Overheid.nl| Zoekpagina

De wegwijzer naar informatie en diensten van alle overheden

Naar zoeken

Verdrag inzake de bescherming en ontwikkeling van het mariene milieu in het Caraïbisch gebied, Cartagena de Indias, 24-03-1983

Geldend van 11-10-1986 t/m heden

Verdrag inzake de bescherming en ontwikkeling van het mariene milieu in het Caraïbisch gebied

Authentiek : EN

Convention for the protection and development of the marine environment of the wider Caribbean region

The Contracting Parties,

Fully aware of the economic and social value of the marine environment, including coastal areas, of the wider Caribbean region,

Conscious of their responsibility to protect the marine environment of the wider Caribbean region for the benefit and enjoyment of present and future generations,

Recognizing the special hydrographic and ecological characteristics of the region and its vulnerability to pollution,

Recognizing further the threat to the marine environment, its ecological equilibrium, resources and legitimate uses posed by pollution and by the absence of sufficient integration of an environmental dimension into the development process,

Considering the protection of the ecosystems of the marine environment of the wider Caribbean region to be one of their principal objectives,

Realizing fully the need for co-operation amongst themselves and with competent international organizations in order to ensure co-ordinated and comprehensive development without environmental damage,

Recognizing the desirability of securing the wider acceptance of international marine pollution agreements already in existence,

Noting however, that, in spite of the progress already achieved, these agreements do not cover all aspects of environmental deterioration and do not entirely meet the special requirements of the wider Caribbean region,

Have agreed as follows:

Article 1. Convention Area

  • 1 This Convention shall apply to the wider Caribbean region, hereinafter referred to as "the Convention area'' as defined in paragraph 1 of article 2.

  • 2 Except as may be otherwise provided in any protocol to this Convention, the Convention area shall not include internal waters of the Contracting Parties.

Article 2. Definitions

For the purposes of this Convention:

  • 1. The "Convention area" means the marine environment of the Gulf of Mexico, the Caribbean Sea and the areas of the Atlantic Ocean adjacent thereto, south of 30° north latitude and within 200 nautical miles of the Atlantic coasts of the States referred to in article 25 of the Convention.

  • 2. "Organization" means the institution designated to carry out the functions enumerated in paragraph 1 of article 15.

Article 3. General Provisions

  • 1 The Contracting Parties shall endeavour to conclude bilateral or multilateral agreements, including regional or subregional agreements, for the protection of the marine environment of the Convention area. Such agreements shall be consistent with this Convention and in accordance with international law. Copies of such agreements shall be communicated to the Organization and, through the Organization, to all signatories and Contracting Parties to this Convention.

  • 2 This Convention and its protocols shall be construed in accordance with international law relating to their subject-matter. Nothing in this Convention or its protocols shall be deemed to affect obligations assumed by the Contracting Parties under agreements previously concluded.

  • 3 Nothing in this Convention or its protocols shall prejudice the present or future claims or the legal views of any Contracting Party concerning the nature and extent of maritime jurisdiction.

Article 4. General Obligations

  • 1 The Contracting Parties shall, individually or jointly, take all appropriate measures in conformity with international law and in accordance with this Convention and those of its protocols in force to which they are parties to prevent, reduce and control pollution of the Convention area and to ensure sound environmental management, using for this purpose the best practicable means at their disposal and in accordance with their capabilities.

  • 2 The Contracting Parties shall, in taking the measures referred to in paragraph 1, ensure that the implementation of those measures does not cause pollution of the marine environment outside the Convention area.

  • 3 The Contracting Parties shall co-operate in the formulation and adoption of protocols or other agreements to facilitate the effective implementation of this Convention.

  • 4 The Contracting Parties shall take appropriate measures, in conformity with international law, for the effective discharge of the obligations prescribed in this Convention and its protocols and shall endeavour to harmonize their policies in this regard.

  • 5 The Contracting Parties shall co-operate with the competent international, regional and subregional organizations for the effective implementation of this Convention and its protocols. They shall assist each other in fulfilling their obligations under this Convention and its protocols.

Article 5. Pollution from Ships

The Contracting Parties shall take all appropriate measures to prevent, reduce and control pollution of the Convention area caused by discharges from ships and, for this purpose, to ensure the effective implementation of the applicable international rules and standards established by the competent international organization.

Article 6. Pollution caused by Dumping

The Contracting Parties shall take all appropriate measures to prevent, reduce and control pollution of the Convention area caused by dumping of wastes and other matter at sea from ships, aircraft or man-made structures at sea, and to ensure the effective implementation of the applicable international rules and standards.

Article 7. Pollution from Land-based Sources

The Contracting Parties shall take all appropriate measures to prevent, reduce and control pollution of the Convention area caused by coastal disposal or by discharges emanating from rivers, estuaries, coastal establishments, outfall structures, or any other sources on their territories.

Article 8. Pollution from Sea-bed Activities

The Contracting Parties shall take all appropriate measures to prevent, reduce and control pollution of the Convention area resulting directly or indirectly from exploration and exploitation of the sea-bed and its subsoil.

Article 9. Airborne Pollution

The Contracting Parties shall take all appropriate measures to prevent, reduce and control pollution of the Convention area resulting from discharges into the atmosphere from activities under their jurisdiction.

Article 10. Specially Protected Areas

The Contracting Parties shall, individually or jointly, take all appropriate measures to protect and preserve rare or fragile ecosystems, as well as the habitat of depleted, threatened or endangered species, in the Convention area. To this end, the Contracting Parties shall endeavour to establish protected areas. The establishment of such areas shall not affect the rights of other Contracting Parties and third States. In addition, the Contracting Parties shall exchange information concerning the administration and management of such areas.

Article 11. Co-operation in Cases of Emergency

  • 1 The Contracting Parties shall co-operate in taking all necessary measures to respond to pollution emergencies in the Convention area, whatever the cause of such emergencies, and to control, reduce or eliminate pollution or the threat of pollution resulting therefrom. To this end, the Contracting Parties shall, individually and jointly, develop and promote contingency plans for responding to incidents involving pollution or the threat thereof in the Convention area.

  • 2 When a Contracting Party becomes aware of cases in which the Convention area is in imminent danger of being polluted or has been polluted, it shall immediately notify other States likely to be affected by such pollution, as well as the competent international organizations. Furthermore, it shall inform, as soon as feasible, such other States and competent international organizations of measures it has taken to minimize or reduce pollution or the threat thereof.

Article 12. Environmental Impact Assessment

  • 1 As part of their environmental management policies the Contracting Parties undertake to develop technical and other guidelines to assist the planning of their major development projects in such a way as to prevent or minimize harmful impacts on the Convention area.

  • 2 Each Contracting Party shall assess within its capabilities, or ensure the assessment of, the potential effects of such projects on the marine environment, particularly in coastal areas, so that appropriate measures may be taken to prevent any substantial pollution of, or significant and harmful changes to, the Convention area.

  • 3 With respect to the assessments referred to in paragraph 2, each Contracting Party shall, with the assistance of the Organization when requested, develop procedures for the dissemination of information and may, where appropriate, invite other Contracting Parties which may be affected to consult with it and to submit comments.

Article 13. Scientific and Technical Co-operation

  • 1 The Contracting Parties undertake to co-operate, directly and, when appropriate, through the competent international and regional organizations, in scientific research, monitoring and the exchange of data and other scientific information relating to the purposes of this Convention.

  • 2 To this end, the Contracting Parties undertake to develop and co-ordinate their research and monitoring programmes relating to the Convention area and to ensure, in co-operation with the competent international and regional organizations, the necessary links between their research centres and institutes with a view to producing compatible results. With the aim of further protecting the Convention area, the Contracting Parties shall endeavour to participate in international arrangements for pollution research and monitoring.

