Verdrag van Rotterdam inzake de procedure met betrekking tot voorafgaande geïnformeerde [...] stoffen en pesticiden in de internationale handel, Rotterdam, 10-09-1998

Geraadpleegd op 28-03-2024.
Geldend van 22-10-2023 t/m heden

Verdrag van Rotterdam inzake de procedure met betrekking tot voorafgaande geïnformeerde toestemming ten aanzien van bepaalde gevaarlijke chemische stoffen en pesticiden in de internationale handel

Authentiek : EN

Rotterdam Convention on the prior informed consent procedure for certain hazardous chemicals and pesticides in international trade

The Parties to this Convention,

Aware of the harmful impact on human health and the environment from certain hazardous chemicals and pesticides in international trade,

Recalling the pertinent provisions of the Rio Declaration on Environment and Development and chapter 19 of Agenda 21 on “Environmentally sound management of toxic chemicals, including prevention of illegal international traffic in toxic and dangerous products”,

Mindful of the work undertaken by the United Nations Environment Programme (UNEP) and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) in the operation of the voluntary Prior Informed Consent procedure, as set out in the UNEP Amended London Guidelines for the Exchange of Information on Chemicals in International Trade (hereinafter referred to as the “Amended London Guidelines") and the FAO International Code of Conduct on the Distribution and Use of Pesticides (hereinafter referred to as the “International Code of Conduct”),

Taking into account the circumstances and particular requirements of developing countries and countries with economies in transition, in particular the need to strengthen national capabilities and capacities for the management of chemicals, including transfer of technology, providing financial and technical assistance and promoting cooperation among the Parties,

Noting the specific needs of some countries for information on transit movements,

Recognizing that good management practices for chemicals should be promoted in all countries, taking into account, inter alia, the voluntary standards laid down in the International Code of Conduct and the UNEP Code of Ethics on the International Trade in Chemicals,

Desiring to ensure that hazardous chemicals that are exported from their territory are packaged and labelled in a manner that is adequately protective of human health and the environment, consistent with the principles of the Amended London Guidelines and the International Code of Conduct,

Recognizing that trade and environmental policies should be mutually supportive with a view to achieving sustainable development,

Emphasizing that nothing in this Convention shall be interpreted as implying in any way a change in the rights and obligations of a Party under any existing international agreement applying to chemicals in international trade or to environmental protection,

Understanding that the above recital is not intended to create a hierarchy between this Convention and other international agreements,

Determined to protect human health, including the health of consumers and workers, and the environment against potentially harmful impacts from certain hazardous chemicals and pesticides in international trade,

Have agreed as follows:

Article 1. Objective

The objective of this Convention is to promote shared responsibility and cooperative efforts among Parties in the international trade of certain hazardous chemicals in order to protect human health and the environment from potential harm and to contribute to their environmentally sound use, by facilitating information exchange about their characteristics, by providing for a national decision-making process on their import and export and by disseminating these decisions to Parties.

Article 2. Definitions

For the purposes of this Convention:

  • a) “Chemical” means a substance whether by itself or in a mixture or preparation and whether manufactured or obtained from nature, but does not include any living organism. It consists of the following categories: pesticide (including severely hazardous pesticide formulations) and industrial;

  • b) “Banned chemical” means a chemical all uses of which within one or more categories have been prohibited by final regulatory action, in order to protect human health or the environment. It includes a chemical that has been refused approval for first-time use or has been withdrawn by industry either from the domestic market or from further consideration in the domestic approval process and where there is clear evidence that such action has been taken in order to protect human health or the environment;

  • c) “Severely restricted chemical” means a chemical virtually all use of which within one or more categories has been prohibited by final regulatory action in order to protect human health or the environment, but for which certain specific uses remain allowed. It includes a chemical that has, for virtually all use, been refused for approval or been withdrawn by industry either from the domestic market or from further consideration in the domestic approval process, and where there is clear evidence that such action has been taken in order to protect human health or the environment;

  • d) “Severely hazardous pesticide formulation” means a chemical formulated for pesticidal use that produces severe health or environmental effects observable within a short period of time after single or multiple exposure, under conditions of use;

  • e) “Final regulatory action” means an action taken by a Party, that does not require subsequent regulatory action by that Party, the purpose of which is to ban or severely restrict a chemical;

  • f) “Export” and “import” mean, in their respective connotations, the movement of a chemical from one Party to another Party, but exclude mere transit operations;

  • g) “Party” means a State or regional economic integration organization that has consented to be bound by this Convention and for which the Convention is in force;

  • h) “Regional economic integration organization” means an organization constituted by sovereign States of a given region to which its member States have transferred competence in respect of matters governed by this Convention and which has been duly authorized, in accordance with its internal procedures, to sign, ratify, accept, approve or accede to this Convention;

  • i) “Chemical Review Committee” means the subsidiary body referred to in paragraph 6 of Article 18.

Article 3. Scope of the Convention

  • 1 This Convention applies to:

    • a) Banned or severely restricted chemicals; and

    • b) Severely hazardous pesticide formulations.

  • 2 This Convention does not apply to:

    • a) Narcotic drugs and psychotropic substances;

    • b) Radioactive materials;

    • c) Wastes;

    • d) Chemical weapons;

    • e) Pharmaceuticals, including human and veterinary drugs;

    • f) Chemicals used as food additives;

    • g) Food;

    • h) Chemicals in quantities not likely to affect human health or the environment provided they are imported:

      • (i) For the purpose of research or analysis; or

      • (ii) By an individual for his or her own personal use in quantities reasonable for such use.

Article 4. Designated national authorities

  • 1 Each Party shall designate one or more national authorities that shall be authorized to act on its behalf in the performance of the administrative functions required by this Convention.

  • 2 Each Party shall seek to ensure that such authority or authorities have sufficient resources to perform their tasks effectively.

  • 3 Each Party shall, no later than the date of the entry into force of this Convention for it, notify the name and address of such authority or authorities to the Secretariat. It shall forthwith notify the Secretariat of any changes in the name and address of such authority or authorities.

  • 4 The Secretariat shall forthwith inform the Parties of the notifications it receives under paragraph 3.

Article 5. Procedures for banned or severely restricted chemicals

  • 1 Each Party that has adopted a final regulatory action shall notify the Secretariat in writing of such action. Such notification shall be made as soon as possible, and in any event no later than ninety days after the date on which the final regulatory action has taken effect, and shall contain the information required by Annex I, where available.

  • 2 Each Party shall, at the date of entry into force of this Convention for it, notify the Secretariat in writing of its final regulatory actions in effect at that time, except that each Party that has submitted notifications of final regulatory actions under the Amended London Guidelines or the International Code of Conduct need not resubmit those notifications.

  • 3 The Secretariat shall, as soon as possible, and in any event no later than six months after receipt of a notification under paragraphs 1 and 2, verify whether the notification contains the information required by Annex I. If the notification contains the information required, the Secretariat shall forthwith forward to all Parties a summary of the information received. If the notification does not contain the information required, it shall inform the notifying Party accordingly.

  • 4 The Secretariat shall every six months communicate to the Parties a synopsis of the information received pursuant to paragraphs 1 and 2, including information regarding those notifications which do not contain all the information required by Annex I.

  • 5 When the Secretariat has received at least one notification from each of two Prior Informed Consent regions regarding a particular chemical that it has verified meet the requirements of Annex I, it shall forward them to the Chemical Review Committee. The composition of the Prior Informed Consent regions shall be defined in a decision to be adopted by consensus at the first meeting of the Conference of the Parties.

  • 6 The Chemical Review Committee shall review the information provided in such notifications and, in accordance with the criteria set out in Annex II, recommend to the Conference of the Parties whether the chemical in question should be made subject to the Prior Informed Consent procedure and, accordingly, be listed in Annex III.

Article 6. Procedures for severely hazardous pesticide formulations

  • 1 Any Party that is a developing country or a country with an economy in transition and that is experiencing problems caused by a severely hazardous pesticide formulation under conditions of use in its territory, may propose to the Secretariat the listing of the severely hazardous pesticide formulation in Annex III. In developing a proposal, the Party may draw upon technical expertise from any relevant source. The proposal shall contain the information required by part 1 of Annex IV.

  • 2 The Secretariat shall, as soon as possible, and in any event no later than six months after receipt of a proposal under paragraph 1, verify whether the proposal contains the information required by part 1 of Annex IV. If the proposal contains the information required, the Secretariat shall forthwith forward to all Parties a summary of the information received. If the proposal does not contain the information required, it shall inform the proposing Party accordingly.

  • 3 The Secretariat shall collect the additional information set out in part 2 of Annex IV regarding the proposal forwarded under paragraph 2.

  • 4 When the requirements of paragraphs 2 and 3 above have been fulfilled with regard to a particular severely hazardous pesticide formulation, the Secretariat shall forward the proposal and the related information to the Chemical Review Committee.

  • 5 The Chemical Review Committee shall review the information provided in the proposal and the additional information collected and, in accordance with the criteria set out in part 3 of Annex IV, recommend to the Conference of the Parties whether the severely hazardous pesticide formulation in question should be made subject to the Prior Informed Consent procedure and, accordingly, be listed in Annex III.

Article 7. Listing of chemicals in Annex III

  • 1 For each chemical that the Chemical Review Committee has decided to recommend for listing in Annex III, it shall prepare a draft decision guidance document. The decision guidance document should, at a minimum, be based on the information specified in Annex I, or, as the case may be, Annex IV, and include information on uses of the chemical in a category other than the category for which the final regulatory action applies.

  • 2 The recommendation referred to in paragraph 1 together with the draft decision guidance document shall be forwarded to the Conference of the Parties. The Conference of the Parties shall decide whether the chemical should be made subject to the Prior Informed Consent procedure and, accordingly, list the chemical in Annex III and approve the draft decision guidance document.

  • 3 When a decision to list a chemical in Annex III has been taken and the related decision guidance document has been approved by the Conference of the Parties, the Secretariat shall forthwith communicate this information to all Parties.

Article 8. Chemicals in the voluntary Prior Informed Consent procedure

For any chemical, other than a chemical listed in Annex III, that has been included in the voluntary Prior Informed Consent procedure before the date of the first meeting of the Conference of the Parties, the Conference of the Parties shall decide at that meeting to list the chemical in Annex III, provided that it is satisfied that all the requirements for listing in that Annex have been fulfilled.

Article 9. Removal of chemicals from Annex III

  • 1 If a Party submits to the Secretariat information that was not available at the time of the decision to list a chemical in Annex III and that information indicates that its listing may no longer be justified in accordance with the relevant criteria in Annex II or, as the case may be, Annex IV, the Secretariat shall forward the information to the Chemical Review Committee.

  • 2 The Chemical Review Committee shall review the information it receives under paragraph 1. For each chemical that the Chemical Review Committee decides, in accordance with the relevant criteria in Annex II or, as the case may be, Annex IV, to recommend for removal from Annex III, it shall prepare a revised draft decision guidance document.

