Overheid.nl| Zoekpagina

De wegwijzer naar informatie en diensten van alle overheden

Naar zoeken

Inter-Amerikaans Verdrag inzake de bescherming en het behoud van zeeschildpadden, Caracas, 01-12-1996

Geldend van 02-05-2001 t/m heden

Inter-Amerikaans Verdrag inzake de bescherming en het behoud van zeeschildpadden

Authentiek : EN

Inter-American Convention for the protection and conservation of sea turtles

Preamble

The Parties to this Convention:

Recognizing the rights and duties of States established in international law, as reflected in the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982, relating to the conservation and management of living marine resources;

Inspired by the principles contained in the 1992 Rio Declaration on Environment and Development;

Considering the principles and recommendations set forth in the Code of Conduct for Responsible Fishing adopted by the Conference of the Food and Agriculture Organization (FAO) of the United Nations in its 28th Session (1995);

Recalling that Agenda 21, adopted in 1992 by the United Nations Conference on Environment and Development, recognizes the need to protect and restore endangered marine species and to conserve their habitats;

Understanding that, in accordance with the best available scientific evidence, species of sea turtles in the Americas are threatened or endangered, and that some of these species may face an imminent risk of extinction;

Acknowledging the importance of having the States in the Americas adopt an agreement to address this situation through an instrument that also facilitates the participation of States from other regions interested in the worldwide protection and conservation of sea turtles, taking into account the widely migratory nature of these species;

Recognizing that sea turtles are subject to capture, injury or mortality as a direct or indirect result of human-related activities;

Considering that coastal zone management measures are indispensable for protecting populations of sea turtles and their habitats;

Recognizing the individual environmental, socio-economic and cultural conditions in the States in the Americas;

Recognizing that sea turtles migrate widely throughout marine areas and that their protection and conservation require cooperation and coordination among States within the range of such species;

Recognizing also the programs and activities that certain States are currently carrying out for the protection and conservation of sea turtles and their habitats;

Desiring to establish, through this Convention, appropriate measures for the protection and conservation of sea turtles throughout their range in the Americas, as well as their habitats;

Have agreed as follows:

Article I. Definitions

For the purposes of this Convention:

  • 1. “Sea turtle" means any of the species listed in Annex I.

  • 2. “Sea turtle habitats" means all those aquatic and terrestrial environments which sea turtles use at any stage of their life cycles.

  • 3. “Parties" means States which have consented to be bound by this Convention and for which this Convention is in force.

  • 4. “States in the Americas" means the States of North, Central and South America and the Caribbean Sea, as well as other States that have continental or insular territories in this region.

Article II. Objective

The objective of this Convention is to promote the protection, conservation and recovery of sea turtle populations and of the habitats on which they depend, based on the available scientific evidence, taking into account the environmental, socio-economic and cultural characteristics of the Parties.

Article III. Area of application of the Convention

The area of application of this Convention (the Convention Area) comprises the land territory in the Americas of each of the Parties, as well as the maritime areas of the Atlantic Ocean, the Caribbean Sea and the Pacific Ocean, with respect to which each of the Parties exercises sovereignty, sovereign rights or jurisdiction over living marine resources in accordance with international law, as reflected in the United Nations Convention on the Law of the Sea.

Article IV. Measures

  • 1 Each Party shall take appropriate and necessary measures, in accordance with international law and on the basis of the best available scientific evidence, for the protection, conservation and recovery of sea turtle populations and their habitats:

    • a) In its land territory and in maritime areas with respect to which it exercises sovereignty, sovereign rights or jurisdiction included within the Convention Area; and

    • b) Notwithstanding Article III, with respect to vessels on the high seas that are authorized to fly its flag.

  • 2 Such measures shall include:

    • a) The prohibition of the intentional capture, retention or killing of, and domestic trade in, sea turtles, their eggs, parts or products;

    • b) Compliance with the obligations established under the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (CITES) relating to sea turtles, their eggs, parts or products;

    • c) To the extent practicable, the restriction of human activities that could seriously affect sea turtles, especially during the periods of reproduction, nesting and migration;

    • d) The protection, conservation and, if necessary, the restoration of sea turtle habitats and nesting areas, as well as the establishment of necessary restrictions on the use of such zones, including the designation of protected areas, as provided in Annex II;

    • e) The promotion of scientific research relating to sea turtles and their habitats, as well as to other relevant matters that will provide reliable information useful for the adoption of the measures referred to in this Article;

    • f) The promotion of efforts to enhance sea turtle populations, including research into the experimental reproduction, raising and reintroduction of sea turtles into their habitats in order to determine the feasibility of these practices to increase populations, without putting sea turtles at risk;

    • g) The promotion of environmental education and dissemination of information in an effort to encourage the participation of government institutions, nongovernmental organizations and the general public of each State, especially those communities that are involved in the protection, conservation and recovery of sea turtle populations and their habitats;

    • h) The reduction, to the greatest extent practicable, of the incidental capture, retention, harm or mortality of sea turtles in the course of fishing activities, through the appropriate regulation of such activities, as well as the development, improvement and use of appropriate gear, devices or techniques, including the use of turtle excluder devices (TEDs) pursuant to the provisions of Annex III, and the corresponding training, in keeping with the principle of the sustainable use of fisheries resources; and

    • i) Any other measure, in accordance with international law, which the Parties deem appropriate to achieve the objective of this Convention.

  • 3 With respect to such measures:

    • a) Each Party may allow exceptions to Paragraph 2(a) to satisfy economic subsistence needs of traditional communities, taking into account the recommendations of the Consultative Committee established pursuant to Article VII, provided that such exceptions do not undermine efforts to achieve the objective of this Convention. In making its recommendations, the Consultative Committee shall consider, inter alia, the status of the sea turtle populations in question, the views of any Party regarding such populations, impacts on such populations on a regional level, and methods used to take the eggs or turtles to cover such needs;

    • b) A Party allowing such an exception shall:

      • (i) establish a management program that includes limits on levels of intentional taking;

      • (ii) include in its Annual Report, referred to in Article XI, information concerning its management program;

    • c) Parties may establish, by mutual agreement, bilateral, subregional or regional management plans;

    • d) The Parties may, by consensus, approve exceptions to the measures set forth in paragraph 2(c)-(i) to account of circumstances warranting special consideration, provided that such exceptions do not undermine the objective of this Convention.

  • 4 When an emergency situation is identified that undermines efforts to achieve the objective of this Convention and that requires collective action, the Parties shall consider the adoption of appropriate and adequate measures to address the situation. These measures shall be of a temporary nature and shall be based on the best available scientific evidence.

Article V. Meetings of the Parties

  • 1 For the first three years following the entry into force of this Convention, the Parties shall hold an ordinary meeting at least once per year to consider matters pertaining to the implementation of the provisions of this Convention. Following that, the Parties shall hold ordinary meetings at least once every two years.

  • 2 The Parties may also hold extraordinary meetings when deemed necessary. These meetings shall be convened at the request of any Party, provided that such request is supported by a majority of the Parties.

  • 3 At such meetings, the Parties shall, among other things:

    • a) Evaluate compliance with the provisions of this Convention;

    • b) Examine the reports and consider the recommendations of the Consultative Committee and the Scientific Committee, established pursuant to Articles VII and VIII, regarding the implementation of this Convention;

    • c) Adopt such additional conservation and management measures as deemed appropriate to achieve the objective of this Convention. If the Parties consider it necessary, such measures may be included in an Annex to this Convention;

    • d) Consider, and as necessary adopt, amendments to this Convention, in accordance with Article XXIV;

    • e) Review reports of the Secretariat, if established, relating to its budget and activities.

  • 4 At their first meeting, the Parties shall adopt rules of procedure for meetings of the Parties as well as for meetings of the Consultative Committee and the Scientific Committee, and shall consider other matters relating to those committees.

  • 5 Decisions reached at meetings of the Parties shall be adopted by consensus.

  • 6 The Parties may invite other interested States, relevant international organizations, as well as the private sector, scientific institutions and nongovernmental organizations with recognized expertise in matters pertaining to this Convention to attend their meetings as observers and to participate in activities under this Convention.

