Overheid.nl| Zoekpagina

De wegwijzer naar informatie en diensten van alle overheden

Naar zoeken

Protocol van 1988 bij het Internationaal Verdrag voor de Beveiliging van Mensenlevens op zee, 1974, Londen, 11-11-1988

Geldend van 01-01-2017 t/m heden

Protocol van 1988 bij het Internationaal Verdrag voor de Beveiliging van Mensenlevens op zee, 1974

Authentiek : EN

Protocol 1988 relating to the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974

The Parties to the present Protocol,

Being Parties to the International Convention for the Safety of Life at Sea, done at London on 1 November 1974,

Recognizing the need for the introduction into the abovementioned Convention of provisions for survey and certification harmonized with corresponding provisions in other international instruments,

Considering that this need may best be met by the conclusion of a Protocol relating to the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974,

Have agreed as follows:

Article I. General obligations

  • 1 The Parties to the present Protocol undertake to give effect to the provisions of the present Protocol and the Annex hereto, which shall constitute an integral part of the present Protocol. Every reference to the present Protocol constitutes at the same time a reference to the Annex hereto.

  • 3 With respect to ships entitled to fly the flag of a State which is not a Party to the Convention and the present Protocol, the Parties to the present Protocol shall apply the requirements of the Convention and the present Protocol as may be necessary to ensure that no more favourable treatment is given to such ships.

Article II. Prior treaties

  • 1 As between the Parties to the present Protocol, the present Protocol replaces and abrogates the Protocol of 1978 relating to the Convention.

  • 2 Notwithstanding any other provisions of the present Protocol, any certificate issued under, and in accordance with, the provisions of the Convention and any supplement to such certificate issued under, and in accordance with, the provisions of the Protocol of 1978 relating to the Convention which is current when the present Protocol enters into force in respect of the Party by which the certificate or supplement was issued, shall remain valid until it expires under the terms of the Convention or the Protocol of 1978 relating to the Convention, as the case may be.

Article III. Communication of information

The Parties to the present Protocol undertake to communicate to, and deposit with, the Secretary-General of the International Maritime Organization (hereinafter referred to as “the Organization”):

  • a) the text of laws, decrees, orders and regulations and other instruments which have been promulgated on the various matters within the scope of the present Protocol;

  • b) a list of nominated surveyors or recognized organizations which are authorized to act on their behalf in the administration of measures for safety of life at sea for circulation to the Parties for information of their officers, and a notification of the specific responsibilities and conditions of the authority delegated to those nominated surveyors or recognized organizations; and

  • c) a sufficient number of specimens of their certificates issued under the provision of the present Protocol.

Article IV. Signature, ratification, acceptance, approval and accession

  • 1 The present Protocol shall be open for signature at the Headquarters of the Organization from 1 March 1989 to 28 February 1990 and shall thereafter remain open for accession. Subject to the provisions of paragraph 3, States may express their consent to be bound by the present Protocol by:

    • a) signature without reservation as to ratification, acceptance or approval; or

    • b) signature subject to ratification, acceptance or approval, followed by ratification, acceptance or approval; or

    • c) accession.

  • 2 Ratification, acceptance, approval or accession shall be effected by the deposit of an instrument to that effect with the Secretary-General of the Organization.

  • 3 The present Protocol may be signed without reservation, ratified, accepted, approved or acceded to only by States which have signed without reservation, ratified, accepted, approved or acceded to the Convention.

Article V. Entry into force

  • 1 The present Protocol shal enter into force twelve months after the date on which both the following conditions have been met:

    • a) not less than fifteen States, the combined merchant fleets of which constitute not less than fifty per cent of the gross tonnage of the world's merchant shipping, have expressed their consent to be bound by it in accordance with article IV, and

    • b) the conditions for the entry into force of the Protocol of 1988 relating the International Convention on Load Lines, 1966, have been met,

      provided that the present Protocol shall not enter into force before 1 February 1992.

  • 2 For States which have deposited and instrument of ratification, acceptance, approval or accession in respect of the present Protocol after the conditions for entry into force thereof have been met but prior to the date of entry into force, the ratification, acceptance, approval or accession shall take effect on the date of entry into force of the present Protocol or three months after the date of deposit of the instrument, whichever is the later date.

  • 3 Any instrument of ratification, acceptance, approval or accession deposited after the date on which the present Protocol enters into force shall take effect three months after the date of deposit.

