Overheid.nl| Zoekpagina

De wegwijzer naar informatie en diensten van alle overheden

Naar zoeken

Verdrag tot oprichting van de Associatie van Caraïbische Staten, Cartagena de Indias, 24-07-1994

Geldend van 25-10-2001 t/m heden

Verdrag tot oprichting van de Associatie van Caraïbische Staten

Authentiek : EN

Convention establishing the Association of Caribbean States

Preambule

The Contracting States:

Committed to initiating a new era characterised by the strengthening of cooperation and of the cultural, economic, political, scientific, social and technological relations among themselves;

Convinced that enhanced cooperation among the States, Countries and Territories of the Caribbean, building upon their. geographical proximity and historical linkages, will contribute to the future cultural, economic and social development of their peoples transcending their separateness of the past;

Conscious of the need to forge an effective and timely response to the challenges and opportunities presented by the globalisation of the international economy and by the progressive liberalisation of hemispheric trade relations;

Prepared to promote, consolidate and strengthen the regional cooperation and integration process in the Caribbean Region in order to create an enhanced economic space that will contribute to its more competitive participation in international markets and facilitate active and coordinated participation by the region in the various multilateral fora;

Sensitive to the wide disparities in size, population, and levels of development among the States, Countries and Territories of the Caribbean;

Committed to the continued promotion, consolidation and entrenchment, inter alia, of the principles of democracy, rule of law, respect for the sovereignty, territorial integrity of states and the right to self-determination of peoples, equality of opportunity and respect for human rights, as the basis for strengthening the friendly relations among the peoples of the Caribbean;

Recognising the importance of the Caribbean Sea which constitutes the common patrimony of the peoples of the Caribbean, and recalling the role it has played in their history and the potential it has to operate as a unifying clement in their development;

Convinced of the critical importance of preserving the environment of the region and, in particular, their shared responsibility for the preservation of the environmental integrity of the Caribbean Sea, by deploying the collective capabilities of their peoples in developing and exploiting its resources on an environmentally sound and sustainable basis, in order to enhance the quality of life of present and future generations of Caribbean peoples;

Recalling the decision of the Conference of Heads of Government of the Caribbean Community at its Special Meeting In Port-of-Spain, Trinidad and Tobago, in October 1992, to establish the Association of Caribbean States as a broad framework for the adoption of common positions among the States, Countries and Territories of the Caribbean;

Recalling also the Second CARICOM/Central America Ministerial Conference, held in Kingston, Jamaica, In May 1993, at which the Ministers of both sub-regions welcomed the proposal advanced by the Caribbean Community for the establishment of the Association of Caribbean States aimed at promoting economic integration and functional cooperation in the region;

Recalling further the Summit of the Presidents of the Group of Three, the Heads of State and Government of the Caribbean Community and the Vice-President of Suriname, held in Port-of-Spain, Trinidad and Tobago, in October 1993, in which they reiterated their commitment to establish the Association of Caribbean States;

Agree as follows:

Article I. Use of Terms

In this Convention:

“Association" means the Association of Caribbean States established by Article II.

“Convention" means the Convention establishing the Association.

“Meeting of Heads of State or Government" means the Meeting of Heads of State or Government referred to in Article VI.

“Member State" means a State mentioned in Article IV(1) that is a party to this Convention.

“Associate Member" means a political entity mentioned In Arti- cle IV(2).

“Ministerial Council" means the Ministerial Council of the Association established by Article VII.

“Observers" means the entities referred to in Article V and admitted as such to the Association.

“Secretariat" means the Secretariat of the Association established by Article VII.

“Secretary-General" means the Secretary-General of the Association.

“Social Partners" means non-governmental organisations or other entities which are broadly representative of wide interests in the States, Countries and Territories of the region, and which are recognised and accepted as such by the Ministerial Council.

Article II. Establishment

There is hereby established the Association of Caribbean States, an organisation of States, Countries and Territories of the Caribbean having the nature, purposes and functions set out in this Convention.

Article III. Nature, Purposes and Functions

  • 1 The Association is an organisation for consultation, cooperation and concerted action, whose purpose is to identify and promote the implementation of policies and programmes designed to:

    • a) harness, utilise and develop the collective capabilities of the Caribbean Region to achieve sustained cultural, economic, social, scientific and technological advancement;

    • b) develop the potential of the Caribbean Sea through interaction among Member States and with third parties;

    • c) promote an enhanced economic space for trade and investment with opportunities for cooperation and concerted action, in order to increase the benefits which accrue to the peoples of the Caribbean from their resources and assets, including the Caribbean Sea;

    • d) establish, consolidate and augment, as appropriate, institutional structures and cooperative arrangements responsive to the various cultural identities, developmental needs and normative systems within the region.

  • 2 In pursuit and fulfilment of the purposes set out in paragraph 1 of this Article, the Association shall promote gradually and progressively among its members the following activities:

    • a) economic integration, including the liberalisation of trade, investment, transportation and other related areas;

    • b) discussion on matters of common interest for the purpose of facilitating active and coordinated participation by the region in the various multilateral fora;

    • c) the formulation and implementation of policies and programmes for functional cooperation in the fields mentioned in paragraph 1a) of this Article;

    • d) the preservation of the environment and conservation of the natural resources of the region and especially of the Caribbean Sea;

    • e) the strengthening of friendly relationships among the Governments and peoples of the Caribbean;

    • f) consultation, cooperation and concerted action in such other areas as may be agreed upon.

Article IV. Membership

  • 1 Membership of the Association shall be open to the States of the Caribbean listed in Annex I to this Convention. These States shall have the right to participate in discussions and to vote at meetings of the Ministerial Council and Special Committees of the Association.

  • 2 Associate Membership shall be open to the States, Countries and Territories of the Caribbean listed in Annex II of this Convention. Associate Members shall have the right to intervene in discussions and vote at meetings of the Ministerial Council and Special Committees on matters which affect them directly, falling within their constitutional competence. The Council shall conclude relationship agreements with the respective State, Country or Territory which agreements shall set out the terms and conditions and the manner in which the Associate Member may participate in, and vote at meetings of the Ministerial Council and Special Committees.