  • 3 The Contracting Parties undertake to co-operate, directly and, when appropriate, through the competent international and regional organizations, in the provision to other Contracting Parties of technical and other assistance in fields relating to pollution and sound environmental management of the Convention area, taking into account the special needs of the smaller island developing countries and territories.

Article 14. Liability and Compensation

The Contracting Parties shall co-operate with a view to adopting appropriate rules and procedures, which are in conformity with international law, in the field of liability and compensation for damage resulting from pollution of the Convention area.

Article 15. Institutional Arrangements

  • 1 The Contracting Parties designate the United Nations Environment Programme to carry out the following secretariat functions:

    • (a) to prepare and convene the meetings of Contracting Parties and conferences provided for in articles 16, 17 and 18;

    • (b) to transmit the information received in accordance with articles 3, 11 and 22;

    • (c) to perform the functions assigned to it by protocols to this Convention;

    • (d) to consider enquiries by, and information from, the Contracting Parties and to consult with them on questions relating to this Convention, its protocols and annexes thereto;

    • (e) to co-ordinate the implementation of co-operative activities agreed upon by the meetings of Contracting Parties and conferences provided for in articles 16, 17 and 18;

    • (f) to ensure the necessary co-ordination with other international bodies which the Contracting Parties consider competent.

  • 2 Each Contracting Party shall designate an appropriate authority to serve as the channel of communication with the Organization for the purposes of this Convention and its protocols.

Article 16. Meetings of the Contracting Parties

  • 1 The Contracting Parties shall hold ordinary meetings once every two years and extraordinary meetings at any other time deemed necessary, upon the request of the Organization or at the request of any Contracting Party, provided that such requests are supported by the majority of the Contracting Parties.

  • 2 It shall be the function of the meetings of the Contracting Parties to keep under review the implementation of this Convention and its protocols and, in particular:

    • (a) to assess periodically the state of the environment in the Convention area;

    • (b) to consider the information submitted by the Contracting Parties under article 22;

    • (c) to adopt, review and amend annexes to this Convention and to its protocols, in accordance with article 19;

    • (d) to make recommendations regarding the adoption of any additional protocols or any amendments to this Convention or its protocols in accordance with articles 17 and 18;

    • (e) to establish working groups as required to consider any matters concerning this Convention and its protocols, and annexes thereto;

    • (f) to consider co-operative activities to be undertaken within the framework of this Convention and its protocols, including their financial and institutional implications and to adopt decisions relating thereto;

    • (g) to consider and undertake any other action that may be required for the achievement of the purposes of this Convention and its protocols.

Article 17. Adoption of Protocols

  • 1 The Contracting Parties, at a conference of plenipotentiaries, may adopt additional protocols to this Convention pursuant to paragraph 3 of article 4.

  • 2 If so requested by a majority of the Contracting Parties, the Organization shall convene a conference of plenipotentiaries for the purpose of adopting additional protocols to this Convention.

Article 18. Amendment of the Convention and its Protocols

  • 1 Any Contracting Party may propose amendments to this Convention. Amendments shall be adopted by a conference of plenipotentiaries which shall be convened by the Organization at the request of a majority of the Contracting Parties.

  • 2 Any Contracting Party to this Convention may propose amendments to any protocol. Such amendments shall be adopted by a conference of plenipotentiaries which shall be convened by the Organization at the request of a majority of the Contracting Parties to the protocol concerned.

  • 3 The text of any proposed amendment shall be communicated by the Organization to all Contracting Parties at least 90 days before the opening of the conference of plenipotentiaries.

  • 4 Any amendment to this Convention shall be adopted by a three-fourths majority vote of the Contracting Parties to the Convention which are represented at the conference of plenipotentiaries and shall be submitted by the Depositary for acceptance by all Contracting Parties to the Convention. Amendments to any protocol shall be adopted by a three-fourths majority vote of the Contracting Parties to the protocol which are represented at the conference of plenipotentiaries and shall be submitted by the Depositary for acceptance by all Contracting Parties to the protocol.

  • 5 Instruments of ratification, acceptance or approval of amendments shall be deposited with the Depositary. Amendments adopted in accordance with paragraph 3 shall enter into force between Contracting Parties having accepted such amendments on the thirtieth day following the date of receipt by the Depositary of the instruments of at least three fourths of the Contracting Parties to this Convention or to the protocol concerned, as the case may be. Thereafter the amendments shall enter into force for any other Contracting Party on the thirtieth day after the date on which that Party deposits its instrument.

  • 6 After entry into force of an amendment to this Convention or to a protocol, any new Contracting Party to the Convention or such protocol shall become a Contracting Party to the Convention or protocol as amended.

Article 19. Annexes and Amendments to Annexes

  • 1 Annexes to this Convention or to a protocol shall form an integral part of the Convention or, as the case may be, such protocol.

  • 2 Except as may be otherwise provided in any protocol with respect to its annexes, the following procedure shall apply to the adoption and entry into force of amendments to annexes to this Convention or to annexes to a protocol:

    • (a) any Contracting Party may propose amendments to annexes to this Convention or to annexes to any protocol at a meeting convened pursuant to article 16;

    • (b) such amendments shall be adopted by a three-fourths majority vote of the Contracting Parties to the instrument in question present at the meeting referred to in article 16;

    • (c) the Depositary shall without delay communicate the amendments so adopted to all Contracting Parties to the Convention;

    • (d) any Contracting Party that is unable to accept an amendment to annexes to this Convention or to annexes to any protocol shall so notify the Depositary in writing within 90 days from the date on which the amendment was adopted;

    • (e) the Depositary shall without delay notify all Contracting Parties of notifications received pursuant to the preceding subparagraph;

    • (f) on expiry of the period referred to in subparagraph (d), the amendment to the annex shall become effective for all Contracting Parties to this Convention or to the protocol concerned which have not submitted a notification in accordance with the provisions of that subparagraph;

    • (g) a Contracting Party may at any time substitute an acceptance for a previous declaration of objection, and the amendment shall thereupon enter into force for that Party.

  • 3 The adoption and entry into force of a new annex shall be subject to the same procedure as that for the adoption and entry into force of an amendment to an annex, provided that, if it entails an amendment to the Convention or to one of its protocols, the new annex shall not enter into force until such time as that amendment enters into force.

  • 4 Any amendment to the Annex on Arbitration shall be proposed and adopted, and shall enter into force, in accordance with the procedures set out in article 18.

Article 20. Rules of Procedure and Financial Rules

  • 1 The Contracting Parties shall unanimously adopt rules of procedure for their meetings.

  • 2 The Contracting Parties shall unanimously adopt financial rules, prepared in consultation with the Organization, to determine, in particular, their financial participation under this Convention and under protocols to which they are parties.

Article 21. Special Exercise of the Right to Vote

In their fields of competence, the regional economic integration organizations referred to in article 25 shall exercise their right to vote with a number of votes equal to the number of their member States which are Contracting Parties to this Convention and to one or more protocols. Such organizations shall not exercise their right to vote if the member States concerned exercise theirs, and vice versa.

Article 22. Transmission of Information

The Contracting Parties shall transmit to the Organization information on the measures adopted by them in the implementation of this Convention and of protocols to which they are parties, in such form and at such intervals as the meetings of Contracting Parties may determine.

Article 23. Settlement of Disputes

  • 1 In case of a dispute between Contracting Parties as to the interpretation or application of this Convention or its protocols, they shall seek a settlement of the dispute through negotiation or any other peaceful means of their own choice.

  • 2 If the Contracting Parties concerned cannot settle their dispute through the means mentioned in the preceding paragraph, the dispute shall upon common agreement, except as may be otherwise provided in any protocol to this Convention, be submitted to arbitration under the conditions set out in the Annex on Arbitration. However, failure to reach common agreement on submission of the dispute to arbitration shall not absolve the Contracting Parties from the responsibility of continuing to seek to resolve it by the means referred to in paragraph I.

