • ii. Gedurende bedoeld tijdvak:

      • a. verleent de Bank aan een zodanig land en aan ondernemingen op zijn grondgebied, op hun verzoek, technische bijstand en andere vormen van bijstand, bedoeld om zijn particuliere sector te financieren, de overgang van staatsbedrijven naar particuliere eigendom en leiding te vergemakkelijken en om ondernemingen te helpen concurrerend te werken en geleidelijk deel te nemen aan de markteconomie, met inachtneming van de in artikel 11, derde lid, van deze Overeenkomst genoemde verhouding.

      • b. het totale bedrag van de aldus verleende bijstand mag niet hoger zijn dan het totale bedrag van de contanten en promessen die het betrokken land voor zijn aandelen heeft betaald dan wel uitgegeven.

    • iii. Aan het einde van genoemd tijdvak wordt het besluit om een zodanig land toegang te verlenen zonder de onder de letters a en b genoemde beperkingen, door de Raad van Gouverneurs genomen met een meerderheid van ten minste drie vierde van de Gouverneurs die ten minste vijfentachtig (85) procent van het totale aantal stemmen van de leden vertegenwoordigen.

Artikel 9. Gewone en bijzondere werkzaamheden

De werkzaamheden van de Bank bestaan uit gewone werkzaamheden, die worden gefinancierd uit de gewone kapitaalmiddelen van de Bank bedoeld in artikel 7 van deze Overeenkomst, en bijzondere werkzaamheden, die worden gefinancierd uit de middelen van de Bijzondere Fondsen bedoeld in artikel 19 van deze Overeenkomst. De beide soorten werkzaamheden kunnen worden gecombineerd.

Artikel 10. Scheiding van de werkzaamheden

  • 1 De gewone kapitaalmiddelen en de middelen van de Bijzondere Fondsen van de Bank worden te allen tijde en in alle opzichten volledig van elkaar gescheiden gehouden, gebruikt, belast, belegd of anderszins aangewend. In de financiële verslagen van de Bank worden de reserves van de Bank, haar gewone werkzaamheden en, gescheiden, haar bijzondere werkzaamheden opgenomen.

  • 2 De gewone kapitaalmiddelen van de Bank mogen in geen geval worden belast met of gebruikt tot betaling van verliezen of verplichtingen voortspruitende uit bijzondere werkzaamheden of andere activiteiten waarvoor oorspronkelijk middelen van de Bijzondere Fondsen waren gebruikt of belast.

  • 3 Uitgaven die rechtstreeks verband houden met de gewone werkzaamheden worden ten laste van de gewone kapitaalmiddelen van de Bank gebracht. Uitgaven die rechtstreeks verband houden met de bijzondere werkzaamheden worden ten laste van de middelen van de Bijzondere Fondsen gebracht. Alle andere uitgaven worden, met inachtneming van artikel 18, eerste lid, van deze Overeenkomst, verantwoord op door de Bank te bepalen wijze.

Artikel 11. Werkwijzen

  • 1 De Bank verricht haar werkzaamheden ter bevordering van haar doel en de uitvoering van haar taken als vervat in de artikelen 1 en 2 van deze Overeenkomst op de volgende wijze(n):

    • i. door het verstrekken, of te zamen met multilaterale organisaties, handelsbanken en andere belanghebbende bronnen medefinancieren van of deelnemen in leningen aan ondernemingen in de particuliere sector, leningen aan staatsbedrijven die concurrerend werken en geleidelijk deelnemen aan de markteconomie, en leningen aan staatsbedrijven ter vergemakkelijking van hun overgang naar particuliere eigendom en leiding, in het bijzonder ter vergemakkelijking of vergroting van de deelneming van particulier en/of buitenlands kapitaal in dergelijke ondernemingen;

    • ii.

      • a. door het beleggen in het aandelenkapitaal van ondernemingen in de particuliere sector;

      • b. door het beleggen in het aandelenkapitaal van staatsbedrijven die concurrerend werken en geleidelijk deelnemen aan de markteconomie, en het beleggen in het aandelenkapitaal van staatsbedrijven ter vergemakkelijking van hun overgang naar particuliere eigendom en leiding, in het bijzonder ter vergemakkelijking of vergroting van de deelneming van particulier en/of buitenlands kapitaal in dergelijke ondernemingen, en

      • c. door het garanderen, wanneer andere wijzen van financiering niet geschikt zijn, van emissies door ondernemingen in de particuliere sector alsook door staatsbedrijven als bedoeld onder letter b hierboven voor de onder die letter genoemde doeleinden;

    • iii. door het vergemakkelijken van de toegang tot de nationale en de internationale kapitaalmarkt van ondernemingen in de particuliere sector of andere in dit lid onder punt i bedoelde ondernemingen voor de onder dat punt genoemde doeleinden, door middel van het geven van garanties, wanneer andere wijzen van financiering niet geschikt zijn, en door middel van financieel advies en andere vormen van bijstand;

    • iv. door het aanwenden van middelen van de Bijzondere Fondsen in overeenstemming met de overeenkomsten waarin het gebruik daarvan wordt bepaald; en

    • v. door het verstrekken van of deelnemen in leningen en het verlenen van technische bijstand ten behoeve van het herstel of de ontwikkeling van de infrastructuur, met inbegrip van milieuprogramma's, nodig voor de ontwikkeling van de particuliere sector en de overgang naar een markteconomie.

    Voor de toepassing van dit lid wordt een staatsbedrijf niet geacht concurrerend te werken als het niet zelfstandig werkt in een concurrerend marktklimaat en als het niet is onderworpen aan de faillissementswetgeving.

  • 2

    • i. De Raad van Bewind beoordeelt ten minste eenmaal per jaar de werkzaamheden en het leenbeleid van de Bank in elk ontvangend land ten einde te verzekeren dat deze in alle opzichten overeenstemmen met het doel en de taken van de Bank, als vervat in de artikelen 1 en 2 van deze Overeenkomst. Een besluit ingevolge een zodanige beoordeling wordt genomen met een meerderheid van ten minste twee derde van de Bewindvoerders die ten minste drie vierde van het totale aantal stemmen van de leden vertegenwoordigen.

    • ii. Bedoelde beoordeling heeft onder andere betrekking op de vooruitgang die elk ontvangend land heeft geboekt wat de decentralisering, demonopolisering en privatisering betreft, alsmede het relatieve aandeel van leningen van de Bank aan particuliere ondernemingen, staatsbedrijven die verkeren in het overgangsproces naar deelneming aan de markteconomie of privatisering, ten behoeve van de infrastructuur, technische bijstand en andere doeleinden.

  • 3

    • i. Ten hoogste veertig (40) procent van het totale bedrag dat de Bank toewijst in de vorm van leningen, garanties en beleggingen in aandelen wordt, zonder afbreuk te doen aan haar overige in dit artikel genoemde werkzaamheden, verstrekt aan de staatssector. Bedoeld maximum percentage geldt aanvankelijk voor een tijdvak van twee (2) jaar vanaf de datum waarop de Bank haar werkzaamheden aanvangt, de jaren te zamen gerekend, en daarna ten aanzien van elk volgend boekjaar.

    • ii. Per land wordt ten hoogste veertig (40) procent van het totale bedrag dat de Bank toewijst in de vorm van leningen, garanties en beleggingen in aandelen in een tijdvak van vijf (5) jaar, de jaren te zamen gerekend, en zonder afbreuk te doen aan de overige in dit artikel genoemde werkzaamheden van de Bank, verstrekt aan de staatssector.

    • iii. Voor de toepassing van dit lid:

      • a. wordt onder staatssector mede verstaan nationale en plaatselijke overheden, hun instellingen, alsook ondernemingen die een hunner in eigendom heeft of leidt;

      • b. wordt een lening of garantie aan, of een belegging in aandelen van, een staatsbedrijf dat een programma uitvoert dat streeft naar particuliere eigendom en leiding, niet geacht te zijn verstrekt, gegeven dan wel gedaan ten behoeve van de staatssector;

      • c. leningen aan een bemiddelende financiële instelling, bedoeld voor doorlening aan de particuliere sector, worden niet geacht te zijn verstrekt aan de staatssector.

Artikel 12. Beperkingen ten aanzien van gewone werkzaamheden

  • 1 Het totale uitstaande bedrag aan leningen, beleggingen in aandelen en garanties die door de Bank zijn verstrekt, gedaan dan wel gegeven in het kader van haar gewone werkzaamheden mag nimmer worden verhoogd, indien door de verhoging het totale bedrag van haar onaangetaste geplaatste kapitaal, waarbij de reserves en de winst zijn begrepen in haar gewone kapitaalmiddelen, zou worden overschreden.

  • 2 Het met belegging in aandelen gemoeide bedrag mag gewoonlijk een bepaald percentage van het aandelenkapitaal van de desbetreffende onderneming, ter beoordeling van de Raad van Bewind volgens een algemene regel, niet te boven gaan. De Bank tracht niet door een dergelijke belegging een meerderheidsbelang te verkrijgen in de desbetreffende onderneming en oefent geen zeggenschap uit en aanvaardt geen rechtstreekse verantwoordelijkheid voor het beheer van een onderneming waarin zij heeft belegd, tenzij in geval van een feitelijk of dreigend in gebreke blijven ten aanzien van haar belegging, feitelijke of dreigende insolventie van de onderneming waarin de belegging is gedaan of in andere situaties die naar het oordeel van de Bank de belegging dreigen te schaden, in welk geval de Bank de maatregelen kan nemen en de rechten kan uitoefenen die zij noodzakelijk acht ter bescherming van haar belangen.

  • 3 Het bedrag dat is gemoeid met beleggingen van de Bank in aandelen mag nimmer een bedrag te boven gaan dat overeenkomt met het totaal van het onaangetaste volgestorte kapitaal, de winst en de algemene reserve.

  • 4 De Bank geeft geen garanties voor exportkredieten en verricht geen verzekeringsactiviteiten.

Artikel 13. Beginselen die bij de werkzaamheden in acht dienen te worden genomen

De Bank laat zich bij de verrichting van haar werkzaamheden leiden door de volgende beginselen:

  • i. de Bank laat zich bij haar werkzaamheden leiden door beginselen van gezond bankbeleid.

  • ii. de werkzaamheden van de Bank bestaan in het financieren van specifieke projecten, hetzij afzonderlijk, hetzij in het kader van specifieke investeringsprogramma's, en het verlenen van technische bijstand, bestemd ter verwezenlijking van haar doel en ter verrichting van haar taken als vervat in de artikelen 1 en 2 van deze Overeenkomst;

  • iii. de Bank financiert geen ondernemingen op het grondgebied van een lid, indien dat lid tegen de financiering bezwaar maakt;

  • iv. de Bank staat niet toe dat een onevenredig bedrag van haar middelen wordt gebruikt ten gunste van een bepaald lid;

  • v. de Bank tracht een verantwoorde spreiding in al haar investeringen te handhaven;

  • vi. alvorens een lening, garantie of belegging in aandelen wordt toegestaan, dient de aanvrager een behoorlijk gefundeerd voorstel te hebben ingediend en dient de President van de Bank aan de Raad van Bewind een schriftelijk rapport betreffende het voorstel te hebben voorgelegd te zamen met zijn aanbevelingen, op basis van een door het personeel van de Bank verricht onderzoek;

  • vii. de Bank gaat geen financiering aan en verschaft geen faciliteiten wanneer de aanvrager in staat is elders toereikende financiering of faciliteiten te verkrijgen onder voorwaarden die de Bank redelijk acht;

  • viii. bij het verstrekken of garanderen van een financiering overweegt de Bank terdege de kansen dat de leningnemer en degene die zich eventueel voor hem garant stelt, bij machte zullen zijn hun verplichtingen die voortvloeien uit hun financieringsovereenkomst na te komen;

  • ix. in geval van een rechtstreeks door de Bank verstrekte lening zal de leningnemer alleen dan toestemming van de Bank krijgen voor het opnemen van gelden, indien deze dienen tot dekking van werkelijk gedane uitgaven;

  • x. de Bank tracht haar fondsen opnieuw te gebruiken door haar beleggingen te verkopen aan particuliere beleggers wanneer zulks goed mogelijk is onder bevredigende voorwaarden;

  • xi. bij haar beleggingen in afzonderlijke ondernemingen gaat de Bank haar financieringen aan onder voorwaarden die zij passend acht, rekening houdend met de behoeften van de onderneming, de risico's die de Bank neemt en de voorwaarden die gewoonlijk door particuliere beleggers worden bedongen voor een soortgelijke financiering;

  • xii. de Bank legt geen beperkingen op ten aanzien van de aan schaffing van goederen en diensten uit een land uit de opbrengsten van een lening, belegging of andere financiering aangegaan in het kader van de gewone of de bijzondere werkzaamheden van Bank en stelt, in voorkomend geval, haar leningen en andere werkzaamheden afhankelijk van het organiseren van internationale aanbestedingen; en

  • xiii. de Bank neemt de nodige maatregelen om te verzekeren dat het bedrag van een lening die is verstrekt of gegarandeerd door de Bank, of waarin door de Bank wordt deelgenomen, of van een belegging in aan delen, alleen wordt gebruikt voor de doeleinden waarvoor de lening of de belegging werd toegestaan, waarbij zij de nodige aandacht besteedt aan overwegingen van zuinigheid en doelmatigheid.