Article VI. Secretariat

  • 1 At their first meeting, the Parties shall consider the establishment of a Secretariat with the following functions:

    • a) Providing assistance in convening and organizing the meetings specified in Article V;

    • b) Receiving from the Parties the annual reports referred to in Article XI and placing them at the disposal of the other Parties and of the Consultative Committee and the Scientific Committee;

    • c) Publishing and disseminating the recommendations and decisions adopted at the meetings of the Parties in accordance with rules of procedures adopted by the Parties;

    • d) Disseminating and promoting the exchange of information and educational materials regarding efforts undertaken by the Parties to increase public awareness of the need to protect and conserve sea turtles and their habitats, while maintaining the economic profitability of diverse artisanal, commercial, and subsistence fishing operations, as well as the sustainable use of fisheries resources. This information shall concern, inter alia:

      • (i) environmental education and local community involvement;

      • (ii) the results of research related to the protection and conservation of sea turtles and their habitats and the socio-economic and environmental effects of the measures adopted pursuant to this Convention;

    • e) Seeking economic and technical resources to carry out research and to implement the measures adopted within the framework of this Convention;

  • 2 When deciding in this regard, the Parties shall consider the possibility of appointing the Secretariat from among competent international organizations that are willing and able to perform the functions provided for in this Article. The Parties shall determine the means of financing necessary to carry out the functions of the Secretariat.

Article VII. Consultative Committee

  • 1 At their first meeting, the Parties shall establish a Consultative Committee of Experts, hereinafter referred to as “the Consultative Committee", which shall be constituted as follows:

    • a) Each Party may appoint one representative to the Consultative Committee, who may be accompanied at each meeting by advisors;

    • b) The Parties shall also appoint, by consensus, three representatives with recognized expertise in matters pertaining to this Convention, from each of the following groups:

      • (i) the scientific community;

      • (ii) the private sector; and

      • (iii) nongovernmental organizations.

  • 2 The functions of the Consultative Committee shall be to:

    • a) Review and analyze the reports referred to in Article XI, and any other information relating to the protection and conservation of populations of sea turtles and their habitats;

    • b) Solicit from any Party additional relevant information relating to the implementation of the measures set forth in this Convention or adopted pursuant thereto;

    • c) Examine reports concerning the environmental, socio-economic and cultural impact on affected communities resulting from the measures set forth in this Convention of adopted pursuant thereto;

    • d) Evaluate the efficiency of the different measures proposed to reduce the capture and incidental mortality of sea turtles, as well as the efficiency of different kinds of TEDs;

    • e) Present a report to the Parties on its work, including, as appropriate, recommendations on the adoption of additional conservation and management measures to promote the objective of this Convention;

    • f) Consider reports of the Scientific Committee;

    • g) Perform such other functions as the Parties may assign.

  • 3 The Consultative Committee shall meet at least once a year for the first three years after the entry into force of the Convention, and after that in accordance with decisions made by the Parties.

  • 4 The Parties may establish expert groups to advise the Consultative Committee.

Article VIII. Scientific Committee

  • 1 At their first meeting, the Parties shall establish a Scientific Committee which shall be comprised of representatives designated by the Parties and which shall meet, preferably, prior to the meetings of the Consultative Committee.

  • 2 The functions of the Scientific Committee shall be to:

    • a) Examine and, as appropriate, conduct research on sea turtles covered by this Convention, including research on their biology and population dynamics;

    • b) Evaluate the environmental impact on sea turtles and their habitats of activities such as fishing operations and the exploitation of marine resources, coastal development, dredging, pollution, clogging of estuaries and reef deterioration, among other things, as well as the potential impact of activities undertaken as a result of exceptions to the measures allowed in accordance with this Convention;

    • c) Analyze relevant research conducted by the Parties;

    • d) Formulate recommendations for the protection and conservation of sea turtles and their habitats;

    • e) Make recommendations on scientific and technical matters at the request of any Party regarding specific matters related to this Convention;

    • f) Perform such other scientific functions as the Parties may assign.

Article IX. Monitoring programs

  • 1 During the year following the entry into force of this Convention, each Party shall establish, within its territory and in maritime areas with respect to which it exercises sovereignty, sovereign rights or jurisdiction, a program to ensure monitoring of the application of the measures to protect and conserve sea turtles and their habitats set forth in this Convention or adopted pursuant thereto.

  • 2 The program referred to in the preceding paragraph shall include, where appropriate, mechanisms and arrangements for the participation by observers designated by each Party or by agreement among them in monitoring activities.

  • 3 In implementing the program, each Party may act with the support or cooperation of other interested States and relevant international organizations, as well as non-governmental organizations.

Article X. Compliance

Each Party shall ensure, within its territory and in maritime areas with respect to which it exercises sovereignty, sovereign rights or jurisdiction, effective compliance with measures to protect and conserve sea turtles and their habitats set forth in this Convention or adopted pursuant thereto.

Article XI. Annual reports

  • 1 Each Party shall prepare an annual report, in accordance with Annex IV, on the programs it has adopted to protect and conserve sea turtles and their habitats, as well as any program it may have adopted relating to the utilization of these species in accordance with Article IV(3).

  • 2 Each Party shall provide, either directly or through the Secretariat, if established, its annual report to the other Parties and to the Consultative and Scientific Committees at least 30 days prior to the next ordinary meeting of the Parties and shall also make such annual reports available to other States or interested entities that so request.

Article XII. International cooperation

  • 1 The Parties shall promote bilateral and multilateral cooperative activities to further the objective of this Convention and, when they deem it appropriate, shall seek the support of relevant international organizations.

  • 2 Such activities may include the training of advisors and educators; the exchange and training of technicians, sea turtle managers and researchers; the exchange of scientific information and educational materials; the development of joint research programs, studies, seminars and workshops; and other activities on which the Parties may agree.

  • 3 The Parties shall cooperate to develop and to facilitate access to information and training regarding the use and transfer of environmentally sustainable technologies, consistent with the objective of this Convention. They shall also develop endogenous scientific and technological capabilities.

  • 4 The Parties shall promote international cooperation in the development and improvement of fishing gear and techniques, taking into account the specific conditions of each region, in order to maintain the productivity of commercial fisheries and to ensure the protection, conservation and recovery of sea turtle populations.

  • 5 The cooperative activities shall include rendering assistance, including technical assistance, to Parties that are developing States, in order to assist them in complying with their obligations under this Convention.

Article XIII. Financial resources

  • 1 At their first meeting, the Parties shall assess the need for and possibilities of obtaining financial resources, including the establishment of a special fund for purposes such as the following:

    • a) Meeting the expenses that could be required for the potential establishment of the Secretariat, pursuant to Article VI;

    • b) Assisting the Parties that are developing States in fulfilling their obligations under this Convention, including providing access to the technology deemed most appropriate.

Article XIV. Coordination

The Parties shall seek to coordinate their activities under this Convention with relevant international organizations, whether global, regional or subregional.

Article XV. Trade measures

  • 1 In implementing this Convention, the Parties shall act in accordance with the provisions of the Agreement establishing the World Trade Organization (WTO), as adopted at Marrakesh in 1994, including its annexes.

  • 2 In particular, and with respect to the subject matter of this Convention, the Parties shall act in accordance with the provisions of the Agreement on Technical Barriers to Trade contained in Annex 1 of the WTO Agreement, as well as Article XI of the General Agreement on Tariffs and Trade of 1994.

  • 3 The Parties shall endeavor to facilitate trade in fish and fishery products associated with this Convention, in accordance with their international obligations.

Article XVI. Settlements of disputes

  • 1 Any Party may consult with one or more other Parties about any dispute related to the interpretation or application of the provisions of this Convention to reach a solution satisfactory to all parties to the dispute as quickly as possible.

  • 2 If a dispute is not settled through such consultation within a reasonable period, the Parties in question shall consult among themselves as soon as possible in order to settle the dispute through any peaceful means they may decide upon in accordance with international law, including, where appropriate, those provided for in the United Nations Convention on the Law of the Sea.

Article XVII. Rights of the Parties

  • 1 No provision of this Convention may be interpreted in such a way as to prejudice or undermine the sovereignty, sovereign rights or jurisdiction exercised by any Party in accordance with international law.

  • 2 No provision of this Convention, nor measures or activities performed in its implementation, may be interpreted in such a way as to allow a Party to make a claim, or to exercise sovereignty, sovereign rights or jurisdiction in contravention of international law.

Article XVIII. Implementation at the national level

Each Party shall adopt measures in its respective national laws for implementation of the provisions of this Convention and to ensure effective compliance by means of policies, plans and programs for the protection and conservation of sea turtles and their habitats.

Article XIX. Non-parties

  • 1 The Parties shall encourage:

    • a) any eligible State to become party to this Convention;

    • b) any other State to become party to a complementary protocol as envisioned in Article XX.