  • 3 States mentioned in paragraph 1 of this Article, which sign and ratify this Convention prior to its entry into force or within one year thereafter, shall be Founding Members of the Association.

Article V. Observers

Observers may be admitted to the Association on terms and conditions as may be determined by the Ministerial Council. Observers may be admitted from among the States, Countries and Territories listed in Annexes I and II of this Convention. Additionally, any other State, Country, Territory, or an organisation applying for observer status in the Association may be accorded such status, provided that the Ministerial Council so decides.

Article VI. The Meeting of Heads of State or Government

  • 1 Any Head of State or Government of a Member State may propose the convening of a Meeting of Heads of State or Government. The Secretary-General shall convene the Meeting after consultation with the Member States.

  • 2 The Ministerial Council may, as it considers appropriate, propose the convening of a Meeting of Heads of State or Government.

  • 3 Where a Meeting of the Heads of State or Government is to be convened, the Ministerial Council shall convene preparatory meetings.

Article VII. Permanent Organs of the Association

There are hereby established the following Permanent Organs of the Association:

  • a) the Ministerial Council; and

  • b) the Secretariat.

Article VIII. The Ministerial Council

  • 1 The Ministerial Council, comprising representatives of Member States, as set out in Article X, shall be the principal organ for policymaking and direction of the Association within the purposes and functions set out in Article III of this Convention.

  • 2 The Ministerial Council may, in accordance with its Rules of Procedure established under Article XI, convene at its discretion, special meetings of the Ministerial Council to consider the subject areas or issues proposed for its consideration.

  • 3 The Ministerial Council may, initially on an ad hoc basis, establish the Special Committees that it considers necessary to assist it in the performance of its functions. The Ministerial Council shall establish and determine the composition and terms of reference of:

    • a) the Committee on Trade Development and External Economic Relations;

    • b) the Committee for the Protection and Conservation of the Environment and of the Caribbean Sea;

    • c) the Committee on Natural Resources,

    • d) the Committee on Science, Technology, Health, Education and Culture; and

    • e) the Committee on Budget and Administration.

  • 4 In their work, the Special Committees referred to in paragraph 3 of this Article may request and take into account the opinions of the Social Partners recognised under Article IX(d).

Article IX. Functions of the Ministerial Council

Consistent with the functions and activities of the Association set out in Article III (2) of the Convention, the Ministerial Council shall:

  • a) define courses of action, policies and programmes of the Association;

  • b) consider and approve the biennial Work Programme and Budget of the Association;

  • c) consider and determine applications for membership, associate membership of, or observer status with, the Association;

  • d) determine the Social Partners which it recognises and accepts and define their roles;

  • e) appoint the Secretary-General and such other senior officials of the Secretariat as it may deem appropriate;

  • f) establish Rules of Procedure and guidelines governing the functioning of the Association;

  • g) approve the regulations governing the operations of the Secretariat;

  • h) authorise the negotiation and conclusion, by the Secretary-General, of agreements with third parties, institutions or groups of states or other entities as may be required for the advancement of the work of the Association;

  • i) recommend and/or adopt amendments to the Convention proposed by Member States in accordance with Article XXVIII;

  • j) decide on the interpretation of this Convention;

  • k) perform such other functions as may be determined by the Meeting of Heads of State or Government.

Article X. Composition of the Ministerial Council

  • 1 Each Member State shall designate a Minister and an alternate to represent it on the Ministerial Council. The Minister or alternate so designated may be assisted by advisers.

  • 2 Each Member State shall notify the Secretariat of the Minister designated to represent it on the Ministerial Council and of the name of the person appointed as his alternate. An alternate shall stand in all aspects in place of the designated Minister during the latter's absence.

Article XI. Procedures of the Ministerial Council

  • 1 Subject to the provisions of this Article, the Ministerial Council shall establish its own Rules of Procedure.

  • 2 Meetings shall be presided over by a Chairman who shall be elected from among the representatives of Member States. The first Chairman shall be elected at the first meeting of the Ministerial Council and shall hold office for one year. Thereafter, the chairmanship shall rotate in accordance with the Rules of Procedure established pursuant to paragraph 1 of this Article.

  • 3 The Ministerial Council shall hold an annual regular meeting which will normally take place at the Headquarters of the Association. The Chairman of the Council shall convene special meetings if requested to do so by not less than two-thirds of the Member States.

  • 4 Subject to this paragraph and the provisions of Article XII (2), the Council of Ministers shall decide by consensus on the substantive matters submitted to it for consideration. Procedural matters shall be determined by a two-thirds majority of the Members present and voting. The delegates present shall decide by a two-thirds majority vote on the classification of matters as either substantive or procedural. In any event, any issue that has a bearing on a decision relating to substantive matters will not be considered a procedural issue.

Article XII. Budget

  • 1 The Ministerial Council shall examine and approve with such modifications, as it deems necessary, the draft Budget of the Association submitted by the committee on Budget and Administration.

  • 2 Voting on the total figure of the Budget shall be preceded by a vote on each budget head. Each budget head shall be approved by a three-quarters majority of the votes of delegates present and voting. The total of the Budget of the Association shall be approved by consensus of delegates present.

  • 3 The Budget of the Association shall be prepared on a biennial basis, subject to an annual review. Where in any year, the Budget of the Association is not approved, the Budget of the Association voted for the previous biennium shall remain in force and Member States, and Associate Members shall continue to make the same contributions as for the preceding biennium.

  • 4 Contributions by Member States to the Budget of the Association shall be made in such proportions as the Ministerial Council may decide.

Article XIII. Special Fund

The Ministerial Council shall also establish a special fund for the purpose of financing programmes of technical cooperation and related research consistent with the purpose and functions of the Association. The Ministerial Council shall determine the general framework of the programmes to be supported out of the Special Fund. Specific activities within this framework shall be elaborated by the Committee on Trade Development and External Economic Relations with the assistance of the Secretariat. The Special Fund shall be made up of resources that on a voluntary basis can be contributed by Member States, non-Members or other entities.