Artikel 14. Voorwaarden voor leningen en garanties

  • 1 Bij leningen die door de Bank worden verstrekt, waarin door de Bank wordt deelgenomen of die door de Bank worden gegarandeerd, worden in het desbetreffende contract de voorwaarden vastgesteld voor deze lening of garantie, met inbegrip van de voorwaarden betreffende de betaling van de hoofdsom, rente en andere vergoedingen, kosten, vervaldagen en betaaldata met betrekking tot de lening, onderscheidenlijk de garantie. Bij de vaststelling van deze voorwaarden geeft de Bank zich ten volle rekenschap van de noodzaak haar inkomsten veilig te stellen.

  • 2 Indien de ontvanger van leningen of garanties van leningen zelf geen lid is, doch een staatsbedrijf, kan de Bank, wanneer zulks wenselijk lijkt, gelet op de verschillende benaderingen die van toepassing zijn op openbare bedrijven en staatsbedrijven die verkeren in de overgangsfase naar particuliere eigendom en leiding, verlangen dat het lid of de leden op het grondgebied waarvan het desbetreffende project moet worden uitgevoerd, of een voor de Bank aanvaardbaar openbaar lichaam of andere instantie van dat lid of die leden, de terugbetaling van de hoofdsom en de betaling van de rente garanderen, alsmede van de andere vergoedingen en kosten van de lening, overeenkomstig de daaraan verbonden voorwaarden, de Raad van Bewind beoordeelt jaarlijks de praktijk van de Bank op dit gebied, daarbij de nodige aandacht bestedend aan de kredietwaardigheid van de Bank.

  • 3 Het leen- of garantiecontract vermeldt uitdrukkelijk de valuta of valuta's, waaronder de ECU, waarin alle betalingen aan de Bank uit hoofde van het contract worden gedaan.

Artikel 15. Provisie en vergoedingen

  • 1 De Bank berekent, behalve rente, provisie op leningen die zij verstrekt of waarin zij deelneemt als onderdeel van haar gewone werkzaamheden. De voorwaarden waaronder deze provisie wordt berekend, worden bepaald door de Raad van Bewind.

  • 2 Bij het garanderen van een lening als onderdeel van haar gewone werkzaamheden of het garanderen van de verkoop van waardepapieren berekent de Bank vergoedingen, waarvan de hoogte en de tijdstippen van betaling worden vastgesteld door de Raad van Bewind, bij wijze van tegenprestatie voor de door haar te nemen risico's.

  • 3 De Raad van Bewind kan andere kosten van de Bank vaststellen die verband houden met haar gewone werkzaamheden, alsmede provisies, vergoedingen en andere kosten die verband houden met haar bijzondere werkzaamheden.

Artikel 16. Bijzondere reserve

  • 1 Het bedrag van de ingevolge artikel 15 van deze Overeenkomst ontvangen provisies en vergoedingen wordt op een bijzondere reserverekening geboekt, die beschikbaar wordt gehouden om verliezen van de Bank te dekken in overeenstemming met artikel 17 van deze Overeenkomst. De Bank bepaalt in welke liquide vorm de bijzondere reserve wordt gehouden.

  • 2 Indien de Raad van Bewind bepaalt dat de omvang van de bijzondere reserve voldoende is, kan het besluiten dat genoemde provisies of vergoedingen voortaan geheel of gedeeltelijk deel uitmaken van de inkomsten van de Bank.

Artikel 17. Wijzen waarop de Bank haar verliezen dekt

  • 1 In geval van betalingsachterstanden en in gebreke blijven van debiteuren ten aanzien van leningen die door de Bank zijn verstrekt of gegarandeerd, of waarin door de Bank wordt deelgenomen, en in geval van verliezen bij emissiegaranties en beleggingen in aandelen, neemt de Bank in het kader van haar gewone werkzaamheden de maatregelen die zij passend acht. De Bank treft passende voorzieningen tegen mogelijke verliezen.

  • 2 Verliezen voortvloeiende uit de gewone werkzaamheden van de Bank worden ten laste gebracht van:

    • i. ten eerste, de in het eerste lid van dit artikel bedoelde voorzieningen;

    • ii. ten tweede, de netto inkomsten;

    • iii. ten derde, de bijzondere reserve, voorzien in artikel 16 van deze Overeenkomst;

    • iv. ten vierde, de algemene reserve en de winst;

    • v. ten vijfde, het onaangetaste volgestorte kapitaal; en

    • vi. ten slotte, een passende hoeveelheid van het niet volgestorte geplaatste kapitaal, waarvan de volstorting kan worden gevorderd in overenstemming met de bepalingen van artikel 6, vierde en vijfde lid, van deze Overeenkomst.

Artikel 18. Bijzondere Fondsen

  • 1 De Bank kan het beheer op zich nemen van Bijzondere Fondsen die zijn bedoeld om bij te dragen aan de verwezenlijking van het doel van de Bank en die binnen haar taken vallen. De volledige kosten van het beheer van een zodanig Bijzonder Fonds worden ten laste van het desbetreffende Bijzondere Fonds gebracht.

  • 2 Bijzondere Fondsen die door de Bank zijn aanvaard, kunnen worden gebruikt op wijzen en op voorwaarden die verenigbaar zijn met het doel en de taken van de Bank, met de overige toepasselijke bepalingen van deze Overeenkomst en met de overeenkomst(en) betreffende bedoelde Fondsen.

  • 3 De Bank neemt de regels en voorschriften aan die noodzakelijk zijn voor het instellen, het beheer en het gebruik van elk Bijzonder Fonds. Die regels en voorschriften mogen niet in strijd zijn met de bepalingen van deze Overeenkomst, met uitzondering van de bepalingen die uitdrukkelijk alleen van toepassing zijn op de gewone werkzaamheden van de Bank.

Artikel 19. Middelen van de Bijzondere Fondsen

Met „middelen van Bijzondere Fondsen” worden bedoeld de middelen van elk Bijzonder Fonds en deze omvatten:

  • i. fondsen die zijn aanvaard door de Bank voor opneming in een Bijzonder Fonds;

  • ii. fondsen terugbetaald uit hoofde van leningen of garanties en de opbrengsten van beleggingen in aandelen, gefinancierd uit de middelen van een Bijzonder Fonds, die ingevolge de regels en voorschriften inzake dat Bijzondere Fonds aan het desbetreffende Bijzondere Fonds toekomen, en

  • iii. inkomsten uit beleggingen van middelen van een Bijzonder Fonds.

HOOFDSTUK IV. BEVOEGDHEID TOT HET AANGAAN VAN LENINGEN EN DIVERSE ANDERE BEVOEGDHEDEN

Artikel 20. Algemene bevoegdheden

  • 1 Naast de elders in deze Overeenkomst omschreven bevoegdheden heeft de Bank de bevoegdheid:

  • i. in lidstaten of elders fondsen te lenen, met dien verstande evenwel dat:

    • a. de Bank, alvorens zij haar schuldbrieven op het grondgebied van een land verkoopt, toestemming van dat land heeft gekregen; en

    • b. de Bank, wanneer de schuldbrieven van de Bank worden gesteld in de valuta van een lid, toestemming van dat lid heeft gekregen;

  • ii. fondsen die niet benodigd zijn voor haar werkzaamheden te beleggen of in bewaring te geven;

  • iii. waardepapieren die de Bank heeft uitgegeven of gegarandeerd, of waarin zij middelen heeft belegd, te kopen en te verkopen op de secundaire markt;

  • iv. waardepapieren te garanderen waarin zij middelen heeft belegd, ten einde de verkoop daarvan te vergemakkelijken;

  • v. emissiegaranties te geven, of daarin deel te nemen, voor waardepapieren die worden uitgegeven door een onderneming voor doeleinden die verenigbaar zijn met het doel en de taken van de Bank;

  • vi. technische raad en bijstand te geven die haar doelstelling dienen en binnen haar taken vallen;

  • vii. alle andere bevoegdheden uit te oefenen en alle regels en voorschriften aan te nemen die nodig of geschikt zijn voor de bevordering van haar doel en taken, overeenkomstig de bepalingen van deze Overeenkomst, en;

  • viii. samenwerkingsovereenkomsten te sluiten met openbare of particuliere lichamen.

  • 2 Ieder waardepapier dat door de Bank is uitgegeven of gegarandeerd draagt op de voorzijde duidelijk zichtbaar een verklaring, inhoudende dat het geen schuldbrief van een Regering of lid is, tenzij dit wel het geval is, in welk geval dit dient te worden vermeld.

HOOFDSTUK V. VALUTA'S

Artikel 21. Bepaling en gebruik van valuta 's

  • 1 Telkens wanneer het ingevolge deze Overeenkomst nodig is vast te stellen of een valuta volledig convertibel is voor de toepassing van deze Overeenkomst, wordt dit, indien noodzakelijk na overleg met het Internationale Monetaire Fonds, door de Bank bepaald, rekening houdend met de primaire noodzaak haar eigen financiële belangen veilig te stellen.

  • 2 Leden mogen geen beperkingen opleggen aan het ontvangen, houden, gebruiken of overmaken door de Bank van:

    • i. valuta's of ECU's die de Bank heeft ontvangen als betaling van inschrijvingen op haar kapitaal, in overeenstemming met artikel 6 van deze Overeenkomst;

    • ii. valuta's die de Bank heeft verkregen door leningen aan te gaan;

    • iii. valuta's en andere middelen beheerd door de Bank als bijdragen in Bijzondere Fondsen; en

    • iv. valuta's die de Bank heeft ontvangen als betaling van de hoofdsom, rente, dividenden en andere kosten in verband met leningen of beleggingen, of de opbrengsten van de vervreemding van beleggingen gedaan met een van de onder de punten i tot en met iii van dit lid bedoelde fondsen, of als betaling van provisies, vergoedingen of andere kosten.

HOOFDSTUK VI. ORGANISATIE EN GOUVERNEURS

Artikel 22. Structuur

De Bank heeft een Raad van Gouverneurs, een Raad van Bewind, een President, een of meer Vice-Presidenten en al het overige leidinggevende en andere personeel als noodzakelijk wordt geoordeeld.

Artikel 23. Raad van Gouverneurs: samenstelling

  • 1 Ieder lid is vertegenwoordigd in de Raad van Gouverneurs en benoemt een Gouverneur en een plaatsvervanger. Iedere Gouverneur en iedere plaatsvervanger behartigt de belangen van het lid dat hem heeft benoemd. Een plaatsvervanger heeft geen stemrecht, behalve bij afwezigheid van zijn principaal. Op elke jaarvergadering kiest de Raad van Gouverneurs een van zijn leden tot Voorzitter; deze bekleedt zijn functie tot de verkiezing van de volgende Voorzitter.