  • 2 The Parties shall also encourage all States not Party to this Convention to adopt laws and regulations consistent with the provisions of this Convention.

Article XX. Complementary protocols

In order to promote the protection and conservation of sea turtles outside the Convention Area where these species also exist, the Parties should negotiate with States that are not eligible to become party to this Convention a complementary protocol or protocols, consistent with the objective of this Convention, to which all interested States may become party.

Article XXI. Signature and ratification

  • 1 This Convention shall be open for signature at Caracas, Venezuela, by States in the Americas from December 1, 1996, until December 31, 1998

  • 2 This Convention is subject to ratification by the Signatories in accordance with their domestic laws and procedures. Instruments of ratification shall be deposited with the Government of Venezuela, which shall be the Depositary.

Article XXII. Entry into force and accession

  • 1 This Convention shall enter into force ninety days after the date of deposit of the eighth instrument of ratification.

  • 2 After the Convention has entered into force, it shall be open for accession by States in the Americas. This Convention shall enter into force for any such State on the date of its deposit of an instrument of accession with the Depositary.

Article XXIII. Reservations

Signature and ratification of, or accession to, this Convention may not be made subject to any reservation.

Article XXIV. Amendments

  • 1 Any Party may propose an amendment to this Convention by providing the Depositary the text of a proposed amendment at least 60 days in advance of the next meeting of the Parties. The Depositary shall promptly circulate any amendment proposed to all the Parties.

  • 2 Amendments to this Convention, adopted in accordance with the provisions of Article V(5), shall enter into force when the Depositary has received instruments of ratification from all Parties.

Article XXV. Withdrawal

Any Party may withdraw from this Convention at any time after 12 months from the date on which this Convention entered into force with respect to that Party by giving written notice of withdrawal to the Depositary. The Depositary shall inform the other Parties of the withdrawal within 30 days of receipt of such notice. The withdrawal shall become effective six months after receipt of such notice.

Article XXVI. Status of Annexes

  • 1 The Annexes to this Convention are an integral part hereof. All references to this Convention shall be understood as including its Annexes.

  • 2 Unless the Parties decide otherwise, the Annexes to this Convention may be amended, by consensus, at any meeting of the Parties. Unless otherwise agreed, amendments to an Annex shall enter into force for all Parties one year after adoption.

Article XXVII. Authentic texts and certified copies

  • 1 The English, French, Portuguese, and Spanish texts of this Convention are equally authentic.

  • 2 The original texts of this Convention shall be deposited with the Government of Venezuela, which shall send certified copies thereof to the Signatory States and to the Parties hereto, and to the Secretary General of the United Nations for registration and publication, pursuant to Article 102 of the Charter of the United Nations.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, having been duly authorized by their respective governments, have signed this Convention.

DONE at Caracas on this first day of December, 1996.

Annex I. Sea Turtles1

  • 1. Caretta caretta (Linnaeus, 1758)

    Tortuga caguama, cabezuda, cahuama

    Loggerhead turtle

    Tortue caouanne

    Cabeçuda, mestiça

  • 2. Chelonia mydas (Linnaeus, 1758), including populations of this species in the Eastern or American Pacific alternatively classified by specialists as

    Chelonia mydas agassizii

    (Carr, 1952), or as

    Chelonia agassizii

    (Bocourt, 1868)

    Tortuga blanca, aruana, verde

    Green sea turtle

    Tortue verte

    Tartaruga verde

    Soepschildpad, krapé

    Common alternate names in the Eastern Pacific:

    Tortuga prieta

    East Pacific green turtle, black turtle

    Tortue verte du Pacifique est

  • 3. Dermochelys coriacea (Vandelli, 1761)

    Tortuga laud, gigante, de cuero

    Leatherback turtle

    Tortue luth

    Tartaruga gigante, de couro

    Lederschildpad, aitkanti

  • 4. Eretmochelys imbricata (Linnaeus, 1766)

    Tortuga de carey

    Hawksbill sea turtle

    Tortue caret

    Tartaruga de pente

    Karét

  • 5. Lepidochelys kempii (Garman, 1880)

    Tortuga lora

    Kemp's ridley turtle

    Tortue de Kemp

  • 6. Lepidochelys olivacea (Eschscholtz, 1829)

    Tortuga golfina

    Olive ridley turtle

    Tortue olivâtre

    Tartaruga oliva

    Warana

Annex II. Protection and conservation of sea turtle habitats

Each Party shall consider and may adopt, as necessary and in accordance with its laws, regulations, policies, plans and programs, measures to protect and conserve sea turtle habitats within its territory and in maritime areas with respect to which it exercises sovereignty, sovereign rights or jurisdiction, such as:

  • 1. Requiring assessments of the environmental impact of marine and coastal development activities that may affect sea turtle habitats, including: dredging of canals and estuaries; construction of sea walls, piers and marinas; extraction of raw materials; operation of aquaculture facilities; siting of industrial facilities; use of reefs; deposit of dredged materials and trash; and other related activities;

  • 2. Managing and, when necessary, regulating the use of beaches and coastal dunes with respect to the location and design of buildings, the use of artificial lighting and the transit of vehicles in nesting areas;

  • 3. Establishing protected areas and taking other measures to regulate the use of areas where sea turtles nest or regularly occur, including permanent or temporary closures, modification of fishing gear, and, to the greatest extent practicable, restrictions on vessel traffic.

Annex III. Use of turtle excluder devices

  • 1. “Shrimp trawl vessel” means any vessel used to catch shrimp species with trawl nets.

  • 2. “Turtle Excluder Device” or “TED” means a device designed to increase the selectivity of shrimp trawl nets in order to reduce the incidental capture of sea turtles in shrimp fishing operations.

  • 3. Each Party shall require shrimp trawl vessels subject to its jurisdiction that operate within the Convention Area to use recommended TEDs that are properly installed and functional.

  • 4. Each Party, in accordance with the best available scientific evidence, may allow exceptions to use of TEDs as required in Paragraph 3 only in the following circumstances:

    • a) For shrimp trawl vessels whose nets are retrieved exclusively by manual rather than mechanical means, and shrimp vessels with trawl nets for which no TEDs have been developed. A Party allowing such exception shall adopt other measures to reduce the incidental mortality of sea turtles that are equally effective and that do not undermine efforts to achieve the objective of this Convention, such as limits on tow times, closed seasons and closed fishing areas where sea turtles occur.

    • b) For shrimp trawl vessels:

      • (i) exclusively using other trawl gear that has been demonstrated not to pose a risk of incidental mortality of sea turtles; or

      • (ii) operating under conditions where there is no likelihood of interaction with sea turtles; provided that the Party allowing such exception provides to the other Parties, either directly or through the Secretariat, if established, documented scientific evidence demonstrating the lack of such risk or likelihood;

    • c) For shrimp trawl vessels conducting scientific research under a program approved by the Party;

    • d) Where the presence of algae, seaweed, debris, or other special conditions, temporary or permanent, make the use of TEDs impracticable in a specific area, provided that:

      • (i) a Party allowing this exception shall adopt other measures to protect sea turtles in the area in question, such as limits on tow times;

      • (ii) only in extraordinary emergency situations of a temporary nature may a Party allow this exception to apply to more than a small number of the vessels subject to its jurisdiction that would otherwise be required to use TEDs pursuant to this Annex;

      • (iii) a Party allowing this exception shall provide to the other Parties, either directly or through the Secretariat, if established, information concerning the special conditions and the number of shrimp trawl vessels operating in the area in question.

  • 5. Any Party may comment upon information provided by any other Party pursuant to Paragraph 4. Where appropriate, the Parties shall seek guidance from the Consultative Committee and the Scientific Committee to resolve differences of view. If the Consultative Committee so recommends, and the Parties agree, a Party that has allowed an exception pursuant to Paragraph 4 shall reconsider the allowance or extent of such an exception.

  • 6. The Parties may, by consensus, approve other exceptions to the use of TEDs as required in Paragraph 3, in accordance with the best available scientific evidence and based on recommendations of the Consultative Committee and the Scientific Committee, to account for circumstances warranting special consideration, provided that such exceptions do not undermine efforts to achieve the objective of this Convention.