Article XIV. The Secretariat

  • 1 The Secretariat shall comprise a Secretary-General and such other staff as the Ministerial Council may determine. In addition to any powers conferred on the Secretary-General by or under this Convention, the Secretary-General shall be the Chief Administrative Officer of the Association.

  • 2 The Secretary-General shall be elected on the basis of rotation for a period of four years on such terms and conditions, as may be determined by the Ministerial Council.

  • 3 The Secretary-General shall act in that capacity in all Meetings of the Ministerial Council and Special Committees of the Association and shall make an annual report to the Ministerial Council on the work of the Association.

  • 4 In the performance of their duties the Secretary-General and the staff of the Secretariat shall neither seek nor receive instructions from any Government of a Member State or from any other authority external to the Association. They shall refrain from any action which may reflect adversely on their position as officials of the Association and shall be responsible only to the Association.

  • 5 The Staff of the Secretariat shall be appointed by the Secretary-General in accordance with regulations established by the Ministerial Council. The paramount consideration in the appointment of the staff shall be the need to secure the highest standards of efficiency, competence and integrity. In the recruitment of Staff, due regard shall be paid to the principles of equitable geographical distribution and linguistic representation.

  • 6 Member States undertake to respect the international character of the responsibilities of the Secretary-General and the staff and shall not seek to influence them in the discharge of their responsibilities.

  • 7 The Ministerial Council shall approve the Regulations governing the operations of the Secretariat.

Article XV. Functions of the Secretariat

  • 1 In addition to any duties which may be assigned to it by the Ministerial Council, the Secretariat shall perform the following functions for the achievement of the purposes and functions of the Association:

    • a) assist the Ministerial Council and the Special Committees of the Association in the development and Implementation of Policies and programmes;

    • b) maintain contact with other sub-regional, regional and international organisations;

    • c) initiate, organise and conduct studies on integration issues, and in particular, trade, investment and economic and social development issues;

    • d) collect, store and disseminate information to Member States, Associate Members, and when the Ministerial Council so decides, to other relevant entities;

    • e) service Meetings of the Ministerial Council and the Special Committees of the Association and take appropriate action on determinations emanating from such meetings;

    • f) coordinate, within the framework of the work programme of the Association, the activities of donor agencies, international, regional and national institutions;

    • g) prepare the draft Budget of the Association for examination by the Committee on Budget and Administration every two years to be submitted for the consideration and approval, as appropriate, by the Ministerial Council.

  • 2 In the discharge of its functions, the Secretariat shall enter into cooperation arrangements with, and draw on, the capacities of the existing integration organisations in the region.

Article XVI. Legal Capacity

  • 1 The Association shall have full international legal personality.

  • 2 Each member State and Associate Member shall, in its territory accord to the Association the most extensive legal capacity accorded to legal persons under its domestic law. In any legal matters or proceedings the Association shall be represented by the Secretary-General.

  • 3 Each Member State and Associate Member undertake to take such action as may be necessary to make affective in its territory the provisions of this Article, and shall promptly inform the Secretariat of such action.

Article XVII. Privileges and Immunities

  • 1 The privileges and immunities to be recognised and granted by Member States and Associate Members in relation to the Association shall be set out in a Protocol to this Convention.

  • 2 The Association shall conclude a Headquarters Agreement with the Government of the Member State where it is located, including provisions on the privileges and immunities recognised and granted.

Article XVIII. General Undertaking as to Implementation

Member States of the Association shall take all appropriate and pertinent measures to carry out the provisions of this Convention. They shall facilitate the achievement of the purposes of the Association.

Article XIX. Languages of the Association

The languages of the Association shall be English, French and Spanish.

Article XX. Relationship to other Treaties and Mechanisms

  • 1 Nothing in this Convention shall be construed as altering the rights and obligations of Parties which arise from other Agreements. In like manner, the provisions of this Convention shall not affect existing mechanisms for cooperation, concerted action and consultation.

  • 2 Within the scope of this Convention a number of Member States may undertake initiatives and conclude integration agreements among themselves consistent with its purposes and functions. Any such agreement or initiative may be open to any other Member State which is able and willing to participate therein.

Article XXI. Authentic Text

This Convention shall be drawn up in the English, French and Spanish languages, each text being equally authentic.

Article XXII. Signature

This Convention shall be open for signature from the 24th day of July 1994 by any State, Country or Territory referred to in Article IV.

Article XXIII. Ratification

This Convention shall be subject to ratification by the signatory States, Countries and Territories mentioned in Article IV In accordance with their respective constitutional procedures.

Article XXIV. Registration

This Convention shall be registered with the Secretariat of the United Nations pursuant to Article 102 of the Charter of that Organisation.

Article XXV. Depositary

Instruments of Ratification shall be deposited with the Government of the Republic of Colombia, which shall transmit certified true copies to the Ministries of Foreign Affairs of Member States and to the competent authorities of Associate Members.

Article XXVI. Entry Into Force

This Convention shall enter into force upon deposit of instruments of ratification by two-thirds of the States mentioned in Article IV(1).

Article XXVII. Accession or Adhesion

After its entry into force, this Convention shall remain open to accession or adhesion by any of the States, Countries and Territories referred to in Article IV. Accession or adhesion shall be effected by the deposit of an instrument of accession or adhesion with the Government of the Republic of Colombia which shall inform the Member States and Associate Members. This Convention shall enter into force for the acceding or adhering State, Country and Territory thirty days after the deposit of its instrument of accession or adhesion.

Article XXVIII. Amendment

Amendments to this Convention may be made by consensus of the Meeting of Heads of State or Government or of the Ministerial Council. Such amendments shall enter into force thirty days after ratification by two-thirds of the Member States.

Article XXIX. Interpretation and Disputes Settlement

Any question or dispute arising among the Members of the Association, relating to the interpretation or application of this Convention, and which cannot be settled by the parties concerned, shall be settled by the Ministerial Council.

Article XXX. Duration and Withdrawal

  • 1 This Convention shall have indefinite duration.

