Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de [...] de uitwisseling van gegevens met betrekking tot belastingen, Washington, 17-04-2002

Geraadpleegd op 18-04-2024.
Geldend van 04-11-2014 t/m heden

Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de Nederlandse Antillen, en de Regering van de Verenigde Staten van Amerika inzake de uitwisseling van gegevens met betrekking tot belastingen

Authentiek : EN

Agreement between the Government of the Kingdom of the Netherlands in respect of Curaçao, Sint Maarten and the Caribbean part of the Netherlands and the Government of the United States of America for the exchange of information with respect to taxes

The Government of the Kingdom of the Netherlands in respect of Curaçao, Sint Maarten and the Caribbean part of the Netherlands

and

the Government of the United States of America;

Considering that it is more important than ever not to allow the institutions in either jurisdiction to be used to further illicit financial activity of any kind and recognizing the critical importance of sharing information with one another to prevent abuse of their respective fiscal laws; and

Therefore, desiring to cooperate to prevent financial crimes and combat terrorism, including through sharing of information, and to conclude an Agreement for the exchange of information with respect to taxes (hereinafter referred to as the ``Agreement");

Have agreed as follows:

Article 1. Object and scope of the Agreement

  • 1 The Contracting States shall assist each other to assure the accurate assessment and collection of taxes, to prevent fiscal fraud and evasion, and to develop improved information sources for tax matters. The Contracting States shall provide assistance through exchange of information authorized pursuant to Article 4 and such related measures as may be agreed upon by the competent authorities pursuant to Article 5.

  • 2 Information shall be exchanged to fulfill the purpose of this Agreement without regard to whether the person to whom the information relates is, or whether the information is held by, a resident or national of a Contracting State, provided that the information is present within the territory, or in the possession or control of a person subject to the jurisdiction, of the requested State.

  • 3 As regards the Kingdom of the Netherlands, this Agreement shall apply only to Curaçao, Sint Maarten and the Caribbean part of the Netherlands.

Article 2. Taxes covered by the Agreement

  • 1 This Agreement shall apply to the following taxes imposed by or on behalf of a Contracting State:

    • a) in the case of the United States of America, all federal taxes;

    • b) in the case of Curaçao, Sint Maarten and the Caribbean part of the Netherlands, the following taxes: the income tax (inkomstenbelasting), the wages tax (loonbelasting), the profit tax (winstbelasting) and the surtaxes on the income and profit taxes (hereinafter referred to as “Curaçao, Sint Maarten and the Caribbean part of the Netherlands taxes”).

  • 2 This Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes imposed after the date of signature of the Agreement in addition to or in place of the existing taxes. The competent authority of each Contracting State shall notify the other of changes in laws which may affect the obligations of that State pursuant to this Agreement.

  • 3 This Agreement shall not apply to the extent that an action or proceeding concerning taxes covered by this Agreement is barred by the applicant State's statute of limitations.

  • 4 This Agreement shall not apply to taxes imposed by states, municipalities or other political subdivisions, or possessions of a Contracting State.

Article 3. Definitions

  • 1 In this Agreement, unless otherwise defined:

    • a) The term ``competent authority" means:

      • (i) in the case of the United States of America, the Secretary of the Treasury or his delegate; and

      • (ii) in the case of “Curaçao, Sint Maarten and the Caribbean part of the Netherlands”, as the context requires, either:

        • a. the Minister of Finance of Curaçao or his/her authorized representative; or

        • b. the Minister of Finance of Sint Maarten or his/her authorized representative; or

        • c. the Minister of Finance of the Netherlands or his/her authorized representative;

    • b) The term ``Contracting State" means the United States or the Kingdom of the Netherlands in respect of Curaçao, Sint Maarten and the Caribbean part of the Netherlands as the context requires;

    • c) The term ``national" means:

      • (i) in the case of the United States, any United States citizen and any legal person, partnership, corporation, trust, estate, association, or other entity deriving its status as such from the laws in force in the United States; and