  • 2 Gouverneurs en plaatsvervangers bekleden hun functies zonder beloning van de Bank.

Artikel 24. Raad van Gouverneurs: bevoegdheden

  • 1 Alle bevoegdheden van de Bank berusten bij de Raad van Gouverneurs.

  • 2 De Raad van Gouverneurs kan aan de Raad van Bewind al zijn bevoegdheden, of enkele daarvan, overdragen, met uitzondering van de bevoegdheid:

    • i nieuwe leden toe te laten en voorwaarden voor hun toelating vast te stellen;

    • ii. het maatschappelijk kapitaal van de Bank te verhogen of te verlagen;

    • iii. een lid te schorsen;

    • iv. te beslissen omtrent beroepen die zijn ingesteld naar aanleiding van interpretaties of toepassingen van deze Overeenkomst door de Raad van Bewind;

    • v. machtiging te verlenen tot het aangaan van overeenkomsten van algemene aard tot samenwerking met andere internationale organisaties;

    • vi. de Bewindvoerders en de President van de Bank te kiezen;

    • vii. de beloning van de Bewindvoerders en hun plaatsvervangers en het salaris en de andere voorwaarden van het arbeidscontract van de President vast te stellen;

    • viii. de balans en de winst- en verliesrekening van de Bank goed te keuren na kennisneming van het rapport van de accountants;

    • ix. de reserves en de toewijzing en verdeling van de netto-winst van de Bank vast te stellen;

    • x. wijzigingen in deze Overeenkomst aan te brengen;

    • xi. te besluiten de werkzaamheden van de Bank te beëindigen en haar activa te verdelen; en

    • xii. alle andere bevoegdheden uit te oefenen die in deze Overeenkomst uitdrukkelijk zijn voorbehouden aan de Raad van Gouverneurs.

  • 3 De Raad van Gouverneurs behoudt de volledige bevoegdheid gezag uit te oefenen over aangelegenheden die ingevolge het bepaalde in het tweede lid van dit artikel, of elders in deze Overeenkomst, zijn overgedragen of toegewezen aan de Raad van Bewind.

Artikel 25. Raad van Gouverneurs: procedure

  • 1 De Raad van Gouverneurs houdt een jaarvergadering en alle andere vergaderingen die de Raad nodig acht of die door de Raad van Bewind worden bijeengeroepen. Vergaderingen van de Raad van Gouverneurs worden door de Raad van Bewind bijeengeroepen wanneer daarom wordt verzocht door ten minste vijf (5) leden van de Bank of door leden die ten minste een vierde van het totale aantal stemmen van de leden bezitten.

  • 2 Twee derde van de Gouverneurs vormt een quorum voor een vergadering van de Raad van Gouverneurs, mits deze meerderheid ten minste twee derde van het totale aantal stemmen van de leden vertegenwoordigt.

  • 3 De Raad van Gouverneurs kan volgens een nader te bepalen regeling een procedure vaststellen waarbij het College van Bewindvoeders, wanneer het zulks raadzaam acht, een beslissing van de Gouverneurs ten aanzien van een bepaald vraagstuk kan verkrijgen zonder een vergadering van de Raad van Gouverneurs bijeen te roepen.

  • 4 De Raad van Gouverneurs en, voor zover het daartoe is gemachtigd, de Raad van Bewind, kunnen de regels en voorschriften aannemen en de organen instellen die nodig of dienstig zijn voor de uitoefening van de werkzaamheden van de Bank.

Artikel 26. Raad van Bewind: samenstelling

  • 1 De Raad van Bewind bestaat uit drieëntwintig (23) leden die geen lid zijn van de Raad van Gouverneurs en van wie er:

    • i. elf (11) worden gekozen door de Gouverneurs die België, Denemarken, Frankrijk, de Bondsrepubliek Duitsland, Griekenland, Ierland, Italië, Luxemburg, Nederland, Portugal, Spanje, het Verenigd Koninkrijk, de Europese Economische Gemeenschap en de Europese Investeringsbank vertegenwoordigen; en

    • ii. twaalf (12) worden gekozen door de Gouverneurs die andere leden vertegenwoordigen, onder wie

      • a. vier (4) door de Gouverneurs die de landen genoemd in Bijlage A als Midden- en Oosteuropese landen die in aanmerking komen voor bijstand van de Bank vertegewoordigen;

      • b. vier (4) door de Gouverneurs die de landen genoemd in Bijlage A als andere Europese landen vertegenwoordigen;

      • c. vier (4) door de Gouverneurs die de landen genoemd in Bijlage A als niet-Europese landen vertegenwoordigen.

    Bewindvoerders, alsmede vertegenwoordigende leden van wie de Gouverneurs hen nebben gekozen, kunnen ook leden vertegenwoordigen die hun stemrecht aan hen overgedragen.

  • 2 Bewindvoerders dienen personen te zijn die in hoge mate competent zijn in economische en financiële zaken; zij worden gekozen in overeenstemming met het bepaalde in Bijlage B.

  • 3 De Raad van Gouverneurs kan de omvang van de Raad van Bewind vergroten of verkleinen, of de samenstelling daarvan herzien, ten einde rekening te houden met wijzigingen in het aantal leden van de Bank, indien daartoe wordt besloten met een meerderheid van ten minste twee derde van de Gouverneurs die ten minste drie vierde van het totale aantal stemmen van de leden vertegenwoordigen. Zonder afbreuk te doen aan de uitoefening van deze bevoegdheden bij latere verkiezingen, dienen het aantal en de samenstelling van de Raad van Bewind te zijn zoals uiteengezet in het eerste lid van dit artikel.

  • 4 Elke Bewindvoerder wijst een plaatsvervanger aan met de volledige bevoegdheid voor hem op te treden wanneer hij niet aanwezig is. Bewindvoerders en plaatsvervangers dienen onderdanen van lidstaten te zijn. Een lid mag niet worden vertegenwoordigd door meer dan één Bewindvoerder. Een plaatsvervanger mag deelnemen aan de vergaderingen van het College, doch mag alleen zijn stem uitbrengen wanneer hij optreedt in de plaats van zijn principaal.

  • 5 Bewindvoerders oefenen hun functie uit gedurende een tijdvak van drie (3) jaar en kunnen worden herkozen, met dien verstande dat de eerste Raad van Bewind moet worden gekozen door de Raad van Gouverneurs tijdens zijn oprichtingsvergadering, en zij blijven in functie tot de eerstkomende onmiddellijk daaropvolgende jaarvergadering van de Raad van Gouverneurs of, indien de Raad daartoe besluit op die jaarvergadering, tot de eerstvolgende jaarvergadering daarna. Zij blijven in functie totdat hun opvolger is gekozen en zijn functie heeft aanvaard. Indien de functie van een Bewindvoerder meer dan honderdtachtig (180) dagen voor het einde van zijn ambtsperiode openvalt, wordt in overeenstemming met het bepaalde in Bijlage B voor het resterende deel van de ambtsperiode een opvolger gekozen door de Gouverneurs die de vorige Bewindvoerder hebben gekozen. Voor deze verkiezing is een meerderheid van de door deze Gouverneurs uitgebrachte stemmen vereist. Indien de functie van een Bewindvoerder honderdtachtig (180) dagen of minder voor het einde van zijn ambtsperiode openvalt, kan op gelijke wijze voor het resterende deel van de ambtsperiode een opvolger worden gekozen door de Gouverneurs die de vorige Bewindvoerder hebben gekozen, voor welke verkiezing een meerderheid van de door deze Gouverneurs uitgebrachte stemmen is vereist. Zolang de functie onvervuld blijft, oefent de plaatsvervanger van de vorige Bewindvoerder de rechten van laatstgenoemde uit, met uitzondering van het recht een plaatsvervanger te benoemen.

Artikel 27. Raad van Bewind: bevoegdheden

Zonder afbreuk te doen aan de bevoegdheden van de Raad van Gouverneurs zoals geregeld in artikel 24 van deze Overeenkomst, is de Raad van Bewind verantwoordelijk voor de leiding van de algemene werkzaamheden van de Bank en dient het daartoe, naast de bevoegdheden die het in deze Overeenkomst uitdrukkelijk zijn toegewezen, alle bevoegdheden uit te oefenen die door de Raad van Gouverneurs aan de Raad van Bewind zijn overgedragen, en in het bijzonder:

  • i. het voorbereiden van het werk van de Raad van Gouverneurs;

  • ii. het vaststellen van het beleid en het nemen van besluiten betreffende leningen, garanties, deelneming in aandelenkapitaal, leningen aan de Bank, het verlenen van technische bijstand en andere werkzaamheden van de Bank, in overeenstemming met de algemene aanwijzingen van de Raad van Gouverneurs;

  • iii. het ter goedkeuring voorleggen van de door accountants gecertificeerde jaarstukken aan de Raad van Gouverneurs op iedere jaarvergadering;

  • iv. het goedkeuren van de begroting van de Bank.

Artikel 28. Raad van Bewind: procedure

  • 1 De Raad van Bewind oefent normaal op het hoofdkantoor van de Bank zijn functie uit en vergadert zo vaak als de werkzaamheden van de Bank dit vereisen.

  • 2 Een meerderheid van de Bewindvoerders vormt een quorum voor elke vergadering van de Raad van Bewind, mits deze meerderheid ten minste twee derde van het totale aantal stemmen van de leden vertegenwoordigt.

  • 3 De Raad van Gouverneurs stelt regels vast volgens welke een lid, indien er geen Bewindvoerder van zijn nationaliteit is, iedere vergadering van de Raad van Bewind door een vertegenwoordiger kan doen bijwonen, zij het zonder stemrecht, wanneer wordt beraadslaagd over een vraagstuk waarbij dit lid ten nauwste is betrokken.

Artikel 29. Stemrecht

  • 1 Het aantal stemmen van een lid is gelijk aan het aantal aandelen in het aandelenkapitaal van de Bank waarop het heeft ingeschreven. Ingeval een lid verzuimt een deel van het bedrag te betalen dat het verschuldigd is in verband met zijn betalingsverplichtingen met betrekking tot volgestorte aandelen ingevolge artikel 6 van deze Overeenkomst, is dat lid, zolang het verzuim voortduurt, niet gerechtigd het percentage van zijn stemrecht uit te oefenen dat overeenkomt met het percentage dat het niet betaalde verschuldigde bedrag vormt ten opzichte van het totale bedrag van de volgestorte aandelen in het aandelenkapitaal van de Bank waarop dat lid heeft ingeschreven.

  • 2 Bij stemming in de Raad van Gouverneurs is elke Gouverneur gerechtigd de stemmen uit te brengen van het lid dat hij vertegenwoordigt. Tenzij in deze Overeenkomst uitdrukkelijk anders is bepaald, worden alle besluiten van de Raad van Gouverneurs genomen met een meerderheid van het aantal stemmen van de leden die hun stem uitbrengen.

  • 3 Bij stemming in de Raad van Bewind is elke Bewindvoerder gerechtigd het aantal stemmen uit te brengen waarop de Gouverneurs die hem hebben gekozen recht hebben, alsmede die waarop Gouverneurs die in overeenstemming met het bepaalde in Bijlage B, afdeling D, hun stemmen aan hem hebben overgedragen, recht hebben. Een Bewindvoerder die meer dan één lid vertegenwoordigt, mag afzonderlijk de stemmen uitbrengen van de leden die hij vertegenwoordigt. Tenzij in deze Overeenkomst uitdrukkelijk anders is bepaald en met uitzondering van besluiten inzake het algemeen beleid, die worden genomen met een meerderheid van ten minste twee derde van het totale aantal stemmen van de leden die hun stem uitbrengen, worden besluiten van de Raad van Bewind genomen met een meerderheid van het aantal stemmen van de leden die hun stem uitbrengen.

Artikel 30. De President

  • 1 De Raad van Gouverneurs kiest met een meerderheid van het totale aantal Gouverneurs die ten minste een meerderheid van het totale aantal stemmen van de leden vertegenwoordigen, een President van de Bank. De President mag tijdens het bekleden van zijn functie geen Gouverneur, Bewindvoerder of plaatsvervanger van een van beiden zijn.