  • 7. For the purposes of this Convention:

    • a) Recommended TEDs shall be those TEDs determined by the Parties, with advice from the Consultative Committee, to reduce the incidental capture of sea turtles in shrimp trawl fishing operations to the greatest extent practicable;

    • b) At their first meeting, the Parties shall develop an initial list of recommended TEDs, which they may modify at subsequent meetings;

    • c) Until the first meeting of the Parties, each Party shall determine, in accordance with its laws and regulations, which TEDs to require for use by shrimp trawl vessels subject to its jurisdiction in order to reduce the incidental capture of sea turtles in shrimp trawl fishing operations to the greatest extent practicable, based on consultations with other Parties.

  • 8. At the request of any other Party or of the Consultative Committee or the Scientific Committee, each Party shall provide, either directly or through the Secretariat, if established, scientific information relevant to the achievement of the objective of this Convention.

Annex IV. Annual reports

The annual reports referred to in Article XI(1) shall include the following:

  • a) A general description of the program to protect and conserve sea turtles and their habitats, including any laws or regulations adopted to achieve the objective of this Convention;

  • b) Any pertinent new laws or regulations adopted during the preceding year;

  • c) A summary of actions taken, and the results thereof, to implement measures for the protection and conservation of sea turtles and their habitats, such as: operation of turtle camps; improvement and development of new fishing gear to reduce incidental sea turtle capture and mortality; scientific research, including marking, migration, and repopulation studies; environmental education; programs to establish and manage protected areas; cooperative activities with other Parties; and any other activities designed to achieve the objective of this Convention;

  • d) A summary of the actions taken to enforce its laws and regulations, including penalties imposed for violations;

  • e) A detailed description of any exceptions allowed, in accordance with this Convention, during the preceding year, including monitoring and mitigation measures related to these exceptions, and, in particular, any relevant information on the number of turtles, nests, and eggs, as well as sea turtle habitats, affected by the allowance of these exceptions;

  • f) Any other information the Party may deem relevant.

Vertaling : NL

Inter-Amerikaans Verdrag inzake de bescherming en het behoud van zeeschildpadden

Preambule

De Partijen bij dit Verdrag:

Erkennend de in het internationale recht vastgestelde rechten en plichten van Staten, zoals weergegeven in het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee van 10 december 1982, met betrekking tot het behoud en beheer van levende mariene rijkdommen;

Geïnspireerd door de beginselen neergelegd in de Verklaring van Rio inzake milieu en ontwikkeling van 1992;

Gezien de beginselen en aanbevelingen neergelegd in de Gedragscode voor een doordachte visserij aangenomen door de Conferentie van de Voedsel- en Landbouworganisatie (FAO) van de Verenigde Naties tijdens haar 28ste Zitting (1995);

In herinnering roepend dat Agenda 21, in 1992 aangenomen door de Conferentie over milieu en ontwikkeling van de Verenigde Naties, de noodzaak erkent van de bescherming en het herstel van bedreigde mariene soorten en van het behoud van hun habitats;

Inziend dat volgens de beste wetenschappelijke bevindingen die beschikbaar zijn, bepaalde soorten zeeschildpadden in de Amerikaanse landen risico lopen of worden bedreigd, en dat voor sommige van deze soorten het gebaar van uitsterven kan dreigen;

Het belang ervan erkennend dat de Amerikaanse Staten een overeenkomst sluiten om deze situatie het hoofd te bieden door middel van een instrument dat tevens deelname mogelijk maakt van Staten in andere gebieden die belang hebben bij de wereldwijde bescherming en behoud van zeeschildpadden, gezien de trek van deze soorten over grote afstanden;

Erkennend dat zeeschildpadden het slachtoffer zijn van vangst, letsel of sterfte als een direct of indirect gevolg van aan de mens gerelateerde activiteiten;

Overwegend dat maatregelen tot beheer van kuststroken onontbeerlijk zijn voor de bescherming van zeeschildpaddenpopulaties en hun habitats;

Erkennend de afzonderlijke milieu-, sociaal-economische en culturele omstandigheden in de Amerikaanse Staten;

Erkennend dat zeeschildpadden over grote afstanden door mariene gebieden trekken en dat voor hun bescherming en behoud samenwerking en coördinatie zijn vereist tussen Staten in de actieradius van deze soorten;

Tevens erkennend de programma's en activiteiten die bepaalde Staten thans uitvoeren ter bescherming en behoud van zeeschildpadden en hun habitats;

Verlangend door middel van dit Verdrag passende maatregelen vast te stellen ter bescherming en behoud van zeeschildpadden binnen hun gehele actieradius in de Amerikaanse landen, alsmede van hun habitats.

Zijn als volgt overeengekomen:

Artikel I. Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van dit Verdrag betekent:

  • 1. „zeeschildpad": alle soorten genoemd in Bijlage I.

  • 2. „zeeschildpaddenhabitats": alle leefgebieden te water en te land die zeeschildpadden gebruiken in enige fase van hun levenscyclus.

  • 3. „Partijen": Staten die ermee hebben ingestemd door dit Verdrag te zijn gebonden en voor welke dit Verdrag in werking is getreden.

  • 4. „Amerikaanse Staten": de Staten van Noord-, Midden- en Zuid-Amerika en de Caribische Zee, alsmede andere Staten met grondgebied op het vasteland of op eilanden van dit gebied.

Artikel II. Doelstelling

De doelstelling van dit Verdrag is het bevorderen van de bescherming, het behoud en het herstel van zeeschildpaddenpopulaties en van de habitats van welke zij afhankelijk zijn, aan de hand van de beste wetenschappelijke gegevens die beschikbaar zijn, met inachtneming van de milieu-, sociaal-economische en culturele kenmerken van de Partijen.

Artikel III. Toepassingsgebied van het Verdrag

Het toepassingsgebied van dit Verdrag (het Verdragsgebied) omvat het landgebied in de Amerikaanse landen van elk der Partijen, alsmede de maritieme gebieden van de Atlantische Oceaan, de Caribische Zee en de Stille Zuidzee, waar elk der Partijen soevereiniteit, soevereine rechten of rechtsmacht uitoefent over levende mariene rijkdommen, overeenkomstig het internationale recht, als weergegeven in het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee.

Artikel IV. Maatregelen

  • 1 Elke Partij neemt passende en noodzakelijke maatregelen, overeenkomstig het internationale recht en aan de hand van de beste wetenschappelijk gegevens die beschikbaar zijn, ter bescherming, behoud en herstel van zeeschildpaddenpopulaties en hun habitats:

    • a. op haar landgebied en in maritieme gebieden met betrekking tot welke zij soevereiniteit, soevereine rechten of rechtsmacht uitoefent en die liggen binnen het Verdragsgebied; en

    • b. ongeacht artikel III, met betrekking tot schepen op de volle zee die gerechtigd zijn haar vlag te voeren.

  • 2 Deze maatregelen omvatten:

    • a. een verbod op het opzettelijk vangen, het vasthouden of doden van en de binnenlandse handel in zeeschildpadden, hun eieren, zeeschildpaddendelen of -producten;

    • b. nakoming van de verplichtingen vastgesteld in de Overeenkomst inzake de internationale handel in bedreigde in het wild levende dier- en plantensoorten (CITES) met betrekking tot zeeschildpadden, hun eieren, zeeschildpaddendelen of -producten;

    • c. voorzover uitvoerbaar, beperking van menselijke activiteiten die zeeschildpadden ernstig zouden kunnen schaden, in het bijzonder gedurende de tijd dat zij zich voortplanten, nestelen en trekken;

    • d. bescherming, behoud en, zo nodig, herstel van de zeeschildpadden-habitats en broedgebieden, alsmede vaststelling van de nodige beperkingen op het gebruik van zodanige zones, met inbegrip van het aanwijzen van beschermde gebieden, als bepaald in Bijlage II;

    • e. bevordering van wetenschappelijk onderzoek met betrekking tot zeeschildpadden en hun habitats, alsmede met betrekking tot andere daarmee in verband staande zaken die betrouwbare, nuttige gegevens verschaffen voor het treffen van de in dit artikel genoemde maatregelen;

    • f. bevordering van inspanningen ter verbetering van zeeschildpaddenpopulaties, met inbegrip van onderzoek op het gebied van experimenteel reproduceren, kweken en weer uitzetten van zeeschildpadden in hun habitats teneinde de haalbaarheid vast te stellen van deze praktijken om populaties te vergroten zonder dat de zeeschildpadden daarbij gevaar lopen;

    • g. bevordering van milieu-educatie en verspreiding van informatie teneinde deelname aan te moedigen van gouvernementele instellingen, niet-gouvernementele organisaties en het grote publiek van elke Staat, met name die gemeenschappen die betrokken zijn bij de bescherming, het behoud en het herstel van zeeschildpaddenpopulaties en hun habitats;

    • h. beperking, tot het uiterst uitvoerbare, van incidentele vangst, vasthouding van zeeschildpadden, schade aan of sterfte van zeeschildpadden tijdens visserij-activiteiten, door middel van passende reglementering van dergelijke activiteiten, alsmede ontwikkeling, verbetering en gebruik van passend tuig, passende apparaten of technieken, met inbegrip van het gebruik van de turtle exclusion devices (TED's) ingevolge de bepalingen van Bijlage III, en de bijbehorende scholing, overeenkomstig het beginsel van duurzaam gebruik van visserijrijkdommen; en

    • i. elke andere maatregel, overeenkomstig het internationale recht, welke de Partijen passend achten ter verwezenlijking van de doelstelling van dit Verdrag.