      • (ii) in the case of Curaçao, Sint Maarten or the Caribbean part of the Netherlands, an individual who has Dutch nationality and who would be eligible to vote in Curaçao, Sint Maarten or the Caribbean part of the Netherlands if he were of age and present in Curaçao, Sint Maarten or the Caribbean part of the Netherlands, provided however, if an individual is not present in Curaçao, Sint Maarten or the Caribbean part of the Netherlands, he must have either been born in Curaçao, Sint Maarten or the Caribbean part of the Netherlands or have been resident thereof for at least five years;

    • d) The term ``person" includes an individual and a partnership, corporation, trust, estate, association or other legal entity;

    • e) The term ``tax" means any tax to which the Agreement applies;

    • f) The term ``information" means any fact or statement, in any form whatever, that may be relevant or material to tax administration and enforcement, including (but not limited to):

      • (i) testimony of an individual; and

      • (ii) documents, records or tangible property of a person or Contracting State;

    • g) The terms ``applicant State" and ``requested State" mean, respectively, the Contracting State applying for or receiving information and the Contracting State providing or requested to provide such information;

    • h) For purposes of determining the geographical area within which jurisdiction to compel production of information may be exercised, the term ``United States" means the United States of America, including Puerto Rico, the Virgin Islands, Guam, and any other United States possession or territory;

    • i) For purposes of determining the geographical area within which jurisdiction to compel production of information may be exercised, the term ``Netherlands Antilles" means that part of the Kingdom of the Netherlands that is situated in the Caribbean area and consisting of the Island Territories of Bonaire, Curaçao, Saba, St. Eustatius and St. Maarten (Dutch part).

  • 2 Any term not defined in this Agreement, unless the context otherwise requires or the competent authorities agree to a common meaning pursuant to the provisions of Article 5, shall have the meaning which it has under the laws of the Contracting State relating to the taxes which are the subject of this Agreement.

Article 4. Exchange of information

  • 1 The competent authorities of the Contracting States shall exchange information to administer and enforce the domestic laws of the Contracting States concerning taxes covered by this Agreement, including information to effect the determination, assessment, and collection of tax, the recovery and enforcement of tax claims, or the investigation or prosecution of tax crimes or crimes involving the contravention of tax administration.

  • 2 The competent authority of the requested State shall provide information upon request by the competent authority of the applicant State for the purposes referred to in paragraph 1. If the information available in the tax files of the requested State is not sufficient to enable compliance with the request, that State shall take all relevant measures, including compulsory measures, to provide the applicant State with the information requested.

    • a) The requested State shall have the authority to:

      • (i) examine any books, papers, records, or other tangible property which may be relevant or material to such inquiry;

      • (ii) question any person having knowledge or in possession, custody or control of information which may be relevant or material to such inquiry;

      • (iii) compel any person having knowledge or in possession, custody or control of information which may be relevant or material to such inquiry to appear at a stated time and place and testify under oath and produce books, papers, records, or other tangible property;

      • (iv) take such testimony of any individual under oath.

    • b) Privileges under the laws or practices of the applicant State shall not apply in the execution of a request but shall be preserved for resolution by the applicant State.

  • 3 The requested State shall provide information requested pursuant to the provisions of this Article regardless of whether the requested State needs such information for purposes of its own tax. Moreover, if specifically requested by the competent authority of the applicant State, the requested State shall:

    • a) specify the time and place for the taking of testimony or the production of books, papers, records, and other tangible property;

    • b) place the individual giving testimony or producing books, papers, records and other tangible property under oath;

    • c) permit the presence of individuals designated by the competent authority of the applicant State as being involved in or affected by execution of the request, including an accused, counsel for the accused, individuals charged with the administration and enforcement of domestic laws of the applicant State covered by this Agreement, and a commissioner or magistrate present for the purpose of rendering evidentiary rulings or determining issues of privilege under the laws of the applicant State;

    • d) provide individuals permitted to be present with an opportunity to question, directly or through the executing authority, the individual giving testimony or producing books, papers, records and other tangible property;

    • e) secure original and unedited books, papers, and records, and other tangible property;

    • f) secure or produce true and correct copies of original and unedited books, papers and records;

    • g) determine the authenticity of books, papers, records and other tangible property produced;

    • h) examine the individual producing books, papers, records and other tangible property regarding the purpose for which and the manner in which the item produced is or was maintained;

    • i) permit the competent authority of the applicant State to provide written questions to which the individual producing books, papers, records and other tangible property is to respond regarding the item produced;

    • j) perform any other act not in violation of the laws or at variance with the administrative practice of the requested State;

    • k) certify either that procedures requested by the competent authority of the applicant State were followed or that the procedures requested could not be followed, with an explanation of the deviation and the reason therefore.