  • 2 Any Contracting Party may at any time withdraw from this Convention. Such withdrawal shall take effect one year after the date of the receipt by the depository of the formal notification of withdrawal and shall be without prejudice to any obligation incurred by the withdrawing Party by or under this Convention prior to such withdrawal. This Convention shall continue in force thereafter with respect to the other Parties, provided that not less than two-thirds of the States referred to in Article IV(1) continue to be Parties.

Article XXXI. Reservations

No reservations may be made to this Convention.

DONE at Cartagena de Indias, Republic of Colombia this 24th day of July 1994 in a single copy in the English, French and Spanish languages, each text being equally authentic. The original text will be deposited with the Government of the Republic of Colombia.

IN FAITH WHEREOF the representatives duly authorised in that have signed this Convention:

Annex I. List of States eligible for membership in the Association

Antigua and Barbuda

The Bahamas

Barbados

Belize

Colombia

Costa Rica

Cuba

Dominica

Dominican Republic

El Salvador

Grenada

Guatemala

Guyana

Haiti

Honduras

Jamaica

Nicaragua

Panama

St. Kitts and Nevis

Saint Lucia

St. Vincent and the Grenadines

Suriname

Trinidad and Tobago

United Mexican States

Venezuela

Annex II. List of States, Countries and Territories eligible for Associate Membership in the Association

Anguilla

Bermuda

British Virgin Islands

Cayman Islands

Montserrat

Puerto Rico

Turks and Caicos Islands

United States Virgin Islands

The French Republic in respect of:

Guadeloupe

Guyana

Martinique

The Kingdom of the Netherlands (Aruba and the Netherlands Antilles)

Vertaling : NL

Verdrag tot oprichting van de Associatie van Caraïbische Staten

Preambule

De Verdragsluitende Staten:

Zich verbindend tot het op gang brengen van een nieuw tijdperk dat wordt gekenmerkt door een versterking van de samenwerking en van de culturele, economische, politieke, wetenschappelijke, sociale en technologische betrekkingen tussen hen:

Ervan overtuigd dat de versterking van de samenwerking tussen de Staten, Landen en Grondgebieden van het Caraïbisch gebied, gestoeld op hun geografische nabijheid en historische banden, een bijdrage zal leveren aan de toekomstige culturele, economische en sociale ontwikkeling van hun volken, die uitstijgt boven hun verwijdering in het verleden;

Zich bewust van de noodzaak een tijdig en doelmatig antwoord te vinden op de uitdagingen en mogelijkheden die de mondialisering van de internationale economie en de voortschrijdende liberalisering van de handelsbetrekkingen op het halfrond bieden;

Bereid het proces van samenwerking en regionale integratie van het Caraïbisch gebied te bevorderen, te bestendigen en te versterken teneinde een grotere economische ruimte te creëren die een bijdrage zal leveren aan het vergroten van de concurrentiepositie op de internationale markten en de actieve en gecoördineerde deelname van de regio in de multilaterale fora zal vergemakkelijken;

Zich bewust van het zeer aanzienlijke verschil in omvang, bevolking en ontwikkelingsniveau tussen de Staten, Landen en Grondgebieden van het Caraïbisch gebied;

Zich verbindend tot het voortdurend bevorderen, bestendigen en versterken van onder meer de beginselen van democratie, de rechtsstaat, eerbiediging van de soevereiniteit, de territoriale onschendbaarheid van de Staten en het recht van volken op zelfbeschikking, gelijke kansen en eerbiediging van de mensenrechten, als fundamenten voor de versterking van de vriendschappelijke betrekkingen die bestaan tussen de volken van het Caraïbisch gebied;

Het belang erkennend van de Caraïbische Zee als gemeenschappelijk erfgoed van de volken van het Caraïbisch gebied, de rol die zij heeft gespeeld in hun geschiedenis en haar potentieel als eenmakend element in hun ontwikkeling;

Overtuigd van het cruciale belang van de bescherming van het milieu in het gebied, en in het bijzonder de gezamenlijke verantwoordelijkheid voor het behoud van de ecologische integriteit van de Caraïbische Zee, door middel van de mobilisering van het collectieve vermogen van hun volken om hun hulpbronnen te ontwikkelen en te exploiteren op een manier die duurzaam en milieuvriendelijk is, teneinde de kwaliteit van het leven van de huidige en toekomstige generaties van de volken van het Caraïbisch gebied te verbeteren;

Herinnerend aan het besluit genomen door de Conferentie van Regeringsleiders van de Caraïbische Gemeenschap in haar buitengewone vergadering gehouden te Port of Spain, Trinidad en Tobago, in oktober 1992, ter oprichting van de Associatie van Caraïbische Staten als een algemeen kader voor het innemen van gezamenlijke standpunten door de Staten, Landen en Grondgebieden van het Caraïbische gebied;

Tevens herinnerend aan de Tweede Conferentie van ministers van de CARICOM en Midden-Amerika, gehouden te Kingston, Jamaica, in mei 1993, tijdens welke de ministers van de beide subregio's met genoegen het voorstel van de Caraïbische Gemeenschap in ontvangst namen om een Associatie van Caraïbische Staten op te richten met het oogmerk de economische integratie en samenwerking in het gebied te bevorderen;

Voorts herinnerend aan de Topontmoeting van de Voorzitters van de Groep van Drie en de Staatshoofden en Regeringsleiders van de CARICOM en de Vice-President van Suriname gehouden te Port of Spain, Trinidad en Tobago, in oktober 1993, tijdens welke ontmoeting de verbintenis tot oprichting van een Associatie van Caraïbische Staten werd herhaald;

Zijn als volgt overeengekomen:

Artikel I. Begripsomschrijvingen

In dit Verdrag wordt verstaan onder:

„Associatie": de Associatie van Caraïbische Staten opgericht bij artikel II;

„Verdrag": het Verdrag tot oprichting van de Associatie;

„Vergadering van Staatshoofden en Regeringsleiders": de Vergadering van Staatshoofden en Regeringsleiders als bedoeld in artikel VI;

„lidstaat": een Staat genoemd in artikel IV, eerste lid, die Partij is bij dit Verdrag;

„Geassocieerd lid": een politieke entiteit als bedoeld in artikel IV, tweede lid;

„Raad van ministers": de Raad van ministers van de Associatie, ingesteld bij artikel VII;

„waarnemers": de entiteiten als bedoeld in artikel V en als zodanig toegelaten tot de Associatie;

„secretariaat": het secretariaat van de Associatie, ingesteld bij artikel VII;

„Secretaris-Generaal": de Secretaris-Generaal van de Associatie;

„sociale partners": niet-gouvernementele organisaties of andere entiteiten die in belangrijke mate de brede belangen behartigen van de Staten, Landen en Grondgebieden van het gebied en die als zodanig zijn erkend en aanvaard door de Raad van ministers.