  • 4 After the date on which an amendment to the present Protocol is deemed to have been accepted under article VI, any instrument of ratification, acceptance, approval or accession deposited shall apply to the present Protocol as amended.

Article VI. Amendments

The procedures set out in article VIII of the Convention shall apply to amendments to the present Protocol, provided that:

  • a) references in that article to the Convention and to Contracting Governments shall be taken to mean references to the present Protocol and to the Parties to the present Protocol respectively;

  • b) amendments to the articles of the present Protocol and to the Annex thereto shall be adopted and brought into force in accordance with the procedure applicable to amendments to the articles of the Convention or to chapter I of the Annex thereto; and

  • c) amendments to the appendix to the Annex to the present Protocol may be adopted and brought into force in accordance with the procedure applicable to amendments to the Annex to the Convention other than chapter I.

Article VII. Denunciation

  • 1 The present Protocol may be denounced by any Party at any time after the expiry of five years from the date on which the present Protocol enters into force for that Party.

  • 2 Denunciation shall be effected by the deposit of an instrument of denunciation with the Secretary-General of the Organization.

  • 3 A denunciation shall take effect one year, or such longer period as may be specified in the instrument of denunciation, after its receipt by the Secretary-General of the Organization.

  • 4 A denunciation of the Convention by a Party shall be deemed to be a denunciation of the present Protocol by that Party. Such denunciation shall take effect on the same date as denunciation of the Convention takes effect according to paragraph c) of article XI of the Convention.

Article VIII. Depositary

  • 1 The present Protocol shall be deposited with the Secretary-General of the Organization (hereinafter referred to as 'the depositary').

  • 2 The depositary shall:

    • a) inform the Governments of all States which have signed the present Protocol or acceded thereto of:

      • (i) each new signature or deposit of an instrument of ratification, acceptance, approval or accession, together with the date thereof;

      • (ii) the date of entry into force of the present Protocol;

      • (iii) the deposit of any instrument of denunciation of the present Protocol together with the date on which it was received and the date on which the denunciation takes effect;

    • b) transmit certified true copies of the present Protocol to the Governments of all States which have signed the present Protocol or acceded thereto.

  • 3 As soon as the present Protocol enters into force, a certified true copy thereof shall be transmitted by the depositary to the Secretariat of the United Nations for registration and publication in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations.

Article IX. Languages

The present Protocol is established in a single original in the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish languages, each text being equally authentic. An official translation into the Italian language shall be prepared and deposited with the signed original.

DONE at London this eleventh day of November one thousand nine hundred and eighty-eight.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized by their respective Governments for that purpose, have signed the present Protocol.

Annex Modifications and additions to the annex to the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974

[Red: Wijzigt het Internationaal Verdrag voor de beveiliging van mensenlevens op zee, 1974.]

Appendix Modifications and additions to the appendix to the annex to the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974

[Red: Wijzigt het Internationaal Verdrag voor de beveiliging van mensenlevens op zee, 1974; Londen, 1 november 1974.]

Vertaling : NL

Protocol van 1988 bij het Internationaal Verdrag voor de Beveiliging van Mensenlevens op Zee, 1974

De Partijen bij dit Protocol,

Partij zijnde bij het Internationaal Verdrag voor de Beveiliging van Mensenlevens op Zee, gedaan te Londen op 1 november 1974,

Erkennende de behoefte aan het opnemen in bovenvermeld Verdrag van bepalingen inzake het onderzoek en de afgifte van certificaten die zijn geharmoniseerd met de overeenkomstige bepalingen in andere internationale akten,

Overwegende dat in deze behoefte het best kan worden voorzien door het sluiten van een Protocol bij het Internationaal Verdrag voor de Beveiliging van Mensenlevens op Zee, 1974,

Zijn overeengekomen als volgt:

Artikel I. Algemene verplichtingen

  • 1 De Partijen bij dit Protocol verbinden zich ertoe uitvoering te geven aan de bepalingen van dit Protocol en van de Bijlage daarbij, die een integrerend deel van dit Protocol vormt. Elke verwijzing naar dit Protocol houdt tegelijkertijd een verwijzing naar de Bijlage in.