  • 4 The provisions of the preceding paragraphs shall not be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:

    • a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that State or of the other Contracting State;

    • b) to supply particular items of information which are not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that State or of the other Contracting State;

    • c) to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process;

    • d) to supply information, the disclosure of which would be contrary to public policy;

    • e) to supply information requested by the applicant State to administer or enforce a provision of the tax law of the applicant State, or any requirement connected therewith, which discriminates against a national of the requested State. A provision of tax law, or connected requirement, will be considered to be discriminatory against a national of the requested State if it is more burdensome with respect to a national of the requested State than with respect to a national of the applicant State in the same circumstances. For purposes of the preceding sentence, a national of the applicant State who is subject to tax on worldwide income is not in the same circumstances as a national of the requested State who is not subject to tax on worldwide income. The provisions of this subparagraph shall not be construed so as to prevent the exchange of information with respect to the taxes imposed by the United States on branch profits or on the premium income of nonresident insurers or foreign insurance companies or on any similar such taxes imposed by Curaçao, Sint Maarten and the Caribbean part of the Netherlands in the future;

    • f) notwithstanding subparagraphs a) through e) of this paragraph, the requested State shall have the authority to obtain and provide, through its competent authority, information held by financial institutions, nominees, or persons acting in agency or fiduciary capacity (not including information that would reveal confidential communications between a client and an attorney, solicitor or other legal representative where the client seeks legal advice), or information respecting ownership interests in a person.

  • 5 Except as provided in paragraph 4, the provisions of the preceding paragraphs shall be construed so as to impose on a Contracting State the obligation to use all legal means and its best efforts to execute a request. A Contracting State may, in its discretion, take measures to obtain and transmit to the other State information which, pursuant to paragraph 4, it has no obligation to transmit.

  • 6 The competent authority of the requested State shall allow representatives of the applicant State to enter the requested State to interview individuals and examine books and records with the consent of the individuals contacted.

  • 7 Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to individuals or authorities (including judicial and administrative bodies) involved in the determination, assessment, collection, and administration of, the recovery and collection of claims derived from, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in respect of, the taxes which are the subject of this Agreement, or the oversight of the above. Such individuals or authorities shall use the information only for such purposes. These individuals or authorities may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.

Article 5. Mutual agreement procedure

  • 1 The competent authorities of the Contracting States shall agree to implement a program to carry out the purposes of this Agreement. This program may include, in addition to exchanges specified in Article 4, other measures to improve tax compliance, such as exchanges of technical know-how, development of new audit techniques, identification of new areas of non-compliance, and joint studies of non-compliance areas.

  • 2 The competent authorities of the Contracting States shall endeavor to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of this Agreement. In particular, the competent authorities may agree to a common meaning of a term, and may determine when costs are extraordinary for purposes of Article 6.

  • 3 The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purposes of reaching an agreement under this Article.

Article 6. Costs

Unless the competent authorities of the Contracting States otherwise agree, ordinary costs incurred in providing assistance shall be borne by the requested State and extraordinary costs incurred in providing assistance shall be borne by the applicant State.

Article 7. Implementation

A Contracting State shall enact such legislation as may be necessary to effectuate this Agreement.

Article 8. Entry into force

This Agreement shall enter into force upon an exchange of notes between the Contracting States, confirming that each has completed the necessary internal domestic procedures to bring the Agreement into force; provided, however, that this Agreement shall not enter into force before January 1, 2004.

Article 9. Termination

This Agreement shall remain in force until terminated by one of the Contracting States. Either Contracting State may terminate the Agreement at any time after the Agreement enters into force provided that at least three months prior notice of termination has been given through diplomatic channels.

DONE at Washington in duplicate, this 17th day of April, 2002.