  • 2 De ambtstermijn van de President is vier (4) jaar. Hij kan worden herkozen. Hij treedt echter af wanneer de Raad van Gouverneurs zulks besluit met een meerderheid van ten minste twee derde van de Gouverneurs die ten minste twee derde van het totale aantal stemmen van de leden vertegenwoordigen. Indien door enige oorzaak de functie van President openvalt, kiest de Raad van Gouverneurs, in overeenstemming met de bepalingen van het eerste lid van dit artikel, een opvolger voor ten hoogste vier (4) jaar.

  • 3 De President heeft geen stemrecht, behoudens het recht een beslissende stem uit te brengen in geval van staking der stemmen. Hij kan deelnemen aan de vergaderingen van de Raad van Gouverneurs en zit de vergaderingen van de Raad van Bewind voor.

  • 4 De President vertegenwoordigt de Bank in rechte.

  • 5 De President is het hoofd van het personeel van de Bank. Hij is verantwoordelijk voor de organisatie, de aanstelling en het ontslag van het leidinggevend en ander personeel overeenkomstig de door de Raad van Bewind te stellen regels. Bij het aanstellen van leidinggevend en ander personeel schenkt hij, rekening houdend met het primaire belang van doelmatigheid en technische bekwaamheid, de nodige aandacht aan aanwerving op basis van een brede geografische spreiding onder de leden van de Bank.

  • 6 De President leidt de lopende zaken van de Bank volgens de aanwijzingen van de Raad van Bewind.

Artikel 31. Vice-President(en)

  • 1 De Raad van Bewind benoemt één of meer Vice-Presidenten op aanbeveling van de President, de Raad van Bewind bepaalt de ambtstermijn van de Vice-President, diens bevoegdheden en zijn taak bij het besturen van de Bank. Bij afwezigheid of onvermogen van de President oefent de Vice-President de bevoegdheden van de President uit en vervult hij diens taak.

  • 2 De Vice-President kan deelnemen aan vergaderingen van de Raad van Bewind, doch heeft op deze vergaderingen geen stemrecht, behoudens het recht een beslissende stem uit te brengen wanneer hij optreedt in de plaats van de President.

Artikel 32. Het internationale karakter van de Bank

  • 1 De Bank aanvaardt geen Bijzondere Fondsen of andere leningen of bijstand die op enigerlei wijze haar doel of taken zouden schaden, daarvan zouden afwijken of deze anderszins zouden veranderen.

  • 2 De Bank, haar President, Vice-President(en), leidinggevend en ander personeel dienen zich bij hun besluiten slechts te laten leiden door overwegingen die betrekking hebben op het doel, de taken en de werkzaamheden van de Bank zoals vervat in deze Overeenkomst. Deze overwegingen worden onpartijdig tegen elkaar afgewogen, ten einde het doel en de taken van de Bank te verwezenlijken en uit te voeren.

  • 3 De President, Vice-Presidenten, leidinggevend en ander personeel van de Bank staan in de uitoefening van hun functie uitsluitend in dienst van de Bank en stellen hun diensten aan geen enkele andere autoriteit ter beschikking. Elk lid van de Bank eerbiedigt het internationale karakter van deze dienstbetrekking en onderneemt geen enkele poging een van hen in de uitoefening van zijn functie te beïnvloeden.

Artikel 33. Vestiging

  • 1 Het hoofdkantoor van de Bank is gevestigd te Londen.

  • 2 De Bank kan op het grondgebied van elk lid van de Bank agentschappen en bijkantoren vestigen.

Artikel 34. Plaatsen van bewaargeving van en verbindingen met de Bank

  • 1 Elk lid wijst zijn centrale bank, of een andere met de Bank overeen te komen instelling, aan als plaats waar de Bank haar bezit aan valuta van dat lid alsmede andere activa van de Bank kan bewaren.

  • 2 Elk lid wijst een officiële instantie aan waarmee de Bank in verbinding kan treden over aangelegenheden die voortvloeien uit deze Overeenkomst.

Artikel 35. Publikatie van verslagen en verstrekking van informatie

  • 1 De Bank publiceert een jaarverslag, bevattende een door accountants gecertificeerde balans, en doet haarleden met tussenpozen van drie (3) maanden of korter een beknopt overzicht toekomen van haar financiële positie en een opgave van winst en verlies, waaruit het resultaat van haar werkzaamheden blijkt. De financiële overzichten worden weergegeven in ECU.

  • 2 De Bank doet jaarlijks verslag van de milieu-effecten van haar werkzaamheden en kan andere verslagen publiceren die zij wenselijk acht voor de bevordering van haar doel.

  • 3 Onder de leden worden afschriften verspreid van alle verslagen, overzichten en publikaties openbaar gemaakt uit hoofde van dit artikel.

Artikel 36. Toewijzing en uitkering van de netto-inkomsten

  • 1 De Raad van Gouverneurs stelt ten minste eenmaal per jaar vast welk deel van de netto-inkomsten van de Bank, na voorziening van de reserves en, indien noodzakelijk, voor het dekken van de eventuele verliezen ingevolge artikel 17, eerste lid, van deze Overeenkomst, wordt toegewezen aan het surplus of aan andere doeleinden, en welk gedeelte eventueel wordt uitgekeerd. Een besluit ter zake van de toewijzing van de netto-inkomsten van de Bank aan andere doeleinden wordt genomen met een meerderheid van ten minste twee derde van de Gouverneurs die ten minste twee derde van het totale aantal stemmen van de leden vertegenwoordigen. Er vindt geen toewijzing of uitkering plaats voordat de algemene reserve ten minste tien (10) procent van het maatschappelijk kapitaal bedraagt.

  • 2 Elke in het voorgaande lid bedoelde uitkering vindt plaats in verhouding tot het aantal volgestorte aandelen dat elk lid in zijn bezit heeft, met dien verstande dat bij de berekening van dit aantal slechts wordt gelet op betalingen in contanten en promessen met betrekking tot die aandelen die aan of voor het einde van het desbetreffende boekjaar zijn ontvangen en verzilverd.

  • 3 Betalingen aan een lid geschieden op de door de Raad van Gouverneurs te bepalen wijze. Een lid kan geen beperkingen opleggen ten aanzien van bedoelde betalingen en het gebruik daarvan door het ontvangende land.

HOOFDSTUK VII. OPZEGGING EN SCHORSING VAN HET LIDMAATSCHAP; TIJDELIJKE SCHORSING EN BEËINDIGING VAN DE WERKZAAMHEDEN

Artikel 37. Recht van de leden op opzegging

  • 1 Ieder lid kan te allen tijde zijn lidmaatschap van de Bank opzeggen door middel van een aan het hoofdkantoor van de Bank gerichte schriftelijke kennisgeving.

  • 2 De opzegging door een lid wordt van kracht en het lidmaatschap eindigt op de datum vermeld in zijn kennisgeving, doch in geen geval eerder dan zes (6) maanden na het tijdstip waarop die kennisgeving door de Bank is ontvangen. Zolang de opzegging niet definitief van kracht is geworden, kan het lid evenwel de Bank te allen tijde ervan in kennis stellen dat het de kennisgeving van zijn voorgenomen opzegging intrekt.

Artikel 38. Schorsing van het lidmaatschap

  • 1 Indien een lid zijn verplichtingen tegenover de Bank niet nakomt, kan de Bank zijn lidmaatschap schorsen bij een besluit genomen met een meerderheid van ten minste twee derde van de Gouverneurs die ten minste twee derde van het totale aantal stemmen van de leden vertegenwoordigen. Een aldus geschorst lid houdt een jaar na zijn schorsing automatisch op lid te zijn, tenzij met ten minste dezelfde meerderheid wordt besloten het lid in ere te herstellen.

  • 2 Zolang de schorsing duurt, is een lid niet bevoegd enig recht ingevolge deze Overeenkomst uit te oefenen, met uitzondering van het recht van opzegging, doch blijfthet gebonden aan al zijn verplichtingen.

Artikel 39. Vereffening van rekeningen met voormalige leden

  • 1 Na de datum waarop een lid ophoudt lid te zijn, blijft dit voormalige lid aansprakelijk voor zijn directe en zijn indirecte verplichtingen jegens de Bank, zolang enig deel van de leningen, beleggingen in aandelen en garanties die werden aangegaan voordat het ophield lid te zijn, nog uitstaat; doch het is niet langer aansprakelijk met betrekking tot leningen, beleggingen in aandelen en garanties die daarna door de Bank werden aangegaan en het deelt niet in de inkomsten of uitgaven van de Bank.

  • 2 Op het tijdstip waarop een lid ophoudt lid te zijn, treft de Bank, als onderdeel van de vereffening van de rekeningen met het voormalige lid in overeenstemming met de bepalingen van dit artikel, maatregelen voor de terugkoop van de aandelen van dat voormalige lid. Voor dat doel is de prijs waarvoor de aandelen worden teruggekocht gelijk aan de waarde die is aangegeven in de boeken van de Bank op de datum waarop het lidmaatschap wordt beëindigd, waarbij de oorspronkelijke aankoopprijs van elk aandeel als maximum geldt.

  • 3 De betaling van aandelen die krachtens dit artikel door de Bank worden teruggekocht, is aan de volgende voorwaarden gebonden:

    • i. alle bedragen die aan het voormalige lid voor zijn aandelen verschuldigd zijn, worden ingehouden zolang het voormalige lid, zijn centrale bank of één van zijn instanties of diensten, als leningnemer of borg verplichtingen heeft jegens de Bank; deze bedragen kunnen, ter keuze van de Bank, op de vervaldag op elke verplichting van die aard in mindering worden gebracht. Er wordt geen bedrag ingehouden uit hoofde van een betalingsverplichting van een voormalig lid voortvloeiende uit zijn inschrijving op aandelen in overeenstemming met artikel 6, vierde, vijfde en zevende lid, van deze Overeenkomst. In geen geval wordt een bedrag dat aan een lid voor zijn aandelen is verschuldigd, eerder uitbetaald dan zes (6) maanden na de datum waarop het lid ophoudt lid te zijn.

    • ii. betalingen voor aandelen kunnen van tijd tot tijd worden gedaan tegen inlevering daarvan door het voormalige lid tot de omvang waarmede het bedrag van de in het tweede lid van dit artikel bedoelde terugkoopprijs het totaal der verplichtingen ten aanzien van de leningen, beleggingen in aandelen en garanties bedoeld onder punt i van dit lid te boven gaat, totdat het voormalige lid de volledige terugkoopprijs heeft ontvangen;

    • iii. betalingen geschieden onder de voorwaarden, in de vollege convertibele valuta, waaronder ECU, en op de data die de Bank bepaalt; en

    • iv. indien door de Bank verliezen worden geleden op garanties, deelnemingen in leningen of leningen die uitstonden op de datum waarop het lid ophield lid te zijn, of indien door de Bank een netto-verlies wordt geleden op beleggingen in aandelen waarvan zij op bedoelde datum houdster was, en het bedrag van deze verliezen het bedrag van de met het oog verliezen gevormde reserves te boven gaat op de datum waarop het lid ophield lid te zijn, betaalt het voormalige lid op verzoek het bedrag terug waarmede de terugkoopprijs van zijn aandelen zou zijn verminderd indien met de verliezen rekening zou zijn gehouden bij de bepaling van de terugkoopprijs. Bovendien blijft het voormalige lid aansprakelijk voor ieder verzoek tot betaling voor niet volgestorte inschrijvingen ingevolge artikel 6, vierde lid, van deze Overeenkomst tot het bedrag waarvoor het verplicht zou zijn op te komen indien het kapitaalverlies zou hebben plaatsgevonden en het verzoek zou zijn gedaan op het tijdstip waarop de terugkoopprijs van zijn aandelen werd vastgesteld.