  • 3 A Contracting Party may at any time declare that it recognizes as compulsory ipso facto and without special agreement, in relation to any other Contracting Party accepting the same obligation, the application of the arbitration procedure set out in the Annex on Arbitration. Such declaration shall be notified in writing to the Depositary, who shall communicate it to the other Contracting Parties.

Article 24. Relationship between the Convention and its Protocols

  • 1 No State or regional economic integration organization may become a Contracting Party to this Convention unless it becomes at the same time a Contracting Party to at least one protocol to the Convention. No State or regional economic integration organization may become a Contracting Party to a protocol unless it is, or becomes at the same time, a Contracting Party to the Convention.

  • 2 Decisions concerning any protocol shall be taken only by the Contracting Parties to the protocol concerned.

Article 25. Signature

This Convention and the Protocol concerning Co-operation in Combating Oil Spills in the Wider Caribbean Region shall be open for signature at Cartagena de Indias on 24 March 1983 and at Bogota from 25 March 1983 to 23 March 1984 by States invited to participate in the Conference of Plenipotentiaries on the Protection and Development of the Marine Environment of the Wider Caribbean Region, held at Cartagena de Indias from 21 to 24 March 1983. They shall also be open for signature between the same dates by any regional economic integration organization exercising competence in fields covered by the Convention and that Protocol and having at least one member State which belongs to the wider Caribbean region, provided that such regional organization has been invited to participate in the Conference of Plenipotentiaries.

Article 26. Ratification, Acceptance and Approval

  • 1 This Convention and its protocols shall be subject to ratification, acceptance or approval by States. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Government of the Republic of Colombia, which will assume the functions of Depositary.

  • 2 This Convention and its protocols shall also be subject to ratification, acceptance or approval by the organizations referred to in article 25 having at least one member State a party to the Convention. In their instruments of ratification, acceptance or approval, such organizations shall declare the extent of their competence with respect to the matters governed by the Convention and the relevant protocol. Subsequently these organizations shall inform the Depositary of any substantial modification in the extent of their competence.

Article 27. Accession

  • 1 This Convention and its protocols shall be open for accession by the States and organizations referred to in article 25 as from the day following the date on which the Convention or the protocol concerned is closed for signature.

  • 2 After entry into force of this Convention and of any protocol, any State or regional economic integration organization not referred to in article 25 may accede to the Convention and to any protocol subject to prior approval by three fourths of the Contracting Parties to the Convention or the protocol concerned, provided that any such regional economic integration organization exercises competence in fields covered by the Convention and the relevant protocol and has at least one member State, belonging to the wider Caribbean region, that is a party to the Convention and the relevant protocol.

  • 3 In their instruments of accession, the organizations referred to in paragraphs 1 and 2 shall declare the extent of their competence with respect to the matters governed by the Convention and the relevant protocol. These organizations shall also inform the Depositary of any substantial modification in the extent of their competence.

  • 4 Instruments of accession shall be deposited with the Depositary.

Article 28. Entry into Force

  • 1 This Convention and the Protocol concerning Co-operation in Combating Oil Spills in the Wider Caribbean Region shall enter into force on the thirtieth day following the date of deposit of the ninth instrument of ratification, acceptance or approval of, or accession to, those agreements by the States referred to in article 25.

  • 2 Any additional protocol to this Convention, except as otherwise provided in such protocol, shall enter into force on the thirtieth day following the date of deposit of the ninth instrument of ratification, acceptance, or approval of such protocol, or of accession thereto.

  • 3 For the purposes of paragraphs 1 and 2, any instrument deposited by an organization referred to in article 25 shall not be counted as additional to that deposited by any member State of such organization.

  • 4 Thereafter, this Convention and any protocol shall enter into force with respect to any State or organization referred to in article 25 or article 27 on the thirtieth day following the date of deposit of its instruments of ratification, acceptance, approval or accession.

Article 29. Denunciation

  • 1 At any time after two years from the date of entry into force of this Convention with respect to a Contracting Party, that Contracting Party may denounce the Convention by giving written notification to the Depositary.

  • 2 Except as may be otherwise provided in any protocol to this Convention, any Contracting Party may, at any time after two years from the date of entry into force of such protocol with respect to that Contracting Party, denounce the protocol by giving written notification to the Depositary.

  • 3 Denunciation shall take effect on the ninetieth day after the date on which notification is received by the Depositary.

  • 4 Any Contracting Party which denounces this Convention shall be considered as also having denounced any protocol to which it was a Contracting Party.

  • 5 Any Contracting Party which, upon its denunciation of a protocol, is no longer a Contracting Party to any protocol to this Convention, shall be considered as also having denounced the Convention itself.

Article 30. Depositary

  • 1 The Depositary shall inform the Signatories and the Contracting Parties, as well as the Organization, of:

    • (a) the signature of this Convention and of its protocols, and the deposit of instruments of ratification, acceptance, approval or accession;

    • (b) the date on which the Convention or any protocol will come into force for each Contracting Party;

    • (c) notification of any denunciation and the date on which it will take effect;

    • (d) the amendments adopted with respect to the Convention or to any protocol, their acceptance by the Contracting Parties and the date of their entry into force;

    • (e) all matters relating to new annexes and to the amendment of any annex;

    • (f) notifications by regional economic integration organizations of the extent of their competence with respect to matters governed by this Convention and the relevant protocols, and of any modifications thereto.

  • 2 The original of this Convention and of any protocol shall be deposited with the Depositary, the Government of the Republic of Colombia, which shall send certified copies thereof to the Signatories, the Contracting Parties, and the Organization.

  • 3 As soon as the Convention and its protocols enter into force, the Depositary shall transmit a certified copy of the instrument concerned to the Secretary-General of the United Nations for registration and publication in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized by their respective Governments, have signed this Convention.

DONE at Cartagena de Indias this twenty-fourth day of March one thousand nine hundred and eighty-three in a single copy in the English, French and Spanish languages, the three texts being equally authentic.

Annex ARBITRATION

Article 1

Unless the agreement referred to in article 23 of the Convention provides otherwise, the arbitration procedure shall be conducted in accordance with articles 2 to 10 below.

Article 2

The claimant party shall notify the Organization that the parties have agreed to submit the dispute to arbitration pursuant to paragraph 2 or paragraph 3 of article 23 of the Convention. The notification shall state the subject-matter of arbitration and include, in particular, the articles of the Convention or the protocol, the interpretation or application of which are at issue. The Organization shall forward the information thus received to all Contracting Parties to the Convention or to the protocol concerned.

Article 3

The arbitral tribunal shall consist of three members. Each of the parties to the dispute shall appoint an arbitrator and the two arbitrators so appointed shall designate by common agreement the third arbitrator who shall be the chairman of the tribunal. The latter shall not be a national of one of the parties to the dispute, nor have his usual place of residence in the territory of one of these parties, nor be employed by any of them, nor have dealt with the case in any other capacity.

Article 4

  • 1 If the chairman of the arbitral tribunal has not been designated within two months of the appointment of the second arbitrator, the Secretary-General of the United Nations shall, at the request of either party, designate him within a further two months' period.

  • 2 If one of the parties to the dispute does not appoint an arbitrator within two months of receipt of the request, the other party may inform the Secretary-General of the United Nations who shall designate the chairman of the arbitral tribunal within a further two months' period. Upon designation, the chairman of the arbitral tribunal shall request the party which has not appointed an arbitrator to do so within two months. After such period, he shall inform the Secretary-General of the United Nations, who shall make this appointment within a further two months' period.

Article 5

  • 1 The arbitral tribunal shall render its decision in accordance with international law and in accordance with the provisions of this Convention and the protocol or protocols concerned.