For the Government of the Kingdom of the Netherlands in respect of Curaçao, Sint Maarten and the Caribbean part of the Netherlands:

(sd.) M. A. POURIER

For the Government of the United States of America:

(sd.) P. O'NEILL

Vertaling : NL

Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Curaçao, Sint Maarten en het Caribische deel van het Koninkrijk der Nederlanden, en de Regering van de Verenigde Staten van Amerika inzake de uitwisseling van gegevens met betrekking tot belastingen

De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Curaçao, Sint Maarten en het Caribische deel van het Koninkrijk der Nederlanden,

en

de Regering van de Verenigde Staten van Amerika;

Overwegend dat het belangrijker is dan ooit niet toe te staan dat de instanties van beide rechtsstelsels worden gebruikt ter bevordering van illegale financiële activiteiten van welke aard dan ook en erkennend het cruciale belang van het met elkaar delen van gegevens teneinde misbruik van hun respectieve belastingwetgeving te voorkomen; en

Verlangend, derhalve, samen te werken ter voorkoming van financiële delicten en bij de bestrijding van terrorisme, met name door middel van het delen van gegevens, en een Verdrag te sluiten voor de uitwisseling van gegevens met betrekking tot belastingen (hierna te noemen het „Verdrag");

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel 1. Voorwerp en reikwijdte van het Verdrag

  • 1 De Verdragsluitende Staten zijn elkaar behulpzaam teneinde de juiste vaststelling en inning van belastingen te waarborgen, belastingfraude en het ontgaan van belasting te voorkomen, en betere informatiebronnen voor belastingaangelegenheden te ontwikkelen. De Verdragsluitende Staten verlenen elkaar bijstand door middel van de in artikel 4 voorziene uitwisseling van gegevens en de daarmee samenhangende maatregelen die de bevoegde autoriteiten ingevolge artikel 5 overeen kunnen komen.

  • 2 Gegevens worden ten behoeve van de uitvoering van dit Verdrag uitgewisseld ongeacht of de persoon op wie de gegevens betrekking heeft, of die de gegevens bezit, een inwoner of onderdaan van een Verdragsluitende Staat is, mits de gegevens zich binnen het grondgebied van de aangezochte Staat bevinden, of zich in het bezit of onder de macht bevinden van een persoon op wie zijn rechtsmacht van toepassing is.

  • 3 Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, is dit Verdrag alleen van toepassing op Curaçao, Sint Maarten en het Caribische deel van het Koninkrijk der Nederlanden.

Artikel 2. Belastingen waarop het Verdrag van toepassing is

  • 1 Dit Verdrag is van toepassing op de volgende belastingen die worden geheven door of namens een Verdragsluitende Staat:

    • a. wat de Verenigde Staten van Amerika betreft, alle federale belastingen;

    • b. wat Curaçao, Sint Maarten en het Caribische deel van het Koninkrijk der Nederlanden betreft, de volgende belastingen:

      de inkomstenbelasting, de loonbelasting, de winstbelasting en de extra belasting op de inkomsten- en winstbelasting (hierna te noemen de „belasting van Curaçao, Sint Maarten en het Caribische deel van het Koninkrijk der Nederlanden").

  • 2 Dit Verdrag is ook van toepassing op alle gelijke of in wezen gelijksoortige belastingen die na de datum van ondertekening van het Verdrag naast of in de plaats van de bestaande belastingen worden geheven. De bevoegde autoriteit van elke Verdragsluitende Staat geeft de ander kennis van wetswijzigingen die mogelijk gevolgen hebben voor de verplichtingen van die Staat uit hoofde van dit Verdrag.

  • 3 Dit Verdrag is niet van toepassing op maatregelen of procedures betreffende belastingen die in dit Verdrag worden geregeld voor zover deze worden verhinderd door de verjaringswetgeving van de verzoekende Staat.

  • 4 Dit Verdrag is niet van toepassing op belastingen die worden geheven door staten, gemeenten of andere lagere overheden of op bezittingen van een Verdragsluitende Staat.

