Overheid.nl| Zoekpagina

De wegwijzer naar informatie en diensten van alle overheden

Naar zoeken

Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Eiland Man tot het vermijden [...] luchtvaartuigen exploiteren in het internationale verkeer, Douglas, 12-10-2005

Geldend van 23-08-2006 t/m heden

Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Eiland Man tot het vermijden van dubbele belasting met betrekking tot ondernemingen die schepen of luchtvaartuigen exploiteren in het internationale verkeer

Authentiek : EN

Agreement between the Kingdom of the Netherlands and the Isle of Man for the avoidance of double taxation with respect to enterprises operating ships or aircraft in international traffic

The Government of the Kingdom of the Netherlands

and

the Government of the Isle of Man,

Desiring to conclude an agreement for the avoidance of double taxation with respect to enterprises operating ships or aircraft in international traffic,

Have agreed as follows:

Article 1. Definitions

  • 1  For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires:

    • a) the terms ‘‘a Contracting Party’’ means the Kingdom of the Netherlands or the Isle of Man, as the context requires; the term ‘‘Contracting Parties’’ means the Kingdom of the Netherlands and the Isle of Man;

    • b) the term ‘‘the Netherlands’’ means the part of the Kingdom of the Netherlands that is situated in Europe, including its territorial seas, and any area beyond the territorial sea within which the Netherlands, in accordance with international law, exercises jurisdiction or sovereign rights;

    • c) the term ‘‘Isle of Man’’ means the island of the Isle of Man;

    • d) the term ‘‘person’’ includes an individual, a company and any other body of persons;

    • e) the term ‘‘company’’ means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes;

    • f) the term ‘‘resident of a Contracting Party’’ means any person, who under the law of that Party is liable to taxation therein by reason of his domicile, residence, place of effective management or any other criterion of a similar nature;

    • g) the term ‘‘enterprise of a Contracting Party’’ means an enterprise, carried on by a resident of a Contracting Party;

    • h) the term ‘‘international traffic’’ means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise that has its place of effective management in a Contracting Party, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting Party;

    • i) the term ‘‘income derived from the operation of ships or aircraft in international traffic’’ includes revenues, gross receipts and profits derived from:

      • (i) such operation of ships or aircraft for the transport of passengers or cargo;

      • (ii) the rental on a charter basis of ships or aircraft where the rental is ancillary to the operation of ships or aircraft in international traffic;

      • (iii) the sale of tickets or similar documents and the provision of services connected with such transport, either for the enterprise itself or for any other enterprise, where such sale of tickets or similar documents or provision of services is directly connected with or ancillary to the operation of ships or aircraft in international traffic;

      • (iv) the use, maintenance or rental of containers (including trailers and related equipment for the transport of containers) used for the transport of goods or merchandise, where the use, maintenance or rental is directly connected with or ancillary to the operation of ships or aircraft in international traffic;

      • (v) interest on funds deposited directly in connection with the operation of ships or aircraft in international traffic.

    • j) the term ‘‘competent authority’’ means:

      • (i) in the case of the Netherlands, the Minister of Finance or his authorised representative;

      • (ii) in the case of Isle of Man, the Chief Financial Off icer of the Treasury or his delegate;

  • 2 As regards the application of the Agreement at any time by a Contracting Party, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the law of that Party for the purposes of the taxes to which the Agreement applies, any meaning under the applicable tax laws of that Party prevailing over a meaning given to the term under other laws of that Party.

Article 2. Avoidance of double taxation

  • 1 An enterprise of a Contracting Party operating ships or aircraft in international traffic shall be exempted in the other Contracting Party from taxes of every kind and description on income derived therefrom, irrespective of the manner in which they are levied.

  • 2 An enterprise of a Contracting Party operating ships or aircraft in international traffic shall be exempted in the other Contracting Party from taxes of every kind and description on gains derived from the alienation of ships or aircraft or movable property pertaining to the operation of such ships or aircraft, irrespective of the manner in which they are levied.

  • 3 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to income, profits and gains derived by an enterprise of a Contracting Party from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.

  • 4 Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic, may be taxed in that Party in which the place of effective management of the enterprise is situated.

Article 3. Mutual agreement procedure

  • 1 The competent authorities of the Contracting Parties shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement. Consultation requested by the competent authority of a Contracting Party shall begin within 90 days from the date of the receipt of such request.