  • 3 Ten aanzien van deze maatregelen geldt het volgende:

    • a. Elke Partij kan uitzonderingen toestaan op het tweede lid, onderdeel a, teneinde te voldoen aan de economische bestaansbehoeften van traditionele leefgemeenschappen, waarbij rekening wordt gehouden met de aanbevelingen van het ingevolge artikel VII opgerichte raadgevend comité, met dien verstande dat zodanige uitzonderingen de inspanningen ter verwezenlijking van de doelstelling van dit Verdrag niet frustreren. Bij het doen van aanbevelingen, houdt het raadgevend comité onder meer rekening met de stand van de betrokken zeeschildpadden-populaties, de mening van alle Partijen over deze populaties, de gevolgen voor die populaties op regionaal niveau en de methoden die worden gebruikt bij het weghalen van de eieren of de schildpadden om aan die behoeften te voldoen;

    • b. Een Partij die dergelijke uitzonderingen toestaat

      • i. stelt een beheersprogramma op waarin tevens de grenzen aan de niveaus van het opzettelijk weghalen zijn opgenomen;

      • ii. neemt in haar, in artikel XI genoemde, jaarrapport gegevens op over haar beheerprogramma;

    • c. Partijen kunnen in onderlinge overeenstemming bilaterale, subregionale of regionale beheerplannen vaststellen;

    • d. Partijen kunnen, bij consensus, uitzonderingen op de in het tweede lid, letters c t/m i, omschreven maatregelen goedkeuren, teneinde rekening te houden met omstandigheden die bijzondere aandacht billijken, mits deze uitzonderingen de doelstelling van dit Verdrag niet schaden.

  • 4 Indien een noodsituatie wordt vastgesteld die de inspanningen ter verwezenlijking van dit Verdrag schaadt en gezamenlijke actie vereist, overwegen de Partijen de aanvaarding van passende en toereikende maatregelen om de situatie aan te pakken. Deze maatregelen zijn van tijdelijke aard en stoelen op de beste wetenschappelijke bevindingen die beschikbaar zijn.

Artikel V. Vergaderingen van de Partijen

  • 1 Gedurende de eerste drie jaren nadat dit Verdrag in werking is getreden houden de Partijen ten minste eenmaal per jaar een gewone vergadering om zaken betreffende de uitvoering van de bepalingen van dit Verdrag te bespreken. Daarna houden de Partijen ten minste elke twee jaar een gewone vergadering.

  • 2 De Partijen kunnen tevens bijzondere vergaderingen houden, indien zij dit noodzakelijk achten. Deze vergaderingen worden bijeengeroepen op verzoek van een Partij, met dien verstande dat dit verzoek wordt gesteund door een meerderheid van de Partijen.

  • 3 Tijdens die vergaderingen behandelen de Partijen onder meer het volgende:

    • a. beoordeling van het naleven van de bepalingen van dit Verdrag;

    • b. bestudering van de rapporten en overweging van de aanbevelingen van het raadgevend comité en het wetenschappelijk comité, opgericht ingevolge de artikelen VII en VIII, ten aanzien van de uitvoering van dit Verdrag;

    • c. aanneming van de extra maatregelen tot behoud en beheer die passend worden geacht ter verwezenlijking van de doelstelling van dit Verdrag. Indien de Partijen dit noodzakelijk achten, worden deze maatregelen opgenomen in een Bijlage bij dit Verdrag;

    • d. overweging en voor zover nodig aanneming, van wijzigingen van dit Verdrag overeenkomstig artikel XXIV;

    • e. beoordeling van de rapporten van het secretariaat, indien opgericht, over zijn begroting en werkzaamheden.

  • 4 Tijdens hun eerste vergadering nemen de Partijen het huishoudelijk reglement aan voor de vergaderingen van de Partijen alsmede voor de vergaderingen van het raadgevend comité en het wetenschappelijk comité en overwegen zij andere zaken met betrekking tot die commissies.

  • 5 De op de vergaderingen van de Partijen overeengekomen besluiten worden aangenomen bij consensus.

  • 6 De Partijen kunnen andere belanghebbende Staten, ter zake doende internationale organisaties, alsmede de privé-sector, wetenschappelijke instellingen en niet-gouvernementele organisaties met erkende ervaring in zaken betreffende dit Verdrag uitnodigen haar vergaderingen als waarnemer bij te wonen en deel te nemen aan de activiteiten krachtens dit Verdrag.

Artikel VI. Het secretariaat

  • 1 Tijdens haar eerste vergadering overwegen de Partijen de oprichting van een secretariaat met de volgende taken:

    • a. het bieden van ondersteuning bij het bijeenroepen en organiseren van de in artikel V bedoelde vergaderingen;

    • b. het in ontvangst nemen van de Partijen van de in artikel XI genoemde jaarverslagen en het ter beschikking stellen daarvan aan de andere Partijen en aan het raadgevend comité en het wetenschappelijk comité;

    • c. het uitbrengen en verspreiden van de aanbevelingen en besluiten, aangenomen in de vergaderingen van de Partijen, overeenkomstig het door de Partijen aangenomen huishoudelijk reglement;

    • d. het verspreiden en bevorderen van de uitwisseling van gegevens en onderwijsmateriaal met betrekking tot de door de Partijen gedane inspanningen ter verhoging van de bewustmaking van de burgers van de noodzaak van de bescherming en het behoud van zeeschildpadden en hun habitats, terwijl de economische rentabiliteit van verschillende ambachtelijke en commerciële visserij-activiteiten ter vervulling van de economische bestaansbehoefte, alsmede het duurzame gebruik van de rijkdommen van de visgronden wordt behouden. Deze gegevens hebben onder meer betrekking op:

      • i. milieu-educatie en het betrekken van de plaatselijke gemeenschap;

      • ii. de uitkomsten van onderzoek naar bescherming en behoud van zeeschildpadden en hun habitats en de sociaal-economische en milieu-effecten van de maatregelen die worden aangenomen in overeenstemming met dit Verdrag;

    • e. het vinden van economische en technische hulpbronnen ter verrichting van onderzoek en uitvoering van de in het kader van dit Verdrag aangenomen maatregelen;

    • f. het verrichten van alle andere taken die de Partijen het opdragen.

  • 2 Als de Partijen tot oprichting besluiten, overwegen zij de mogelijkheid het secretariaat te benoemen uit deskundige internationale organisaties die bereid en in staat zijn de in dit artikel bepaalde taken uit te voeren. De Partijen stellen de financieringswijze vast benodigd voor de uitvoering van de taken van het secretariaat.

Artikel VII. Raadgevend comité

  • 1 Tijdens haar eerste vergadering richten de Partijen een raadgevend comité van deskundigen op, hierna te noemen „het raadgevend comité", dat is samengesteld als volgt:

    • a. elke Partij kan een vertegenwoordiger bij het raadgevend comité benoemen. Deze kan in alle vergaderingen door adviseurs worden vergezeld;

    • b. de Partijen benoemen tevens, bij consensus, drie vertegenwoordigers met erkende deskundigheid in zaken betreffende dit Verdrag uit elk van de onderstaande groepen:

      • i. de wetenschappelijke gemeenschap;

      • ii. de private-sector; en

      • iii. niet-gouvernementele organisaties.