Artikel 3. Begripsomschrijvingen

  • 1 Tenzij in dit Verdrag anders wordt bepaald, wordt verstaan onder de term:

    • a. „bevoegde autoriteit”:

      • i. wat betreft de Verenigde Staten van Amerika, deSecretary of the Treasury of diens gevolmachtigde; en

      • ii. wat betreft „Curaçao, Sint Maarten en het Caribische deel van Nederland”, afhankelijk van de context, hetzij:

        • a. de Minister van Financiën van Curaçao of zijn/haar bevoegde vertegenwoordiger; of

        • b. de Minister van Financiën van Sint Maarten of zijn/haar bevoegde vertegenwoordiger; of

        • c. de Minister van Financiën van Nederland of zijn/haar bevoegde vertegenwoordiger;

    • b. ”Verdragsluitende Staat”, de Verenigde Staten van Amerika of het Koninkrijk der Nederlanden ten aanzien van Curaçao, Sint Maarten en het Caribische deel van het Koninkrijk der Nederlanden, afhankelijk van de context;

    • c. ”onderdaan”,

      • i. wat de Verenigde Staten betreft, elke Amerikaanse burger en elke rechtspersoon, vennootschap, corporation, trust, estate, vereniging of andere entiteit die haar status als zodanig ontleent aan in de Verenigde Staten van kracht zijnde wetgeving; en

      • ii. wat Curaçao, Sint Maarten of het Caribische deel van het Koninkrijk der Nederlanden betreft, een natuurlijke persoon die de Nederlandse nationaliteit bezit en op Curaçao, Sint Maarten of het Caribische deel van het Koninkrijk der Nederlanden kiesgerechtigd is indien hij daarvoor de leeftijd heeft en op Curaçao, Sint Maarten of het Caribische deel van het Koninkrijk der Nederlanden aanwezig is, evenwel met dien verstande dat indien een natuurlijke persoon niet op Curaçao, Sint Maarten of het Caribische deel van het Koninkrijk der Nederlanden aanwezig is, hij op Curaçao, Sint Maarten of het Caribische deel van het Koninkrijk der Nederlanden moet zijn geboren dan wel ten minste vijf jaren ingezetene van Curaçao, Sint Maarten of het Caribische deel van het Koninkrijk der Nederlanden moet zijn geweest;

    • d. „persoon” omvat mede een natuurlijke persoon en een vennootschap,corporation, trust, estate, vereniging of andere rechtspersoon;

    • e. „belasting”, elke belasting waarop het Verdrag van toepassing is;

    • f. „gegevens”, alle feiten of verklaringen die, in welke vorm dan ook, betrekking hebben op of van belang kunnen zijn voor de uitvoering en handhaving van de belastingwetgeving, met inbegrip van (doch niet beperkt tot):

      • i. getuigenverklaringen van natuurlijke personen; en

      • ii. documenten, stukken of zaken van een persoon of een Verdragsluitende Staat;

    • g. „verzoekende Staat” en „aangezochte Staat”, respectievelijk de Verdragsluitende Staat die om gegevens verzoekt of die gegevens ontvangt en de Verdragsluitende Staat die deze gegevens verstrekt of daarom wordt verzocht;

    • h. „Verenigde Staten”, ten behoeve van de vaststelling van het geografisch gebied waarbinnen rechtsmacht tot het geven van bevelen tot overlegging van gegevens kan worden uitgeoefend, de Verenigde Staten van Amerika, met inbegrip van Puerto Rico, de Maagdeneilanden, Guam en alle andere Amerikaanse bezittingen of grondgebieden;

    • i. „Nederlandse Antillen”, ten behoeve van de vaststelling van het geografisch gebied waarbinnen rechtsmacht tot het geven van bevelen tot overlegging van gegevens kan worden uitgeoefend, dat deel van het Koninkrijk der Nederlanden dat is gelegen in de Caribische Zee en bestaat uit de Eilandgebieden Bonaire, Curaçao, Saba, St. Eustatius en (het Nederlandse deel van) St. Maarten.

  • 2 Elke term die niet in dit Verdrag is omschreven heeft, tenzij de context anders vereist of de bevoegde autoriteiten ingevolge de bepalingen van artikel 5 een gemeenschappelijke betekenis overeenkomen, de betekenis die daaraan wordt gegeven in de wetgeving van de Verdragsluitende Staat die betrekking heeft op de belastingen die het voorwerp van dit Verdrag vormen.