Artikel II. Oprichting

Bij dit Verdrag wordt de Associatie van Caraïbische Staten opgericht, een organisatie van de Staten, Landen en Grondgebieden van het Caraïbisch gebied met de aard, de doelstellingen en functies die in dit Verdrag nader worden omschreven.

Artikel III. Aard, doelstellingen en functies

  • 1 De Associatie is een organisatie voor overleg, gezamenlijk optreden en samenwerking, met als doelstelling het in kaart brengen en het bevorderen van de uitvoering van beleid en programma's gericht op:

    • a. de versterking, het gebruik en de ontwikkeling van het collectieve vermogen van het Caraïbisch gebied om te komen tot een duurzame ontwikkeling op cultureel, economisch, sociaal, wetenschappelijk en technologisch gebied;

    • b. de ontwikkeling van het potentieel van de Caraïbische Zee door middel van interactie tussen de lidstaten en tussen de lidstaten en derden;

    • c. de bevordering van een grotere economische ruimte voor handel en investeringen die mogelijkheden tot samenwerking en gezamenlijk optreden biedt en die het mogelijk maakt de voordelen die de hulpbronnen en het erfgoed van het gebied, met inbegrip van de Caraïbische Zee, de Caraïbische volken opleveren, te vergroten;

    • d. de instelling, bestendiging en uitbreiding, indien van toepassing, van de institutionele structuren en de samenwerkingsovereenkomsten die beantwoorden aan de verscheidenheid van de culturen, aan de behoeften aan ontwikkeling en van de normenstelsels in het gebied.

  • 2 Teneinde de doelstellingen uiteengezet in het eerste lid van dit artikel te verwezenlijken, bevordert de Associatie in geleidelijk toenemende mate de volgende activiteiten onder haar leden:

    • a. economische integratie, met inbegrip van de liberalisatie van de handel, de investeringen, het vervoer en aanverwante gebieden;

    • b. bespreking van zaken van gemeenschappelijk belang met het oogmerk actieve en gecoördineerde deelname van het gebied in de multilaterale fora te vergemakkelijken;

    • c. formulering en uitvoering van beleid en programma's voor samenwerking op de gebieden genoemd in het eerste lid, letter a, van dit artikel;

    • d. behoud van het milieu en bescherming van de natuurlijke hulpbronnen in het gebied, in het bijzonder van de Caraïbische Zee;

    • e. versterking van de vriendschappelijke betrekkingen tussen de volken en de Regeringen van het Caraïbisch gebied;

    • f. overleg, samenwerking en gezamenlijk optreden op alle andere terreinen die worden overeengekomen.

Artikel IV. Leden

  • 1 Het Lidmaatschap van de Associatie staat open voor de Staten van het Caraïbisch gebied die voorkomen in Bijlage I bij dit Verdrag. Deze Staten zijn gerechtigd deel te nemen aan de besprekingen en hun stem uit te brengen in de vergaderingen van de Raad van ministers en de Bijzondere commissies van de Associatie.

  • 2 De Associatie staat open voor deelname als geassocieerd lid voor de Staten, Landen en Grondgebieden van het Caraïbisch gebied die voorkomen in Bijlage II bij dit Verdrag. Geassocieerde leden zijn gerechtigd te interveniëren in de besprekingen en hun stem uit te brengen in de vergaderingen van de Raad van ministers en de Bijzondere commissies in zaken die hun rechtstreeks aangaan en die vallen binnen het kader van hun grondwettelijke bevoegdheid. De Raad van ministers sluit overeenkomsten met de desbetreffende Staat, het desbetreffende land of het desbetreffende grondgebied. In deze overeenkomsten worden de voorwaarden vastgelegd waaronder de geassocieerde leden mogen deelnemen aan en hun stem uitbrengen in de vergaderingen van de Raad van ministers en de Bijzondere commissies.

  • 3 Oprichtende leden van de Associatie zijn de in het eerste lid van dit artikel genoemde lidstaten die dit Verdrag ondertekenen en bekrachtigen voor zijn inwerkingtreding en gedurende het eerste jaar daarna.

Artikel V. Waarnemers

Waarnemers kunnen worden toegelaten tot de Associatie onder de door de Raad van ministers gestelde voorwaarden. Waarnemers kunnen worden toegelaten uit de Staten, Landen en Grondgebieden die voorkomen in de Bijlagen I en II bij dit Verdrag. Voorts kan aan elke Staat, elk Land of Grondgebied of elke organisatie die om deelname aan de Associatie in de hoedanigheid van waarnemer verzoekt, deze status worden toegekend indien de Raad van ministers aldus besluit.

Artikel VI. Vergaderingen van Staatshoofden of Regeringsleiders

  • 1 Elk Staatshoofd of elke Regeringsleider van een lidstaat kan voorstellen een Vergadering van Staatshoofden of Regeringsleiders bijeen te roepen. De Secretaris-Generaal roept de Vergadering bijeen na overleg met de lidstaten.

  • 2 De Raad van ministers kan, als hij dit gepast acht, voorstellen een Vergadering van Staatshoofden of Regeringsleiders bijeen te roepen.

  • 3 Wanneer tot het bijeenroepen van een Vergadering van Staatshoofden of Regeringsleiders wordt besloten, roept de Raad van ministers voorbereidende vergaderingen bijeen.

Artikel VII. Permanente organen van de Associatie

Bij dit Verdrag worden de volgende permanente organen van de Associatie ingesteld:

  • a. de Raad van ministers; en

  • b. het Secretariaat.