  • 2 Any arbitral tribunal constituted under the provisions of this annex shall draw up its own rules of procedure.

Article 6

  • 1 The decisions of the arbitral tribunal, both on procedure and on substance, shall be taken by majority vote of its members.

  • 2 The tribunal may take all appropriate measures in order to establish the facts. It may, at the request of one of the parties, recommend essential interim measures of protection.

  • 3 The parties to the dispute shall provide all facilities necessary for the effective conduct of the proceedings.

  • 4 The absence or default of a party to the dispute shall not constitute an impediment to the preceedings.

Article 7

The tribunal may hear and determine counterclaims arising directly out of the subject-matter of the dispute.

Article 8

Unless the arbitral tribunal determines otherwise because of the particular circumstances of the case, the expenses of the tribunal, including the remuneration of its members, shall be borne by the parties to the dispute in equal shares. The tribunal shall keep a record of all its expenses, and shall furnish a final statement thereof to the parties.

Article 9

Any Contracting Party that has an interest of a legal nature in the subject-matter of the dispute which may be affected by the decision in the case, may intervene in the proceedings with the consent of the tribunal.

Article 10

  • 1 The tribunal shall render its award within five months of the date on which it is established unless it finds it necessary to extend the time-limit for a period which should not exceed five months.

  • 2 The award of the arbitral tribunal shall be accompanied by a statement of reasons. It shall be final and binding upon the parties to the dispute.

  • 3 Any dispute which may arise between the parties concerning the interpretation or execution of the award may be submitted by either party to the arbitral tribunal which made the award or, if the latter cannot be seized thereof, to another arbitral tribunal constituted for this purpose in the same manner as the first.

Vertaling : NL

Verdrag inzake de bescherming en ontwikkeling van het mariene milieu in het Caraïbisch gebied

De Verdragsluitende Partijen,

Zich ten volle bewust van de economische en sociale waarde van het mariene milieu, met inbegrip van de kustgebieden, van het Caraïbisch gebied,

In het besef van hun verantwoordelijkheid tot bescherming van het mariene milieu van het Caraïbisch gebied ten bate van en ten gebruike door de huidige en de komende generaties,

Erkennend de bijzondere hydrografische en ecologische kenmerken van het gebied en zijn kwetsbaarheid voor verontreiniging,

Voorts erkennend de bedreiging van het mariene milieu, van zijn ecologisch evenwicht, van zijn rijkdommen en van de rechtmatige vormen van gebruik, door verontreiniging en door het ontbreken van voldoende integratie van milieu-aspecten in het ontwikkelingsproces,

Overwegend dat de bescherming van de ecosystemen van het mariene milieu van het Caraïbisch gebied een van hun hoofddoelstellingen is,

Ten volle de noodzaak beseffend tot samenwerking, zowel onderling als met bevoegde internationale organisaties, ten einde een gecoördineerde en alomvattende ontwikkeling, zonder schade voor het milieu, te waarborgen,

Erkennend de wenselijkheid van een ruimere aanvaarding van reeds bestaande internationale overeenkomsten inzake verontreiniging van het mariene milieu,

Gelet echter op het feit dat deze overeenkomsten, ondanks de reeds bereikte vooruitgang, niet alle aspecten van de aantasting van het milieu bestrijken en niet geheel voorzien in de bijzondere behoeften van het Caraïbisch gebied,

Zijn als volgt overeengekomen:

Artikel 1. Verdragsgebied

  • 1 Dit Verdrag is van toepassing op het Caraïbisch gebied, hierna te noemen „het Verdragsgebied", zoals omschreven in artikel 2, eerste lid.

  • 2 Behalve zoals anders bepaald in een protocol bij dit Verdrag, omvat het Verdragsgebied niet de binnenwateren van de Verdragsluitende Partijen.

Artikel 2. Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van dit Verdrag:

  • 1. Betekent „het Verdragsgebied” het mariene milieu van de Golf van Mexico, de Caraïbische Zee en de daaraan grenzende gebieden van de Atlantische Oceaan, ten zuiden van 30° noorderbreedte en binnen 200 zeemijl van de Atlantische kust van de in artikel 25 van het Verdrag bedoelde Staten.

  • 2. Betekent „Organisatie” de instelling, aangewezen voor de uitoefening van de in artikel 15, eerste lid, opgesomde functies.

Artikel 3. Algemene bepalingen

  • 1 De Verdragsluitende Partijen streven naar het sluiten van bilaterale of multilaterale overeenkomsten, met inbegrip van regionale of subregionale overeenkomsten, ter bescherming van het mariene milieu van het Verdragsgebied. Zulke overeenkomsten dienen verenigbaar te zijn met dit Verdrag en in overeenstemming te zijn met het internationale recht. Afschriften van zulke overeenkomsten worden ter kennis gebracht van de Organisatie en, via de Organisatie, van alle ondertekenaars van en Verdragsluitende Partijen bij dit Verdrag.

  • 2 Dit Verdrag en de protocollen daarbij worden uitgelegd overeenkomstig het op hun onderwerp betrekking hebbende internationale recht. Niets in dit Verdrag of in de protocollen daarbij wordt geacht afbreuk te doen aan door de Verdragsluitende Partijen krachtens eerder gesloten overeenkomsten op zich genomen verplichtingen.

  • 3 Dit Verdrag of de protocollen daarbij laten geheel onverlet de huidige of toekomstige aanspraken of de juridische opvattingen van enige Verdragsluitende Partij betreffende de aard en de omvang van de rechtsmacht ter zee.

Artikel 4. Algemene verplichtingen

  • 1 De Verdragsluitende Partijen nemen afzonderlijk of gezamenlijk alle passende maatregelen in overeenstemming met het internationale recht en overeenkomstig dit Verdrag en de van kracht zijnde protocollen daarbij, waarbij zij partij zijn, ter voorkoming, vermindering en bestrijding van verontreiniging van het Verdragsgebied en ter verzekering van een goed milieubeheer, waarbij zij te dien einde de meest geschikte middelen gebruiken die te hunner beschikking staan, zulks overeenkomstig hun vermogen.

  • 2 De Verdragsluitende Partijen verzekeren, bij het nemen van de in het eerste lid bedoelde maatregelen, dat de tenuitvoerlegging van deze maatregelen geen verontreiniging van het mariene milieu buiten het Verdragsgebied veroorzaakt.

  • 3 De Verdragsluitende Partijen werken samen bij het opstellen en aannemen van protocollen of andere overeenkomsten ter vergemakkelijking van de doeltreffende tenuitvoerlegging van dit Verdrag.

  • 4 De Verdragsluitende Partijen nemen alle passende maatregelen, in overeenstemming met het internationale recht, opdat zij zich doeltreffend kunnen kwijten van de in dit Verdrag en de protocollen daarbij voorgeschreven verplichtingen, en streven ernaar, hun beleid in dit opzicht te harmoniseren.

  • 5 De Verdragsluitende Partijen werken samen met de bevoegde internationale, regionale en subregionale organisaties met het oog op de doeltreffende tenuitvoerlegging van dit Verdrag en de protocollen daarbij. Zij helpen elkander bij de vervulling van hun verplichtingen krachtens dit Verdrag en de protocollen daarbij.

Artikel 5. Verontreiniging door schepen

De Verdragsluitende Partijen nemen alle passende maatregelen ter voorkoming, vermindering en bestrijding van verontreiniging van het Verdragsgebied, veroorzaakt door lozingen uit schepen en ter verzekering te dien einde van de doeltreffende tenuitvoerlegging van de toepasselijke internationale regels en normen, vastgesteld door de bevoegde internationale organisatie.