Artikel 4. Uitwisseling van informatie

  • 1 De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten wisselen gegevens uit ten behoeve van de uitvoering en handhaving van de nationale wetgeving van de Verdragsluitende Staten ter zake van belastingen waarop dit Verdrag van toepassing is, met inbegrip van gegevens ter bepaling, vaststelling en inning van belasting, de invordering en tenuitvoerlegging van belastingvorderingen of onderzoek naar of vervolging van belastingdelicten of delicten waarbij inbreuk wordt gemaakt op de belastingwetgeving.

  • 2 De bevoegde autoriteit van de aangezochte Staat verstrekt op verzoek van de bevoegde autoriteit van de verzoekende Staat gegevens ten behoeve van de in het eerste lid aangegeven doeleinden. Indien de in de belastingadministratie van de aangezochte Staat beschikbare gegevens niet voldoende zijn om aan het verzoek te kunnen voldoen, treft die Staat alle ter zake dienende maatregelen, waaronder dwangmaatregelen, om de verzoekende Staat de verzochte gegevens te verstrekken.

    • a. De aangezochte Staat heeft de bevoegdheid:

      • i. boeken, papieren, stukken of andere zaken te onderzoeken die ter zake dienend of belangrijk kunnen zijn voor een dergelijk onderzoek;

      • ii. personen te horen die kennis hebben van gegevens of gegevens bezitten, onder hun hoede hebben of beheersen die ter zake dienend of belangrijk kunnen zijn voor een dergelijk onderzoek;

      • iii. personen die kennis hebben van gegevens of gegevens bezitten, onder hun hoede hebben of beheersen die relevant of belangrijk kunnen zijn voor een dergelijk onderzoek, te dwingen op een bepaalde tijd en plaats te verschijnen en onder ede een verklaring af te leggen en boeken, papieren, stukken of andere zaken over te leggen;

      • iv. deze verklaringen bij natuurlijke personen onder ede af te nemen.

    • b. Voorrechten ingevolge de wetten of gebruiken van de verzoekende Staat zijn niet van toepassing bij de uitvoering van een verzoek, maar beslissingen daaromtrent zijn voorbehouden aan de Verdragsluitende Staat.

  • 3 De aangezochte Staat verstrekt de ingevolge de bepalingen van dit artikel verzochte gegevens ongeacht of de aangezochte Staat deze gegevens ten behoeve van zijn eigen belasting nodig heeft. Bovendien is de bevoegde autoriteit van de aangezochte Staat, op specifiek verzoek van de verzoekende Staat, gehouden:

    • a. de tijd en plaats aan te geven voor het afnemen van de verklaring of de overlegging van boeken, papieren, stukken en andere zaken;

    • b. de natuurlijke persoon die een verklaring aflegt of boeken, papieren, stukken en andere zaken overlegt, onder ede te plaatsen;

    • c. de aanwezigheid toe te staan van natuurlijke personen die door de bevoegde autoriteit worden aangemerkt als zijnde betrokken bij of getroffen door de uitvoering van het verzoek, met inbegrip van een verdachte, een raadsman voor de verdachte, natuurlijke personen die belast zijn met de tenuitvoerlegging en handhaving van de nationale wetgeving van de verzoekende Staat waarop dit Verdrag van toepassing is en een gevolmachtigde of magistraat aanwezig ten behoeve van uitspraken inzake bewijskracht of het nemen van beslissingen ten aanzien van voorrechten ingevolge de wetgeving van de verzoekende Staat;

    • d. natuurlijke personen die aanwezig mogen zijn de gelegenheid te bieden, rechtstreeks of via het uitvoerend orgaan, de natuurlijke persoon die een verklaring aflegt of die boeken, papieren, stukken en andere zaken overlegt, te ondervragen;

    • e. originele en ongeredigeerde boeken, papieren, stukken en andere zaken veilig te stellen;

    • f. eensluidende en juiste afschriften van originele en ongeredigeerde boeken, papieren en stukken veilig te stellen of over te leggen;