  • 3 A recommendation referred to in paragraph 2 shall be forwarded to the Conference of the Parties and be accompanied by a revised draft decision guidance document. The Conference of the Parties shall decide whether the chemical should be removed from Annex III and whether to approve the revised draft decision guidance document.

  • 4 When a decision to remove a chemical from Annex III has been taken and the revised decision guidance document has been approved by the Conference of the Parties, the Secretariat shall forthwith communicate this information to all Parties.

Article 10. Obligations in relation to imports of chemicals listed in Annex III

  • 1 Each Party shall implement appropriate legislative or administrative measures to ensure timely decisions with respect to the import of chemicals listed in Annex III.

  • 2 Each Party shall transmit to the Secretariat, as soon as possible, and in any event no later than nine months after the date of dispatch of the decision guidance document referred to in paragraph 3 of Article 7, a response concerning the future import of the chemical concerned. If a Party modifies this response, it shall forthwith submit the revised response to the Secretariat.

  • 3 The Secretariat shall, at the expiration of the time period in paragraph 2, forthwith address to a Party that has not provided such a response, a written request to do so. Should the Party be unable to provide a response, the Secretariat shall, where appropriate, help it to provide a response within the time period specified in the last sentence of paragraph 2 of Article 11.

  • 4 A response under paragraph 2 shall consist of either:

    • a) A final decision, pursuant to legislative or administrative measures:

      • (i) To consent to import;

      • (ii) Not to consent to import; or

      • (iii) To consent to import only subject to specified conditions; or

    • b) An interim response, which may include:

      • (i) An interim decision consenting to import with or without specified conditions, or not consenting to import during the interim period;

      • (ii) A statement that a final decision is under active consideration;

      • (iii) A request to the Secretariat, or to the Party that notified the final regulatory action, for further information;

      • (iv) A request to the Secretariat for assistance in evaluating the chemical.

  • 5 A response under subparagraphs a) or b) of paragraph 4 shall relate to the category or categories specified for the chemical in Annex III.

  • 6 A final decision should be accompanied by a description of any legislative or administrative measures upon which it is based.

  • 7 Each Party shall, no later than the date of entry into force of this Convention for it, transmit to the Secretariat responses with respect to each chemical listed in Annex III. A Party that has provided such responses under the Amended London Guidelines or the International Code of Conduct need not resubmit those responses.

  • 8 Each Party shall make its responses under this Article available to those concerned within its jurisdiction, in accordance with its legislative or administrative measures.

  • 9 A Party that, pursuant to paragraphs 2 and 4 above and paragraph 2 of Article 11, takes a decision not to consent to import of a chemical or to consent to its import only under specified conditions shall, if it has not already done so, simultaneously prohibit or make subject to the same conditions:

    • a) Import of the chemical from any source; and

    • b) Domestic production of the chemical for domestic use.

  • 10 Every six months the Secretariat shall inform all Parties of the responses it has received. Such information shall include a description of the legislative or administrative measures on which the decisions have been based, where available. The Secretariat shall, in addition, inform the Parties of any cases of failure to transmit a response.

Article 11. Obligations in relation to exports of chemicals listed in Annex III

  • 1 Each exporting Party shall:

    • a) Implement appropriate legislative or administrative measures to communicate the responses forwarded by the Secretariat in accordance with paragraph 10 of Article 10 to those concerned within its jurisdiction;

    • b) Take appropriate legislative or administrative measures to ensure that exporters within its jurisdiction comply with decisions in each response no later than six months after the date on which the Secretariat first informs the Parties of such response in accordance with paragraph 10 of Article 10;

    • c) Advise and assist importing Parties, upon request and as appropriate:

      • (i) To obtain further information to help them to take action in accordance with paragraph 4 of Article 10 and paragraph 2 (c) below; and

      • (ii) To strengthen their capacities and capabilities to manage chemicals safely during their life-cycle.

  • 2 Each Party shall ensure that a chemical listed in Annex III is not exported from its territory to any importing Party that, in exceptional circumstances, has failed to transmit a response or has transmitted an interim response that does not contain an interim decision, unless:

    • a) It is a chemical that, at the time of import, is registered as a chemical in the importing Party; or

    • b) It is a chemical for which evidence exists that it has previously been used in, or imported into, the importing Party and in relation to which no regulatory action to prohibit its use has been taken; or

    • c) Explicit consent to the import has been sought and received by the exporter through a designated national authority of the importing Party. The importing Party shall respond to such a request within sixty days and shall promptly notify the Secretariat of its decision.

    The obligations of exporting Parties under this paragraph shall apply with effect from the expiration of a period of six months from the date on which the Secretariat first informs the Parties, in accordance with paragraph 10 of Article 10, that a Party has failed to transmit a response or has transmitted an interim response that does not contain an interim decision, and shall apply for one year.

Article 12. Export notification

  • 1 Where a chemical that is banned or severely restricted by a Party is exported from its territory, that Party shall provide an export notification to the importing Party. The export notification shall include the information set out in Annex V.

  • 2 The export notification shall be provided for that chemical prior to the first export following adoption of the corresponding final regulatory action. Thereafter, the export notification shall be provided before the first export in any calendar year. The requirement to notify before export may be waived by the designated national authority of the importing Party.

  • 3 An exporting Party shall provide an updated export notification after it has adopted a final regulatory action that results in a major change concerning the ban or severe restriction of that chemical.

  • 4 The importing Party shall acknowledge receipt of the first export notification received after the adoption of the final regulatory action. If the exporting Party does not receive the acknowledgement within thirty days of the dispatch of the export notification, it shall submit a second notification. The exporting Party shall make reasonable efforts to ensure that the importing Party receives the second notification.

  • 5 The obligations of a Party set out in paragraph 1 shall cease when:

Article 13. Information to accompany exported chemicals

  • 1 The Conference of the Parties shall encourage the World Customs Organization to assign specific Harmonized System customs codes to the individual chemicals or groups of chemicals listed in Annex III, as appropriate. Each Party shall require that, whenever a code has been assigned to such a chemical, the shipping document for that chemical bears the code when exported.

  • 2 Without prejudice to any requirements of the importing Party, each Party shall require that both chemicals listed in Annex III and chemicals banned or severely restricted in its territory are, when exported, subject to labelling requirements that ensure adequate availability of information with regard to risks and/or hazards to human health or the environment, taking into account relevant international standards.

  • 3 Without prejudice to any requirements of the importing Party, each Party may require that chemicals subject to environmental or health labelling requirements in its territory are, when exported, subject to labelling requirements that ensure adequate availability of information with regard to risks and/or hazards to human health or the environment, taking into account relevant international standards.

  • 4 With respect to the chemicals referred to in paragraph 2 that are to be used for occupational purposes, each exporting Party shall require that a safety data sheet that follows an internationally recognized format, setting out the most up-to-date information available, is sent to each importer.

  • 5 The information on the label and on the safety data sheet should, as far as practicable, be given in one or more of the official languages of the importing Party.

Article 14. Information exchange

  • 1 Each Party shall, as appropriate and in accordance with the objective of this Convention, facilitate:

    • a) The exchange of scientific, technical, economic and legal information concerning the chemicals within the scope of this Convention, including toxicological, ecotoxicological and safety information;

    • b) The provision of publicly available information on domestic regulatory actions relevant to the objectives of this Convention; and

    • c) The provision of information to other Parties, directly or through the Secretariat, on domestic regulatory actions that substantially restrict one or more uses of the chemical, as appropriate.

  • 2 Parties that exchange information pursuant to this Convention shall protect any confidential information as mutually agreed.

  • 3 The following information shall not be regarded as confidential for the purposes of this Convention:

    • a) The information referred to in Annexes I and IV, submitted pursuant to Articles 5 and 6 respectively;

    • b) The information contained in the safety data sheet referred to in paragraph 4 of Article 13;

    • c) The expiry date of the chemical;

    • d) Information on precautionary measures, including hazard classification, the nature of the risk and the relevant safety advice; and

    • e) The summary results of the toxicological and ecotoxicological tests.

  • 4 The production date of the chemical shall generally not be considered confidential for the purposes of this Convention.

  • 5 Any Party requiring information on transit movements through its territory of chemicals listed in Annex III may report its need to the Secretariat, which shall inform all Parties accordingly.

Article 15. Implementation of the Convention

  • 1 Each Party shall take such measures as may be necessary to establish and strengthen its national infrastructures and institutions for the effective implementation of this Convention. These measures may include, as required, the adoption or amendment of national legislative or administrative measures and may also include:

    • a) The establishment of national registers and databases including safety information for chemicals;

    • b) The encouragement of initiatives by industry to promote chemical safety; and

    • c) The promotion of voluntary agreements, taking into consideration the provisions of Article 16.

  • 2 Each Party shall ensure, to the extent practicable, that the public has appropriate access to information on chemical handling and accident management and on alternatives that are safer for human health or the environment than the chemicals listed in Annex III.

  • 3 The Parties agree to cooperate, directly or, where appropriate, through competent international organizations, in the implementation of this Convention at the subregional, regional and global levels.

  • 4 Nothing in this Convention shall be interpreted as restricting the right of the Parties to take action that is more stringently protective of human health and the environment than that called for in this Convention, provided that such action is consistent with the provisions of this Convention and is in accordance with international law.

Article 16. Technical assistance

The Parties shall, taking into account in particular the needs of developing countries and countries with economies in transition, cooperate in promoting technical assistance for the development of the infrastructure and the capacity necessary to manage chemicals to enable implementation of this Convention. Parties with more advanced programmes for regulating chemicals should provide technical assistance, including training, to other Parties in developing their infrastructure and capacity to manage chemicals throughout their life-cycle.

Article 17. Non-Compliance

The Conference of the Parties shall, as soon as practicable, develop and approve procedures and institutional mechanisms for determining non-compliance with the provisions of this Convention and for treatment of Parties found to be in non-compliance.

Article 18. Conference of the Parties

  • 1 A Conference of the Parties is hereby established.

  • 2 The first meeting of the Conference of the Parties shall be convened by the Executive Director of UNEP and the Director-General of FAO, acting jointly, no later than one year after the entry into force of this Convention. Thereafter, ordinary meetings of the Conference of the Parties shall be held at regular intervals to be determined by the Conference.

  • 3 Extraordinary meetings of the Conference of the Parties shall be held at such other times as may be deemed necessary by the Conference, or at the written request of any Party provided that it is supported by at least one third of the Parties.

  • 4 The Conference of the Parties shall by consensus agree upon and adopt at its first meeting rules of procedure and financial rules for itself and any subsidiary bodies, as well as financial provisions governing the functioning of the Secretariat.

  • 5 The Conference of the Parties shall keep under continuous review and evaluation the implementation of this Convention. It shall perform the functions assigned to it by the Convention and, to this end, shall:

    • a) Establish, further to the requirements of paragraph 6 below, such subsidiary bodies as it considers necessary for the implementation of the Convention;

    • b) Cooperate, where appropriate, with competent international organizations and intergovernmental and non-governmental bodies; and

    • c) Consider and undertake any additional action that may be required for the achievement of the objectives of the Convention.