Artikel 6. Verontreiniging veroorzaakt door storting

De Verdragsluitende Partijen nemen alle passende maatregelen ter voorkoming, vermindering en bestrijding van verontreiniging van het Verdragsgebied, veroorzaakt door storting van afval en andere stoffen op zee vanuit schepen, luchtvaartuigen of bouwwerken in zee, en ter verzekering van de doeltreffende tenuitvoerlegging van de toepasselijke internationale regels en normen.

Artikel 7. Verontreiniging vanaf het land

De Verdragsluitende Partijen nemen alle passende maatregelen ter voorkoming, vermindering en bestrijding van verontreiniging van het Verdragsgebied, veroorzaakt door het zich ontdoen van afval en andere stoffen vanaf de kust of door lozingen afkomstig uit rivieren, riviermondingen, inrichtingen op de kust, rioolafvoeren, of door andere bronnen op hun grondgebied.

Artikel 8. Verontreiniging door werkzaamheden op de zeebodem

De Verdragsluitende Partijen nemen alle passende maatregelen ter voorkoming, vermindering en bestrijding van verontreiniging van het Verdragsgebied, direct of indirect voortvloeiend uit de exploratie en de exploitatie van de zeebodem en de ondergrond daarvan.

Artikel 9. Door de lucht overgebrachte verontreiniging

De Verdragsluitende Partijen nemen alle passende maatregelen ter voorkoming, vermindering en bestrijding van verontreiniging van het Verdragsgebied, voortvloeiend uit uitworp in de atmosfeer ten gevolge van werkzaamheden onder hun rechtsmacht.

Artikel 10. Speciaal beschermde gebieden

De Verdragsluitende Partijen nemen, afzonderlijk of gezamenlijk, alle passende maatregelen tot bescherming en behoud van zeldzame of broze ecosystemen, alsook van het leefmilieu van sterk in aantal teruggelopen, met uitsterving bedreigde of in gevaar zijnde soorten in het Verdragsgebied. Met het oog hierop streven de Verdragsluitende Partijen naar het instellen van beschermde gebieden. De instelling van zulke gebieden laat de rechten van andere Verdragsluitende Partijen en derde Staten onverlet. Daarnaast wisselen de Verdragsluitende Partijen informatie uit omtrent het bestuur en het beheer van zodanige gebieden.

Artikel 11. Samenwerking in noodsituaties

  • 1 De Verdragsluitende Partijen werken samen bij het nemen van alle noodzakelijke maatregelen voor het optreden in noodsituaties betreffende verontreiniging in het Verdragsgebied, ongeacht de oorzaak van zodanige noodsituaties, en voor het bestrijden, verminderen of wegnemen van de daaruit voortvloeiende verontreiniging of de dreiging van verontreiniging. Hiertoe zullen de Verdragsluitende Partijen afzonderlijk en gezamenlijk rampenplannen opstellen en deze bevorderen ten einde te kunnen optreden bij voorvallen die verontreiniging of de dreiging daarvan in het Verdragsgebied met zich brengen.

  • 2 Wanneer een Verdragsluitende Partij gevallen ter kennis komen waarin het Verdragsgebied in onmiddellijk gevaar van verontreiniging verkeert of is verontreinigd, stelt zij onmiddellijk andere Staten die naar alle waarschijnlijkheid door zodanige verontreiniging zullen worden getroffen, alsook de bevoegde internationale organisaties, daarvan in kennis. Voorts stelt zij zo spoedig mogelijk, deze andere Staten en bevoegde internationale organisaties in kennis van de maatregelen die zij heeft genomen om de verontreiniging of de dreiging daarvan te verminderen of tot een minimum te beperken.

Artikel 12. Milieu-effect-evaluatie

  • 1 Als onderdeel van hun beleid inzake milieubeheer verbinden de Verdragsluitende Partijen zich ertoe technische en andere richtlijnen uit te werken, zodat de planning van hun grote ontwikkelingsprojecten op zodanige wijze geschiedt dat nadelige gevolgen voor het Verdragsgebied worden voorkomen of tot een minimum beperkt.

  • 2 Elke Verdragsluitende Partij evalueert naar haar vermogen, of verzekert de evaluatie van, de potentiële gevolgen van zodanige projecten voor het mariene milieu, vooral in kustgebieden, opdat passende maatregelen kunnen worden genomen ter voorkoming van aanzienlijke verontreiniging van of aanmerkelijke en schadelijke veranderingen in het Verdragsgebied.

  • 3 Met betrekking tot de in het tweede lid bedoelde evaluaties werkt elke Verdragsluitende Partij, op haar verzoek met steun van de Organisatie, procedures uit voor de verspreiding van informatie en kan zij, waar passend, andere Verdragsluitende Partijen die zulks eventueel raakt, uitnodigen met haar te overleggen en commentaar te leveren.

Artikel 13. Wetenschappelijke en technische samenwerking

  • 1 De Verdragsluitende Partijen verbinden zich ertoe, rechtstreeks en waar passend via de bevoegde internationale en regionale organisaties, samen te werken op het gebied van wetenschappelijk onderzoek, bewaking en de uitwisseling van gegevens en andere wetenschappelijke informatie die betrekking hebben op de doeleinden van dit Verdrag.

  • 2 Te dien einde verbinden de Verdragsluitende Partijen zich ertoe hun programma's voor onderzoek en bewaking met betrekking tot het Verdragsgebied verder te ontwikkelen en te coördineren en, in samenwerking met de bevoegde internationale en regionale organisaties, voor de nodige verbindingen zorg te dragen tussen hun onderzoekscentra en -instellingen ten einde tot vergelijkbare resultaten te komen. Met de verdere bescherming van het Verdragsgebied als doel, trachten de Verdragsluitende Partijen deel te nemen aan internationale regelingen voor onderzoek en bewaking van de verontreiniging.

  • 3 De Verdragsluitende Partijen verbinden zich ertoe, rechtstreeks en waar passend via de bevoegde internationale en regionale organisaties, mede te werken aan het verschaffen aan andere Verdragsluitende Partijen van technische en andere hulp op terreinen die verband houden met verontreiniging en een verantwoord milieubeheer in het Verdragsgebied, daarbij rekening houdend met de bijzondere behoeften van de kleinere landen en territoria die uit eilanden bestaan en zich in ontwikkeling bevinden.

Artikel 14. Aansprakelijkheid en schadevergoeding

De Verdragsluitende Partijen werken samen ten einde passende regels en procedures aan te nemen, die verenigbaar zijn met het internationale recht, op het gebied van aansprakelijkheid voor en vergoeding van schade, voortvloeiend uit verontreiniging van het Verdragsgebied.

Artikel 15. Institutionele regelingen

  • 1 De Verdragsluitende Partijen wijzen het Milieuprogramma van de Verenigde Naties aan ter vervulling van de onderstaande secretariaatswerkzaamheden:

    • (a) het voorbereiden en bijeenroepen van de vergaderingen van de Verdragsluitende Partijen en van de conferenties, bedoeld in de artikelen 16, 17 en 18;

    • (b) het toezenden van de overeenkomstig de artikelen 3, 11 en 22 ontvangen informatie;

    • (c) het verrichten van de door de protocollen bij dit Verdrag aan dit Programma opgedragen functies;

    • (d) het bestuderen van verzoeken om inlichtingen door en informatie van de Verdragsluitende Partijen en het plegen van overleg met hen inzake kwesties betreffende dit Verdrag, de protocollen en de bijlagen daarbij;

    • (e) het coördineren van de tenuitvoerlegging van samenwerkingsactiviteiten, overeengekomen door de vergaderingen van de Verdragsluitende Partijen en de conferenties, bedoeld in de artikelen 16, 17 en 18;

    • (f) het zorg dragen voor de noodzakelijke coördinatie met andere internationale lichamen die door de Verdragsluitende Partijen als bevoegd worden beschouwd.