    • g. de echtheid van boeken, papieren, stukken en andere overgelegde zaken vast te stellen;

    • h. de natuurlijke persoon die de boeken, papieren, stukken en andere zaken overlegt, te verhoren met betrekking tot het doel waarvoor en de wijze waarop het overgelegde materiaal is of werd bijgehouden;

    • i. de bevoegde autoriteit van de verzoekende Staat toe te staan schriftelijke vragen te leveren die de natuurlijke persoon die de boeken, papieren, stukken en andere zaken overlegt, moet beantwoorden met betrekking tot het overgelegde materiaal;

    • j. elke andere handeling te verrichten die niet in strijd is met de wetgeving of de bestuurlijke praktijk van de aangezochte Staat;

    • k. te verklaren dat de door de bevoegde autoriteit van de verzoekende Staat verlangde procedures zijn gevolgd dan wel dat de verlangde procedures niet konden worden gevolgd, met uitleg van de afwijking en de reden daarvan.

  • 4 De bepalingen van de voorgaande leden mogen niet zodanig worden uitgelegd dat voor een Verdragsluitende Staat de verplichting ontstaat:

    • a. bestuurlijke maatregelen uit te voeren die in strijd zijn met de wetgeving en bestuurlijke praktijk van die Staat of van de andere Verdragsluitende Staat;

    • b. bepaald informatiemateriaal te verstrekken dat op grond van de wetgeving of de normale bestuurspraktijk van die Staat of van de andere Verdragsluitende Staat niet kan worden verkregen;

    • c. gegevens te verstrekken waardoor een handelsgeheim, bedrijfsgeheim, industrieel, commercieel of beroepsgeheim of handelsproces zou worden onthuld;

    • d. gegevens te verstrekken wanneer de onthulling daarvan strijdig zou zijn met het openbare beleid;

    • e. door de verzoekende Staat verlangde gegevens te verstrekken voor de uitvoering of handhaving van een bepaling van de belastingwet van de verzoekende Staat die, of een daarmee verband houdend vereiste dat discriminatie inhoudt van een onderdaan van de aangezochte Staat. Een bepaling van de belastingwet of een daarmee verband houdend vereiste, wordt geacht discriminerend te zijn tegenover een onderdaan van de aangezochte Staat indien deze of dit onder dezelfde omstandigheden belastender is ten aanzien van een onderdaan van de aangezochte Staat dan voor een onderdaan van de verzoekende Staat. Voor de toepassing van de voorgaande volzin bevindt een onderdaan van de verzoekende Staat die belastingplichtig is in verband met wereldwijd vergaard inkomen zich niet in dezelfde omstandigheden als een onderdaan van de aangezochte Staat die niet belastingplichtig is in verband met wereldwijd vergaard inkomen. De bepalingen van dit onderdeel mogen niet zodanig worden uitgelegd dat hierdoor de uitwisseling van gegevens wordt voorkomen met betrekking tot de door de Verenigde Staten geheven belasting op winsten uit vaste inrichtingen of op het premie-inkomen van verzekeraars die niet in de Verenigde Staten gevestigd zijn of buitenlandse verzekeringsmaatschappijen, of op enige soortgelijke belastingen die in de toekomst door Curaçao, Sint Maarten en het Caribische deel van het Koninkrijk der Nederlanden worden geheven;

    • f. niettegenstaande de onderdelen a) tot en met e) van dit lid is de aangezochte Staat gerechtigd via zijn bevoegde autoriteit gegevens te verkrijgen en te verstrekken die berusten bij financiële instellingen, gevolmachtigden of personen die als vertegenwoordiger optreden of fiduciaire handelingen verrichten (niet omvattende gegevens waardoor vertrouwelijke communicatie zou worden onthuld tussen een cliënt en een advocaat of een andere juridische vertegenwoordiger wanneer de cliënt om juridisch advies vraagt), of gegevens met betrekking tot het eigen vermogen van een persoon.