  • 2 The competent authorities of the Contracting Parties may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraph.

Article 4. Territorial extension

  • 1 As regards the Kingdom of the Netherlands this Agreement may be extended, either in its entirety or with any necessary modifications, to either or both of the countries of the Netherlands Antilles and Aruba if the Government of the Isle of Man agrees so. The Government of the Kingdom of the Netherlands will notify the Government of the Isle of Man of the extension to the Netherlands Antilles and/or Aruba and of the ‘‘competent authorities’’ mentioned in Article 1, paragraph 1, subparagraph j in case of the Netherlands Antilles and/or Aruba.

  • 2 The provisions of this Agreement shall have effect for the Netherlands Antilles and/or Aruba for taxable years and periods beginning on or after the first day of January in the calendar year next following that in which the above mentioned notification was received.

  • 3 Unless otherwise agreed the termination of this Agreement shall also terminate the application of this Agreement to any of the parts of the Kingdom of the Netherlands to which it has been extended under this Article.

Article 5. Entry into force

  • 1 This Agreement shall enter into force on the thirtieth day after the latter of the dates on which the respective Contracting Parties have notified each other in writing that the formalities constitutionally required in their respective Parties have been complied with, and its provisions shall have effect for taxable years and periods beginning on or after the first day of January in the calendar year following that in which the Agreement has entered into force.

  • 2 Notwithstanding paragraph 1 of this Article, the Agreement shall only enter into force when the Agreement between the Isle of Man and the Kingdom of the Netherlands for the exchange of information relating to tax matters shall have effect for criminal as well as civil tax matters.

Article 6. Termination

  • 1 This Agreement shall remain in force until terminated by one of the Contracting Parties. Either Party may terminate the Agreement by giving notice of termination in writing at least six months before the end of any calendar year after the expiration of a period of five years from the date of its entry into force. In such event, the Agreement shall cease to have effect for taxable years and periods beginning after the end of the calendar year in which the notice of termination has been given.

  • 2 Notwithstanding paragraph 1 of this Article, this Agreement will be terminated, without giving notice of termination, on the date of termination of the Agreement between the Isle of Man and the Kingdom of the Netherlands for the exchange of information relating to tax matters.

IN WITNESS whereof, the undersigned, duly authorised thereto, have signed this Agreement.

DONE at Douglas, this 12th day of October 2005, in two originals, each in the English language.

For the Government of the Kingdom of the Netherlands,

J. G. WIJN

For the Government of the Isle of Man,

A. R. BELL

Vertaling : NL

Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Eiland Man tot het vermijden van dubbele belasting met betrekking tot ondernemingen die schepen of luchtvaartuigen exploiteren in het internationale verkeer

De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

en

de Regering van het Eiland Man,

Geleid door de wens een verdrag te sluiten tot het vermijden van dubbele belasting met betrekking tot ondernemingen die schepen of luchtvaartuigen exploiteren in het internationale verkeer,

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel 1. Begripsomschrijvingen

  • 1 Voor de toepassing van dit Verdrag, tenzij de context anders vereist:

    • a. wordt verstaan onder de uitdrukking „een Verdragsluitende Partij’’ het Koninkrijk der Nederlanden of het Eiland Man, al naar gelang van hetgeen de context vereist; wordt verstaan onder de uitdrukking „Verdragsluitende Partijen’’, het Koninkrijk der Nederlanden en het Eiland Man;

    • b. wordt verstaan onder de uitdrukking „Nederland’’ het deel van het Koninkrijk der Nederlanden dat in Europa is gelegen, met inbegrip van zijn territoriale zee en elk gebied buiten de territoriale zee waarbinnen Nederland, in overeenstemming met het internationale recht, rechtsmacht heeft of soevereine rechten uitoefent;

    • c. wordt verstaan onder het „Eiland Man’’ het eiland van het Eiland Man;

    • d. omvat de uitdrukking „persoon’’ een natuurlijke persoon, een lichaam en elke andere vereniging van personen;

    • e. betekent de uitdrukking „lichaam’’ elke rechtspersoon of elke eenheid die voor de belastingheffing als een rechtspersoon wordt behandeld;