  • 6 The Conference of the Parties shall, at its first meeting, establish a subsidiary body, to be called the Chemical Review Committee, for the purposes of performing the functions assigned to that Committee by this Convention. In this regard:

    • a) The members of the Chemical Review Committee shall be appointed by the Conference of the Parties. Membership of the Committee shall consist of a limited number of government-designated experts in chemicals management. The members of the Committee shall be appointed on the basis of equitable geographical distribution, including ensuring a balance between developed and developing Parties;

    • b) The Conference of the Parties shall decide on the terms of reference, organization and operation of the Committee;

    • c) The Committee shall make every effort to make its recommendations by consensus. If all efforts at consensus have been exhausted, and no consensus reached, such recommendation shall as a last resort be adopted by a two-thirds majority vote of the members present and voting.

  • 7 The United Nations, its specialized agencies and the International Atomic Energy Agency, as well as any State not Party to this Convention, may be represented at meetings of the Conference of the Parties as observers. Any body or agency, whether national or international, governmental or non-governmental, qualified in matters covered by the Convention, and which has informed the Secretariat of its wish to be represented at a meeting of the Conference of the Parties as an observer may be admitted unless at least one third of the Parties present object. The admission and participation of observers shall be subject to the rules of procedure adopted by the Conference of the Parties.

Article 19. Secretariat

  • 1 A Secretariat is hereby established.

  • 2 The functions of the Secretariat shall be:

    • a) To make arrangements for meetings of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies and to provide them with services as required;

    • b) To facilitate assistance to the Parties, particularly developing Parties and Parties with economies in transition, on request, in the implementation of this Convention;

    • c) To ensure the necessary coordination with the secretariats of other relevant international bodies;

    • d) To enter, under the overall guidance of the Conference of the Parties, into such administrative and contractual arrangements as may be required for the effective discharge of its functions; and

    • e) To perform the other secretariat functions specified in this Convention and such other functions as may be determined by the Conference of the Parties.

  • 3 The secretariat functions for this Convention shall be performed jointly by the Executive Director of UNEP and the Director-General of FAO, subject to such arrangements as shall be agreed between them and approved by the Conference of the Parties.

  • 4 The Conference of the Parties may decide, by a three-fourths majority of the Parties present and voting, to entrust the secretariat functions to one or more other competent international organizations, should it find that the Secretariat is not functioning as intended.

Article 20. Settlement of disputes

  • 1 Parties shall settle any dispute between them concerning the interpretation or application of this Convention through negotiation or other peaceful means of their own choice.

  • 2 When ratifying, accepting, approving or acceding to this Convention, or at any time thereafter, a Party that is not a regional economic integration organization may declare in a written instrument submitted to the Depositary that, with respect to any dispute concerning the interpretation or application of the Convention, it recognizes one or both of the following means of dispute settlement as compulsory in relation to any Party accepting the same obligation:

    • a) Arbitration in accordance with procedures to be adopted by the Conference of the Parties in an annex as soon as practicable; and

    • b) Submission of the dispute to the International Court of Justice.

  • 3 A Party that is a regional economic integration organization may make a declaration with like effect in relation to arbitration in accordance with the procedure referred to in paragraph 2 a).

  • 4 A declaration made pursuant to paragraph 2 shall remain in force until it expires in accordance with its terms or until three months after written notice of its revocation has been deposited with the Depositary.

  • 5 The expiry of a declaration, a notice of revocation or a new declaration shall not in any way affect proceedings pending before an arbitral tribunal or the International Court of Justice unless the parties to the dispute otherwise agree.

  • 6 If the parties to a dispute have not accepted the same or any procedure pursuant to paragraph 2, and if they have not been able to settle their dispute within twelve months following notification by one party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to a conciliation commission at the request of any party to the dispute. The conciliation commission shall render a report with recommendations. Additional procedures relating to the conciliation commission shall be included in an annex to be adopted by the Conference of the Parties no later than the second meeting of the Conference.

Article 21. Amendments to the Convention

  • 1 Amendments to this Convention may be proposed by any Party.

  • 2 Amendments to this Convention shall be adopted at a meeting of the Conference of the Parties. The text of any proposed amendment shall be communicated to the Parties by the Secretariat at least six months before the meeting at which it is proposed for adoption. The Secretariat shall also communicate the proposed amendment to the signatories to this Convention and, for information, to the Depositary.

  • 3 The Parties shall make every effort to reach agreement on any proposed amendment to this Convention by consensus. If all efforts at consensus have been exhausted, and no agreement reached, the amendment shall as a last resort be adopted by a three-fourths majority vote of the Parties present and voting at the meeting.

  • 4 The amendment shall be communicated by the Depositary to all Parties for ratification, acceptance or approval.

  • 5 Ratification, acceptance or approval of an amendment shall be notified to the Depositary in writing. An amendment adopted in accordance with paragraph 3 shall enter into force for the Parties having accepted it on the ninetieth day after the date of deposit of instruments of ratification, acceptance or approval by at least three fourths of the Parties. Thereafter, the amendment shall enter into force for any other Party on the ninetieth day after the date on which that Party deposits its instrument of ratification, acceptance or approval of the amendment.

Article 22. Adoption and amendment of annexes

  • 1 Annexes to this Convention shall form an integral part thereof and, unless expressly provided otherwise, a reference to this Convention constitutes at the same time a reference to any annexes thereto.

  • 2 Annexes shall be restricted to procedural, scientific, technical or administrative matters.

  • 3 The following procedure shall apply to the proposal, adoption and entry into force of additional annexes to this Convention:

    • a) Additional annexes shall be proposed and adopted according to the procedure laid down in paragraphs 1, 2 and 3 of Article 21;

    • b) Any Party that is unable to accept an additional annex shall so notify the Depositary, in writing, within one year from the date of communication of the adoption of the additional annex by the Depositary. The Depositary shall without delay notify all Parties of any such notification received. A Party may at any time withdraw a previous notification of non-acceptance in respect of an additional annex and the annex shall thereupon enter into force for that Party subject to subparagraph c) below; and

    • c) On the expiry of one year from the date of the communication by the Depositary of the adoption of an additional annex, the annex shall enter into force for all Parties that have not submitted a notification in accordance with the provisions of subparagraph b) above.

  • 4 Except in the case of Annex III, the proposal, adoption and entry into force of amendments to annexes to this Convention shall be subject to the same procedures as for the proposal, adoption and entry into force of additional annexes to the Convention.

  • 5 The following procedure shall apply to the proposal, adoption and entry into force of amendments to Annex III:

    • a) Amendments to Annex III shall be proposed and adopted according to the procedure laid down in Articles 5 to 9 and paragraph 2 of Article 21;

    • b) The Conference of the Parties shall take its decisions on adoption by consensus;

    • c) A decision to amend Annex III shall forthwith be communicated to the Parties by the Depositary. The amendment shall enter into force for all Parties on a date to be specified in the decision.

  • 6 If an additional annex or an amendment to an annex is related to an amendment to this Convention, the additional annex or amendment shall not enter into force until such time as the amendment to the Convention enters into force.

Article 23. Voting

  • 1 Each Party to this Convention shall have one vote, except as provided for in paragraph 2 below.

  • 2 A regional economic integration organization, on matters within its competence, shall exercise its right to vote with a number of votes equal to the number of its member States that are Parties to this Convention. Such an organization shall not exercise its right to vote if any of its member States exercises its right to vote, and vice versa.

  • 3 For the purposes of this Convention, “Parties present and voting” means Parties present and casting an affirmative or negative vote.

Article 24. Signature

This Convention shall be open for signature at Rotterdam by all States and regional economic integration organizations on the 11th day of September 1998, and at United Nations Headquarters in New York from 12 September 1998 to 10 September 1999.

Article 25. Ratification, acceptance, approval or accession

  • 1 This Convention shall be subject to ratification, acceptance or approval by States and by regional economic integration organizations. It shall be open for accession by States and by regional economic integration organizations from the day after the date on which the Convention is closed for signature. Instruments of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited with the Depositary.

  • 2 Any regional economic integration organization that becomes a Party to this Convention without any of its member States being a Party shall be bound by all the obligations under the Convention. In the case of such organizations, one or more of whose member States is a Party to this Convention, the organization and its member States shall decide on their respective responsibilities for the performance of their obligations under the Convention. In such cases, the organization and the member States shall not be entitled to exercise rights under the Convention concurrently.

  • 3 In its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, a regional economic integration organization shall declare the extent of its competence in respect of the matters governed by this Convention. Any such organization shall also inform the Depositary, who shall in turn inform the Parties, of any relevant modification in the extent of its competence.

Article 26. Entry into force

  • 1 This Convention shall enter into force on the ninetieth day after the date of deposit of the fiftieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession.

  • 2 For each State or regional economic integration organization that ratifies, accepts or approves this Convention or accedes thereto after the deposit of the fiftieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession, the Convention shall enter into force on the ninetieth day after the date of deposit by such State or regional economic integration organization of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.

  • 3 For the purpose of paragraphs 1 and 2, any instrument deposited by a regional economic integration organization shall not be counted as additional to those deposited by member States of that organization.

Article 27. Reservations

No reservations may be made to this Convention.

Article 28. Withdrawal

  • 1 At any time after three years from the date on which this Convention has entered into force for a Party, that Party may withdraw from the Convention by giving written notification to the Depositary.

  • 2 Any such withdrawal shall take effect upon expiry of one year from the date of receipt by the Depositary of the notification of withdrawal, or on such later date as may be specified in the notification of withdrawal.

Article 29. Depositary

The Secretary-General of the United Nations shall be the Depositary of this Convention.

Article 30. Authentic texts

The original of this Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized to that effect, have signed this Convention.

DONE at Rotterdam on this tenth day of September, one thousand nine hundred and ninety-eight.

Annex I. Information requirements for notifications made pursuant to Article 5

Notifications shall include:

  • 1. Properties, identification and uses

    • a) Common name;

    • b) Chemical name according to an internationally recognized nomenclature (for example, International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC)), where such nomenclature exists;

    • c) Trade names and names of preparations;

    • d) Code numbers: Chemical Abstracts Service (CAS) number, Harmonized System customs code and other numbers;

    • e) Information on hazard classification, where the chemical is subject to classification requirements;

    • f) Use or uses of the chemical;

    • g) Physico-chemical, toxicological and ecotoxicological properties.

  • 2. Final regulatory action

    • a) Information specific to the final regulatory action:

      • (i) Summary of the final regulatory action;

      • (ii) Reference to the regulatory document;

      • (iii) Date of entry into force of the final regulatory action;

      • (iv) Indication of whether the final regulatory action was taken on the basis of a risk or hazard evaluation and, if so, information on such evaluation, covering a reference to the relevant documentation;

      • (v) Reasons for the final regulatory action relevant to human health, including the health of consumers and workers, or the environment;

      • (vi) Summary of the hazards and risks presented by the chemical to human health, including the health of consumers and workers, or the environment and the expected effect of the final regulatory action;

    • b) Category or categories where the final regulatory action has been taken, and for each category:

      • (i) Use or uses prohibited by the final regulatory action;

      • (ii) Use or uses that remain allowed;

      • (iii) Estimation, where available, of quantities of the chemical produced, imported, exported and used;

    • c) An indication, to the extent possible, of the likely relevance of the final regulatory action to other States and regions;

    • d) Other relevant information that may cover:

      • (i) Assessment of socio-economic effects of the final regulatory action;

      • (ii) Information on alternatives and their relative risks, where available, such as:

        • Integrated pest management strategies;

        • Industrial practices and processes, including cleaner technology.