  • 3 Ten aanzien van schepen die zijn gerechtigd de vlag te voeren van een Staat die geen Partij bij het Verdrag en dit Protocol is, passen de Partijen bij dit Protocol de bepalingen van het Verdrag en dit Protocol toe voor zover nodig om te verzekeren dat zulke schepen geen gunstiger behandeling wordt toegekend.

Artikel II. Eerdere verdragen

  • 1 Tussen de Partijen bij dit Protocol treedt dit Protocol in de plaats van het Protocol uit 1978 bij het Verdrag.

  • 2 Niettegenstaande andere bepalingen van dit Protocol, blijft ieder certificaat, afgegeven krachtens en in overeenstemming met de bepalingen van het Verdrag, alsmede iedere aanvulling op een zodanig certificaat, afgegeven krachtens en in overeenstemming met de bepalingen van het Protocol van 1978 bij het Verdrag, dat geldig is wanneer dit Protocol in werking treedt ten aanzien van de Partij die het certificaat of de aanvulling hierop heeft afgegeven, geldig totdat het komt te vervallen ingevolge de voorwaarden van het Verdrag of van het Protocol van 1978 bij het Verdrag, al naar gelang het geval.

Artikel III. Verstrekking van inlichtingen

De Partijen bij dit Protocol verbinden zich ertoe aan de Secretaris-Generaal van de Internationale Maritieme Organisatie (hierna te noemen „de Organisatie”) mede te delen en bij hem neder te leggen:

  • a. de tekst van wetten, besluiten, beschikkingen en voorschriften en andere akten die ter zake van verschillende aangelegenheden die binnen de werkingssfeer van dit Protocol vallen bekend zijn gemaakt;

  • b. een lijst van benoemde toezicht houdende ambtenaren of erkende organisaties die gemachtigd zijn om namens hen op te treden bij de tenuitvoerlegging van maatregelen voor de beveiliging van mensenlevens op zee, voor kennisgeving aan de Partijen ter informatie van hun ambtenaren, en een kennisgeving van de specifieke verantwoordelijkheden en voorwaarden van de machtiging die aan deze benoemde toezicht houdende ambtenaren of erkende organisaties is verleend; en

  • c. een voldoende aantal exemplaren van krachtens de bepalingen van dit Protocol afgegeven certificaten.

Artikel IV. Ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring en toetreding

  • 1 Dit Protocol staat open voor ondertekening op de zetel van de Organisatie van 1 maart 1989 tot 28 februari 1990 en blijft daarna openstaan voor toetreding. Onder voorbehoud van het bepaalde in het derde lid kunnen Staten hun instemming door dit Protocol te zijn gebonden tot uitdrukking brengen door:

    • a. ondertekening, zonder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring; of

    • b. ondertekening onder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring, gevolgd door bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring; of

    • c. toetreding.

  • 2 Bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding geschiedt door de nederlegging van een daartoe strekkende akte bij de Secretaris-Generaal van de Organisatie.

  • 3 Dit Protocol kan slechts zonder voorbehoud worden ondertekend, bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd, of daartoe kan slechts worden toegetreden door Staten die het Verdrag zonder voorbehoud hebben ondertekend, bekrachtigd, aanvaard, goedgekeurd, of daartoe zijn toegetreden.

Artikel V. Inwerkingtreding

  • 1 Dit Protocol treedt in werking twaalf maanden na de datum waarop aan beide onderstaande voorwaarden is voldaan:

    • a. ten minste vijftien Staten, waarvan de gecombineerde koopvaardijvloten ten minste vijftig procent van de bruto tonnage van de wereldkoopvaardijvloot vormen, overeenkomstig artikel IV hun instemming daardoor gebonden te worden tot uitdrukking hebben gebracht, en

    • b. is voldaan aan de voorwaarden voor de inwerkingtreding van het Protocol van 1988 bij het Internationaal Verdrag betreffende de uitwatering van schepen, 1966,

      met dien verstande dat dit Protocol niet vóór 1 februari 1992 in werking zal treden.

  • 2 Voor Staten die een akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding met betrekking tot dit Protocol hebben nedergelegd nadat aan de voorwaarden voor de inwerkingtreding ervan is voldaan, doch vóór de datum van inwerkingtreding, wordt de bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding van kracht met ingang van de datum van inwerkingtreding van dit Protocol of drie maanden na de datum van nederlegging van de akte, welke van beide data later valt.