    • f. betekent de uitdrukking „inwoner van een Verdragsluitende Partij’’ iedere persoon die, ingevolge de wetgeving van die Partij, aldaar aan belasting is onderworpen op grond van zijn woonplaats, verblijf, plaats van leiding of enige andere soortgelijke omstandigheid;

    • g. betekent de uitdrukking „onderneming van een Verdragsluitende Partij’’ een onderneming gedreven door een inwoner van een Verdragsluitende Partij;

    • h. betekent de uitdrukking „het internationale verkeer’’ alle vervoer met een schip of luchtvaartuig, geëxploiteerd door een onderneming waarvan de plaats van de werkelijke leiding in een Verdragsluitende Partij is gelegen, behalve wanneer het schip of luchtvaartuig uitsluitend wordt geëxploiteerd tussen plaatsen die in de andere Verdragsluitende Partij zijn gelegen;

    • i. omvat de uitdrukking „inkomsten verkregen uit de exploitatie van schepen of luchtvaartuigen in het internationale verkeer’’ mede ontvangsten, bruto-inkomsten en voordelen verkregen uit:

      • i. de exploitatie van schepen of luchtvaartuigen voor het vervoer van personen of vracht;

      • ii. de verhuur op charterbasis van schepen of luchtvaartuigen, waarbij de verhuur ondergeschikt is aan de exploitatie van schepen of luchtvaartuigen in het internationale verkeer;

      • iii. de verkoop van vliegbiljetten of soortgelijke documenten en het verlenen van diensten die verband houden met het vervoer, hetzij voor de onderneming zelf, hetzij voor een andere onderneming, indien de verkoop van vliegbiljetten of soortgelijke documenten of het verlenen van diensten rechtstreeks verband houdt met of ondergeschikt is aan de exploitatie van schepen of luchtvaartuigen in het internationale verkeer;

      • iv. het gebruik, het onderhoud of de verhuur van containers (daaronder begrepen opleggers en daarmee verband houdende uitrusting voor het vervoer van containers) voor het vervoer van goederen of handelswaar, indien het gebruik, het onderhoud of de verhuur rechtstreeks verband houdt met of ondergeschikt is aan de exploitatie van schepen of luchtvaartuigen in het internationale verkeer;

      • v. interest op in rechtstreeks verband met de exploitatie van schepen of luchtvaartuigen in het internationale verkeer gestorte fondsen;

    • j. betekent de uitdrukking „bevoegde autoriteit’’:

      • i. in het geval van Nederland, de minister van Financiën of zijn bevoegde vertegenwoordiger;

      • ii. in het geval van het Eiland Man, de hoogste ambtenaar van het ministerie van Financiën of zijn afgevaardigde.

  • 2 Wat betreft de toepassing van het Verdrag op enig moment door een Verdragsluitende Partij heeft, tenzij de context anders vereist, elke daarin niet omschreven uitdrukking de betekenis welke die uitdrukking op dat moment heeft volgens de wetgeving van die Partij met betrekking tot de belastingen waarop het Verdrag van toepassing is, waarbij elke betekenis volgens de toepasselijke belastingwetgeving van die Partij prevaleert boven een betekenis die volgens andere wetgeving van die Partij aan die uitdrukking wordt gegeven.

Artikel 2. Vermijden van dubbele belasting

  • 1 Een onderneming van een Verdragsluitende Partij die schepen of luchtvaartuigen exploiteert in het internationale verkeer is in de andere Verdragsluitende Partij vrijgesteld van belasting van elke soort en benaming naar daaruit voortvloeiende inkomsten, ongeacht de wijze van heffing.

  • 2 Een onderneming van een Verdragsluitende Partij die schepen of luchtvaartuigen exploiteert in het internationale verkeer is in de andere Verdragsluitende Staat vrijgesteld van belasting van elke soort en benaming naar winst verkregen uit de vervreemding van schepen of luchtvaartuigen of van roerende zaken die worden gebruikt bij de exploitatie van de schepen of luchtvaartuigen, ongeacht de wijze van heffing.

  • 3 De bepalingen van het eerste en tweede lid zijn ook van toepassing op inkomsten, voordelen en winst door een onderneming van een Verdragsluitende Partij verkregen uit de deelneming in een „pool’’, een gemeenschappelijke onderneming of een internationaal opererend agentschap.