Annex II. Criteria for listing banned or severely restricted chemicals in Annex III

In reviewing the notifications forwarded by the Secretariat pursuant to paragraph 5 of Article 5, the Chemical Review Committee shall:

  • a) Confirm that the final regulatory action has been taken in order to protect human health or the environment;

  • b) Establish that the final regulatory action has been taken as a consequence of a risk evaluation. This evaluation shall be based on a review of scientific data in the context of the conditions prevailing in the Party in question. For this purpose, the documentation provided shall demonstrate that:

    • (i) Data have been generated according to scientifically recognized methods;

    • (ii) Data reviews have been performed and documented according to generally recognized scientific principles and procedures;

    • (iii) The final regulatory action was based on a risk evaluation involving prevailing conditions within the Party taking the action;

  • c) Consider whether the final regulatory action provides a sufficiently broad basis to merit listing of the chemical in Annex III, by taking into account:

    • (i) Whether the final regulatory action led, or would be expected to lead, to a significant decrease in the quantity of the chemical used or the number of its uses;

    • (ii) Whether the final regulatory action led to an actual reduction of risk or would be expected to result in a significant reduction of risk for human health or the environment of the Party that submitted the notification;

    • (iii) Whether the considerations that led to the final regulatory action being taken are applicable only in a limited geographical area or in other limited circumstances;

    • (iv) Whether there is evidence of ongoing international trade in the chemical;

  • d) Take into account that intentional misuse is not in itself an adequate reason to list a chemical in Annex III.

Annex III. Chemicals subject to the prior informed consent procedure

Chemical

Relevant CAS number(s)

Category

2,4,5-T and its salts and esters

93-76-5*

Pesticide

Alachlor

15972-60-8

Pesticide

Aldicarb

116-06-03

Pesticide

Aldrin

309-00-2

Pesticide

Azinphos-methyl

86-50-0

Pesticide

Binapacryl

485-31-4

Pesticide

Captafol

2425-06-1

Pesticide

Chlordane

57-74-9

Pesticide

Chlordimeform

6164-98-3

Pesticide

Chlorobenzilate

510-15-6

Pesticide

Commercial octabromodiphenyl ether including:

 

Industrial

– Hexabromodiphenyl ether

36483-60-0

 

– Heptabromodiphenyl ether

68928-80-3

 

Commercial pentabromodiphenyl ether including:

 

Industrial

– Tetrabromodiphenyl ether

40088-47-9

 

– Pentabromodiphenyl ether

32534-81-9

 

DDT

50-29-3

Pesticide

Dieldrin

60-57-1

Pesticide

Dinitro-ortho-cresol (DNOC) and its salts (such as ammonium salt, potassium salt and sodium salt)

534-52-1

Pesticide

 

2980-64-5

 
 

5787-96-2

 
 

2312-76-7

 

Dinoseb and its salts and esters

88-85-7*

Pesticide

1,2-dibromoethane (EDB)

106-93-4

Pesticide

Endosulfan

115-29-7

Pesticide

Ethylene dichloride

107-06-2

Pesticide

Ethylene oxide

75-21-8

Pesticide

Fluoroacetamide

640-19-7

Pesticide

HCH (mixed isomers)

608-73-1

Pesticide

Heptachlor

76-44-8

Pesticide

Hexachlorobenzene

118-74-1

Pesticide

Lindane

58-89-9

Pesticide

Mercury compounds, including inorganic mercury compounds, alkyl mercury compounds and alkyloxyalkyl and aryl mercury compounds

Pesticide

Monocrotophos

6923-22-4

Pesticide

Parathion

56-38-2

Pesticide

Pentachlorophenol and its salts and esters

87-86-5*

Pesticide

Perfluorooctane sulfonic acid,

perfluorooctane sulfonates,

perfluorooctane sulfonamides and

perfluorooctane sulfonyls including:

 

Industrial

– Perfluorooctane sulfonic acid

1763-23-1

 

– Potassium perfluorooctane sulfonate

2795-39-3

 

– Lithium perfluorooctane sulfonate

29457-72-5

 

– Ammonium perfluorooctane sulfonate

29081-56-9

 

– Diethanolammonium perfluorooctane sulfonate

70225-14-8

 

– Tetraethylammonium perfluorooctane sulfonate

56773-42-3

 

– Didecyldimethylammonium perfluorooctane sulfonate

251099-16-8

 

– N-Ethylperfluorooctane sulfonamide

4151-50-2

 

– N-Methylperfluorooctane sulfonamide

31506-32-8

 

– N-Ethyl-N-(2-hydroxyethyl) perfluorooctane sulfonamide

1691-99-2

 

– N-(2-hydroxyethyl)-N-methyl perfluorooctane sulfonamide

24448-09-7

 

– Perfluorooctane sulfonyl fluoride

307-35-7

 

Toxaphene

8001-35-2

Pesticide

All tributyltin compounds including:

 

Industrial

– Tributyltin oxide

56-35-9

 

– Tributyltin fluoride

1983-10-4

 

– Tributyltin methacrylate

2155-70-6

 

– Tributyltin benzoate

4342-36-3

 

– Tributyltin chloride

1461-22-9

 

– Tributyltin linoleate

24124-25-2

 

– Tributyltin naphthenate

85409-17-2

 

Dustable powder formulations containing a combination of:

 

Severly hazardous pesticide formulation

– Benomyl at or above 7 per cent,

17804-35-2

 

– Carbofuran at or above 10 per cent, and

1563-66-2

 

– Thiram at or above 15 per cent

137-26-8

 

Methamidophos

10265-92-6

Pesticide

Phosphamidon(Soluble liquid formulations of the substance that exceed 1000 g active ingredient/l)

13171-21-6 (mixture, (E)&(Z) isomers) 23783-98-4 ((Z)-isomer) 297-99-4 ((E)-isomer)

Severely hazardous pesticide formulation

Methyl-parathion (emulsifiable concentrates (EC) at or above 19.5% active ingredient and dusts at or above 1.5% active ingredient)

298-00-0

Severely hazardous pesticide formulation

Asbestos:

   

– Actinolite

77536-66-4

Industrial

– Anthophyllite

77536-67-5

Industrial

– Amosite

12172-73-5

Industrial

– Crocidolite

12001-28-4

Industrial

– Tremolite

77536-68-6

Industrial

Polybrominated biphenyls (PBB)

36355-01-8(hexa-) 27858-07-7 (octa-) 13654-09-6 (deca-)

Industrial

Polychlorinated biphenyls (PCB)

1336-36-3

Industrial

Polychlorinated terphenyls (PCT)

61788-33-8

Industrial

Tetraethyl lead

78-00-2

Industrial

Tetramethyl lead

75-74-1

Industrial

Tris (2,3-dibromopropyl) phosphate

126-72-7

Industrial

Carbofuran

1563-66-2

Pesticide

Trichlorfon

52-68-6

Pesticide

Short-chain chlorinated paraffins

85535-84-8

Industrial

Hexabromocyclododecane

25637-99-4

Industrial

 

3194-55-6

 
 

134237-50-6

 
 

134237-51-7

 
 

134237-52-8

 

Phorate

298-02-2

Pesticide

Decabromodiphenyl ether

1163-19-5

Industrial

Perfluorooctanoic acid (PFOA), its salts and PFOA-related compounds1)

335-67-1

Industrial

Terbufos

13071-79-9

Pesticide

* Only the CAS numbers of parent compounds are listed. For a list of other relevant CAS numbers, reference may be made to the relevant decision guidance document.

1) The following substances are included in this designation:

• Perfluorooctanoic acid (PFOA) and its salts

• Any related substance (including its salts and polymers) having a linear or branched perfluoroheptyl group with the formula C7F15- directly attached to another carbon atom as one of the structural elements

• Any related substance (including its salts and polymers) having a linear or branched perfluorooctyl group with the formula C8F17- as one of the structural elements

The following substances are excluded from this designation:

• C8F17-X, where X = F, Cl, Br

• C8F17-C(=O)OH, C8F17-C(=O)O-X’ or C8F17-CF2-X’ (where X’ = any group, including salts)

• Perfluorooctane sulfonic acid (PFOS) and its derivatives (C8F17SO2X (X = OH, metal salt (O-M+), halide, amide and other derivatives including polymers)).

Annex IV. Information and criteria for listing severely hazardous pesticide formulations in Annex III

Part 1. Documentation required from a proposing Party

Proposals submitted pursuant to paragraph 1 of Article 6 shall include adequate documentation containing the following information:

  • a) Name of the hazardous pesticide formulation;

  • b) Name of the active ingredient or ingredients in the formulation;

  • c) Relative amount of each active ingredient in the formulation;

  • d) Type of formulation;

  • e) Trade names and names of the producers, if available;

  • f) Common and recognized patterns of use of the formulation within the proposing Party;

  • g) A clear description of incidents related to the problem, including the adverse effects and the way in which the formulation was used;

  • h) Any regulatory, administrative or other measure taken, or intended to be taken, by the proposing Party in response to such incidents.

Part 2. Information to be collected by the Secretariat

Pursuant to paragraph 3 of Article 6, the Secretariat shall collect relevant information relating to the formulation, including:

  • a) The physico-chemical, toxicological and ecotoxicological properties of the formulation;

  • b) The existence of handling or applicator restrictions in other States;

  • c) Information on incidents related to the formulation in other States;

  • d) Information submitted by other Parties, international organizations, non-governmental organizations or other relevant sources, whether national or international;

  • e) Risk and/or hazard evaluations, where available;

  • f) Indications, if available, of the extent of use of the formulation, such as the number of registrations or production or sales quantity;

  • g) Other formulations of the pesticide in question, and incidents, if any, relating to these formulations;

  • h) Alternative pest-control practices;

  • i) Other information which the Chemical Review Committee may identify as relevant.

Part 3. Criteria for listing severely hazardous pesticide formulations in Annex III

In reviewing the proposals forwarded by the Secretariat pursuant to paragraph 5 of Article 6, the Chemical Review Committee shall take into account:

  • a) The reliability of the evidence indicating that use of the formulation, in accordance with common or recognized practices within the proposing Party, resulted in the reported incidents;

  • b) The relevance of such incidents to other States with similar climate, conditions and patterns of use of the formulation;

  • c) The existence of handling or applicator restrictions involving technology or techniques that may not be reasonably or widely applied in States lacking the necessary infrastructure;

  • d) The significance of reported effects in relation to the quantity of the formulation used;

  • e) That intentional misuse is not in itself an adequate reason to list a formulation in Annex III.