  • 2 Iedere Verdragsluitende Partij wijst een bevoegde autoriteit aan om te dienen als communicatiekanaal met de Organisatie voor de doelstellingen van dit Verdrag en de protocollen daarbij.

Artikel 16. Vergaderingen van de Verdragsluitende Partijen

  • 1 De Verdragsluitende Partijen komen eenmaal per twee jaar in gewone vergadering bijeen en, op verzoek van de Organisatie of van een Verdragsluitende Partij, op elk ander noodzakelijk geacht tijdstip in buitengewone vergadering, mits zodanige verzoeken door de meerderheid van de Verdragsluitende Partijen worden gesteund.

  • 2 De vergaderingen van de Verdragsluitende Partijen hebben tot taak de tenuitvoerlegging van dit Verdrag en de protocollen daarbij voortdurend te toetsen en in het bijzonder:

    • (a) periodiek de toestand van het milieu in het Verdragsgebied te evalueren;

    • (b) de door de Verdragsluitende Partijen ingevolge artikel 22 overgelegde informatie te bestuderen;

    • (c) bijlagen bij dit Verdrag en bij de protocollen daarbij aan te nemen, te toetsen en te wijzigen overeenkomstig artikel 19;

    • (d) aanbevelingen te doen inzake de aanneming van nieuwe protocollen of wijzigingen van dit Verdrag of van de protocollen daarbij overeenkomstig de artikelen 17 en 18;

    • (e) waar nodig werkgroepen in te stellen ter bestudering van aangelegenheden betreffende dit Verdrag en de protocollen, alsmede de bijlagen daarbij;

    • (f) samenwerkingsactiviteiten te overwegen die kunnen worden ondernomen in het kader van dit Verdrag en de protocollen daarbij, met inbegrip van de financiële en institutionele consequenties van zodanige activiteiten, en besluiten daaromtrent te nemen;

    • (g) alle andere handelingen te overwegen en te ondernemen, die vereist kunnen zijn voor de verwezenlijking van de doelstellingen van dit Verdrag en de protocollen daarbij.

Artikel 17. Aanneming van protocollen

  • 1 Op een conferentie van gevolmachtigden kunnen de Verdragsluitende Partijen ingevolge artikel 4, derde lid, aanvullende protocollen bij dit Verdrag aannemen.

  • 2 Indien een meerderheid van de Verdragsluitende Partijen zulks verzoekt, roept de Organisatie een conferentie van gevolmachtigden bijeen ter aanneming van aanvullende protocollen bij dit Verdrag.

Artikel 18. Wijziging van het Verdrag en van de protocollen daarbij

  • 1 Iedere Verdragsluitende Partij kan wijzigingen op dit Verdrag voorstellen. Wijzigingen worden aangenomen door een conferentie van gevolmachtigden, die door de Organisatie wordt bijeengeroepen op verzoek van een meerderheid van de Verdragsluitende Partijen.

  • 2 Iedere Verdragsluitende Partij bij dit Verdrag kan wijzigingen voorstellen op ieder protocol. Zodanige wijzigingen worden aangenomen door een conferentie van gevolmachtigden, die door de Organisatie wordt bijeengeroepen op verzoek van een meerderheid van de Verdragsluitende Partijen bij het desbetreffende protocol.

  • 3 De tekst van voorgestelde wijzigingen wordt door de Organisatie aan alle Verdragsluitende Partijen medegedeeld ten minste 90 dagen voor de opening van de conferentie van gevolmachtigden.

  • 4 Wijzigingen op dit Verdrag worden aangenomen met een drievierde meerderheid van stemmen van de Partijen bij het Verdrag die op de conferentie van gevolmachtigden vertegenwoordigd zijn, en worden door de Depositaris voorgelegd voor aanvaarding door alle Verdragsluitende Partijen bij het Verdrag. Wijzigingen op een protocol worden aangenomen met drievierde meerderheid van stemmen van de Verdragsluitende Partijen bij het protocol die op een conferentie van gevolmachtigden vertegenwoordigd zijn, en worden door de Depositaris voorgelegd ter aanvaarding door alle Verdragsluitende Partijen bij het protocol.

  • 5 Akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van wijzigingen worden nedergelegd bij de Depositaris. Wijzigingen, aangenomen overeenkomstig het derde lid treden in werking tussen de Verdragsluitende Partijen die zodanige wijzigingen hebben aanvaard op de dertigste dag, volgend op de datum van ontvangst door de Depositaris van de akten van ten minste drievierde van de Verdragsluitende Partijen bij dit Verdrag of bij het desbetreffende protocol, al naar gelang het geval. Daarna treden de wijzigingen voor iedere andere Verdragsluitende Partij in werking op de dertigste dag na de datum waarop die Partij haar akte heeft nedergelegd.

  • 6 Na de inwerkingtreding van een wijziging op dit Verdrag of op een protocol wordt een nieuwe Verdragsluitende Partij bij het Verdrag of bij zulk een protocol Partij bij het Verdrag of het protocol, zoals gewijzigd.

Artikel 19. Bijlagen en wijzigingen op Bijlagen

  • 1 Bijlagen bij dit Verdrag of bij een protocol maken een integrerend onderdeel uit van het Verdrag of van zulk een protocol, al naar gelang het geval.

  • 2 Behalve zoals anders in een protocol bepaald met betrekking tot de bijlagen daarbij, geldt de volgende procedure voor de aanneming en inwerkingtreding van wijzigingen op bijlagen bij dit Verdrag of op bijlagen bij een protocol:

    • (a) iedere Verdragsluitende Partij kan wijzigingen voorstellen op bijlagen bij dit Verdrag of op bijlagen bij een protocol tijdens een vergadering, bijeengeroepen ingevolge artikel 16;

    • (b) zodanige wijzigingen worden aangenomen met drievierde meerderheid van stemmen van de Verdragsluitende Partijen bij de desbetreffende akte, die aanwezig zijn op de vergadering, bedoeld in artikel 16;

    • (c) de Depositaris deelt de aldus aanvaarde wijzigingen onverwijld mede aan alle Verdragsluitende Partijen bij het Verdrag;

    • (d) iedere Verdragsluitende Partij die niet in staat is een wijziging op bijlagen bij dit Verdrag of op bijlagen bij een protocol te aanvaarden, stelt de Depositaris daarvan schriftelijk in kennis binnen 90 dagen na de datum waarop de wijziging werd aangenomen;

    • (e) de Depositaris stelt onverwijld alle Verdragsluitende Partijen in kennis van ingevolge onder (d) ontvangen kennisgevingen;

    • (f) na afloop van de onder (d) bedoelde termijn treedt de wijziging op de bijlage in werking voor alle Verdragsluitende Partijen bij dit Verdrag of bij het desbetreffende protocol, die niet een kennisgeving overeenkomstig het bepaalde onder d hebben gedaan;

    • (g) een Verdragsluitende Partij kan te allen tijde een voorgaande verklaring van bezwaar vervangen door een aanvaardingen de wijziging treedt daarna in werking voor die Partij.

  • 3 De aanneming en inwerkingtreding van een nieuwe bijlage is onderworpen aan dezelfde procedure als die voor de aanneming en inwerkingtreding van een wijziging op een bijlage, met dien verstande dat, indien deze een wijziging op het Verdrag of op een van de protocollen daarbij inhoudt, de nieuwe bijlage niet in werking treedt tot het tijdstip waarop die wijziging in werking treedt.

  • 4 Wijzigingen op de Bijlage inzake arbitrage worden voorgesteld en aangenomen en treden in werking overeenkomstig de procedures, neergelegd in artikel 18.

Artikel 20. Procedureregels en financiële voorschriften

  • 1 De Verdragsluitende Partijen nemen met eenparigheid van stemmen de procedureregels voor hun vergaderingen aan.

