Overheid.nl| Zoekpagina

De wegwijzer naar informatie en diensten van alle overheden

Naar zoeken

Briefwisseling tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering [...] en via de Nederlandse Antillen en de Republiek Venezuela, Caracas, 01-07-1993

Geldend van 06-01-1994 t/m heden

Briefwisseling tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Republiek Venezuela inzake het omzetten van het Memorandum van Overeenstemming van 29 juni 1991 inzake luchtdiensten tussen en via de Nederlandse Antillen en de Republiek Venezuela

Authentiek : ES

Nr. I

Caracas, 1 de julio 1993

Su Excelencia:

Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia en la ocasión de referirme al Memorándum de Entendimiento sobre los servicios aéreos firmado el 29 de junio de 1991 en Curazao entre las delegaciones del Gobierno del Reino de los Países Bajos y del Gobierno de la República de Venezuela, mediante el cual se llegó a un acuerdo acerca de las siguientes disposiciones aplicables exclusivamente a las Relaciones Aerocomerciales entre las Antillas Neerlandesas y Venezuela:

I

A menos que el contexto lo requiera de otra forma, los siguientes términos tendrán el significado que se le otorga a continuación:

  • a) bajo "Acuerdo" se entiende el presente Acuerdo y todas las modificaciones del mismo.

  • b) bajo 'Autoridades Aeronáuticas' se entiende en el caso del Reino de los Países Bajos el Ministro de Transporte y Comunicaciones de las Antillas Neerlandesas o cualquier persona o instancia autorizada para ejercer las funciones de dicho Ministro, y en el caso de Venezuela el Ministro de Transporte y Comunicaciones o cualquier persona o instancia autorizada para ejercer las funciones de dicho Ministro.

II.

A. RUTAS DE LINEAS AEREAS DESIGNADAS POR LAS ANTILLAS NEERLANDESAS:

  • a) Antillas Neerlandesas - Venezuela, sin derechos de tráfico entre puntos en Venezuela, sin limitación de frecuencias y con equipo de su elección.

  • b) Antillas Neerlandesas - Venezuela, Puntos en el Caribe (excepto Aruba y Trinidad y Tobago) - Puntos en Sur América y más allá y viceversa.

Nota: No se ejercerán derechos de tráfico entre puntos en Venezuela.

Se podrán operar hasta 18 frecuencias semanales con derechos de tráfico de quinta libertad.

B. RUTAS DE LINEAS AEREAS DESIGNADAS POR VENEZUELA:

  • a) Venezuela - Antillas Neerlandesas, sin derechos de tráfico entre puntos en las Antillas Neerlandesas, sin limitación de frecuencias y con equipo de su elección.

  • b) Venezuela - Antillas Neerlandesas, más allá a puntos en el Caribe (excepto Aruba) - Panamá - Centro América - MéxicoEstados Unidos de América - Canadá y más allá y viceversa.

Nota: No se ejercerán derechos de tráfico entre puntos en las Antillas Neerlandesas.

Se podrán operar hasta 18 frecuencias semanales con derecho a tráfico de quinta libertad.

III. CONDICIONES DE OPERACIÓN

  • a) Deberá existir justa e igual oportunidad para las empresas designadas por las Partes Contratantes para realizar los servicios en las rutas especificadas.

    Ambas Partes Contratantes tomarán las medidas apropiadas dentro del cuadro de sus posibilidades legales para evitar toda forma de discriminación o prácticas de competencia injusta que afecten indebidamente la posición de competencia de las líneas aéreas designadas por la otra parte.

  • b) Los Puntos Intermedios o más allá de las Rutas Especificadas podrán ser omitidos en uno o todos los vuelos a opción de las lineas aéreas designadas.

  • c) Los itinerarios de vuelos para los servicios especificados serán presentados para su aprobación ante las Autoridades Aeronáuticas de la otra Parte Contratante, con no menos de treinta (30) días antes del inicio de la operación. El mismo procedimiento se aplicará para cualquier modificación de dichos itinerarios. Este lapso podrá ser reducido en casos especiales.

  • d) Las lineas aéreas designadas no podrán promover o vender servicios no previstos en el presente Acuerdo, salvo cuando se trate de Centro América, Panamá, México, Estados Unidos de América, Canadá y Sur América.

  • e) Las Autoridades Aeronáuticas de ambas Partes Contratantes considerarán las solicitudes para operar vuelos adicionales entre sus respectivos territorios, cuando los requerimientos del mercado así lo justifiquen.