Annex V. Information requirements for export notification

  • 1. Export notifications shall contain the following information:

    • a) Name and address of the relevant designated national authorities of the exporting Party and the importing Party;

    • b) Expected date of export to the importing Party;

    • c) Name of the banned or severely restricted chemical and a summary of the information specified in Annex I that is to be provided to the Secretariat in accordance with Article 5. Where more than one such chemical is included in a mixture or preparation, such information shall be provided for each chemical;

    • d) A statement indicating, if known, the foreseen category of the chemical and its foreseen use within that category in the importing Party;

    • e) Information on precautionary measures to reduce exposure to, and emission of, the chemical;

    • f) In the case of a mixture or a preparation, the concentration of the banned or severely restricted chemical or chemicals in question;

    • g) Name and address of the importer;

    • h) Any additional information that is readily available to the relevant designated national authority of the exporting Party that would be of assistance to the designated national authority of the importing Party.

  • 2. In addition to the information referred to in paragraph 1, the exporting Party shall provide such further information specified in Annex I as may be requested by the importing Party.

Annex VI. Settlement of disputes

A. Rules on arbitration

The arbitration procedure for purposes of paragraph 2 (a) of article 20 of the Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade shall be as follows:

Article 1

  • 1 A Party may initiate recourse to arbitration in accordance with article 20 of the Convention by written notification addressed to the other Party to the dispute. The notification shall be accompanied by a statement of the claim, together with any supporting documents, and shall state the subject matter for arbitration including, in particular, the articles of the Convention the interpretation of application of which are at issue.

  • 2 The claimant Party shall notify the secretariat that the Parties are referring a dispute to arbitration pursuant to article 20. The written notification of the claimant Party shall be accompanied by the statement of claim and the supporting documents referred to in paragraph 1 above. The secretariat shall forward the information thus received to all Parties.

Article 2

  • 1 In disputes between two Parties, an Arbitral Tribunal shall be established. It shall consist of three members.

  • 2 Each of the Parties to the dispute shall appoint an arbitrator and the two arbitrators so appointed shall designate by common agreement the third arbitrator, who shall be the President of the Tribunal. The President of the Tribunal shall not be a national of one of the Parties to the dispute, nor have his or her usual place of residence in the territory of one of these Parties, nor be employed by any of them, nor have dealt with the case in any other capacity.

  • 3 In disputes between more than two Parties, Parties in the same interest shall appoint one arbitrator jointly by agreement.

  • 4 Any vacancy shall be filled in the manner prescribed for the initial appointment.

  • 5 If the Parties do not agree on the subject matter of the dispute before the President of the Arbitral Tribunal is designated, the Arbitral Tribunal shall determine the subject matter.

Article 3

  • 1 If one of the Parties to the dispute does not appoint an arbitrator within two months of the date on which the respondent Party receives the notification of the arbitration, the other Party may inform the Secretary-General of the United Nations who shall make the designation within a further two-month period.

  • 2 If the President of the Arbitral Tribunal has not been designated within two months of the date of the appointment of the second arbitrator, the Secretary-General of the United Nations shall, at the request of a Party, designate the President within a further two-month period.

Article 4

The Arbitral Tribunal shall render its decisions in accordance with the provisions of the Convention and international law.

Article 5

Unless the parties to the dispute agree otherwise, the Arbitral Tribunal shall determine its own rules of procedure.

Article 6

The Arbitral Tribunal may, at the request of one of the Parties, recommend essential interim measures of protection.

Article 7

The Parties to the dispute shall facilitate the work of the Arbitral Tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall:

  • a) Provide it with all relevant documents, information and facilities; and

  • b) Enable it, when necessary, to call witnesses or experts and receive their evidence.

Article 8

The Parties and the arbitrators are under an obligation to protect the confidentiality of any information they receive in confidence during the proceedings of the Arbitral Tribunal.

Article 9

Unless the Arbitral Tribunal determines otherwise because of the particular circumstances of the case, the costs of the Tribunal shall be borne by the Parties to the dispute in equal shares. The Tribunal shall keep a record of all its costs and shall furnish a final statement thereof to the Parties.

Article 10

A Party that has an interest of a legal nature in the subject matter of the dispute which may be affected by the decision in the case, may intervene in the proceedings with the consent of the Arbitral Tribunal.

Article 11

The Arbitral Tribunal may hear and determine counterclaims arising directly out of the subject matter of the dispute.

Article 12

Decisions of the Arbitral Tribunal on both procedure and substance shall be taken by a majority vote of its members.

Article 13

  • 1 If one of the Parties to the dispute does not appear before the Arbitral Tribunal or fails to defend its case, the other Party may request the Tribunal to continue the proceedings and to render its decision. Absence of a Party or failure of a Party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings.

  • 2 Before rendering its final decision, the Arbitral Tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law.

Article 14

The Arbitral Tribunal shall render its final decision within five months of the date on which it is fully constituted, unless it finds it necessary to extend the time limit for a period which should not exceed five more months.

Article 15

The final decision of the Arbitral Tribunal shall be confined to the subject matter of the dispute and shall state the reasons on which it is based. It shall contain the names of the members who have participated and the date of the final decision. Any member of the Tribunal may attach a separate or dissenting opinion to the final decision.

Article 16

The award shall be binding on the parties to the dispute. The interpretation of the Convention given by the award shall also be binding upon a Party intervening under article 10 above insofar as it relates to matters in respect of which that Party intervened. The award shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure.

Article 17

Any controversy which may arise between those bound by the final decision in accordance with article 16 above, as regards the interpretation or manner of implementation of that decision, may be submitted by any of them for decision to the Arbitral Tribunal which rendered it.

B. Rules on conciliation

The conciliation procedure for purposes of paragraph 6 of article 20 of the Convention shall be as follows.

Article 1

  • 1 A request by a party to a dispute to establish a conciliation commission in consequence of paragraph 6 of article 20 shall be addressed in writing to the Secretariat. The Secretariat shall forthwith inform all Parties accordingly.

  • 2 The conciliation commission shall, unless the parties otherwise agree, be composed of five members, two appointed by each Party concerned and a President chosen jointly by those members.

Article 2

In disputes between more than two parties, parties in the same interest shall appoint their members of the commission jointly by agreement.

Article 3

If any appointments by the parties are not made within two months of the date of receipt by the Secretariat of the written request referred to in article 1, the Secretary-General of the United Nations shall, upon request by a party, make those appointments within a further two-month period.

Article 4

If the President of the conciliation commission has not been chosen within two months of the fourth member of the commission being appointed, the Secretary-General of the United Nations shall, upon request by a party, designate the President within a further two-month period.

Article 5

  • 1 The conciliation commission shall, unless the parties to the dispute otherwise agree, determine its own rules of procedure.

  • 2 The parties and members of the commission are under an obligation to protect the confidentiality of any information they receive in confidence during the proceedings of the commission.

Article 6

The conciliation commission shall take its decisions by a majority vote of its members.

Article 7

The conciliation commission shall render a report with recommendation for resolution of the dispute within twelve months of being established, which the parties shall consider in good faith.

Article 8

Any disagreement as to whether the conciliation commission has competence to consider a matter referred to it shall be decided by the commission.

Article 9

The costs of the Commission shall be borne by the parties to the dispute in shares agreed by them. The Commission shall keep the record of all its costs and shall furnish a final statement thereof to the parties.

Annex VII. Procedures and mechanisms on compliance with the Rotterdam Convention

  • 1. A compliance committee (hereinafter referred to as „the Committee”) is hereby established.

Members

  • 2. The Committee shall consist of 15 members. Members shall be nominated by Parties and elected by the Conference of the Parties on the basis of equitable geographical representation of the five regional groups of the United Nations.

  • 3. Members shall have expertise and specific qualifications in the subject matter covered by the Convention. They shall serve objectively and in the best interest of the Convention.

Election of members

  • 4. At its first meeting after the entry into force of the present annex, the Conference of the Parties shall elect eight members of the Committee for one term and seven members for two terms. The Conference of the Parties shall, at each ordinary meeting thereafter, elect for two full terms new members to replace those members whose period of office has expired or is about to expire. Members shall not serve for more than two consecutive terms. For the purpose of the present annex, „term” shall mean the period that begins at the end of one ordinary meeting of the Conference of the Parties and ends at the end of the next ordinary meeting of the Conference of the Parties.

  • 5. If a member of the Committee resigns or is otherwise unable to complete his or her term of office or to perform his or her functions, the Party that nominated that member shall nominate an alternate to serve for the remainder of the term.

Officers

  • 6. The Committee shall elect its own chair. A vice-chair and a rapporteur shall be elected, on a rotating basis, by the Committee in accordance with rule 30 of the rules of procedure of the Conference of the Parties.

Meetings

  • 7. The Committee shall hold meetings as necessary and wherever possible in conjunction with meetings of the Conference of the Parties or other Convention bodies.

  • 8. Subject to paragraph 9 below, the meetings of the Committee shall be open to Parties and the public unless the Committee decides otherwise. When the Committee is dealing with submissions pursuant to paragraph 12 or 13 below, the meetings of the Committee shall be open to Parties and closed to the public unless the Party whose compliance is in question agrees otherwise. The Parties or observers to whom the meeting is open shall not have the right to participate in the meeting unless the Committee and the Party whose compliance is in question agree otherwise.

  • 9. Where a submission is made with regard to the possible non-compliance of a Party, it shall be invited to participate in the consideration of the submission by the Committee. Such a Party, however, may not take part in the elaboration and adoption of a recommendation or conclusion of the Committee in relation to the matter.

  • 10. The Committee shall make every effort to reach agreement on all matters of substance by consensus. Where this is not possible, the report shall reflect the views of all Committee members. If all efforts to reach consensus have been exhausted and no agreement has been reached, any decision shall, as a last resort, be taken by a four-fifths majority of the members present and voting or by eight members, whichever is greater. Ten members of the Committee shall constitute a quorum.

  • 11. Each member of the Committee shall, in respect of any matter that is under consideration by the Committee, avoid direct or indirect conflicts of interest. When a member finds himself or herself faced with a direct or indirect conflict of interest, or is a citizen of a Party whose compliance is in question, that member shall bring the issue to the attention of the Committee before consideration of the matter. The concerned member shall not participate in the elaboration and adoption of a recommendation of the Committee in relation to that matter.

  • 12. Submissions may be made in writing, through the Secretariat, by:

    • a) A Party that believes that, despite its best endeavours, it is, or will be, unable to comply with certain obligations under the Convention. Such a submission should include details as to which specific obligations are concerned and an assessment of the reason why the Party may be unable to meet those obligations. Where possible, substantiating information, or advice as to where such substantiating information may be found, may be provided. The submission may include suggestions for solutions which the Party considers may be most appropriate to its particular needs;

    • b) A Party that is directly affected or likely to be directly affected by another Party’s alleged failure to comply with the obligations of the Convention. A Party intending to make a submission under the present subparagraph should, before so doing, undertake consultations with the Party whose compliance is in question. The submission should include details as to which specific obligations are concerned, and information substantiating the submission, including how the Party is affected or likely to be affected.