  • 3 Akten van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding nedergelegd na de datum waarop dit Protocol in werking treedt, worden van kracht drie maanden na de datum van nederlegging.

  • 4 Een akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding nedergelegd na de datum waarop een wijziging van dit Protocol wordt geacht te zijn aanvaard ingevolge artikel VI, is van toepassing op dit Protocol als gewijzigd.

Artikel VI. Wijzigingen

De procedures vervat in artikel VIII van het Verdrag zijn van toepassing op wijzigingen op dit Protocol, met dien verstande dat:

  • a. onder verwijzingen in dat artikel naar het Verdrag en naar Verdragsluitende Regeringen, worden verstaan verwijzingen naar dit Protocol onderscheidenlijk de Partijen bij dit Protocol;

  • b. wijzigingen op de artikelen van dit Protocol en de Bijlage daarbij worden aangenomen en in werking treden in overeenstemming met de procedure die van toepassing is op wijzigingen op de artikelen van het Verdrag of op hoofdstuk I van de Bijlage daarbij; en

  • c. wijzigingen op het aanhangsel bij de Bijlage bij dit Protocol kunnen worden aangenomen en in werking treden in overeenstemming met de procedure die van toepassing is op wijzigingen op andere hoofdstukken van de Bijlage bij het Verdrag dan hoofdstuk I.

Artikel VII. Opzegging

  • 1 Dit Protocol kan te allen tijde door een Partij worden opgezegd na afloop van een termijn van vijf jaar, te rekenen van de datum waarop dit Protocol voor die Partij in werking treedt.

  • 2 Opzegging geschiedt door nederlegging van een akte van opzegging bij de Secretaris-Generaal van de Organisatie.

  • 3 Een opzegging wordt van kracht een jaar na ontvangst door de Secretaris-Generaal van de Organisatie van de akte van opzegging of na een langere daarin vastgestelde periode.

  • 4 Opzegging van het Verdrag door een Partij wordt geacht opzegging van dit Protocol door die Partij in te houden. Deze opzegging wordt van kracht op dezelfde datum als waarop de opzegging van het Verdrag van kracht wordt overeenkomstig artikel XI, letter (c) van het Verdrag.

Artikel VIII. Depositaris

  • 1 Dit Protocol wordt nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Organisatie (hierna te noemen „de depositaris”).

  • 2 De depositaris:

    • a. stelt de Regeringen van alle Staten die dit Protocol hebben ondertekend, of daartoe zijn toegetreden, in kennis van:

      • (i) elke nieuwe ondertekening of nederlegging van een akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding, alsmede van de datum daarvan;

      • (ii) de datum van inwerkingtreding van dit Protocol;

      • (iii) de nederlegging van een akte van opzegging van dit Protocol, alsmede de datum waarop deze werd ontvangen en de datum waarop de opzegging van kracht wordt;

    • b. zendt voor eensluidend, gewaarmerkte afschriften van dit Protocol toe aan de Regeringen van alle Staten die dit Protocol hebben ondertekend of daartoe zijn toegetreden.

  • 3 Zodra dit Protocol in werking treedt, wordt een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan door de depositaris toegezonden aan het Secretariaat van de Verenigde Naties ter registratie en publikatie overeenkomstig artikel 102 van het Handvest der Verenigde Naties.

Artikel IX. Talen

Dit Protocol is opgesteld in een enkel oorspronkelijk exemplaar in de Arabische, de Chinese, de Engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. Er wordt een officiële vertaling in de Italiaanse taal opgesteld, die wordt nedergelegd bij het ondertekende oorspronkelijke exemplaar.

GEDAAN te Londen, op elf november negentienhonderd achtentachtig.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd door hun onderscheiden Regeringen, dit Protocol hebben ondertekend.

BIJLAGE Wijzigingen en aanvullingen op de bijlage bij het Internationaal Verdrag voor de beveiliging van mensenlevens op zee, 1974

[Red: Wijzigt het Internationaal Verdrag voor de beveiliging van mensenlevens op zee, 1974.]

Aanhangsel Wijzigingen van en aanvullingen op het Aanhangsel bij de Bijlage bij het Internationaal Verdrag voor de beveiliging van mensenlevens op zee, 1974

[Red: Wijzigt het Internationaal Verdrag voor de beveiliging van mensenlevens op zee, 1974; Londen, 1 november 1974.]