  • 2 De taken van het raadgevend comité zijn de volgende:

    • a. het beoordelen en analyseren van de in artikel XI genoemde rapporten en alle andere gegevens met betrekking tot de bescherming en het behoud van zeeschildpadden-populaties en hun habitats;

    • b. het aan elke Partij verzoeken om aanvullende ter zake doende gegevens met betrekking tot de in dit Verdrag neergelegde of ingevolge dit Verdrag aangenomen maatregelen;

    • c. het beoordelen van rapporten over de milieu-, sociaal-economische en culturele gevolgen voor de getroffen gemeenschappen voortvloeiend uit de in dit Verdrag neergelegde of ingevolge dit Verdrag aangenomen maatregelen;

    • d. het beoordelen van de doelmatigheid van de verschillende voorgestelde maatregelen ter vermindering van de vangst en de incidentele sterfte van zeeschildpadden, alsmede de doelmatigheid van de verschillende TED's;

    • e. het aanbieden aan de Partijen van een rapport over haar werk, waarin, indien passend, aanbevelingen zijn opgenomen inzake het aannemen van extra behouds- en beheersmaatregelen ter bevordering van de doelstelling van dit Verdrag;

    • f. het in overweging nemen van de rapporten van het wetenschappelijk comité;

    • g. het vervullen van alle andere taken die de Partijen het opdragen.

  • 3 Het raadgevend comité vergadert ten minste eenmaal per jaar gedurende de eerste drie jaren nadat het Verdrag in werking is getreden, en daarna overeenkomstig door de Partijen genomen besluiten.

  • 4 De Partijen kunnen groepen van deskundigen oprichten ter advisering van het raadgevend comité.

Artikel VIII. Wetenschappelijk comité

  • 1 Tijdens haar eerste vergadering richten de Partijen een wetenschappelijk comité op dat zal bestaan uit door de Partijen aangewezen vertegenwoordigers en dat bij voorkeur vergadert voorafgaand aan de vergaderingen van het raadgevend comité.

  • 2 De taken van het wetenschappelijk comité zijn de volgende:

    • a. het bestuderen van onderzoek en, waar gepast, onderzoek doen naar zeeschildpadden die vallen onder dit Verdrag, met inbegrip van onderzoek naar hun biologische en populatiedynamiek;

    • b. het beoordelen van de milieu-invloeden op zeeschildpadden en hun habitats van activiteiten zoals onder andere visvangst en de exploitatie van mariene rijkdommen, kustontwikkeling, baggeren, vervuiling, het dichtslibben van riviermonden en de achteruitgang van riffen, alsmede de mogelijke gevolgen van activiteiten ondernomen als gevolg van overeenkomstig dit Verdrag toegestane uitzonderingen op de maatregelen;

    • c. het analyseren van door de Partijen uitgevoerd ter zake doend onderzoek;

    • d. het formuleren van aanbevelingen voor de bescherming en het behoud van zeeschildpadden en hun habitats;

    • e. het op verzoek van een Partij doen van aanbevelingen met betrekking tot wetenschappelijke en technische zaken ten aanzien van bepaalde zaken met betrekking tot dit Verdrag;

    • f. het vervullen van alle andere wetenschappelijke taken die de Partijen het opdragen.

Artikel IX. Programma's van toezicht

  • 1 Gedurende het jaar volgend op de inwerkingtreding van dit Verdrag, stelt elke Partij binnen haar grondgebied en in maritieme gebieden waarover zij soevereiniteit, soevereine rechten of rechtsmacht uitoefent, een programma vast teneinde toezicht te verzekeren op de toepassing van de in dit Verdrag neergelegde of ingevolge dit Verdrag aangenomen maatregelen ter bescherming en behoud van zeeschildpadden en hun habitats.

  • 2 Het in het vorige lid genoemde programma omvat, waar nodig, tevens mechanismen en regelingen voor deelname van door elke Partij aangewezen of in onderling overleg aangewezen waarnemers aan werkzaamheden ten behoeve van het toezicht.

  • 3 Bij de uitvoering van het programma kan elke Partij optreden met de steun van of in samenwerking met andere belanghebbende Staten en relevante internationale organisaties, alsmede niet-gouvernementele organisaties.

Artikel X. Naleving

Elke Partij verzekert, binnen haar grondgebied en in de maritieme gebieden waarover zij soevereiniteit, soevereine rechten of rechtsmacht uitoefent, daadwerkelijke naleving van de in dit Verdrag neergelegde of ingevolge dit Verdrag aangenomen maatregelen ter bescherming en behoud van zeeschildpadden en hun habitats.

Artikel XI. Jaarverslagen

  • 1 Overeenkomstig Bijlage IV stelt elke Partij een jaarverslag op over de programma's die zij heeft aangenomen ter bescherming en behoud van zeeschildpadden en hun habitats, alsmede over alle programma's die zij mogelijkerwijs heeft aangenomen met betrekking tot het gebruik van deze soorten overeenkomstig het derde lid van artikel IV.

  • 2 Elke Partij verschaft, hetzij rechtstreeks hetzij via het secretariaat, indien opgericht, haar jaarverslag aan de andere Partijen en aan het raadgevend comité en het wetenschappelijk comité ten minste 30 dagen voor de volgende algemene vergadering van de Partijen en stelt deze jaarverslagen ook ter beschikking aan andere Staten of belanghebbende instanties die daarom verzoeken.

Artikel XII. Internationale samenwerking

  • 1 De Partijen bevorderen bilaterale en multilaterale samenwerkingsactiviteiten ter bevordering van de doelstelling van dit Verdrag en zoeken, indien dit gepast wordt geacht, de steun van relevante internationale organisaties.

  • 2 Deze activiteiten kunnen omvatten: het opleiden van adviseurs en leerkrachten; het uitwisselen en opleiden van technici, beheerders en onderzoekers van zeeschildpadden; het uitwisselen van wetenschappelijke gegevens en lesmateriaal; het ontwikkelen van gezamenlijke onderzoeksprogramma's, studies, seminars en workshops; en andere activiteiten waarover de Partijen overeenstemming bereiken.

  • 3 De Partijen werken samen teneinde de toegang te ontwikkelen en te vergemakkelijken tot informatie en scholing met betrekking tot het gebruik en de overdracht van duurzame technologieën die stroken met de doelstelling van dit Verdrag. Zij ontwikkelen eveneens endogeen wetenschappelijk en technologisch vermogen.

  • 4 De Partijen bevorderen internationale samenwerking bij de ontwikkeling en verbetering van vistuig en visvangsttechnieken, met inachtneming van de bijzondere omstandigheden van elk gebied, teneinde de productiviteit van de commerciële visvangst in stand te houden en de bescherming, het behoud en het herstel van zeeschildpadden-populaties te verzekeren.

  • 5 De samenwerkingsactiviteiten houden tevens in het verlenen van bijstand, met inbegrip van technische bijstand aan Partijen die ontwikkelingslanden zijn, teneinde hen bij te staan bij het nakomen van hun verplichtingen krachtens dit Verdrag.

Artikel XIII. Financiële middelen

  • 1 Tijdens haar eerste vergadering schatten de Partijen de behoefte aan en de mogelijkheden van de verkrijging van financiële middelen in, met inbegrip van de oprichting van een speciaal fonds voor bijvoorbeeld de volgende doelen:

    • a. dekking van de kosten die benodigd kunnen zijn voor de mogelijke oprichting van het secretariaat ingevolge artikel VI;

    • b. bijstand aan de Partijen die ontwikkelingslanden zijn bij de nakoming van haar verplichtingen krachtens dit Verdrag, met inbegrip van het verschaffen van toegang tot de meest passend geachte technologie.

Artikel XIV. Coördinatie

De Partijen streven ernaar hun activiteiten krachtens dit Verdrag te coördineren met relevante internationale organisaties, op mondiaal, regionaal of subregionaal niveau.

Artikel XV. Maatregelen inzake de handel

  • 1 Bij de uitvoering van dit Verdrag, handelen de Partijen overeenkomstig de bepalingen van de Overeenkomst tot oprichting van de Wereldhandelsorganisatie (WTO), aangenomen te Marrakesh in 1994, met inbegrip van de Bijlagen daarbij.

  • 2 Met name met betrekking tot het onderwerp van dit Verdrag handelen de Partijen overeenkomstig de bepalingen van de Overeenkomst inzake technische handelsbelemmeringen vervat in Bijlage 1 van de WTO-Overeenkomst, alsmede artikel XI van de Algemene Overeenkomst betreffende Tarieven en Handel van 1994.

  • 3 De Partijen streven ernaar de handel in vis en visserijproducten behorend bij dit Verdrag te vergemakkelijken overeenkomstig haar internationale verplichtingen.

Artikel XVI. Beslechting van geschillen

  • 1 Een Partij kan een of meer andere Partijen raadplegen over een geschil met betrekking tot de uitlegging of de toepassing van de bepalingen van dit Verdrag, teneinde zo spoedig mogelijk een voor alle bij het geschil betrokken partijen bevredigende oplossing te bereiken.