  • 13. The Committee, in order to assess possible difficulties faced by Parties in fulfilling their obligations under Articles 4 (1), 5 (1), 5 (2) and 10 of the Convention, upon receipt of information from the Secretariat provided by such Parties pursuant to those provisions, shall notify the Party in writing regarding the matter of concern. If the matter has not been resolved within 90 days by consultation through the Secretariat with the Party concerned and the Committee considers the matter further, it shall do so in accordance with paragraphs 16 to 24 below.

  • 14. The Secretariat shall forward submissions made under subparagraph 12 (a) above, within two weeks of receiving such submissions, to the members of the Committee for consideration at the Committee’s next meeting.

  • 15. The Secretariat shall, within two weeks of its receiving any submission made under subparagraph 12 (b) or in furtherance to paragraph 13 above, send a copy to the Party whose compliance with the Convention is in question and to the members of the Committee for consideration at the Committee’s next meeting.

  • 16. A Party whose compliance is in question may present responses or comments at every step of the proceedings described in the present annex.

  • 17. Without prejudice to paragraph 16 above, additional information, provided by a Party whose compliance is in question in response to a submission, should be forwarded to the Secretariat within three months of the date of receipt of the submission by that Party, unless the circumstances of a particular case require an extended period of time. Such information shall be immediately transmitted to the members of the Committee for consideration at the Committee’s next meeting. Where a submission has been made pursuant to subparagraph 12 (b) above, the information shall be forwarded by the Secretariat also to the Party that made the submission.

  • 18. The Committee may decide not to proceed with submissions which it considers to be:

    • a) De minimis;

    • b) Manifestly ill-founded.

Facilitation

  • 19. The Committee shall consider any submission made to it in accordance with paragraph 12 or in furtherance of paragraph 13 above, with a view to establishing the facts and the root causes of the matter of concern and to assisting in its resolution, taking into account Article 16 of the Convention. To that end, the Committee may provide a Party with:

    • a) Advice;

    • b) Non-binding recommendations;

    • c) Any further information required to assist the Party in developing a compliance plan, including timelines and targets.

Possible measures to address compliance issues

  • 20. If, after undertaking the facilitation procedure set forth in paragraph 19 above and taking into account the cause, type, degree and frequency of compliance difficulties, including financial and technical capacities of the Parties whose compliance is in question, the Committee considers it necessary to propose further measures to address a Party’s compliance problems, the Committee may recommend to the Conference of the Parties, bearing in mind its ability under Article 18 (5) (c) of the Convention, that it consider the following measures, to be taken in accordance with international law, to attain compliance:

    • a) Further support under the Convention for the Party concerned, including facilitation, as appropriate, of access to financial resources, technical assistance and capacity-building;

    • b) Providing advice regarding future compliance in order to help Parties to implement the provisions of the Convention and to promote cooperation among all Parties;

    • c) Requesting the Party concerned to provide an update on its efforts;

    • d) Issuing a statement of concern regarding possible future non-compliance;

    • e) Issuing a statement of concern regarding current non-compliance;

    • f) Requesting the Executive Secretary to make public cases of non-compliance;

    • g) Recommending that a non-compliance situation be addressed by the non-compliant Party with the aim of resolving the situation.

Handling of information

  • 21.

    • 1. The Committee may receive relevant information, through the Secretariat, from:

      • a) The Parties;

      • b) Relevant sources, as it considers necessary and appropriate, with the prior consent of the Party concerned or as directed by the Conference of the Parties;

      • c) The Convention clearing-house mechanism and relevant intergovernmental organizations. The Committee shall provide the Party concerned with such information and invite it to present comments thereon.

    • 2. The Committee may also request information from the Secretariat, where appropriate, in the form of a report, on matters under the Committee’s consideration.

  • 22. For the purpose of examining systemic issues of general compliance under paragraph 25 below, the Committee may:

    • a) Request information from all Parties;

    • b) In accordance with relevant guidance by the Conference of the Parties, request relevant information from any reliable sources and outside experts;

    • c) Consult with the Secretariat and draw upon its experience and knowledge base.

  • 23. Subject to Article 14 of the Convention, the Committee, any Party or any person involved in the deliberations of the Committee shall protect the confidentiality of information received in confidence.

Monitoring

  • 24. The Committee should monitor the consequences of action taken in pursuance of paragraph 19 or 20 above.

General compliance issues

  • 25. The Committee may examine systemic issues of general compliance of interest to all Parties where:

    • a) The Conference of the Parties so requests;

    • b) The Committee, on the basis of information obtained by the Secretariat, while acting pursuant to its functions under the Convention, from Parties and submitted to the Committee by the Secretariat, decides that there is a need for an issue of general non-compliance to be examined and for a report on it to be made to the Conference of the Parties.

Reports to the Conference of the Parties

  • 26. The Committee shall submit a report to each ordinary meeting of the Conference of the Parties reflecting:

    • a) The work that the Committee has undertaken;

    • b) The conclusions or recommendations of the Committee;

    • c) The future programme of work of the Committee, including the schedule of expected meetings which it considers necessary for the fulfilment of its programme of work, for the consideration and approval of the Conference of the Parties.

Other subsidiary bodies

  • 27. Where the activities of the Committee in respect of particular issues overlap with the responsibilities of another Rotterdam Convention body, the Conference of the Parties may direct the Committee to consult with that body.

Information-sharing with compliance committees under relevant multilateral environmental agreements

  • 28. Where relevant, the Committee may solicit specific information, upon request by the Conference of the Parties or at its own initiative, from compliance committees dealing with hazardous substances and wastes under the auspices of relevant multilateral environmental agreements and report on these activities to the Conference of the Parties.

Review of the compliance mechanism

  • 29. The Conference of the Parties shall regularly review the implementation of the procedures and mechanisms set forth in the present annex.

Relationship with settlement of disputes

Vertaling : NL

Verdrag van Rotterdam inzake de procedure met betrekking tot voorafgaande geïnformeerde toestemming ten aanzien van bepaalde gevaarlijke chemische stoffen en pesticiden in de internationale handel

De Verdragsluitende Partijen,

Zich bewust van de schadelijke gevolgen voor de gezondheid van de mens en voor het milieu van bepaalde gevaarlijke chemische stoffen en pesticiden in de internationale handel,

Wijzende op de ter zake geldende bepalingen van de Verklaring van Rio inzake Milieu en Ontwikkeling en van Hoofdstuk 19 van Agenda 21 betreffende „Milieuverantwoord beheer van toxische stoffen, met inbegrip van de voorkoming van internationale handel in toxische en gevaarlijke producten”,

Indachtig de werkzaamheden van het Milieuprogramma van de Verenigde Naties (UNEP) en van de Voedsel- en Landbouworganisatie van de Verenigde Naties (FAO) met betrekking tot de procedure van „Voorafgaande Geïnformeerde Toestemming” op vrijwillige basis, als bepaald in de gewijzigde „Richtlijnen van Londen voor de uitwisseling van gegevens over chemische stoffen in de internationale handel van de UNEP” (hierna „Gewijzigde Richtlijnen van Londen” genoemd) en de „Internationale Gedragscode voor de distributie en het gebruik van pesticiden” van de FAO (hierna „Internationale Gedragscode” genoemd),

Rekening houdende met de omstandigheden en specifieke behoeften van de ontwikkelingslanden en de landen met een overgangseconomie, en met name met de noodzaak de nationale deskundigheid en capaciteit op het gebied van het beheer van chemische stoffen, met inbegrip van de overdracht van technologie, te vergroten door financiële en technische bijstand te verlenen en de samenwerking tussen de Partijen te bevorderen,

Vaststellende dat in bepaalde landen een specifieke behoefte aan informatie over grensoverschrijdend vervoer bestaat,

Erkennende dat de toepassing van goede praktijken voor het beheer van chemische stoffen in alle landen moet worden aangemoedigd, waarbij, onder meer, rekening moet worden gehouden met de vrijwillig toegepaste normen die zijn vervat in de „Internationale Gedragscode” en in de „Ethische Code van UNEP betreffende de internationale handel in chemische stoffen”,

Wensende ervoor te zorgen dat gevaarlijke chemische stoffen die hun grondgebied verlaten, zodanig worden verpakt en geëtiketteerd dat de gezondheid van de mens en het milieu adequaat worden beschermd, in overeenstemming met de principes van de Gewijzigde Richtlijnen van Londen en de Internationale Gedragscode,

Erkennende dat handels- en milieubeleid elkaar moeten ondersteunen, wil men duurzame ontwikkeling realiseren,

Onderstrepende dat niets in dit Verdrag zo mag worden geïnterpreteerd dat het een wijziging van de rechten en verplichtingen van een Partij in het kader van een andere internationale overeenkomst betreffende chemische stoffen in de internationale handel of betreffende milieubescherming zou inhouden,

Aannemende dat de vorenstaande overweging niet bedoeld is om tussen dit Verdrag en andere internationale overeenkomsten een hiërarchische verhouding te creëren,

Vastbesloten de gezondheid van de mens, die de gezondheid van consumenten en werknemers omvat, en het milieu te beschermen tegen mogelijk schadelijke effecten van bepaalde gevaarlijke chemische stoffen en pesticiden in de internationale handel,

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel 1. Doelstelling

De doelstelling van dit Verdrag is de Partijen aan te zetten tot gedeelde verantwoordelijkheid en gezamenlijke inspanningen in de internationale handel in bepaalde gevaarlijke chemische stoffen teneinde de gezondheid van de mens en het milieu tegen mogelijke schade te beschermen en bij te dragen aan een milieu verantwoord gebruik van deze stoffen door de uitwisseling van gegevens over hun eigenschappen te vergemakkelijken, door te voorzien in een nationale besluitvormingsprocedure betreffende de in- en uitvoer ervan en door de betrokken besluiten aan de andere Partijen mede te delen.