  • 4 Indien de Bank in overeenstemming met artikel 41 van deze Overeenkomst haar werkzaamheden beëindigt binnen zes (6) maanden na de datum waarop een lid ophoudt lid te zijn, worden alle rechten van het voormalige lid vastgesteld in overeenstemming met de bepalingen van de artikelen 41 tot en met 43 van deze Overeenkomst.

Artikel 40. Tijdelijke opschorting van de werkzaamheden

In geval van onvoorziene omstandigheden kan de Raad van Bewind de werkzaamheden tijdelijk opschorten ten aanzien van nieuwe leningen, bankgaranties, emissiegaranties, technische bijstand en beleggingen in aandelen, in afwachting van een gelegenheid tot verder overleg en handelen door de Raad van Gouverneurs.

Artikel 41. Beëindiging der werkzaamheden

De Bank kan haar werkzaamheden beëindigen met een besluit genomen met een meerderheid van ten minste twee derde van de Gouverneurs die ten minste drie vierde van het totale aantal stemmen van de leden vertegenwoordigen. Bij bedoelde beëindiging van de werkzaamheden staakt de Bank terstond alle activiteiten, behalve die welke nodig zijn voor het naar behoren te gelde maken, het in stand houden en het beschermen van haar activa en het vereffenen van haar schulden.

Artikel 42. Verplichtingen van leden en betaling van vorderingen

  • 1 In geval van beëindiging van de werkzaamheden van de Bank blijft de verplichting van alle leden uit hoofde van niet volgestorte inschrijvingen op het aandelenkapitaal van de Bank bestaan totdat alle vorderingen van crediteuren, met inbegrip van alle voorwaardelijke vorderingen, zijn voldaan.

  • 2 Crediteuren die directe vorderingen hebben uit hoofde van de gewone werkzaamheden worden in de eerste plaats betaald uit de activa van de Bank, in de tweede plaats uit betalingen te verrichten aan de Bank ten aanzien van niet betaalde volgestorte aandelen en vervolgens uit betalingen te verrichten aan de Bank ten aanzien van het niet volgestorte aandelenkapitaal. Alvorens betalingen te verrichten aan crediteuren die directe vorderingen hebben, treft de Raad van Bewind de naar zijn oordeel nodige maatregelen ter verzekering van een verdeling pro rata onder de houders van directe en voorwaardelijke voorderingen.

Artikel 43. Verdeling der activa

  • 1 Er vindt geen verdeling van activa plaats onder de leden uit hoofde van hun inschrijving in het aandelenkapitaal van de Bank voordat:

    • i. aan alle verplichtingen tegenover crediteuren is voldaan of deze verplichtingen zijn geregeld; en

    • ii. de Raad van Gouverneurs tot verdeling heeft besloten met een meerderheid van ten minste twee derde van de Gouverneurs die ten minste drie vierde van het totale aantal stemmen van de leden vertegenwoordigen.

  • 2 Elke verdeling van activa van de Bank onder de leden dient te geschieden in verhouding tot de deelneming van elk der leden in het aandelenkapitaal en vindt plaats op het tijdstip en onder de voorwaarden die de Bank redelijk en billijk acht. De aandelen in de verdeelde activa behoeven niet eenvormig te zijn wat de soort activa betreft. Geen enkel lid is gerechtigd zijn aandeel in een verdeling van activa te ontvangen voordat het al zijn verplichtingen tegenover de Bank is nagekomen.

  • 3 Elk lid dat activa ontvangt die ingevolge dit artikel worden verdeeld, geniet ten aanzien van deze active dezelfde rechten als de Bank vóór de verdeling daarvan genoot.

HOOFDSTUK VIII. RECHTSPOSITIE, IMMUNITEITEN, VRIJSTELLINGEN EN VOORRECHTEN

Artikel 44. Doel van dit hoofdstuk

Ten einde de Bank in staat te stellen haar doel te verwezenlijken en de haar opgelegde taken te vervullen, worden op het grondgebied van elke lidstaat de in dit hoofdstuk vermelde rechtspositie, immuniteiten, voorrechten en vrijstellingen toegekend.

Artikel 45. Rechtspositie van de Bank

De Bank bezit onverkorte rechtspersoonlijkheid en heeft in het bijzonder de bevoegdheid:

  • i. overeenkomsten te sluiten;

  • ii. roerende en onroerende goederen te verwerven of te vervreemden; en

  • iii. rechtsgedingen te voeren.

Artikel 46. Rechtspositie van de Bank met betrekking tot rechtsgedingen

Rechtsvorderingen tegen de Bank kunnen slechts worden ingesteld voor een bevoegde rechter op het grondgebied van een land waarin de Bank een kantoor heeft, een vertegenwoordiger heeft aangewezen voor het aannemen van gerechtelijke aanzeggingen, of waardepapieren heeft uitgegeven of gegarandeerd. Er mag evenwel geen vordering worden ingesteld door leden of personen die optreden voor of vorderingen hebben op leden. Eigendommen en activa van de Bank zijn vóór het uitspreken van het eindvonnis tegen de Bank vrij van inbeslagneming, beslaglegging of executie, ongeacht waar deze zich bevinden en ongeacht wie deze in bezit heeft.

Artikel 47. Immuniteit der activa met betrekking tot inbeslagneming

Eigendommen en activa van de Bank zijn vrij van onderzoek, vordering, inbeslagneming, onteigening of andere vormen van beslaglegging of uitsluiting op last van de uitvoerende of wetgevende macht, ongeacht waar deze zich bevinden en ongeacht wie deze in bezit heeft.

Artikel 48. Immuniteit der archieven

De archieven van de Bank en, in het algemeen, alle documenten die zij bezit, of die bij haar berusten, zijn onschendbaar.

Artikel 49. Vrijstelling der activa van beperkende bepalingen

Voor zover noodzakelijk ter verwezenlijking van het doel en ter vervulling van de taken van de Bank, en behoudens de bepalingen van deze Overeenkomst, zijn alle eigendommen en activa van de Bank vrijgesteld van beperkingen, regelingen, controles en moratoria van welke aard ook.

Artikel 50. Geprivilegeerde behandeling van aanzeggingen van de Bank

Officiële aanzeggingen van de Bank worden door elk lid niet minder gunstig behandeld dan officiële aanzeggingen van enig ander lid.

Artikel 51. Immuniteiten van het leidinggevend en ander personeel

Alle Gouverneurs, Bewindvoerders, plaatsvervangers, leidinggevende en andere personeelsleden van de Bank, alsmede deskundigen die een missie voor de Bank vervullen, genieten immuniteit voor rechtsvorderingen in verband met handelingen die zij uit hoofde van hun ambt hebben verricht, tenzij de Bank afstand doet van deze immuniteit, en genieten omschendbaarheid wat al hun officiële papieren en documenten betreft. Deze immuniteit geldt echter niet voor civielrechtelijke aansprakelijkheid in geval van schade ten gevolge van een verkeersongeval dat door een Gouverneur, Bewindvoerder, plaatsvervanger, leidinggevend of ander personeelslid of een deskundige is veroorzaakt.

Artikel 52. Voorrechten van leidinggevend en ander personeel

  • 1 Alle Gouverneurs, Bewindvoerders, plaatsvervangers, leidinggevende en andere personeelsleden en deskundigen van de Bank die een missie voor de Bank vervullen:

    • i. die geen onderdaan zijn van het land waarin zij zich bevinden, wordt dezelfde immuniteit toegekend ten aanzien van immigratiebeperkingen, registratieplichten voor vreemdelingen en nationale dienstplicht, alsmede dezelfde faciliteiten ten aanzien van deviezenbepalingen als door de leden worden toegekend aan de vertegenwoordigers, ambtenaren en personeelsleden van vergelijkbare rang in dienst van andere leden; en

    • ii. genieten dezelfde behandeling ten aanzien van reisfaciliteiten als die door leden worden toegekend aan vertegenwoordigers, ambtenaren en personeelsleden van vergelijkbare rang in dienst van andere leden.

  • 2 De echtgenoten en zij die onmiddellijk afhankelijk zijn van bedoelde Bewindvoerders, plaatsvervangend bewindvoerders, leidinggevende en andere personeelsleden en deskundigen van de Bank die woonachtig zijn in het land waarin het hoofdkantoor van de Bank is gevestigd, wordt de gelegenheid geboden een dienstbetrekking aan te gaan in dat land. De echtgenoten en zij die onmiddellijk afhankelijk zijn van de Bewindvoerders, plaatsvervangend Bewindvoerders, leidinggevende en andere personeelsleden en deskundigen van de Bank die woonachtig zijn in een land waarin een agentschap of bijkantoor van de Bank is gevestigd, zou, indien mogelijk, in overeenstemming met de nationale wetgeving van het desbetreffende land, een soortgelijke gelegenheid in dat land moeten worden geboden. De Bank onderhandelt over specifieke overeenkomsten ter uitvoering van de bepalingen van dit lid met het land waarin het hoofdkantoor van de Bank is gevestigd en, indien van toepassing, met de andere betrokken landen.

Artikel 53. Vrijstelling van belasting

  • 1 In het kader van de officiële werkzaamheden van de Bank, zijn haar activa, eigendommen en inkomsten vrijgesteld van alle directe belastingen.

  • 2 Wanneer door de Bank aankopen worden gedaan en diensten worden gebruikt die een aanzienlijke waarde vertegenwoordigen en die noodzakelijk zijn voor de uitvoering van de officiële werkzaamheden van de Bank, en wanneer de prijs van deze aankopen en diensten belastingen en heffingen omvat, treft het lid dat deze belastingen en heffingen heeft geïnd, indien deze als zodanig herkenbaar zijn, de nodige maatregelen om vrijstelling te verlenen voor bedoelde belastingen en heffingen of om te voorzien in terugbetaling daarvan.

  • 3 Goederen die door de Bank worden ingevoerd en die noodzakelijk zijn voor de uitvoering van de officiële werkzaamheden van de Bank, worden vrijgesteld van alle invoerrechten en -heffingen, alsook van alle invoerverboden en -beperkingen. Evenzo worden goederen die door de Bank worden uitgevoerd en die noodzakelijk zijn voor de uitvoering van haar officiële werkzaamheden vrijgesteld van alle uitvoerrechten en -heffingen, alsook van alle uitvoerverboden en -beperkingen.

  • 4 Aangekochte of ingevoerde goederen die ingevolge dit artikel zijn vrijgesteld, mogen niet worden verkocht, verhuurd, uitgeleend of weggegeven, hetzij tegen betaling, hetzij kosteloos, tenzij in overeenstemming met de voorwaarden vastgesteld door de leden die vrijstellingen of terugbetalingen hebben toegekend.

  • 5 De bepalingen van dit artikel zijn niet van toepassing op belastingen of heffingen die niet meer zijn dan vergoedingen voor diensten van openbaar nut.

  • 6 Bewindvoerders, plaatsvervangend Bewindvoerders, leidinggevende en andere personeelsleden van de Bank zijn onderworpen aan een interne belasting ten gunste van de Bank te heffen over door de Bank betaalde salarissen en vergoedingen, met inachtneming van de door de Raad van Gouverneurs binnen een jaar na de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst vast te leggen voorwaarden en aan te nemen regels. Vanaf de datum waarop deze belasting wordt geheven, zijn bedoelde salarissen en vergoedingen vrijgesteld van nationale inkomstenbelasting. De leden kunnen evenwel de aldus vrijgestelde salarissen en vergoedingen in aanmerking nemen bij de bepaling van het bedrag van de belasting die wordt geheven over inkomsten uit andere bronnen.

  • 7 Niettegenstaande de bepalingen van het zesde lid van dit artikel kan een lid te zamen met zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring een verklaring nederleggen waarin dat lid zich voor zichzelf of zijn staatskundige onderdelen of plaatselijke overheden het recht voorbehoudt salarissen en vergoedingen, door de Bank betaald aan burgers of onderdanen van het desbetreffende lid, te belasten. De Bank is vrijgesteld van iedere verplichting tot betaling, inhouding of inning van bedoelde belastingen. Bedoelde belastingen worden niet door de Bank terugbetaald.