  • 4 Niettegenstaande de voorgaande bepalingen van dit artikel mag de beloning verkregen ter zake van een dienstbetrekking uitgeoefend aan boord van een schip of een luchtvaartuig dat in het internationale verkeer wordt geëxploiteerd, belast worden in de Verdragsluitende Partij waar de plaats van de werkelijke leiding van de onderneming is gelegen.

Artikel 3. Regeling voor onderling overleg

  • 1 De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Partijen trachten moeilijkheden of twijfelpunten die mochten rijzen met betrekking tot de uitlegging of de toepassing van het Verdrag in onderlinge overeenstemming op te lossen. Het overleg waar de bevoegde autoriteit van een Verdragsluitende Partij om heeft verzocht, vangt aan binnen 90 dagen na de datum van ontvangst van het desbetreffende verzoek.

  • 2 De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Partijen kunnen zich rechtstreeks met elkaar in verbinding stellen teneinde overeenstemming als bedoeld in de voorgaande leden te bereiken.

Artikel 4. Uitbreiding tot andere gebieden

  • 1 Ten aanzien van het Koninkrijk der Nederlanden kan dit Verdrag, hetzij in zijn geheel, hetzij met de noodzakelijke wijzigingen, worden uitgebreid tot de Nederlandse Antillen en Aruba of tot de Nederlandse Antillen of Aruba afzonderlijk, indien de Regering van het Eiland Man daarmee instemt. De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden stelt de Regering van het Eiland Man in kennis van de uitbreiding tot de Nederlandse Antillen en/of Aruba en van de „bevoegde autoriteiten’’ genoemd in artikel 1, eerste lid, onderdeel j, van de Nederlandse Antillen en/of Aruba.

  • 2 De bepalingen van dit Verdrag worden voor de Nederlandse Antillen en/of Aruba van toepassing voor belastingjaren en -tijdvakken die aanvangen op of na 1 januari van het kalenderjaar dat volgt op het jaar waarin voornoemde kennisgeving is ontvangen.

  • 3 Tenzij anders overeengekomen, wordt door de beëindiging van dit Verdrag tevens de toepassing van dit Verdrag met betrekking tot delen van het Koninkrijk der Nederlanden waartoe het is uitgebreid beëindigd.

Artikel 5. Inwerkingtreding

  • 1 Dit Verdrag treedt in werking dertig dagen na de laatste van de data waarop de onderscheiden Verdragsluitende Partijen elkaar schriftelijk hebben medegedeeld, dat de in hun onderscheiden Partijen grondwettelijk vereiste formaliteiten zijn vervuld, en de bepalingen ervan vinden toepassing voor de belastingjaren en –tijdvakken die aanvangen op of na 1 januari van het kalenderjaar dat volgt op dat waarin het Verdrag in werking is getreden.

  • 2 Onverminderd het eerste lid van dit artikel, treedt het Verdrag uitsluitend in werking indien het Verdrag tussen het Eiland Man en het Koninkrijk der Nederlanden inzake de uitwisseling van informatie betreffende belastingzaken van kracht is voor zowel strafrechtelijke als civiele belastingzaken.

Artikel 6. Beëindiging

  • 1 Dit Verdrag blijft van kracht totdat het door een van de Verdragsluitende Partijen wordt beëindigd. Elk van de Partijen kan het Verdrag beëindigen door ten minste zes maanden voor het einde van enig kalenderjaar na het verstrijken van een periode van vijf jaar na de datum van inwerkingtreding van het Verdrag schriftelijk kennis te geven van de beëindiging. In dat geval houdt het Verdrag op van toepassing te zijn voor belastingjaren en -tijdvakken die aanvangen na het einde van het kalenderjaar waarin de kennisgeving van de beëindiging is gedaan.

  • 2 Onverminderd het eerste lid van dit artikel, wordt dit Verdrag zonder kennisgeving van beëindiging beëindigd op de datum van beëindiging van het Verdrag tussen het Eiland Man en het Koninkrijk der Nederlanden inzake de uitwisseling van informatie betreffende belastingzaken.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN in tweevoud te Douglas op de 12e oktober 2005, in twee originelen, beide in de Engelse taal.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden,

J. G. WIJN

Voor de Regering van het Eiland Man,

A. R. BELL