Artikel 2. Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder:

  • a. „Chemische stof”, een vervaardigde of uit de natuur gewonnen stof afzonderlijk of in een mengsel of preparaat, die geen levend organisme bevat. Het betreft een stof die onder één van de volgende categorieën valt: pesticiden (met inbegrip van zeer gevaarlijke pesticideformuleringen) en industriële chemicaliën;

  • b. „Verboden chemische stof”, een chemische stof waarvan, ter bescherming van de gezondheid van de mens of het milieu, alle toepassingen in één of meer categorieën verboden zijn op grond van definitieve regelgeving. Het betreft ook chemische stoffen die zijn geweigerd bij de eerste toelatingsaanvraag of die door de sector hetzij van de binnenlandse markt zijn gehaald, hetzij in de loop van de binnenlandse toelatingsprocedure zijn geschrapt, en waarbij duidelijk kan worden aangetoond dat deze maatregel is genomen ter bescherming van de gezondheid van de mens of het milieu;

  • c. „Aan strenge beperkingen onderworpen chemische stof”, een chemische stof waarvan, ter bescherming van de gezondheid van de mens of het milieu, nagenoeg alle toepassingen in één of meer categorieën verboden zijn op grond van definitieve regelgeving, maar waarvan bepaalde specifieke toepassingen nog toegestaan zijn. Het betreft ook chemische stoffen die voor nagenoeg alle toepassingen zijn geweigerd, dan wel door de sector van de binnenlandse markt zijn gehaald of in de loop van de binnenlandse toelatingsprocedure zijn geschrapt, en waarbij duidelijk kan worden aangetoond dat deze maatregel is genomen ter bescherming van de gezondheid van de mens of het milieu;

  • d. „Zeer gevaarlijke pesticideformulering”, een voor gebruik als pesticide geformuleerde chemische stof waarvan het gebruik ernstige gevolgen voor de gezondheid van de mens of voor het milieu heeft die op korte termijn kunnen worden geconstateerd na eenmalige of herhaalde blootstelling onder de gewone gebruiksomstandigheden;

  • e. „Definitieve regelgeving”, door een Partij vastgestelde regelgeving die geen verdere regelgeving van die Partij behoeft, met als doel een chemische stof te verbieden of het gebruik ervan aan strenge beperkingen te onderwerpen;

  • f. „Uitvoer” en „invoer”, met hun respectieve connotaties, het vervoer van een chemische stof van een Partij naar een andere Partij, met uitzondering van zuivere doorvoeractiviteiten;

  • g. „Partij”, een Staat of een regionale organisatie voor economische integratie die ermee heeft ingestemd door dit Verdrag gebonden te zijn en waarvoor dit Verdrag van kracht is;

  • h. „Regionale organisatie voor economische integratie”, een door soevereine Staten in een bepaalde regio opgerichte organisatie, waaraan door haar lidstaten bevoegdheden zijn overgedragen ten aanzien van de in dit Verdrag geregelde aangelegenheden en die, in overeenstemming met haar interne procedures, gemachtigd is dit Verdrag te ondertekenen, te bekrachtigen, te aanvaarden, goed te keuren dan wel daartoe toe te treden;

  • i. „Commissie ter beoordeling van chemische stoffen”, het in artikel 18, zesde lid, bedoelde hulporgaan.

Artikel 3. Toepassingsgebied van het Verdrag

  • 1 Dit Verdrag geldt voor:

    • a. Verboden of aan strenge beperkingen onderworpen chemische stoffen; en

    • b. Zeer gevaarlijke pesticideformuleringen.

  • 2 Dit Verdrag geldt niet voor:

    • a. Verdovende middelen en psychotrope stoffen;

    • b. Radioactief materiaal;

    • c. Afvalstoffen;

    • d. Chemische wapens;

    • e. Geneesmiddelen, zowel voor menselijk als voor diergeneeskundig gebruik;

    • f. Als voedingsmiddelenadditief gebruikte chemische stoffen;

    • g. Voedingsmiddelen;

    • h. Chemische stoffen in dermate kleine hoeveelheden dat een gevaar voor de gezondheid van de mens of voor het milieu onwaarschijnlijk is, voor zover deze worden ingevoerd:

      • i. voor onderzoeks- of analysedoeleinden; of

      • ii. door een privé-persoon voor persoonlijk gebruik in een voor dergelijk gebruik redelijk geachte hoeveelheid.

Artikel 4. Aangewezen nationale autoriteiten

  • 1 Elke Partij wijst één of meer nationale autoriteiten aan die bevoegd zijn om namens haar de bij dit Verdrag vereiste administratieve taken te vervullen.

  • 2 Elke Partij zorgt ervoor dat deze autoriteit respectievelijk deze autoriteiten over voldoende middelen beschikt respectievelijk beschikken om haar respectievelijk hun taken efficiënt te kunnen vervullen.

  • 3 Elke Partij deelt het Secretariaat uiterlijk op de voor haar geldende datum van inwerkingtreding van dit Verdrag de naam en het adres van de aangewezen autoriteit respectievelijk autoriteiten mee. Zij stelt het Secretariaat onverwijld in kennis van elke wijziging van de naam of het adres van deze autoriteit respectievelijk deze autoriteiten.

  • 4 Het Secretariaat stelt de Partijen onverwijld in kennis van de op grond van het derde lid ontvangen kennisgevingen.

Artikel 5. Procedures voor verboden of aan strenge beperkingen onderworpen chemische stoffen

  • 1 Elke Partij die definitieve regelgeving heeft vastgesteld, stelt het Secretariaat daarvan schriftelijk in kennis. Deze kennisgeving dient zo snel mogelijk te geschieden en in elk geval binnen 90 dagen na de datum waarop de definitieve regelgeving van kracht is geworden, en zij bevat, indien beschikbaar, de in Bijlage I bedoelde informatie.

  • 2 Elke Partij stelt het Secretariaat uiterlijk op de voor haar geldende datum van inwerkingtreding van dit Verdrag schriftelijk in kennis van de definitieve regelgeving die op dat ogenblik van kracht is, uitgezonderd de Partijen die de geldende definitieve regelgeving reeds hebben meegedeeld in het kader van de Gewijzigde Richtlijnen van Londen of van de Internationale Gedragscode en dus geen nieuwe kennisgeving hoeven in te dienen.

  • 3 Zo spoedig mogelijk en in elk geval binnen zes maanden na ontvangst van een kennisgeving op grond van het eerste en het tweede lid onderzoekt het Secretariaat of de kennisgeving de volgens Bijlage I vereiste gegevens bevat. Indien de kennisgeving de vereiste informatie bevat, stuurt het Secretariaat onverwijld aan alle Partijen een samenvatting van de ontvangen informatie. Indien de kennisgeving niet de vereiste informatie bevat, brengt het de kennisgevende Partij daarvan op de hoogte.

  • 4 Om de zes maanden geeft het Secretariaat aan de Partijen een overzicht van de op grond van het eerste en tweede lid ontvangen informatie, met inbegrip van de kennisgevingen die niet alle in Bijlage I bedoelde gegevens bevatten.

  • 5 Als het Secretariaat voor een bepaalde chemische stof ten minste één kennisgeving heeft ontvangen van minstens twee regio's waarvoor de procedure van Voorafgaande Geïnformeerde Toestemming geldt, en heeft nagegaan of deze kennisgevingen aan het vereiste van Bijlage I beantwoorden, stuurt het Secretariaat deze kennisgevingen door aan de Commissie ter beoordeling van chemische stoffen. De gebieden waarvoor de procedure van Voorafgaande Geïnformeerde Toestemming geldt, worden bij besluit vastgesteld, welk besluit door de Conferentie van de Partijen op haar eerste vergadering bij consensus moet worden goedgekeurd.

  • 6 De Commissie ter beoordeling van chemische stoffen beoordeelt de in die kennisgevingen meegedeelde informatie en doet, met inachtneming van de in Bijlage II vermelde criteria, een aanbeveling aan de Conferentie van de Partijen betreffende de vraag of voor de chemische stof de procedure van Voorafgaande Geïnformeerde Toestemming moet worden toegepast en deze bijgevolg in Bijlage III moet worden opgenomen.

Artikel 6. Procedures voor zeer gevaarlijke pesticideformuleringen

  • 1 Een ontwikkelingsland of een land met een overgangseconomie dat Partij is bij het Verdrag en dat als gevolg van het gebruik op zijn grondgebied, onder de gewone gebruiksvoorwaarden, van een zeer gevaarlijke pesticideformulering problemen ondervindt, kan aan het Secretariaat voorstellen de zeer gevaarlijke pesticideformulering in Bijlage III op te nemen. Bij het opstellen van haar voorstel kan de Partij een beroep doen op technische expertise uit alle mogelijke bronnen. In het voorstel wordt de in deel 1 van Bijlage IV bedoelde informatie opgenomen.

  • 2 Zo spoedig mogelijk, en uiterlijk zes maanden na ontvangst van een voorstel op grond van het eerste lid, verifieert het Secretariaat of het betrokken voorstel de in deel 1 van Bijlage IV bedoelde vereiste gegevens bevat. Indien het voorstel de vereiste informatie bevat, stuurt het Secretariaat onverwijld aan alle Partijen een samenvatting van de ontvangen informatie. Indien het voorstel niet de vereiste informatie bevat, stelt het de Partij die het voorstel heeft ingediend, daarvan in kennis.

  • 3 Ten aanzien van het op grond van het tweede lid ingediende voorstel verzamelt het Secretariaat de in deel 2 van Bijlage IV bedoelde aanvullende informatie.

  • 4 Als met betrekking tot een bepaalde zeer gevaarlijke pesticideformulering aan de in het tweede en derde lid vermelde voorwaarden is voldaan, geeft het Secretariaat het voorstel en de betreffende informatie door aan de Commissie ter beoordeling van chemische stoffen.

  • 5 De Commissie ter beoordeling van chemische stoffen beoordeelt de in het voorstel vervatte informatie en de verzamelde aanvullende informatie en doet met inachtneming van de in deel 3 van Bijlage IV vermelde criteria een aanbeveling aan de Conferentie van de Partijen betreffende de vraag of voor de zeer gevaarlijke pesticideformulering de procedure van Voorafgaande Geïnformeerde Toestemming moet worden toegepast en bijgevolg in Bijlage III moet worden opgenomen.

Artikel 7. Lijst van chemische stoffen in Bijlage III

  • 1 Voor elke chemische stof waarvoor de Commissie ter beoordeling van chemische stoffen heeft besloten opneming in Bijlage III aan te bevelen, stelt deze Commissie een ontwerpleidraad voor een besluit op. Dit ontwerp behoort ten minste gebaseerd te zijn op de in Bijlage I of, naar gelang van het geval, in Bijlage IV bedoelde gegevens, en bevat informatie over de toepassingen van de chemische stof in een andere categorie dan die waarvoor de definitieve regelgeving geldt.

  • 2 De in het eerste lid bedoelde aanbeveling en het daarin bedoelde ontwerp, leidraad voor een besluit, worden aan de Conferentie van de Partijen toegezonden. De Conferentie van de Partijen beslist of voor de chemische stof de procedure van Voorafgaande Geïnformeerde Toestemming moet worden toegepast en of deze bijgevolg in Bijlage III moet worden opgenomen, en keurt de ontwerpleidraad voor een besluit goed.

  • 3 Wanneer is besloten een chemische stof in Bijlage III op te nemen en de bijbehorende ontwerpleidraad voor een besluit door de Conferentie van de Partijen is goedgekeurd, geeft het Secretariaat deze informatie onmiddellijk aan alle Partijen door.

Artikel 8. Chemische stoffen in het kader van de vrijwillig toegepaste procedure van Voorafgaande Geïnformeerde Toestemming

Voor elke chemische stof die niet in Bijlage III is opgenomen maar waarvoor de procedure van de Voorafgaande Geïnformeerde Toestemming op vrijwillige basis is toegepast vóór de eerste vergadering van de Conferentie van de Partijen, besluit de Conferentie van de Partijen op die vergadering deze chemische stof in Bijlage III op te nemen, voor zover zij er zeker van is dat aan alle voor opneming in die Bijlage geldende voorwaarden is voldaan.