  • 8 Het zesde lid van dit artikel is niet van toepassing op door de Bank betaalde pensioenen en lijfrenten.

  • 9 Er wordt geen belasting geheven, van welke aard ook, op door de Bank uitgegeven schuldbekentenissen of waardepapieren, met inbegrip van de dividenden en renten daarvan, ongeacht wie deze in bezit heeft:

    • i. die een discriminatie inhoudt tegen zodanige schuldbekentenissen of waardepapieren, uitsluitend omdat deze zijn uitgegeven door de Bank, of

    • ii. indien de plaats in de valuta waarvan deze zijn uitgegeven, betaalbaar worden gesteld of worden betaald, of de plaats waar een kantoor van de Bank is gevestigd of waar zij haar bedrijf uitoefent, de enige rechtsgrond voor een dergelijke belasting zou zijn.

  • 10 Er wordt geen belasting, van welke aard ook, geheven op door de Bank gegarandeerde schuldbekentenissen of waardepapieren, met inbegrip van de dividenden en renten daarvan, ongeacht wie deze in bezit heeft:

    • i. die een discriminatie inhoudt tegen zodanige schuldbekentenissen of waardepapieren, uitsluitend omdat deze zijn gegarandeerd door de Bank, of

    • ii. de plaats waar een kantoor van de Bank is gevestigd of waar zij haar bedrijf uitoefent, de enige rechtsgrond voor een dergelijke belasting zou zijn.

Artikel 54. Toepassing van dit hoofdstuk

Ieder lid neemt terstond de nodige maatregelen om aan de bepalingen van dit hoofdstuk uitvoering te geven en stelt de Bank in kennis van de concrete stappen die het heeft ondernomen.

Artikel 55. Afstand van immuniteiten, voorrechten en vrijstellingen

De in dit hoofdstuk omschreven immuniteiten, voorrechten en vrijstellingen worden verleend in het belang van de Bank. de Raad van Bewind kan, in de mate en onder de voorwaarden die het bepaalt, afstand doen van de in dit hoofdstuk omschreven immuniteiten, voorrechten en vrijstellingen in gevallen waarin een dergelijk handelen naar zijn oordeel in het belang van de Bank gewenst wordt geacht. De President heeft het recht en de plicht afstand te doen van een immuniteit, voorrecht of vrijstelling ten aanzien van een leidinggevend of ander personeelslid of een deskundige van de Bank, niet zijnde de President of een Vice-President van de Bank, ingeval de immuniteit, het voorrecht of de vrijstelling naar zijn oordeel een goede rechtspleging in de weg zou staan en daarvan afstand kan worden gedaan zonder afbreuk te doen aan de belangen van de Bank. In soortgelijke omstandigheden en onder dezelfde voorwaarden heeft de Raad van Bewind het recht en de plicht afstand te doen van een immuniteit, voorrecht of vrijstelling ten aanzien van de President en elke Vice-President.

HOOFDSTUK IX. WIJZIGINGEN, INTERPRETATIE, ARBITRAGE

Artikel 56. Wijzigingen

  • 1 Elk voorstel tot wijziging van deze Overeenkomst, ongeacht of dit afkomstig is van een lid, een Gouverneur of de Raad van Bewind, wordt ingediend bij de Voorzitter van de Raad van Gouverneurs, die het voorstel voorlegt aan de Raad. Indien een voorstel tot wijziging is goedgekeurd door de Raad, vraagt de Bank, door middel van een snel communicatiemiddel, alle leden of zij de voorgestelde wijziging aanvaarden. Wanneer ten minste drie vierde van de leden (waaronder ten minste twee in Bijlage A genoemde Midden- en Oosteuropese landen) die ten minste vier vijfde van het totale aantal stemmen van de leden vertegenwoordigen, de voorgestelde wijziging hebben aanvaard, bevestigt de Bank dit door middel van een officiële mededeling aan alle leden.

  • 2 Niettegenstaande het eerste lid van dit artikel:

    • i. is aanvaarding door alle leden vereist in geval van een voorstel tot wijziging van:

      • a. het recht om uit de Bank te treden;

      • b. de rechten betreffende de aankoop van aandelen, vermeld in artikel 5, derde lid, van deze Overeenkomst;

      • c. de beperking der aansprakelijkheid, vermeld in artikel 5, zevende lid, van deze Overeenkomst; en

      • d. het doel en de taken van de Bank, omschreven in de artikelen 1 en 2 van deze Overeenkomst;

    • ii. is aanvaarding door ten minste drie vierde van de leden die ten minste vijfentachtig (85) procent van het totale aantal stemmen van de leden vertegenwoordigen, vereist in geval van een voorstel tot wijziging van artikel 8, vierde lid, van deze Overeenkomst.

    Wanneer aan de vereisten voor aanvaarding van een zodanig voorstel tot wijziging is voldaan, bevestigt de Bank dit in een officiële mededeling aan alle leden.

  • 3 Wijzigingen worden voor alle leden drie maanden na de datum van de in het eerste en het tweede lid van dit artikel bedoelde officiële mededeling van kracht, tenzij de Raad van Gouverneurs een andere termijn vaststelt.

Artikel 57. Interpretatie en toepassing

  • 1 Meningsverschillen omtrent de interpretatie of toepassing van de bepalingen van deze Overeenkomst die rijzen tussen een lid en de Bank, of tussen twee of meer leden van de Bank onderling, worden ter beslissing voorgelegd aan de Raad van Bewind. Indien een lid dat niet in de Raad is vertegenwoordigd door een Bewindvoerder van zijn nationaliteit in bijzondere mate bij het desbetreffende meningsverschil is betrokken, is het gerechtigd zich gedurende de behandeling in de Raad van Bewind te doen vertegenwoordigen. De vertegenwoordiger van dit lid heeft echter geen stem. Bedoeld recht van vertegenwoordiging wordt geregeld door de Raad van Gouverneurs.

  • 2 In elk geval waarin de Raad van Bewind ingevolge het eerste lid van dit artikel een beslissing heeft genomen, kan een lid verzoeken de zaak naar de Raad van Gouverneurs te verwijzen, wiens oordeel onherroepelijk is. In afwachting van de beslissing van de Raad van Gouverneurs kan de Bank, voor zover zij dit nodig acht, handelen op grond van de beslissing van de Raad van Bewind.

Artikel 58. Arbitrage

Wanneer onenigheid ontstaat tussen de Bank en een lid dat heeft opgehouden lid te zijn, of tussen de Bank en een lid nadat is besloten de werkzaamheden van de Bank te beëindigen, wordt de onenigheid onderworpen aan arbitrage door een tribunaal van drie (3) scheidsrechters, een te benoemen door de Bank, een tweede door het betrokken lid of voormalige lid en de derde door de President van het Internationale Gerechtshof of een andere autoriteit die daartoe bij een door de Raad van Gouverneurs te treffen regeling is aangewezen, tenzij de partijen anders overeenkomen. Een gewone meerderheid van de stemmen der scheidsmannen is voldoende om tot een beslissing te komen die onherroepelijk en bindend is voor de partijen. De derde scheidsman is volledig bevoegd over alle vragen betreffende de procedure te beslissen indien daaromtrent tussen de partijen verschil van mening bestaat.

Artikel 59. Stilzwijgende toestemming

Steeds wanneer de goedkeuring of aanvaarding door een lid is vereist alvorens een handeling door de Bank kan worden verricht, met uitzondering van die uit hoofde van artikel 56 van deze Overeenkomst, wordt de goedkeuring of aanvaarding geacht te hebben plaatsgehad, indien het lid binnen een redelijke termijn, die de Bank vaststelt indien zij het lid mededeling doet van de voorgestelde handeling, daartegen geen bezwaar maakt.

HOOFDSTUK X. SLOTBEPALINGEN

Artikel 60. Ondertekening en nederlegging

  • 1 Deze Overeenkomst, nedergelegd bij de Regering van de Franse Republiek (hierna te noemen „de Depositaris,,) staat tot en met 31 december 1990 open voor ondertekening door de mogelijke toekomstige leden waarvan de namen zijn vermeld in Bijlage A bij deze Overeenkomst.

  • 2 De Depositaris doet alle Ondertekenaars voor eensluidend gewaarmerkte afschriften van deze Overeenkomst toekomen.

Artikel 61. Bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring

  • 1 Deze Overeenkomst dient te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd door de Ondertekenaars. De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring worden, met inachtneming van het tweede lid van dit artikel, uiterlijk tot en met 31 maart 1991 nedergelegd bij de Depositaris. De Depositaris stelt de andere Ondertekenaars naar behoren op de hoogte van elke nederlegging en van de datum waarop deze heeft plaatsgevonden.

  • 2 Elke Ondertekenaar kan partij bij deze Overeenkomst worden door middel van nederlegging van een akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring tot één jaar na de datum van inwerkingtreding hiervan of, indien noodzakelijk, tot een latere datum, vast te stellen door een meerderheid van de Gouverneurs die een meerderheid van het totale aantal stemmen van de leden vertegenwoordigen.

  • 3 Een Ondertekenaar waarvan de in het eerste lid van dit artikel bedoelde akte is nedergelegd voor de datum waarop deze Overeenkomst in werking treedt, wordt op die datum lid van de Bank. Elke andere Ondertekenaar die voldoet aan de bepalingen van het voorgaande lid, wordt lid van de Bank op de datum waarop zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring wordt nedergelegd.

Artikel 62. Inwerkingtreding

  • 1 Deze Overeenkomst treedt in werking wanneer de akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring zijn nedergelegd door Ondertekenaars waarvan de aanvankelijke inschrijvingen ten minste twee derde van het totale aantal inschrijvingen vermeld in Bijlage A vertegenwoordigen, waaronder ten minste twee van de in Bijlage A genoemde Midden- en Oosteuropese landen.

  • 2 Indien deze Overeenkomst niet in werking is getreden op 31 maart 1991, kan de Depositaris een conferentie beleggen van belanghebbende mogelijke toekomstige leden om de in de toekomst te ondernemen stappen vast te stellen en een nieuwe datum te bepalen waarop de akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring moeten zijn nedergelegd.

Artikel 63. Oprichtingsvergadering en begin der werkzaamheden

  • 1 Zodra deze Overeenkomst in werking treedt ingevolge artikel 62 van deze Overeenkomst, benoemt ieder lid een Gouverneur. De Depositaris belegt de eerste vergadering van de Raad van Gouverneurs binnen zestig (60) dagen na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst ingevolge artikel 62, of zo spoedig mogelijk daarna.

  • 2 De Raad van Gouverneurs gaat op zijn eerste vergadering over tot:

    • i. verkiezing van de President;

    • ii. verkiezing van de Bewindvoerders van de Bank in overeenstemming met artikel 26 van deze Overeenkomst;

    • iii. het treffen van regelingen voor de bepaling van de datum waarop de Bank haar werkzaamheden begint; en

    • iv. het treffen van de andere regelingen die de Raad noodzakelijk lijken ter voorbereiding op het begin der werkzaamheden van de Bank.

  • 3 De Bank stelt haar leden in kennis van de datum waarop zij haar werkzaamheden begint.

GEDAAN te Parijs op 29 mei 1990 in één oorspronkelijk exemplaar, waarvan de Engelse, de Franse, de Duitse en de Russische tekst gelijkelijk authentiek zijn; het wordt nedergelegd in het archief van de Depositaris, die een naar behoren voor eensluidend gewaarmerkt afschrift doet toekomen aan alle mogelijke toekomstige leden waarvan de naam is vermeld in Bijlage A.