  • 2 Indien een geschil binnen een redelijke termijn niet wordt beslecht door middel van deze raadpleging, raadplegen de betrokken Partijen elkaar zo spoedig mogelijk teneinde het geschil te beslechten met alle vreedzame middelen waartoe zij kunnen besluiten overeenkomstig het internationale recht, met inbegrip van, indien van toepassing, die middelen die zijn neergelegd in het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee.

Artikel XVII. Rechten van de Partijen

  • 1 Geen bepaling van dit Verdrag mag worden uitgelegd op een wijze die schade toebrengt aan de soevereiniteit, de soevereine rechten of de rechtsmacht die een Partij uitoefent overeenkomstig het internationale recht, of die deze ondergraaft.

  • 2 Geen bepaling van dit Verdrag, noch maatregelen getroffen of activiteiten verricht ter uitvoering ervan, kunnen worden uitgelegd op een wijze die het een Partij mogelijk maakt een vordering in te stellen of soevereiniteit, soevereine rechten of rechtsmacht uit te oefenen in strijd met het internationale recht.

Artikel XVIII. Uitvoering op nationaal niveau

Elke Partij neemt maatregelen in haar respectieve nationale recht ter uitvoering van de bepalingen van dit Verdrag en ter verzekering van de daadwerkelijke naleving ervan door middel van beleid, plannen en programma's voor de bescherming en het behoud van zeeschildpadden en hun habitats.

Artikel XIX. Niet-partijen

  • 1 De Partijen stimuleren:

    • a. alle daarvoor in aanmerking komende Staten om partij te worden bij dit Verdrag;

    • b. alle andere Staten om partij te worden bij een aanvullend protocol zoals voorzien in artikel XX.

  • 2 De Partijen stimuleren alle Staten die geen partij zijn bij dit Verdrag om wetten en regelingen aan te nemen die stroken met de bepalingen van dit Verdrag.

Artikel XX. Aanvullende protocollen

Teneinde de bescherming en het behoud van zeeschildpadden buiten het Verdragsgebied waar deze soorten ook voorkomen, te bevorderen, moeten de Partijen met Staten die niet in aanmerking komen om partij te worden bij dit Verdrag onderhandelen over een aanvullend protocol of aanvullende protocollen, in overeenstemming met de doelstelling van dit Verdrag, waarbij alle belanghebbende Staten partij kunnen worden.

Artikel XXI. Ondertekening en bekrachtiging

  • 1 Dit Verdrag staat open voor ondertekening voor Amerikaanse Staten, te Caracas, Venezuela, van 1 december 1996 tot 31 december 1998.

  • 2 Dit Verdrag dient te worden bekrachtigd door de ondertekenende Staten overeenkomstig hun nationale wetten en procedures. De akten van bekrachtiging dienen te worden nedergelegd bij de Regering van Venezuela, die depositaris is.

Artikel XXII. Inwerkingtreding en toetreding

  • 1 Dit Verdrag treedt in werking 90 dagen na de dag waarop de achtste akte van bekrachtiging is nedergelegd.

  • 2 Nadat dit Verdrag in werking is getreden, staat het open voor toetreding door Amerikaanse Staten. Dit Verdrag treedt in werking voor elk van deze Staten op de dag van nederlegging van de akte van toetreding bij de depositaris.

Artikel XXIII. Voorbehouden

Voorbehouden bij ondertekening en bekrachtiging van, of toetreding tot, dit Verdrag zijn niet toegestaan.

Artikel XXIV. Wijzigingen

  • 1 Een Partij kan een wijziging van dit Verdrag voorstellen door de depositaris ten minste 60 dagen voorafgaand aan de eerstvolgende vergadering van de Partijen de tekst van een voorgestelde wijziging te verschaffen. De depositaris zendt een voorgestelde wijziging onmiddellijk naar alle Partijen.

  • 2 Wijzigingen van dit Verdrag, aangenomen overeenkomstig de bepalingen van artikel V, vijfde lid, treden in werking nadat de depositaris de akten van bekrachtiging van alle Partijen heeft ontvangen.

Artikel XXV. Opzegging

Een Partij kan dit Verdrag op elk tijdstip na 12 maanden vanaf de datum waarop dit Verdrag voor die Partij in werking is getreden, opzeggen door middel van een schriftelijke kennisgeving van de opzegging aan de depositaris. De depositaris bericht de andere Partijen over de opzegging binnen 30 dagen na ontvangst van deze kennisgeving. De opzegging treedt in werking zes maanden na ontvangst van deze kennisgeving.

Artikel XXVI. De status van de bijlagen

  • 1 De Bijlagen bij dit Verdrag vormen een integrerend deel van dit Verdrag. Alle verwijzingen naar dit Verdrag worden geacht tevens verwijzingen te zijn naar de Bijlagen bij dit Verdrag.

  • 2 Tenzij de Partijen anders overeenkomen, kunnen de Bijlagen bij dit Verdrag bij consensus worden gewijzigd bij elke vergadering van de Partijen. Tenzij anders overeengekomen, treden wijzigingen van een Bijlage in werking voor alle Partijen een jaar nadat zij zijn aangenomen.

Artikel XXVII. Authentieke teksten en gewaarmerkte afschriften

  • 1 De Engelse, Franse, Portugese en Spaanse teksten van dit Verdrag zijn gelijkelijk authentiek.

  • 2 De oorspronkelijke teksten van dit Verdrag worden nedergelegd bij de Regering van Venezuela, die gewaarmerkte afschriften ervan stuurt aan de ondertekenende Staten en de Partijen bij dit Verdrag, alsmede aan de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties ter registratie en bekendmaking ingevolge artikel 102 van het Handvest van de Verenigde Naties.

TEN BLIJKE WAARVAN, de ondergetekenden, daartoe door hun Regeringen naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN te Caracas, de eerste december negentienhonderd zes en negentig.

Bijlage I. Zeeschildpadden*2

  • 1. Caretta caretta (Linnaeus, 1758)

    Tortuga caguama, cabezuda, cahuama

    Loggerhead turtle

    Tortue caouanne

    Cabeçuda, mestiça.

  • 2. Chelonia mydas (Linnaeus, 1758), met inbegrip van de populaties van deze soort in de oostelijke of Amerikaanse Stille Zuidzee, ook wel geclassificeerd door specialisten als Chelonia mydas agassizii (Carr, 1952), of als Chelonia agassizii (Bocourt, 1868).

    Tortuga blanca, aruana, verde

    Green sea turtle

    Tortue verte

    Tartaruga verde

    Soepschildpad, krapé.

    Andere gangbare namen in de oostelijke Stille Zuidzee:

    Tortuga prieta

    East Pacific green turtle, black turtle

    Tortue verte du Pacifique est.

  • 3. Dermochelys coriacea (Vandelli, 1761)

    Tortuga laud, gigante, de cuero

    Leatherback turtle

    Tortue luth

    Tartaruga gigante, de couro

    Lederschildpad, aitkanti.

  • 4. Eretmochelys imbricata (Linnaeus, 1766)

    Tortuga de carey

    Hawksbill sea turtle

    Tortue caret

    Tartaruga de pente

    Karét.

  • 5. Lepidochelys kempii (Garman, 1880)

    Tortuga lora

    Kemp's ridley turtle

    Tortue de Kemp.

  • 6. Lepidochelys olivacea (Eschscholtz, 1829)

    Tortuga golfina

    Olive ridley turtle

    Tortue olivâtre

    Tartaruga oliva

    Warana.

Bijlage II. Bescherming en behoud van zeeschildpaddenhabitats

Elke Partij overweegt en neemt, waar nodig en overeenkomstig haar wetten, regelingen, beleid, plannen en programma's, maatregelen aan ter bescherming en behoud van zeeschildpaddenhabitats binnen haar grondgebied en in de maritieme gebieden waarover zij soevereiniteit, soevereine rechten of rechtsmacht uitoefent, zoals:

  • 1. maatregelen die verplichten tot evaluatie van de milieu-effecten van activiteiten ter ontwikkeling van mariene of kustgebieden die de zeeschildpaddenhabitats kunnen schaden, met inbegrip van: het uitbaggeren van kanalen en riviermonden, de bouw van zeeweringen, pieren en jachthavens; het delven van grondstoffen; het bedrijven van vormen van aquacultuur; het vestigen van industriële faciliteiten; het gebruik van riffen; deponie van opgebaggerde stoffen en vuilnis; en andere gerelateerde activiteiten;

  • 2. maatregelen voor het beheer en, indien noodzakelijk, de reglementering van het gebruik van stranden en zeeduinen in verband met de locatie en het ontwerp van gebouwen, het gebruik van kunstverlichting en de doortocht van voertuigen in broedgebieden;

  • 3. maatregelen voor de instelling van beschermde gebieden en andere maatregelen ter reglementering van het gebruik van gebieden waar zeeschildpadden nestelen of regelmatig voorkomen, met inbegrip van blijvende of tijdelijke sluiting, aanpassing van vistuig, en, tot het uiterst uitvoerbare, beperking van het scheepsverkeer.