  • 5 Behoudens het bepaalde in het vierde lid worden de bepalingen van de voorgaande leden zodanig uitgelegd dat op een Verdragsluitende Staat de verplichting rust een verzoek naar beste kunnen uit te voeren en hierbij alle wettige middelen te gebruiken. Een Verdragsluitende Staat kan, naar eigen goeddunken, maatregelen nemen ter verkrijging van en verzending naar de andere Staat van gegevens die hij ingevolge het vierde lid niet verplicht is te verzenden.

  • 6 De bevoegde autoriteit van de aangezochte Staat staat vertegenwoordigers van de verzoekende Staat toe de aangezochte Staat binnen te komen om natuurlijke personen te horen en met de instemming van de desbetreffende natuurlijke personen boeken en stukken te onderzoeken.

  • 7 Alle gegevens die door een Verdragsluitende Staat worden ontvangen wordt als geheim behandeld op dezelfde wijze als gegevens die krachtens de nationale wetgeving van die Staat worden verkregen en worden uitsluitend onthuld aan natuurlijke personen of autoriteiten (met inbegrip van rechterlijke en bestuurlijke instanties) die betrokken zijn bij de bepaling, aanslag, inning en de administratie van, het verhaal en de inning van vorderingen afgeleid van, de handhaving of vervolging met betrekking tot, of de beoordeling van beroepen ten aanzien van, de belastingen die het voorwerp van dit Verdrag vormen, of bij het toezicht hierop. Deze natuurlijke personen of autoriteiten mogen alleen voor deze doeleinden van de gegevens gebruik maken. Zij mogen de gegevens bekendmaken in openbare rechtszittingen of in rechterlijke beslissingen.

Artikel 5. Procedure voor onderlinge overeenstemming

  • 1 De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten komen overeen een programma te implementeren voor de tenuitvoerlegging van de doeleinden van dit Verdrag. Dit programma kan, naast de in artikel 4 bedoelde uitwisselingen, andere maatregelen omvatten ter verbetering van de naleving van de belastingwetgeving, zoals uitwisselingen van technische knowhow, ontwikkeling van nieuwe audittechnieken, het in kaart brengen van nieuwe terreinen van overtreding, en gezamenlijke studies van de gebieden waarop zich overtreding voordoet.

  • 2 De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten trachten moeilijkheden of twijfelpunten die mochten rijzen met betrekking tot de uitlegging of de toepassing van dit Verdrag in onderlinge overeenstemming op te lossen. De bevoegde autoriteiten kunnen in het bijzonder een gemeenschappelijke betekenis van een term overeenkomen en kunnen bepalen wanneer kosten buitengewoon zijn voor de toepassing van artikel 6.

  • 3 De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten kunnen voor het bereiken van overeenstemming ingevolge dit artikel rechtstreeks met elkaar in contact treden.

Artikel 6. Kosten

Tenzij de bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten anders overeenkomen, worden gewone kosten gemaakt bij het verlenen van bijstand gedragen door de aangezochte Staat en worden buitengewone kosten gemaakt bij het verlenen van bijstand gedragen door de verzoekende Staat.

Artikel 7. Implementatie

Een Verdragsluitende Staat stelt de wetgeving vast die nodig is voor de uitvoering van dit Verdrag.

Artikel 8. Inwerkingtreding

Dit Verdrag treedt in werking na een notawisseling tussen de Verdragsluitende Staten, waarin wordt bevestigd dat elk van de Staten de benodigde nationale procedures voor de inwerkingtreding van het Verdrag heeft voltooid, met dien verstande echter dat dit Verdrag niet in werking treedt vóór 1 januari 2004.

Artikel 9. Beëindiging

Dit Verdrag blijft van kracht totdat het door een van de Verdragsluitende Staten wordt beëindigd. Elk van de Verdragsluitende Staten kan dit Verdrag op elk tijdstip nadat het in werking is getreden beëindigen mits ten minste drie maanden van tevoren langs diplomatieke weg een kennisgeving van beëindiging is gedaan.

GEDAAN te Washington, in tweevoud, 17 april 2002.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden, ten aanzien van Curaçao, Sint Maarten en het Caribische deel van het Koninkrijk der Nederlanden:

(w.g) M. A. POURIER

Voor de Regering van de Verenigde Staten van Amerika:

(w.g.) P. O'NEILL

Naar boven