Bijlage A. Aanvankelijke inschrijvingen op het maatschappelijk kapitaal voor mogelijke toekomstige leden 2 die lid kunnen worden in overeenstemming met artikel 61

  Aantal aandelen Inschrijving op kapitaal (in miljoenen ECU)

A - De Europese Gemeenschappen

   

a)

België

22 800

228,00

 

Denemarken

12 000

120,00

 

Frankrijk

85 175

851,75

 

Bondsrepubliek Duitsland

85 175

851,75

 

Griekenland

6 500

65,00

 

Ierland

3 000

30,00

 

Italië

85 175

851,75

 

Luxemburg

2 000

20,00

 

Nederland

24 800

248,00

 

Portugal

4 200

42,00

 

Spanje

34 000

340,00

 

Verenigd Koninkrijk

85 175

851,75

b)

Europese Economische Gemeenschap

30 000

300,00

 

Europese Investeringsbank

30 000

300,00

B - Andere Europese landen

   

Oostenrijk

22 800

228,00

Cyprus

1 000

10,00

Finland

12 500

125,00

IJsland

1000

10,00

Israël

6 500

65,00

Liechtenstein

200

2,00

Malta

100

1,00

Noorwegen

12 500

125,00

Zweden

22 800

228,00

Zwitserland

22 800

228,00

Turkije

11 500

115,00

Subtotaal

623 700

6 237,00

C - Ontvangende landen

   

Bulgarije

7 900

79,00

Tsjechoslowakije

12 800

128,00

Duitse Democratische

15 500

155,00

Republiek

   

Hongarije

7 900

79,00

Polen

12 800

128,00

Roemenië

4 800

48,00

Unie van Socialistische

   

Sovjet-Republieken

60 000

600,00

Joegoslavië

12 800

128,00

D - Niet-Europese landen

   

Australië

10 000

100,00

Canada

34 000

340,00

Egypte

1000

10,00

Japan

85 175

851,75

Republiek Korea

6 500

65,00

Mexico

3 000

30,00

Marokko

1 000

10,00

Nieuw-Zeeland

1 000

10,00

Verenigde Staten van Amerika 100 000

 

1 000,00

E - Niet-toegewezen aandelen

   

TOTAAL

125

1,25

 

1 000 000

10 000,00

Bijlage B

Afdeling A. - Verkiezing van Bewindvoerders door Gouverneurs die België, Denemarken, Frankrijk, de Bondsrepubliek Duitsland, Griekenland, Ierland, Italië, Luxemburg, Nederland, Portugal, Spanje, het Verenigd Koninkrijk, de Europese Economische Gemeenschap en de Europese Investeringsbank vertegenwoordigen (hierna te noemen Gouverneurs bedoeld in Afdeling A).

1

De onderstaande bepalingen van deze afdeling zijn uitsluitend van toepassing op deze afdeling.

2

Kandidaten voor de functie van Bewindvoerder worden voorgedragen door Gouverneurs bedoeld in Afdeling A, met dien verstande dat een Gouverneur slechts één persoon kan voordragen. De verkiezing van Bewindvoerders geschiedt door middel van stemming door Gouverneurs bedoeld in Afdeling A.

3

Elke Gouverneur die stemgerechtigd is, brengt op een persoon alle stemmen uit waartoe het lid dat hem benoemt gerechtigd is ingevolge artikel 29, eerste en tweede lid, van deze Overeenkomst.

4

De 11 personen die het hoogste aantal stemmen krijgen, met inachtneming van de tiende paragraaf van deze afdeling, worden Bewindvoerder, met dien verstande dat een persoon die minder dan 4,5 procent krijgt van het totale aantal stemmen dat in afdeling A kan worden uitgebracht (meetellende stemmen), niet geacht wordt te zijn gekozen.

5

Indien bij de eerste stemming niet 11 personen worden verkozen, met inachtneming van de tiende paragraaf van deze afdeling, wordt een tweede stemming gehouden, waarbij de persoon die bij de eerste stemming het kleinste aantal stemmen kreeg niet meer voor verkiezing in aanmerking komt - tenzij er niet meer dan 11 kandidaten waren - en waarbij slechts stemmen worden uitgebracht:

  • a. door Gouverneurs die bij de eerste stemming op een niet verkozen persoon hebben gestemd en

  • b. door Gouverneurs wier stemmen voor een verkozen persoon volgens de zesde en zevende paragraaf van deze afdeling worden geacht het aantal op die persoon uitgebrachte stemmen boven 5,5 procent van de meetellende stemmen te hebben gebracht.

6

Bij de vaststelling of de stemmen die door een Gouverneur zijn uitgebracht worden geacht het totale aantal op een persoon uitgebrachte stemmen boven 5,5 procent van de meetellende stemmen te hebben gebracht, wordt de 5,5 procent geacht te omvatten, ten eerste, de stemmen van de Gouverneur die het grootste aantal stemmen op die persoon heeft uitgebracht en vervolgens de stemmen van de Gouverneur die daarna het grootste aantal stemmen heeft uitgebracht, enzovoort, totdat de 5,5 procent; hij is niet gerechtigd opnieuw te stemmen.

7

Iedere Gouverneur van wie een gedeelte van de stemmen in aanmerking moet worden genomen om het totale aantal op een persoon uitgebrachte stemmen boven 4,5 procent te brengen, wordt geacht al zijn stemmen op die persoon te hebben uitgebracht, zelfs indien het totale aantal op die persoon uitgebrachte stemmen daardoor meer bedraagt dan 5,5 procent; hij is niet gerechtigd opnieuw te stemmen.

8

Indien na de tweede stemming niet 11 personen zijn verkozen, met inachtneming van de tiende paragraaf van deze afdeling, worden verdere stemmingen gehouden in overeenstemming met de in deze afdeling neergelegde beginselen en procedures, totdat 11 personen zijn verkozen, met dien verstande dat indien in enig stadium 10 personen zijn verkozen, niettegenstaande de bepalingen van de vierde paragraaf van deze afdeling de elfde kan worden verkozen met een gewone meerderheid van de overige uitgebrachte stemmen.

9

In geval van vergroting of verkleining van het aantal door Gouverneurs bedoeld in Afdeling A te verkiezen Bewindvoerders, worden de minimum en maximum percentages, genoemd in de vierde, vijfde, zesde en zevende paragraaf van deze afdeling, op passende wijze aangepast door de Raad van Gouverneurs.

10

Zolang door een Ondertekenaar, of een groep Ondertekenaars, waarvan het aandeel in het totale aantal inschrijvingen in het kapitaal, bepaald in Bijlage A, meer bedraagt dan 2,4 procent niet een akte van bekrachtiging, goedkeuring of aanvaarding is nedergelegd, kan met betrekking tot die Ondertekenaar of groep Ondertekenaars geen verkiezing van een Bewindvoerder plaatsvinden. De Gouverneur of Gouverneurs door wie deze Ondertekenaar of groep Ondertekenaars wordt vertegenwoordigd, kiest, of kiezen, met betrekking tot elke Ondertekenaar of groep Ondertekenaars een Bewindvoerder onmiddellijk nadat de Ondertekenaar of groep Ondertekenaars lid is geworden. Indien deze Bewindvoerder wordt verkozen in het tijdvak waarin het eerste Raad van Bewind zijn functie bekleedt, wordt hij geacht te zijn verkozen door de Raad van Gouverneurs op de oprichtingsvergadering, in overeenstemming met artikel 26, derde lid, van deze Overeenkomst.

Afdeling B. - Verkiezing van bewindvoerders door gouverneurs die andere landen vertegenwoordigen

Afdeling B, punt i, - Verkiezing van Bewindvoerders door Gouverneurs die de landen genoemd in Bijlage A als Midden- en Oosteuropese landen (ontvangende landen) vertegenwoordigen (hierna te noemen „Gouverneurs bedoeld in afdeling B, punt i”).

1

De onderstaande bepalingen van deze afdeling zijn uitsluitend van toepassing op deze afdeling.

2

Kandidaten voor de functie van Bewindvoerder worden voorgedragen door Gouverneurs bedoeld in afdeling B, punt ii, met dien verstande dat een Gouverneur slechts één persoon kan voordragen. De verkiezing van Bewindvoerders geschiedt door middel van stemming door Gouverneurs bedoeld in afdeling B, punt ii.

3

Elke Gouverneur die stemgerechtigd is, brengt op een persoon alle stemmen uit waartoe het lid dat hem benoemt gerechtigd is ingevolge artikel 29, eerste en tweede lid, van deze Overeenkomst.

4

De 4 personen die het hoogste aantal stemmen krijgen, met inachtneming van de tiende paragraaf van deze afdeling, worden Bewindvoerder, met dien verstande dat een persoon die minder dan 20,5 procent krijgt van het totale aantal stemmen dat in afdeling B, punt ii, kan worden uitgebracht (meetellende stemmen), niet geacht wordt te zijn gekozen.

5

Indien bij de eerste stemming niet 4 personen worden verkozen, met inachtneming van de tiende paragraaf van deze afdeling, wordt een tweede stemming gehouden, waarbij de persoon die bij de eerste stemming het kleinste aantal stemmen kreeg niet meer voor verkiezing in aanmerking komt - tenzij er niet meer dan 4 kandidaten waren - en waarbij slechts stemmen worden uitgebracht:

  • a. door Gouverneurs die bij de eerste stemming op een niet verkozen persoon hebben gestemd en

  • b. door Gouverneurs wier stemmen voor een verkozen persoon volgens de zesde en zevende paragraaf van deze afdeling worden geacht het aantal op die persoon uitgebrachte stemmen boven 21,5 procent van de meetellende stemmen te hebben gebracht.

6

Bij de vaststelling of de stemmen die door een Gouverneur zijn uitgebracht worden geacht het totale aantal op een persoon uitgebrachte stemmen boven 21,5 procent van de meetellende stemmen te hebben gebracht, wordt de 21,5 procent geacht te omvatten, ten eerste, de stemmen van de Gouverneur die het grootste aantal stemmen op die persoon heeft uitgebracht en vervolgens de stemmen van de Gouverneur die daarna het grootste aantal stemmen heeft uitgebracht, enzovoort, totdat de 21,5 procent is bereikt.

7

Iedere Gouverneur van wie een gedeelte van de stemmen in aanmerking moet worden genomen om het totale aantal op een persoon uitgebrachte stemmen boven 20,5 procent te brengen, wordt geacht al zijn stemmen op die persoon te hebben uitgebracht, zelfs indien het totale aantal op die persoon uitgebrachte stemmen daardoor meer bedraagt dan 21,5 procent; hij is niet gerechtigd opnieuw te stemmen.

8

Indien na de tweede stemming niet 4 personen zijn verkozen, met inachtneming van de tiende paragraaf van deze afdeling, worden verdere stemmingen gehouden in overeenstemming met de in deze afdeling neergelegde beginselen en procedures, totdat 4 personen zijn verkozen, met dien verstande dat indien in enig stadium 3 personen zijn verkozen, niettegenstaande de bepalingen van de vierde paragraaf van deze afdeling de vierde kan worden verkozen met een gewone meerderheid van de overige uitgebrachte stemmen.

9

In geval van vergroting of verkleining van het aantal door Gouverneurs bedoeld in afdeling B, punt ii, te verkiezen Bewindvoerders, worden de minimum en maximum percentages, genoemd in de vierde, vijfde, zesde en zevende paragraaf van deze afdeling, op passende wijze aangepast door de Raad van Gouverneurs.

10

Zolang door een Ondertekenaar, of een groep Ondertekenaars, waarvan het aandeel in het totale aantal inschrijvingen in het kapitaal, bepaald in Bijlage A, meer bedraagt dan 2,8 procent niet een akte van bekrachtiging, goedkeuring of aanvaarding is nedergelegd, kan met betrekking tot die Ondertekenaar of groep Ondertekenaars geen verkiezing van een Bewindvoerder plaatsvinden. De Gouverneur of Gouverneurs door wie deze Ondertekenaar of groep Ondertekenaars wordt vertegenwoordigd, kiest, of kiezen, met betrekking tot elke Ondertekenaar of groep Ondertekenaars een Bewindvoerder onmiddellijk nadat de Ondertekenaar of groep Ondertekenaars lid is geworden. Indien deze Bewindvoerder wordt verkozen in het tijdvak waarin het eerste Raad van Bewind zijn functie bekleedt, wordt hij geacht te zijn verkozen door de Raad van Gouverneurs op de oprichtingsvergadering, in overeenstemming met artikel 26, derde lid, van deze Overeenkomst.