Artikel VIII. De Raad van ministers

  • 1 De Raad van ministers, samengesteld uit vertegenwoordigers van de lidstaten overeenkomstig het in artikel X bepaalde, is het hoogste orgaan voor het formuleren van beleid en voor het richting geven aan de Associatie in het kader van de in artikel III van dit Verdrag bepaalde doelstellingen en functies.

  • 2 De Raad van ministers kan conform het in artikel XI vastgestelde huishoudelijk reglement en zo vaak hij dit passend acht, buitengewone vergaderingen van de Raad van ministers bijeenroepen om de onderwerpen en zaken, te zijner overweging voorgelegd, te overwegen.

  • 3 De Raad van ministers kan, aanvankelijk op ad-hoc basis, alle Bijzondere commissies oprichten die hij noodzakelijk acht ter ondersteuning van de uitoefening van zijn taken. De Raad van ministers stelt de volgende Bijzondere commissies in en stelt de samenstelling en de opdracht ervan vast:

    • a. de Commissie voor de ontwikkeling van de handel en de externe economische betrekkingen;

    • b. de Commissie voor de bescherming en het behoud van het milieu en de Caraïbische Zee;

    • c. de Commissie voor natuurlijke hulpbronnen;

    • d. de Commissie voor wetenschap, technologie, gezondheid, onderwijs en cultuur; en

    • e. de Commissie voor begroting en beheer.

  • 4 De Bijzondere commissies genoemd in het derde lid van dit artikel kunnen bij de uitoefening van hun taken de mening vragen van de in artikel IX, letter d, erkende sociale partners en er rekening mee houden.

Artikel IX. Functies van de Raad van ministers

Overeenkomstig de functies en de activiteiten van de Associatie, omschreven in artikel III, tweede lid, van dit Verdrag, heeft de Raad van ministers de volgende taken:

  • a. het vaststellen van activiteiten, beleid en programma's van de Associatie;

  • b. het bestuderen en aannemen van het tweejarige werkprogramma en de tweejarige begroting van de Associatie;

  • c. het overwegen van en het besluiten over verzoeken van aanvragen van lidmaatschap, geassocieerd lidmaatschap van of waarnemer bij de Associatie;

  • d. het bepalen welke sociale partners hij erkent en aanvaardt en het omschrijven van hun functies;

  • e. het benoemen van de Secretaris-Generaal en van drie andere hoge functionarissen van het secretariaat die hij noodzakelijk acht;

  • f. het vaststellen van de statuten en de richtlijnen die het functioneren van de Associatie zullen beheersen;

  • g. het goedkeuren van de reglementen die het functioneren van het secretariaat zullen beheersen;

  • h. het volmachtigen tot onderhandelen en sluiten door de Secretaris-Generaal van overeenkomsten met derden, met instellingen of groepen van Staten en met andere entiteiten, die zijn vereist voor de voortgang van het werk van de Associatie;

  • i. het aanbevelen en/of aannemen van wijzigingen van het Verdrag voorgesteld door de lidstaten in overeenstemming met artikel XXVIII;

  • j. het beslissen over de uitlegging van dit Verdrag;

  • k. het uitvoeren van elke taak waartoe de Vergadering van Staatshoofden of Regeringsleiders besluit.

Artikel X. Samenstelling van de Raad van ministers

  • 1 Elke lidstaat van de Associatie wijst een minister aan en een plaatsvervanger die hem vertegenwoordigen in de Raad van ministers. De minister of zijn plaatsvervanger kan worden bijgestaan door adviseurs.

  • 2 Elke lidstaat stelt het secretariaat in kennis van de naam van de minister die is aangewezen om hem te vertegenwoordigen in de Raad van ministers, alsook van de naam van de persoon die is aangewezen als plaatsvervanger. Bij afwezigheid van de aangewezen minister, neemt zijn plaatsvervanger op alle punten voor hem waar.

Artikel XI. Huishoudelijk reglement van de Raad van ministers

  • 1 Onverminderd de bepalingen van dit artikel, stelt de Raad van ministers zijn eigen huishoudelijk reglement vast.

  • 2 Vergaderingen worden geleid door een voorzitter die wordt gekozen uit de vertegenwoordigers van de lidstaten. In de eerste vergadering kiest de Raad van ministers een voorzitter die deze functie gedurende een jaar zal bekleden. Vervolgens wordt het voorzitterschap bij toerbeurt waargenomen overeenkomstig het in het eerste lid van dit artikel genoemde huishoudelijk reglement.

  • 3 De Raad van ministers houdt jaarlijks een gewone vergadering die gewoonlijk plaatsvindt in de zetel van de Associatie. De voorzitter van de Raad roept een buitengewone vergadering bijeen indien een meerderheid van ten minste tweederde van de lidstaten daarom verzoekt.

  • 4 Onverminderd de bepalingen van dit lid en van artikel XII, tweede lid, besluit de Raad van ministers bij consensus over de inhoudelijke zaken die aan hem ter overweging worden voorgelegd. Over procedurele zaken wordt besloten met een tweederde meerderheid van de stemmen van de lidstaten die aanwezig zijn en hun stem uitbrengen. Het indelen van zaken in de categorieën inhoudelijk of procedureel moet geschieden met een tweederde meerderheid van de stemmen van de afgevaardigden die aanwezig zijn. Zaken die van invloed zijn op besluiten over inhoudelijke zaken worden in alle gevallen niet aangemerkt als procedureel.

Artikel XII. Begroting

  • 1 De Raad van ministers bestudeert de ontwerp-begroting van de Associatie aan hem ter overweging voorgelegd door de Commissie voor begroting en beheer, en keurt deze goed, met de door hem noodzakelijk geachte wijzigingen.

  • 2 De stemming over het eindbedrag van de begroting moet worden voorafgegaan door een stemming over elke begrotingspost afzonderlijk. Elke begrotingspost moet worden goedgekeurd met een drievierde meerderheid van de stemmen van de afgevaardigden die aanwezig zijn en hun stem uitbrengen. Het totale bedrag van de begroting van de Associatie moet bij consensus door de aanwezige afgevaardigden worden goedgekeurd.