IV. LOS VUELOS NO REGULARES DE PASAJEROS Y CARGA

Los vuelos regulares de pasajeros y carga tendrán preferencia sobre los no regulares. Las Partes Contratantes acuerdan que otorgarán las más amplias facilidades para las operaciones de servicios no regulares de pasajeros y carga cuando los requerimientos del mercado así lo justifiquen y no afecten indebidamente los vuelos regulares de las líneas aéreas designadas. Dichos servicios serán operados por líneas aéreas nacionales de las Partes Contratantes.

V. DESIGNACIONES

Cada una de las Partes Contratantes tendrá el derecho a designar previa comunicación por escrito a la otra Parte Contratante una o más líneas aéreas para que exploten los servicios convenidos en este Acuerdo.

Cada Parte Contratante tendrá el derecho a negar o revocar la designación hecha por la otra Parte Contratante cuando la propiedad substancial y el control efectivo de la o las líneas aéreas no se encuentren en manos del Gobierno de la Parte Contratante o de sus nacionales.

Esta misma reserva procede en caso de que la línea o líneas aéreas designadas por la otra Parte, no observen las leyes y reglamentos normalmente aplicables por la otra Parte Contratante en relación con su operación como línea aérea, o no cumpliera con las obligaciones contraídas bajo el presente Acuerdo.

VI. SEGURIDAD DE LA AVIACIÓN

Las Partes Contratantes se comprometen a proteger en su relación futura, la seguridad de la aviación civil contra los actos de interferencia ilícita, prestándose la ayuda necesaria para impedir actos de apoderamiento de aeronaves y otros actos contra la seguridad del pasajero, tripulación, aeronaves, aeropuertos e instalaciones de navegación aérea y toda amenaza contra la seguridad de la aviación.

Igualmente, acuerdan brindarse la más amplia colaboración para prevenir y combatir el tráfico ilícito de estupefacientes y otras sustancias prohibidas.

VII. TARIFAS

  • 1. A los efectos del presente Acuerdo, el término "Tarifa" significa el precio fijado para el transporte de pasajeros, equipaje y carga en vuelos regulares y las condiciones bajo las cuales se aplican, incluyendo las condiciones de transporte, los precios y las comisiones por los servicios de los agentes de viajes y otros servicios auxiliares, pero excluyendo las condiciones para el transporte de correo.

  • 2. Las tarifas aplicables para el servicio en las rutas especificadas de acuerdo a la Sección II de este Acuerdo, serán establecidas por las líneas aéreas designadas de ambas Partes Contratantes de acuerdo a sus propios criterios comerciales; y de ser posible utilizando un mecanismo multilateral de coordinación de tarifas tal como el de la IATA.

  • 3. Las tarifas a ser aplicadas por las líneas de las Partes Contratantes, deben ser sometidas a la aprobación de las Autoridades Aeronáuticas de ambas Partes, con no menos de treinta (30) días de anticipación a la fecha de vigencia propuesta y no podrán ser aplicadas o anunciadas antes de ser aprobadas por las Autoridades Aeronáuticas de ambas Partes.

    El lapso de tiempo de treinta (30) días podrá ser reducido en casos especiales.

VIII. ACUERDOS DE COOPERACIÓN

Las líneas aéreas designadas por cada Gobierno podrán celebrar acuerdos de cooperación comercial, los cuales entrarán en vigencia tan pronto sean aprobados por las Autoridades Aeronáuticas de ambas Partes de acuerdo con sus respectivas legislaciones.

IX. REPRESENTACIÓN DE LA LINEA AEREA

La línea o líneas aéreas designadas por cada Parte Contratante, tendrán el derecho, de acuerdo con las leyes y reglamentos relativos a la entrada, residencia y empleo de la otra Parte Contratante, a llevar y mantener en el territorio de la otra Parte Contratante aquel personal técnico, operacional y gerencial necesario para desarrollar su actividad.

X. TRANSFERENCIA

Tal transferencia se efectuará conforme a la legislación interna vigente en cada país.

La línea o líneas aéreas designadas por cada Parte Contratante tendrán el derecho a convertir y tranferir, la cantidad que exceda de los ingresos recibidos en el territorio de la otra Parte Contratante sobre sus gastos en el mismo, en relación con su actividad como operador de línea aérea.

XI. CONSULTAS

  • 1. Las Autoridades Aeronáuticas de ambas Partes Contratantes se consultarán periódicamente, a fin de considerar posibles modificaciones y asegurar la aplicación del presente Acuerdo.