Bijlage III. Het gebruik van turtle excluder devices

  • 1. Onder „garnalentrawler" wordt verstaan een vaartuig dat wordt gebruikt voor de vangst van garnalensoorten met behulp van sleepnetten.

  • 2. Onder „turtle excluder device" of „TED" wordt verstaan een voorziening die is ontworpen om de selectiviteit van de garnalensleepnetten te verhogen teneinde de incidentele vangst van zeeschildpadden tijdens garnalenvangsten te verminderen.

  • 3. Elke Partij verplicht de garnalentrawlers onder haar jurisdictie die werkzaam zijn binnen het Verdragsgebied de aanbevolen TED's, die naar behoren geïnstalleerd en doelmatig zijn, te gebruiken.

  • 4. Overeenkomstig de beste wetenschappelijke gegevens die beschikbaar zijn kan elke Partij slechts uitzonderingen toestaan op het in lid 3 verplicht gestelde gebruik van de TED's onder de volgende voorwaarden:

    • a. voor garnalentrawlers waarvan de netten niet mechanisch maar uitsluitend handmatig worden binnengehaald, en garnalenboten met sleepnetten waarvoor geen SUV's zijn ontwikkeld. Een Partij die een dergelijke uitzondering toestaat neemt ter vermindering van de incidentele sterfte van zeeschildpadden andere, even doeltreffende maatregelen aan, zoals gelimiteerde sleeptijden, gesloten seizoenen en gesloten visgronden waar zeeschildpadden voorkomen, die de inspanningen ter verwezenlijking van de doelstelling van dit Verdrag niet frustreren;

    • b. voor garnalentrawlers:

      • i. die uitsluitend gebruik maken van ander sleeptuig waarvan is aangetoond dat het geen gevaar van incidentele zeeschildpadden-sterfte oplevert; of

      • ii. die werken onder omstandigheden waarbij geen kans is op interactie met zeeschildpadden;

      met dien verstande dat de Partij die een dergelijke uitzondering toestaat de andere Partijen, hetzij rechtstreeks, hetzij via het secretariaat, indien opgericht, gedocumenteerd wetenschappelijk bewijs verschaft van het ontbreken van dit gevaar of deze kans;

    • c. voor garnalentrawlers die wetenschappelijk onderzoek uitvoeren in een door de Partij goedgekeurd programma;

    • d. indien de aanwezigheid van algen, zeewier, wrakstukken, of andere bijzondere omstandigheden, hetzij tijdelijk, hetzij voortdurend, het gebruik van SUV's in een bepaald gebied onmogelijk maken, met dien verstande dat:

      • i. een Partij die deze uitzondering toestaat andere maatregelen aanneemt ter bescherming van zeeschildpadden in het gebied, zoals gelimiteerde sleeptijden;

      • ii. een Partij slechts in uitzonderlijke noodsituaties van tijdelijke aard kan toestaan dat deze uitzondering van toepassing is op meer dan een klein aantal schepen onder haar jurisdictie die anders verplicht zijn worden om TED's te gebruiken ingevolge deze Bijlage;

      • iii. een Partij die deze uitzondering toestaat aan de andere Partijen, hetzij rechtstreeks, hetzij via het secretariaat, indien opgericht, gegevens verschaft met betrekking tot de bijzondere omstandigheden en het aantal garnalentrawlers dat werkzaam is in het betreffende gebied.

  • 5. Elke Partij kan commentaar leveren op de gegevens die door een andere Partij ingevolge het vierde lid ter beschikking zijn gesteld. Indien gepast, vragen de Partijen raad aan het raadgevend comité en het wetenschappelijk comité teneinde verschillen van mening op te lossen. Indien het raadgevend comité dit aanbeveelt en de Partijen akkoord gaan, neemt de Partij die de uitzondering heeft toegestaan ingevolge het vierde lid het toestaan of de omvang van een dergelijke uitzondering in heroverweging.

  • 6. De Partijen kunnen andere uitzonderingen op het in het derde lid verplicht gestelde gebruik van TED's goedkeuren bij consensus, overeenkomstig de beste wetenschappelijke gegevens die beschikbaar zijn en aan de hand van aanbevelingen van het raadgevend comité en het wetenschappelijk comité, teneinde rekening te houden met omstandigheden die bijzondere aandacht rechtvaardigen, met dien verstande dat dergelijke uitzonderingen de inspanningen ter verwezenlijking van de doelstelling van dit Verdrag niet belemmeren.

  • 7. Voor de toepassing van dit Verdrag:

    • a. zijn aanbevolen TED's die TED's die worden vastgesteld door de Partijen, met advies van het raadgevend comité, ter vermindering, tot het uiterst uitvoerbare, van de incidentele vangst van zeeschildpadden tijdens visvangstactiviteiten van garnalentrawlers;

    • b. ontwikkelen de Partijen tijdens haar eerste vergadering een eerste lijst met aanbevolen TED's die zij in latere vergaderingen kunnen bijstellen;

    • c. stelt elke Partij overeenkomstig haar wetten en regelingen tot aan de eerste vergadering van de Partijen de TED's vast die moeten worden gebruikt door garnalentrawlers onder haar jurisdictie, ter vermindering, tot het uiterst uitvoerbare, van de incidentele vangst van zeeschildpadden tijdens visvangstactiviteiten van garnalentrawlers, aan de hand van overleg met andere Partijen.

  • 8. Op verzoek van een andere Partij, het raadgevend comité of het wetenschappelijk comité, verschaft elke Partij, hetzij rechtstreeks, hetzij via het secretariaat, indien opgericht, wetenschappelijke gegevens met betrekking tot de verwezenlijking van de doelstelling van dit Verdrag.

Bijlage IV. Jaarverslagen

De in het eerste lid van artikel XI genoemde jaarverslagen omvatten het volgende:

  • a. een algemene beschrijving van het programma ter bescherming en behoud van zeeschildpadden en hun habitats, met inbegrip van alle wetten en regelingen die zijn aangenomen ter verwezenlijking van de doelstelling van dit Verdrag;

  • b. alle relevante nieuwe wetten of regelingen op dit gebied die in het voorafgaande jaar werden aangenomen;

  • c. een samenvatting van ondernomen acties ter uitvoering van maatregelen ter bescherming en behoud van zeeschildpadden en hun habitats, en van de resultaten ervan, zoals: de exploitatie van verzamelplaatsen van schildpadden; verbetering en ontwikkeling van nieuw vistuig ter vermindering van de incidentele vangst en sterfte van zeeschildpadden; wetenschappelijk onderzoek, waaronder onder andere studies over merken, trek en herstel van de populatie; milieu-educatie; programma's ter vaststelling en beheer van beschermde gebieden; activiteiten in samenwerking met andere Partijen; en alle andere, voor de verwezenlijking van de doelstelling van dit Verdrag ontwikkelde activiteiten;

  • d. een samenvatting van de ondernomen acties ter uitvoering van haar wetten en regelingen, met inbegrip van de straffen die worden opgelegd bij overtreding;

  • e. een gedetailleerde beschrijving van alle uitzonderingen die overeenkomstig dit Verdrag werden toegestaan gedurende het voorafgaande jaar, met inbegrip van toezichtsmaatregelen en verzachtende maatregelen in verband met deze uitzonderingen, en in het bijzonder alle ter zake doende gegevens over het aantal schildpadden, nesten en eieren, alsmede zeeschildpaddenhabitats die zijn getroffen door het toestaan van deze uitzonderingen;

  • f. alle andere informatie die de Partij ter zake dienend acht.

  • ^ [1]

    Due to the wide variety of common names, even within the same State, this list should not be considered exhaustive.

  • ^ [2]

    Door de grote diversiteit aan algemene benamingen, zelfs binnen een en dezelfde Staat, moet deze lijst niet als uitputtend worden gezien.