  • 3 De begroting van de Associatie wordt iedere twee jaar opgesteld en wordt jaarlijks aan een herziening onderworpen. Wanneer de begroting van de Associatie in een bepaald jaar niet wordt goedgekeurd, blijft de begroting van de voorafgaande twee jaar van kracht en blijven de bijdragen van alle lidstaten en geassocieerde leden gelijk aan de bijdragen die zij in de twee voorafgaande jaren hebben gestort.

  • 4 De bijdragen van de lidstaten aan de begroting van de Associatie worden bepaald in de door de Raad van ministers bepaalde verhouding.

Artikel XIII. Speciaal Fonds

De Raad van ministers roept tevens een speciaal fonds in het leven ter ondersteuning van technische samenwerkingsprogramma's en daaraan gerelateerde onderzoekstaken die in lijn zijn met de doelstellingen en oogmerken van de Associatie. Tevens stelt hij het algemene kader vast van de programma's die zullen worden ondersteund uit het Speciale Fonds. De specifieke activiteiten die in dit kader moeten worden ondernomen, worden bepaald door de Commissie voor ontwikkeling van de handel en de externe economische betrekkingen met ondersteuning van het secretariaat. Het Speciale Fonds zal bestaan uit gelden die op basis van vrijwilligheid kunnen worden bijgedragen door de lidstaten, niet-leden of andere entiteiten.

Artikel XIV. Het Secretariaat

  • 1 Het secretariaat bestaat uit een Secretaris-Generaal en zoveel functionarissen als de Raad van ministers passend acht. Behalve de bevoegdheden hem verleend bij en krachtens dit Verdrag, is de Secretaris-Generaal de hoogste ambtelijke functionaris van de Associatie.

  • 2 De Secretaris-Generaal wordt bij toerbeurt gekozen voor een periode van vier jaar, onder de door de Raad van ministers gestelde voorwaarden.

  • 3 De Secretaris-Generaal treedt in zijn hoedanigheid op in alle vergaderingen van de Raad van ministers en van de Bijzondere commissies van de Associatie en legt een jaarverslag van de werkzaamheden van de Associatie over aan de Raad van ministers.

  • 4 De Secretaris-Generaal en zijn staf vragen noch ontvangen bij de uitoefening van hun functies instructies van enige Regering van een lidstaat of van enige andere autoriteit buiten de Associatie. Zij onthouden zich van enige handeling die hun hoedanigheid van functionaris van de Associatie op negatieve wijze zou kunnen beïnvloeden en zij zijn uitsluitend verantwoording verschuldigd aan de Associatie.

  • 5 Het personeel van het secretariaat wordt benoemd door de Secretaris-Generaal in overeenstemming met de door de Raad van ministers vastgestelde regels. Bij de benoeming van personeel is het voornaamste criterium de noodzaak de grootst mogelijke efficiëntie, bekwaamheid en integriteit te waarborgen. Bij het werven van personeel moet passende aandacht worden geschonken aan de beginselen van een billijke geografische spreiding en linguïstische vertegenwoordiging.

  • 6 De lidstaten verbinden zich het zuiver internationale karakter van de verantwoordelijkheden van de Secretaris-Generaal en zijn staf te respecteren en op hen geen invloed uit te oefenen bij de uitoefening van hun functies.

  • 7 De Raad van ministers keurt het reglement goed inzake het functioneren van het secretariaat.

Artikel XV. Functies van het secretariaat

  • 1 Behalve de taken die de Raad van ministers het secretariaat kan opdragen, vervult het secretariaat, met het oog op het verwezenlijken van de doelstellingen van de Associatie, de volgende functies:

    • a. het bijstaan van de Raad van ministers en de Bijzondere commissies van de Associatie bij het ontwikkelen en uitvoeren van hun beleid en programma's;

    • b. het onderhouden van contacten met andere subregionale, regionale en internationale organisaties;

    • c. het ontwerpen, formuleren en uitvoeren van, of indien van toepassing, verzoeken om studies over onderwerpen op het gebied van integratie, in het bijzonder inzake handel, investeringen en economische en sociale ontwikkeling;

    • d. het verzamelen, archiveren en verspreiden van informatie onder de lidstaten, de geassocieerde leden, en, wanneer daartoe besloten wordt door de Raad van ministers, onder andere relevante entiteiten;

    • e. het voorbereiden van de vergaderingen van de Raad van ministers en de Bijzondere commissies van de Associatie en het nemen van maatregelen inzake het toezicht op de beslissingen die uit deze vergaderingen voortvloeien;

    • f. het coördineren, in het kader van het werkprogramma van de Associatie, van de werkzaamheden van de donororganisaties en van nationale, regionale en internationale instellingen;

    • g. het voorbereiden van de ontwerp-begroting van de Associatie, die iedere twee jaar nauwkeurig wordt bekeken door de Commissie voor begroting en beheer, om ter overweging en, indien van toepassing, ter goedkeuring aan de Raad van ministers te worden voorgelegd.

  • 2 Bij de uitoefening van zijn functies sluit het secretariaat samenwerkingsovereenkomsten met en maakt het gebruik van de mogelijkheden van de bestaande samenwerkingsorganisaties in het gebied.

Artikel XVI. Rechtsbevoegdheid

  • 1 De Associatie bezit volledige internationale rechtspersoonlijkheid.

  • 2 Elke lidstaat en elk geassocieerd lid verleent de Associatie op zijn grondgebied de grootst mogelijke rechtsbevoegdheid die rechtspersonen onder zijn nationaal rechtsstelsel kunnen genieten. De Secretaris-Generaal is de wettelijke vertegenwoordiger van de Associatie.

  • 3 De lidstaten en de geassocieerde leden verbinden zich om elke handeling te verrichten die nodig is om voor hun grondgebied de in dit artikel neergelegde bepalingen in werking te laten treden en stellen het secretariaat daarvan onverwijld in kennis.

Artikel XVII. Voorrechten en immuniteiten

  • 1 De voorrechten en immuniteiten die door de lidstaten en de geassocieerde leden aan de Associatie worden toegekend en verleend, worden vastgesteld in een Protocol bij dit Verdrag.