  • 2 De Verdragsluitende Partijen nemen met eenparigheid van stemmen financiële voorschriften aan, die zijn opgesteld in overleg met de Organisatie ten einde, inzonderheid, hun financiële bijdragen krachtens dit Verdrag en krachtens protocollen waarbij zij partij zijn, te bepalen.

Artikel 21. Bijzondere uitoefening van het stemrecht

De organisaties voor regionale economische integratie bedoeld in artikel 25 oefenen op het terrein waarop zij bevoegd zijn, hun stemrecht uit met een aantal stemmen gelijk aan het aantal van hun Lid-Staten die Verdragsluitende Partij bij dit Verdrag en bij een of meer protocollen zijn. Zulke organisaties oefenen hun stemrecht niet uit, indien de betrokken Lid-Staten hun stemrecht uitoefenen, en omgekeerd.

Artikel 22. Toezending van informatie

De Verdragsluitende Partijen zenden de Organisatie informatie toe omtrent de door hen genomen maatregelen voor de tenuitvoerlegging van dit Verdrag en van de protocollen waarbij zij partij zijn, en wel in de vorm en met de tussenpozen die door de vergaderingen van de Verdragsluitende Partijen worden bepaald.

Artikel 23. Regeling van geschillen

  • 1 In geval van een geschil tussen Verdragsluitende Partijen omtrent de uitlegging of toepassing van dit Verdrag of de protocollen daarbij, pogen zij door middel van onderhandelingen of op een andere door hen gekozen vreedzame wijze het geschil te regelen.

  • 2 Indien de betrokken Verdragsluitende Partijen hun geschil niet op in het voorgaande lid vermelde wijzen kunnen regelen, wordt het geschil in onderlinge overeenstemming, behalve zoals in een protocol bij dit Verdrag anderszins bepaald, onderworpen aan arbitrage op de voorwaarden, neergelegd in de Bijlage inzake arbitrage. Het niet bereiken van onderlinge overeenstemming inzake onderwerping van het geschil aan arbitrage ontslaat de Verdragsluitende Partijen echter niet van de verantwoordelijkheid te blijven streven naar oplossing van het geschil op de in het eerste lid bedoelde wijzen.

  • 3 Een Verdragsluitende Partij kan te allen tijde verklaren dat zij ipso facto en zonder bijzondere overeenkomst, ten aanzien van andere Verdragsluitende Partijen die dezelfde verplichting aanvaarden, de toepassing van de scheidsrechterlijke procedure, neergelegd in de Bijlage inzake arbitrage, als verplicht erkent. Een zodanige verklaring wordt schriftelijk ter kennis gebracht van de Depositaris, die daarvan mededeling doet aan de andere Verdragsluitende Partijen.

Artikel 24. Betrekkingen tussen het Verdrag en de protocollen daarbij

  • 1 Een Staat of organisatie voor regionale economische integratie kan geen Verdragsluitende Partij bij dit Verdrag worden, tenzij deze tegelijkertijd Verdragsluitende Partij bij ten minste één protocol bij het Verdrag wordt. Een Staat of organisatie voor regionale economische integratie kan geen Verdragsluitende Partij bij een protocol worden, tenzij deze Verdragsluitende Partij bij het Verdrag is of tegelijkertijd wordt.

  • 2 Besluiten betreffende een protocol worden alleen genomen door de Verdragsluitende Partijen bij het desbetreffende protocol.

Artikel 25. Ondertekening

Dit Verdragen het Protocol betreffende samenwerking bij de bestrijding van olielozingen in het Caraïbisch gebied staan open voor ondertekening te Cartagena de Indias op 24 maart 1983 en te Bogota van 25 maart 1983 tot en met 23 maart 1984 door de Staten die waren uitgenodigd tot deelneming aan de Conferentie van gevolmachtigden inzake de bescherming en ontwikkeling van het mariene milieu in het Caraïbisch gebied, van 21 tot 24 maart 1983 te Cartagena de Indias gehouden. Zij staan op dezelfde data eveneens open voor ondertekening door iedere organisatie voor regionale economische integratie die bevoegdheden heeft op de door het Verdrag en dat Protocol bestreken terreinen en die ten minste één Lid-Staat heeft die tot het Caraïbisch gebied behoort, mits een zodanige regionale organisatie werd uitgenodigd tot deelneming aan de Conferentie van gevolmachtigden.

Artikel 26. Bekrachtiging, aanvaarding en goedkeuring

  • 1 Dit Verdrag en de protocollen daarbij dienen te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd door de Staten. De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring worden nedergelegd bij de Regering van de Republiek Colombia, die de taak van Depositaris op zich zal nemen.

  • 2 Dit Verdrag en de protocollen daarbij dienen eveneens te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd door de in artikel 25 bedoelde organisaties die ten minste één Lid-Staat hebben die Partij is bij het Verdrag. In hun akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring geven zulke organisaties aan welke bevoegdheden zij bezitten met betrekking tot de bij het Verdrag en het desbetreffende protocol geregelde aangelegenheden. Daarna stellen deze organisaties de Depositaris in kennis van elke belangrijke wijziging van hun bevoegdheden.

Artikel 27. Toetreding

  • 1 Dit Verdrag en de protocollen daarbij staan open voor toetreding door de Staten en organisaties, bedoeld in artikel 25 met ingang van de dag, volgend op de datum waarop het Verdrag of het desbetreffende protocol niet langer openstaat voor ondertrekening.

  • 2 Na de inwerkingtreding van dit Verdrag en van een protocol, kan iedere Staat of organisatie voor regionale economische integratie, niet bedoeld in artikel 25 toetreden tot het Verdrag en tot ieder protocol, onder voorbehoud van voorafgaande goedkeuring door drievierde van de Verdragsluitende Partijen bij het Verdrag of het desbetreffende protocol, mits een zodanige organisatie voor regionale economische integratie bevoegdheden bezit op door het Verdrag en het desbetreffende protocol bestreken terreinen en ten minste één Lid-Staat heeft, die behoort tot het Caraïbisch gebied, die Partij is bij het Verdrag en het desbetreffende protocol.

  • 3 In hun akten van toetreding geven de in het eerste en het tweede lid bedoelde organisaties aan welke bevoegdheden zij bezitten met betrekking tot de bij het Verdrag en het desbetreffende protocol geregelde aangelegenheden. Deze organisaties stellen ook de Depositaris in kennis van elke belangrijke wijziging van hun bevoegdheden.

  • 4 De akten van toetreding worden nedergelegd bij de Depositaris.

Artikel 28. Inwerkingtreding

  • 1 Dit Verdrag en het Protocol betreffende samenwerking bij de bestrijding van olielozingen in het Caraïbisch gebied treden in werking op de dertigste dag, volgend op de datum van nederlegging van de negende akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van, of van toetreding tot deze overeenkomsten door de in artikel 25 bedoelde Staten.

  • 2 Ieder aanvullend protocol bij dit Verdrag treedt in werking, behalve zoals in zulk een protocol anderszins bepaald, op de dertigste dag, volgend op de datum van nederlegging van de negende akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van, of van toetreding tot, een zodanig protocol.

  • 3 Voor de toepassing van het eerste en het tweede lid telt een akte, nedergelegd door een in artikel 25 bedoelde organisatie niet mee naast de akte, nedergelegd door een Lid-Staat van een zodanige organisatie.

  • 4 Daarna treden dit Verdrag en ieder protocol in werking ten aanzien van iedere Staat of organisatie, bedoeld in artikel 25 of artikel 27 op de dertigste dag volgend op de datum van nederlegging van zijn of haar akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding.

Artikel 29. Opzegging

  • 1 Na het verstrijken van twee jaar van de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag ten aanzien van een Verdragsluitende Partij kan die Verdragsluitende Partij te allen tijde dit Verdrag opzeggen door middel van een schriftelijke kennisgeving aan de Depositaris.