    Dichas consultas comenzarán dentro de un período de noventa (90) días contados a partir de la fecha de recibo de la solicitud, a menos que las Partes acuerden otra cosa.

  • 2. En caso de surgir alguna divergencia entre las Autoridades Aeronáuticas de ambas Partes Contratantes relacionadas con la interpretación o aplicación del presente Acuerdo, éstas se esforzarán en solucionarla por vía de la negociación directa, dentro de un periodo de cuarenta y cinco (45) días, contados a partir de la fecha de la notificación por escrito de la existencia de tal discrepancia, por la otra Parte Contratante.

  • 3. Cualquier modificación de las rutas especificadas en la Sección II de este Acuerdo será convenida por escrito entre las Autoridades Aeronáuticas y entrará en vigencia en la fecha que determinen dichas Autoridades en el documento respectivo.

  • 4. Cualquier modificación del presente Acuerdo será establecida entre las Partes Contratantes.

    A excepción de la modificación de las rutas por las Autoridades Aeronáuticas, mencionada en el inciso 3 de esta sección, las modificaciones del presente Acuerdo que sean convenidas por las Partes entrarán en vigor en la fecha en que las Partes Contratantes se hayan notificado por escrito haber cumplido los requisitos constitucionales internos.

XII. VIGENCIA YTERMINACION

  • 1. El presente Acuerdo tendrá una vigencia de tres (3) años y será prorrogado por períodos iguales y sucesivos, a menos que cualquiera de las Partes manifieste con seis (6) meses de antelación, por escrito su decisión en contrario.

  • 2. A partir de la entrada en vigencia del presente Acuerdo, el Acuerdo sobre Servicios Aéreos entre la República de Venezuela y el

    Reino de los Países Bajos, suscrito en 1954 y sus modificaciones posteriores que rigen las relaciones aerocomerciales entre Venezuela y el Reino de los Países Bajos, ya no será aplicable a las Antillas Neerlandesas.

XIII. REGISTRO ANTE LA OACI

El presente Acuerdo y las modificaciones efectuadas en él serán registrados en la Organización de Aviación Civil Internacional.

XIV. DENUNCIA

Cualquiera de las Partes podrá en todo momento dar aviso por escrito a la otra Parte de su intención de denunciar el presente Acuerdo. La denuncia surtirá efecto seis (6) meses después de la fecha de la notificación.

XV. APLICACIÓN

Con respecto al Reino de los Países Bajos, el presente Acuerdo se aplicará exclusivamente a las Antillas Neerlandesas.

En caso de que el Gobierno de la República de Venezuela esté conforme con las estipulaciones antes indicadas, propongo que la presente Nota y la respuesta de Vuestra Excelencia de idéntico tenor, constituyan un Acuerdo entre el Reino de los Países Bajos y la República de Venezuela, que entrará en vigor en la fecha en que las Partes se comuniquen por Notas Diplomáticas haber cumplido con sus respectivos procedimientos constitucionales.

Hago propicia la ocasión para reiterar a Vuestra Excelencia, las seguridades de mi más alta consideración y estima.

(fdo.) B. E. A. AMBAGS

Beatrix E.A. Ambags

Encargado de Negocios a.i.

Embajada del Reino de

los Países Bajos

(fdo.) DESTA W. A. NISBETH

Desta W.A. Nisbeth

Ministro de Transporte y

Comunicaciones de

la Antaillas Neerlandesas

Nr. II

REPUBLICA DE VENEZUELA MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

Caracas, Iode julio de 1993

Honorable Señora:

Tengo el honor de dirigirme a usted en la oportunidad de dar respuesta a su atenta Nota de fecha Io de julio de 1993, en la cual propone en nombre de su Gobierno, el Acuerdo Siguiente:

[Red: (Zoals in Nr. I)]

Me complazco en confirmarle que el Gobierno de la República de Venezuela está de acuerdo con el contenido de su Nota, la cual junto con la presente comunicación de respuesta constituyen un Acuerdo entre el Gobierno de la República de Venezuela y el Reino de los Países Bajos.

Hago propicia la ocasión para renovarle las seguridades de mi más alta consideración.

(fdo.) F. O. ANTICH

Fernando Ochoa Antich

Ministro de Relaciones Exteriores

A la Señora Beatrix E. A. Ambags Encargado de Negocios a.i. del Reino de Los Países Bajos.