  • 2 De Associatie sluit een vestigingsovereenkomst met de regering van de lidstaat waarin zij is gevestigd inzake de privileges en immuniteiten die aan de Associatie worden toegekend en verleend.

Artikel XVIII. Algemene verbintenis tot uitvoering

De lidstaten van de Associatie nemen alle passende relevante maatregelen om de bepalingen van dit Verdrag uit te voeren. De lidstaten bevorderen de verwezenlijking van de doelstellingen van de Associatie.

Artikel XIX. Talen van de Associatie

De talen van de Associatie zijn Engels, Frans en Spaans.

Artikel XX. Verhouding tot andere verdragen en mechanismen

  • 1 Geen van de bepalingen van dit Verdrag tast de rechten en verplichtingen van de Partijen die voortvloeien uit andere overeenkomsten aan. Evenmin tasten de bepalingen van dit Verdrag de bestaande mechanismen voor samenwerking, gezamenlijk optreden en overleg aan.

  • 2 In het kader van dit Verdrag kunnen de lidstaten initiatieven nemen en integratieovereenkomsten sluiten met elkaar, mits deze overeenkomen met de doelstellingen en de functies van dit Verdrag. Elk verdrag of initiatief van deze aard staat open voor toetreding door elke andere lidstaat die eraan kan en wil deelnemen.

Artikel XXI. Authentieke tekst

Dit Verdrag is opgesteld in de Engelse, Franse en Spaanse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

Artikel XXII. Ondertekening

Dit Verdrag staat vanaf 24 juli 1994 open voor ondertekening door elke Staat, elk land of elk grondgebied genoemd in artikel IV.

Artikel XXIII. Bekrachtiging

Dit Verdrag dient te worden bekrachtigd door de in artikel IV genoemde ondertekenende Staten, Landen en Grondgebieden overeenkomstig hun respectieve grondwettelijke procedures.

Artikel XXIV. Registratie

Het Verdrag wordt geregistreerd bij het secretariaat van de Verenigde Naties in overeenstemming met artikel 102 van het Handvest van deze Organisatie.

Artikel XXV. Nederlegging

De akten van bekrachtiging dienen te worden nedergelegd bij de Regering van de Republiek Colombia die naar behoren gewaarmerkte afschriften daarvan zal zenden aan de ministeries van Buitenlandse Zaken van de lidstaten, alsmede aan de bevoegde autoriteiten van de geassocieerde leden.

Artikel XXVI. Inwerkingtreding

Het Verdrag treedt in werking wanneer twee derden van de in artikel IV, eerste lid, bedoelde Staten hun akten van bekrachtiging hebben nedergelegd.

Artikel XXVII. Toetreding

Nadat dit Verdrag in werking is getreden, blijft het open staan voor toetreding door de in artikel IV bedoelde Staten, Landen en Grondgebieden. Toetreding geschiedt door middel van nederlegging van een akte van toetreding bij de Regering van de Republiek Colombia die de lidstaten en de geassocieerde leden daarvan in kennis stelt. Dit Verdrag treedt voor de toetredende Staten, Landen en Grondgebieden in werking dertig dagen na de nederlegging van hun akte van toetreding.

Artikel XXVIII. Wijzigingen

Het Verdrag kan worden gewijzigd bij eenstemmig besluit van de Vergadering van Staatshoofden of Regeringsleiders of van de Raad van ministers. De wijzigingen treden in werking dertig dagen na de bekrachtiging ervan door ten minste twee derden van de lidstaten.

Artikel XXIX. Uitlegging en geschillenbeslechting

Kwesties of geschillen die ontstaan tussen de leden van de Associatie over de uitlegging of de toepassing van dit Verdrag die de betrokken Partijen niet zelf kunnen beslechten, worden beslecht door de Raad van ministers.

Artikel XXX. Duur en opzegging

  • 1 Dit Verdrag wordt gesloten voor onbepaalde tijd.

  • 2 Elke Verdragsluitende Partij kan dit Verdrag te allen tijde opzeggen. De terugtrekking wordt van kracht een jaar na de dag van ontvangst door de depositaris van de officiële kennisgeving van opzegging. De opzegging laat de verplichtingen van de opzeggende Partij aangegaan krachtens dit Verdrag gedurende de periode voorafgaand aan de opzegging, onverlet. Het Verdrag blijft daarna van kracht voor de andere Partijen, mits ten minste twee derden van de in artikel IV, eerste lid, bedoelde Staten Verdragsluitende Partij bij dit Verdrag blijven.

Artikel XXXI. Voorbehouden

Voorbehouden op dit Verdrag zijn niet toegestaan.

GEDAAN te Cartagena, Republiek Colombia, de vierentwintigste juli negentienhonderd vierennegentig, in een enkel exemplaar opgesteld in de Engelse, Franse en Spaanse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. De originele tekst wordt nedergelegd bij de Regering van de Republiek Colombia.

TEN BLIJKE WAARVAN, de naar behoren gevolmachtigde vertegenwoordigers dit Verdrag hebben ondertekend:

Bijlage I. Lijst van Staten voor welke deelname als lidstaat van de Associatie open staat

Antigua en Barbuda

de Bahama's

Barbados

Belize

Colombia

Costa Rica

Cuba

Dominica

de Dominicaanse Republiek

El Salvador

Grenada

Guatemala

Guyana

Haïti

Honduras

Jamaica

Mexico

Nicaragua

Panama

Saint Kitts en Nevis

Saint Lucia

Saint Vincent en de Grenadines

Suriname

Trinidad en Tobago

Venezuela

Bijlage II. Lijst van Staten, Landen en Grondgebieden voor welke deelname als geassocieerd lid openstaat

Anguilla

Bermuda

de Cayman-eilanden

de Amerikaanse Maagden-eilanden

de Britse Maagden-eilanden

Montserrat

Puerto Rico

de Turks- en Caicos-eilanden

Frankrijk, in naam van:

Guadeloupe

Frans Guyana

Martinique

het Koninkrijk der Nederlanden (Aruba en de Nederlandse Antillen)