  • 2 Behalve zoals in een protocol bij dit Verdrag anderszins bepaald, kan iedere Verdragsluitende Partij na het verstrijken van twee jaar van de datum van inwerkingtreding van een zodanig protocol ten aanzien van die Verdragsluitende Partij, te allen tijde het protocol opzeggen door middel van een schriftelijke kennisgeving aan de Depositaris.

  • 3 De opzegging treedt in werking op de negentigste dag na de datum waarop de kennisgeving door de Depositaris wordt ontvangen.

  • 4 Een Verdragsluitende Partij die dit Verdrag opzegt, wordt geacht tevens ieder protocol waarbij zij Verdragsluitende Partij was, te hebben opgezegd.

  • 5 Iedere Verdragsluitende Partij die, ten gevolge van haar opzegging van een protocol, bij geen enkel bij dit Verdrag behorend protocol meer Verdragsluitende Partij is, wordt geacht tevens het Verdrag zelf te hebben opgezegd.

Artikel 30. Depositaris

  • 1 De Depositaris stelt de ondertekenaars en de Verdragsluitende Partijen alsmede de Organisatie in kennis van:

    • (a) de ondertekening van dit Verdrag en van de protocollen daarbij, en de nederlegging van akten van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding;

    • (b) de datum waarop het Verdrag of een protocol voor iedere Verdragsluitende Partij in werking treedt;

    • (c) kennisgevingen van opzegging en de datum waarop deze van kracht worden;

    • (d) de wijzigingen, aangenomen met betrekking tot het Verdrag of tot een protocol, de aanvaarding daarvan door de Verdragsluitende Partijen en de datum van inwerkingtreding ervan;

    • (e) alle aangelegenheden betreffende nieuwe bijlagen en betreffende de wijziging van een bijlage;

    • (f) kennisgevingen door organisaties voor regionale economische integratie, van de bevoegdheden die zij bezitten met betrekking tot bij dit Verdrag en de desbetreffende protocollen geregelde aangelegenheden en van de wijzigingen van hun bevoegdheden.

  • 2 Het origineel van dit Verdrag en van de protocollen wordt nedergelegd bij de Depositaris, de Regering van de Republiek Colombia, die gewaarmerkte afschriften daarvan toezendt aan de ondertekenaars, de Verdragsluitende Partijen, en de Organisatie.

  • 3 Zodra het Verdrag en de protocollen daarbij in werking treden, zendt de Depositaris een gewaarmerkt afschrift van de desbetreffende akte toe aan de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties ter registratie en publikatie overeenkomstig artikel 102 van het Handvest der Verenigde Naties.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd door hun onderscheiden Regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN te Cartagena de Indias, vierentwintig maart negentienhonderddrieëntachtig, in een enkel exemplaar in de Engelse, de Franse en de Spaanse taal, zijnde de drie teksten gelijkelijk authentiek.

Bijlage ARBITRAGE

Artikel 1

Tenzij de overeenkomst, bedoeld in artikel 23 van het Verdrag anders bepaalt, wordt de scheidsrechterlijke procedure gevoerd overeenkomstig de artikelen 2 tot en met 10 hieronder.

Artikel 2

De eisende partij stelt de Organisatie ervan in kennis dat de partijen overeengekomen zijn het geschil te onderwerpen aan arbitrage krachtens het tweede of het derde lid van artikel 23 van het Verdrag. De kennisgeving vermeldt het onderwerp van de arbitrage en omvat in het bijzonder de artikelen van het Verdrag of van het protocol waarvan de uitlegging of toepassing het geschilpunt vormt. De Organisatie zendt de aldus ontvangen informatie door aan alle Verdragsluitende Partijen bij het Verdrag of bij het desbetreffende protocol.

Artikel 3

Het scheidsgerecht bestaat uit drie leden. Elk der partijen bij het geschil benoemt een scheidsman en de twee aldus benoemde scheidsmannen wijzen in gemeen overleg de derde scheidsman aan, die de voorzitter van het scheidsgerecht is. Deze laatste mag geen onderdaan zijn van een van de partijen bij het geschil, of zijn normale woonplaats in het grondgebied van een van deze partijen hebben, of in dienst staan van een van beide, of zich uit anderen hoofde reeds met de zaak hebben beziggehouden.

Artikel 4

  • 1 Indien binnen twee maanden na de aanwijzing van de tweede scheidsman de voorzitter van het scheidsgerecht niet is benoemd, gaat de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties op verzoek van de meest gerede partij binnen een volgende periode van twee maanden over tot de benoeming.

  • 2 Indien binnen twee maanden na de ontvangst van het verzoek een van de partijen bij het geschil niet overgaat tot aanwijzing van een scheidsman, kan de andere partij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties hiervan in kennis stellen. Deze wijst binnen een volgende termijn van twee maanden de voorzitter van het scheidsgerecht aan. Na te zijn aangewezen verzoekt de voorzitter van het scheidsgerecht de partij die geen scheidsman heeft benoemd dit te doen binnen een termijn van twee maanden. Na het verstrijken van deze termijn licht hij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties in, die binnen een volgende termijn van twee maanden overgaat tot de benoeming.

Artikel 5

  • 1 Het scheidsgerecht spreekt zijn vonnis uit overeenkomstig het internationale recht en overeenkomstig de bepalingen van dit Verdrag en van het desbetreffende protocol of de desbetreffende protocollen.

  • 2 Een ingevolge de bepalingen van deze Bijlage ingesteld scheidsgerecht stelt zelf zijn procedureregels vast.

Artikel 6

  • 1 Het scheidsgerecht beslist, zowel ten aanzien van de procedure als van de zaak zelf, met meerderheid van stemmen.

  • 2 Het scheidsgerecht kan alle passende maatregelen nemen om de feiten vast te stellen. Het kan, op verzoek van een van beide partijen de onmisbare conservatoire maatregelen aanbevelen.

  • 3 De partijen bij het geschil dienen alle faciliteiten te verlenen die nodig zijn voor de doeltreffende afhandeling van de procedure.

  • 4 Afwezigheid of in gebreke blijven van een partij bij het geschil belemmert de voortgang van de procedure niet.

Artikel 7

Het scheidsgerecht kan tegeneisen die rechtstreeks voortvloeien uit het onderwerp van het geschil horen en daarover beslissen.

Artikel 8

Tenzij het scheidsgerecht anders bepaalt wegens de bijzondere omstandigheden van de zaak, worden de kosten van het scheidsgerecht met inbegrip van de bezoldiging van zijn leden, gelijkelijk gedragen door de partijen bij het geschil. Het scheidsgerecht houdt een register bij van al zijn uitgaven en verstrekt de partijen een eindoverzicht daarvan.

Artikel 9

Iedere Verdragsluitende Partij die een juridisch belang heeft bij het onderwerp van het geschil, dat door de uitspraak in de zaak kan worden getroffen, kan zich met toestemming van het scheidsgerecht in de procedure voegen.

Artikel 10

  • 1 Het scheidsgerecht doet uitspraak binnen vijf maanden na de datum waarop het is ingesteld, tenzij dit het noodzakelijk acht, de termijn te verlengen met een tijdvak van niet langer dan vijf maanden.

  • 2 De uitspraak van het scheidsgerecht is met redenen omkleed. Zij is definitief en bindend voor de partijen bij het geschil.

  • 3 Een geschil dat zich tussen de partijen kan voordoen betreffende de uitlegging of toepassing van de uitspraak, kan door één van beide partijen worden voorgelegd aan het scheidsgerecht dat de uitspraak heeft gedaan of, indien het niet daaraan kan worden voorgelegd, aan een ander voor dit doel ingesteld scheidsgerecht dat is ingesteld op dezelfde wijze als het eerste scheidsgerecht.