Afdeling B. , punt ii, - Verkiezing van Bewindvoerders door Gouverneurs die de landen genoemd in Bijlage A als andere Europese landen vertegenwoordigen (hierna te noemen „Gouverneurs bedoeld in afdeling B, punt ii”).

1

De onderstaande bepalingen van deze afdeling zijn uitsluitend van toepassing op deze afdeling.

2

Kandidaten voor de functie van Bewindvoerder worden voorgedragen door Gouverneurs bedoeld in afdeling B, punt ii, met dien verstande dat een Gouverneur slechts één persoon kan voordragen. De verkiezing van Bewindvoerders geschiedt door middel van stemming door Gouverneurs bedoeld in afdeling B, punt ii.

3

Elke Gouverneur die stemgerechtigd is, brengt op een persoon alle stemmen uit waartoe het lid dat hem benoemt gerechtigd is ingevolge artikel 29, eerste en tweede lid, van deze Overeenkomst.

4

De 4 personen die het hoogste aantal stemmen krijgen, met inachtneming van de tiende paragraaf van deze afdeling, worden Bewindvoerder, met dien verstande dat een persoon die minder dan 20,5 procent krijgt van het totale aantal stemmen dat in afdeling B, punt ii, kan worden uitgebracht (meetellende stemmen), niet geacht wordt te zijn gekozen.

5

Indien bij de eerste stemming niet 4 personen worden verkozen, met inachtneming van de tiende paragraaf van deze afdeling, wordt een tweede stemming gehouden, waarbij de persoon die bij de eerste stemming het kleinste aantal stemmen kreeg niet meer voor verkiezing in aanmerking komt - tenzij er niet meer dan 4 kandidaten waren - en waarbij slechts stemmen worden uitgebracht:

  • a. door Gouverneurs die bij de eerste stemming op een niet verkozen persoon hebben gestemd en

  • b. door Gouverneurs wier stemmen voor een verkozen persoon volgens de zesde en zevende paragraaf van deze afdeling worden geacht het aantal op die persoon uitgebrachte stemmen boven 21,5 procent van de meetellende stemmen te hebben gebracht.

6

Bij de vaststelling of de stemmen die door een Gouverneur zijn uitgebracht worden geacht het totale aantal op een persoon uitgebrachte stemmen boven 21,5 procent van de meetellende stemmen te hebben gebracht, wordt de 21,5 procent geacht te omvatten, ten eerste, de stemmen van de Gouverneur die het grootste aantal stemmen op die persoon heeft uitgebracht en vervolgens de stemmen van de Gouverneur die daarna het grootste aantal stemmen heeft uitgebracht, enzovoort, totdat de 21,5 procent is bereikt.

7

Iedere Gouverneur van wie een gedeelte van de stemmen in aanmerking moet worden genomen om het totale aantal op een persoon uitgebrachte stemmen boven 20,5 procent te brengen, wordt geacht al zijn stemmen op die persoon te hebben uitgebracht, zelfs indien het totale aantal op die persoon uitgebrachte stemmen daardoor meer bedraagt dan 21,5 procent; hij is niet gerechtigd opnieuw te stemmen.

8

Indien na de tweede stemming niet 4 personen zijn verkozen, met inachtneming van de tiende paragraaf van deze afdeling, worden verdere stemmingen gehouden in overeenstemming met de in deze afdeling neergelegde beginselen en procedures, totdat 4 personen zijn verkozen, met dien verstande dat indien in enig stadium 3 personen zijn verkozen, niettegenstaande de bepalingen van de vierde paragraaf van deze afdeling de vierde kan worden verkozen met een gewone meerderheid van de overige uitgebrachte stemmen.

9

In geval van vergroting of verkleining van het aantal door Gouverneurs bedoeld in afdeling B, punt ii, te verkiezen Bewindvoerders, worden de minimum en maximum percentages, genoemd in de vierde, vijfde, zesde en zevende paragraaf van deze afdeling, op passende wijze aangepast door de Raad van Gouverneurs.

10

Zolang door een Ondertekenaar, of een groep Ondertekenaars, waarvan het aandeel in het totale aantal inschrijvingen in het kapitaal, bepaald in Bijlage A, meer bedraagt dan 2,8 procent niet een akte van bekrachtiging, goedkeuring of aanvaarding is nedergelegd, kan met betrekking tot die Ondertekenaar of groep Ondertekenaars geen verkiezing van een Bewindvoerder plaatsvinden. De Gouverneur of Gouverneurs door wie deze Ondertekenaar of groep Ondertekenaars wordt vertegenwoordigd, kiest, of kiezen, met betrekking tot elke Ondertekenaar of groep Ondertekenaars een Bewindvoerder onmiddellijk nadat de Ondertekenaar of groep Ondertekenaars lid is geworden. Indien deze Bewindvoerder wordt verkozen in het tijdvak waarin het eerste Raad van Bewind zijn functie bekleedt, wordt hij geacht te zijn verkozen door de Raad van Gouverneurs op de oprichtingsvergadering, in overeenstemming met artikel 26, derde lid, van deze Overeenkomst.

Afdeling B. , punt iii, - Verkiezing van Bewindvoerders door Gouverneurs die de landen genoemd in Bijlage A als niet-Europese landen vertegenwoordigen (hierna te noemen „Gouverneurs bedoeld in afdeling B, punt iii”).

1

De onderstaande bepalingen van deze afdeling zijn uitsluitend van toepassing op deze afdeling.

2

Kandidaten voor de functie van Bewindvoerder worden voorgedragen door Gouverneurs bedoeld in afdeling B, punt iii, met dien verstande dat een Gouverneur slechts één persoon kan voordragen. De verkiezing van Bewindvoerders geschiedt door middel van stemming door Gouverneurs bedoeld in afdeling B, punt iii.

3

Elke Gouverneur die stemgerechtigd is, brengt op een persoon alle stemmen uit waartoe het lid dat hem benoemt gerechtigd is ingevolge artikel 29, eerste en tweede lid, van deze Overeenkomst.

4

De 4 personen die het hoogste aantal stemmen krijgen, met inachtneming van de tiende paragraaf van deze afdeling, worden Bewindvoerder, met dien verstande dat een persoon die minder dan 8 procent krijgt van het totale aantal stemmen dat in afdeling B, punt iii, kan worden uitgebracht (meetellende stemmen), niet geacht wordt te zijn gekozen.

5

Indien bij de eerste stemming niet 4 personen worden verkozen, met inachtneming van de tiende paragraaf van deze afdeling, wordt een tweede stemming gehouden, waarbij de persoon die bij de eerste stemming het kleinste aantal stemmen kreeg niet meer voor verkiezing in aanmerking komt - tenzij er niet meer dan 4 kandidaten waren - en waarbij slechts stemmen worden uitgebracht:

  • a. door Gouverneurs die bij de eerste stemming op een niet verkozen persoon hebben gestemd en

  • b. door Gouverneurs wier stemmen voor een verkozen persoon volgens de zesde en zevende paragraaf van deze afdeling worden geacht het aantal op die persoon uitgebrachte stemmen boven 9 procent van de meetellende stemmen te hebben gebracht.

6

Bij de vaststelling of de stemmen die door een Gouverneur zijn uitgebracht worden geacht het totale aantal op een persoon uitgebrachte stemmen boven 9 procent van de meetellende stemmen te hebben gebracht, wordt de 9 procent geacht te omvatten, ten eerste, de stemmen van de Gouverneur die het grootste aantal stemmen op die persoon heeft uitgebracht en vervolgens de stemmen van de Gouverneur die daarna het grootste aantal stemmen heeft uitgebracht, enzovoort, totdat de 9 procent is bereikt.

7

Iedere Gouverneur van wie een gedeelte van de stemmen in aanmerking moet worden genomen om het totale aantal op een persoon uitgebrachte stemmen boven 8 procent te brengen, wordt geacht al zijn stemmen op die persoon te hebben uitgebracht, zelfs indien het totale aantal op die persoon uitgebrachte stemmen daardoor meer bedraagt dan 9 procent; hij is niet gerechtigd opnieuw te stemmen.

8

Indien na de tweede stemming niet 4 personen zijn verkozen, met inachtneming van de tiende paragraaf van deze afdeling, worden verdere stemmingen gehouden in overeenstemming met de in deze afdeling neergelegde beginselen en procedures, totdat 4 personen zijn verkozen, met dien verstande dat indien in enig stadium 3 personen zijn verkozen, niettegenstaande de bepalingen van de vierde paragraaf van deze afdeling de vierde kan worden verkozen met een gewone meerderheid van de overige uitgebrachte stemmen.

9

In geval van vergroting of verkleining van het aantal door Gouverneurs bedoeld in afdeling B, punt iii, te verkiezen Bewindvoerders, worden de minimum en maximum percentages, genoemd in de vierde, vijfde, zesde en zevende paragraaf van deze afdeling, op passende wijze aangepast door de Raad van Gouverneurs.

10

Zolang door een Ondertekenaar, of een groep Ondertekenaars, waarvan het aandeel in het totale aantal inschrijvingen in het kapitaal, bepaald in Bijlage A, meer bedraagt dan 5 procent niet een akte van bekrachtiging, goedkeuring of aanvaarding is nedergelegd, kan met betrekking tot die Ondertekenaar of groep Ondertekenaars geen verkiezing van een Bewindvoerder plaatsvinden. De Gouverneur of Gouverneurs door wie deze Ondertekenaar of groep Ondertekenaars wordt vertegenwoordigd, kiest, of kiezen, met betrekking tot elke Ondertekenaar of groep Ondertekenaars een Bewindvoerder onmiddellijk nadat de Ondertekenaar of groep Ondertekenaars lid is geworden. Indien deze Bewindvoerder wordt verkozen in het tijdvak waarin het eerste Raad van Bewind zijn functie bekleedt, wordt hij geacht te zijn verkozen door de Raad van Gouverneurs op de oprichtingsvergadering, in overeenstemming met artikel 26, derde lid, van deze Overeenkomst.

Afdeling C. : Regelingen voorde verzkiezing van bewindvoerders die niet in Bijlage A genoemde landen vertegenwoordigen

Indien de Raad van Gouverneurs in overeenstemming met artikel 26, derde lid, van deze Overeenkomst besluit de omvang van de Raad van Bewind te vergroten ofte verkleinen, of de samenstelling daarvan te herzien, ten einde rekening te houden met wijzigingen in het aantal leden van de Bank, overweegt de Raad van Gouverneurs eerst of er wijzigingen in deze Bijlage nodig zijn en kan de Raad, als onderdeel van dat besluit, de wijzigingen aanbrengen die hij noodzakelijk acht.

Afdeling D. : Overdracht van stemmen

Een Gouverneur die niet deelneemt aan de stemming voor de verkiezing van een Bewindvoerder, of van wie de stem niet bijdraagt tot diens verkiezing, ingevolge Afdeling A of Afdeling B, punt i, Afdeling B, punt ii, of Afdeling B, punt iii, van deze Bijlage, kan de stemmen waarop hij recht heeft overdragen aan een gekozen Bewindvoerder, mits de Gouverneur de instemming heeftverkregen van alle Gouverneurs die de bij de overdracht betrokken Bewindvoerder hebben gekozen.

Het besluit van een Gouverneur om niet deel te nemen aan de stemming voor de verkiezing van Bewindvoerder heeft geen gevolgen voor de berekening van de meetellende stemmen die worden uitgebracht ingevolge Afdeling A, Afdeling B, punt i, Afdeling B, punt ii, of Afdeling B, punt iii, van deze Bijlage.

  • ^ [1]

    Prospective members are listed under the above categories only for the purpose this Agreement. Recipient countries are referred to elsewhere in this Agreement as Central and Eastern European countries.

  • ^ [2]

    Mogelijke toekomstige leden zijn slechts voor de toepassing van deze Overeenkomst in de bovengenoemde categorieën ingedeeld. Ontvangende landen worden elders in deze Overeenkomst Midden- en Oosteuropese landen genoemd.