Artikel 9. Schrappen van chemische stoffen uit Bijlage III

  • 1 Als een Partij bij het Secretariaat informatie indient die niet beschikbaar was op het ogenblik waarop is besloten de chemische stof in Bijlage III op te nemen, en uit de informatie blijkt dat opname in Bijlage III mogelijk niet langer is gerechtvaardigd, gelet op de ter zake geldende criteria van Bijlage II of, naar gelang van het geval, Bijlage IV, geeft het Secretariaat deze informatie door aan de Commissie ter beoordeling van chemische stoffen.

  • 2 De Commissie ter beoordeling van chemische stoffen beoordeelt de ontvangen informatie als bedoeld in het eerste lid. Voor elke chemische stof waarvoor de Commissie ter beoordeling van chemische stoffen op grond van de desbetreffende criteria van Bijlage II of, naar gelang van het geval, van Bijlage IV, besluit het schrappen uit Bijlage III aan te bevelen, stelt de Commissie een gewijzigde ontwerpleidraad voor een besluit op.

  • 3 De in het tweede lid bedoelde aanbeveling wordt aan de Conferentie van de Partijen toegezonden, vergezeld van een gewijzigde ontwerpleidraad voor een besluit. De Conferentie van de Partijen beslist of de chemische stof uit Bijlage III moet worden geschrapt en of de gewijzigde ontwerpleidraad voor een besluit moet worden goedgekeurd.

  • 4 Als de Conferentie van de Partijen heeft besloten een chemische stof uit Bijlage III te schrappen en zij de gewijzigde ontwerpleidraad voor een besluit heeft goedgekeurd, deelt het Secretariaat deze informatie onmiddellijk aan alle Partijen mee.

Artikel 10. Verplichtingen met betrekking tot de invoer van in Bijlage III opgenomen chemische stoffen

  • 1 Elke Partij treft de nodige wettelijke of bestuursrechtelijke maatregelen om ervoor te zorgen dat tijdig een besluit kan worden genomen betreffende de invoer van in Bijlage III vermelde chemische stoffen.

  • 2 Zo spoedig mogelijk, en in elk geval uiterlijk negen maanden na de datum van verzending van de in Artikel 7, derde lid, bedoelde ontwerpleidraad voor een besluit, zendt elke Partij bij het Secretariaat een antwoord in ten aanzien van de toekomstige invoer van de betrokken chemische stof. Als een Partij haar antwoord wijzigt, dient zij het gewijzigde antwoord onmiddellijk bij het Secretariaat in.

  • 3 Zodra de in het tweede lid vermelde termijn verstreken is, zendt het Secretariaat aan de Partij die geen antwoord heeft gegeven, een schriftelijk verzoek om dit te doen. Is de betrokken Partij niet in staat een antwoord te geven, dan kan het Secretariaat, waar passend, bijstand verlenen om binnen de in de laatste zin van Artikel 11, tweede lid, vermelde termijn een antwoord te geven.

  • 4 Het in het tweede lid bedoelde antwoord is:

    • a. ofwel een definitief besluit, op grond van wettelijke of bestuursrechtelijke maatregelen, om:

      • i. invoer toe te staan;

      • ii. invoer niet toe te staan; of

      • iii. invoer toe te staan onder nader bepaalde voorwaarden; of

    • b. een voorlopig antwoord, dat eventueel omvat:

      • i. een voorlopig besluit waarbij invoer, al dan niet onder nader bepaalde voorwaarden, wordt toegestaan, of waarbij invoer voorlopig niet wordt toegestaan;

      • ii. een verklaring dat een definitief besluit wordt voorbereid;

      • iii. een verzoek om nadere informatie aan het Secretariaat of aan de Partij die de definitieve regelgeving heeft meegedeeld; of

      • iv. een verzoek aan het Secretariaat om bijstand voor de evaluatie van de betrokken chemische stof.

  • 5 Een antwoord als bedoeld in het vierde lid, onder a) of onder b), betreft de voor de chemische stof in Bijlage III vermelde categorie of categorieën.

  • 6 Een definitief besluit behoort vergezeld te gaan van een beschrijving van de wettelijke of bestuursrechtelijke maatregelen waarop het is gebaseerd.

  • 7 Alle Partijen zenden de antwoorden voor elke in Bijlage III vermelde chemische stof naar het Secretariaat, uiterlijk op de voor hen vastgestelde datum van inwerkingtreding van dit Verdrag. Een Partij die die antwoorden reeds heeft gegeven in het kader van de Gewijzigde Richtlijnen van Londen of van de Internationale Gedragscode, hoeft deze niet nogmaals in te dienen.

  • 8 Elke Partij stelt overeenkomstig haar wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen haar in dit artikel bedoelde antwoorden ter beschikking van de belanghebbenden in haar rechtsgebied.

  • 9 Een Partij die op grond van het tweede en vierde lid van dit artikel, en van artikel 11, tweede lid, besluit de invoer van een chemische stof niet toe te staan of alleen onder nader bepaalde voorwaarden toe te staan, moet, tenzij dit reeds is gebeurd, tegelijkertijd een verbod instellen of dezelfde voorwaarden opleggen voor:

    • a. de invoer van deze chemische stof van elke andere oorsprong; en

    • b. de binnenlandse productie van deze chemische stof voor binnenlands gebruik.

  • 10 Het Secretariaat stelt om de zes maanden alle Partijen in kennis van de antwoorden die het heeft ontvangen. Die informatie omvat, indien voorhanden, een beschrijving van de wettelijke of bestuursrechtelijke maatregelen waarop de besluiten gebaseerd zijn. Het Secretariaat meldt de Partijen bovendien de gevallen waarin geen antwoord is ingezonden.

Artikel 11. Verplichtingen met betrekking tot de uitvoer van in Bijlage III vermelde chemische stoffen

  • 1 Elke uitvoerende Partij:

    • a. neemt passende wettelijke of bestuursrechtelijke maatregelen om de door het Secretariaat gestuurde antwoorden overeenkomstig artikel 10, tiende lid, op haar beurt aan de belanghebbenden in haar rechtsgebied mee te delen;

    • b. treft de passende wettelijke of bestuursrechtelijke maatregelen om ervoor te zorgen dat de in elk antwoord vervatte besluiten uiterlijk zes maanden na de datum waarop het Secretariaat de Partijen overeenkomstig artikel 10, tiende lid, voor het eerst van het antwoord op de hoogte heeft gebracht, door de exporteurs in haar rechtsgebied in acht worden genomen;

    • c. verleent invoerende Partijen, op hun verzoek, het passende advies en de passende bijstand:

      • i. om nadere informatie te verkrijgen teneinde hen te helpen maatregelen te treffen als bedoeld in artikel 10, vierde lid, en het tweede lid van het onderhavige artikel, onder c); en

      • ii. ter verbetering van hun deskundigheid en capaciteit om chemische stoffen gedurende de volledige levensduur ervan veilig te beheren.

  • 2 Elke Partij zorgt ervoor dat een in Bijlage III vermelde chemische stof niet uit haar grondgebied wordt uitgevoerd naar een invoerende Partij die er door uitzonderlijke omstandigheden niet in is geslaagd een antwoord mee te delen of die een voorlopig antwoord zonder voorlopig besluit heeft meegedeeld, tenzij:

    • a. het om een chemische stof gaat die op het ogenblik van invoer bij de invoerende Partij geregistreerd staat als chemische stof; of

    • b. het om een chemische stof gaat waarvan kan worden aangetoond dat deze reeds eerder door de invoerende Partij is gebruikt of ingevoerd en ten aanzien waarvan geen regelgeving is ingevoerd om het gebruik ervan te verbieden; of

    • c. de exporteur via een aangewezen nationale autoriteit van de invoerende Partij expliciet toestemming tot invoer heeft gevraagd en gekregen. De invoerende Partij beantwoordt een dergelijke aanvraag binnen zestig dagen en deelt haar besluit onverwijld aan het Secretariaat mee.

    De in dit lid genoemde verplichtingen van uitvoerende Partijen gelden gedurende één jaar vanaf de laatste dag van de zesde maand na de datum waarop het Secretariaat de Partijen, overeenkomstig artikel 10, tiende lid, voor het eerst heeft gemeld dat een Partij er niet in geslaagd is een antwoord te zenden of dat een Partij een voorlopig antwoord zonder voorlopig besluit heeft gezonden.

Artikel 12. Kennisgeving van uitvoer

  • 1 Indien een chemische stof die door een Partij verboden of aan strenge beperkingen onderworpen is, van het grondgebied van deze Partij wordt uitgevoerd, geeft deze Partij aan de invoerende Partij een kennisgeving van uitvoer. De kennisgeving van uitvoer bevat de in Bijlage V bedoelde informatie.

  • 2 De kennisgeving van uitvoer van die chemische stof vindt plaats vóór de eerste uitvoer na de aanneming van de corresponderende definitieve regelgeving. Daarna vindt de kennisgeving van uitvoer plaats vóór de eerste uitvoer van het kalenderjaar. De verplichting om de uitvoer vooraf te melden kan worden opgeheven door de aangewezen nationale autoriteit van de invoerende Partij.

  • 3 Een uitvoerende Partij dient een gewijzigde kennisgeving van uitvoer in nadat definitieve regelgeving is goedgekeurd die een belangrijke wijziging met betrekking tot het verbod of een verregaande beperking ten aanzien van de chemische stof inhoudt.

  • 4 De invoerende Partij bevestigt de ontvangst van de eerste kennisgeving van uitvoer die zij na de goedkeuring van de definitieve regelgeving ontvangt. Als de uitvoerende Partij de bevestiging niet binnen dertig dagen na de verzending van de kennisgeving van uitvoer ontvangt, zendt zij een tweede kennisgeving van uitvoer. De uitvoerende Partij levert een redelijke inspanning om ervoor te zorgen dat de invoerende Partij de tweede kennisgeving ontvangt.

  • 5 De in het eerste lid vermelde verplichtingen van een Partij komen te vervallen wanneer:

    • a. de chemische stof in Bijlage III wordt opgenomen;

    • b. de invoerende Partij voor deze chemische stof aan het Secretariaat een antwoord heeft meegedeeld overeenkomstig artikel 10, tweede lid; en

    • c. het Secretariaat dit antwoord onder de Partijen heeft verspreid overeenkomstig artikel 10, tiende lid.

Artikel 13. Bij uitgevoerde chemische stoffen te voegen informatie

  • 1 De Conferentie van de Partijen moedigt de Werelddouaneorganisatie aan specifieke douanecodes van het Geharmoniseerde Systeem toe te kennen aan, naar gelang van het geval, de afzonderlijke chemische stoffen of de groepen chemische stoffen die zijn opgenomen in Bijlage III. Wanneer aan een chemische stof een code is toegekend, eisen de Partijen dat die code bij uitvoer ook in het vervoersdocument voor die chemische stof wordt vermeld.

  • 2 Onverminderd de vereisten van de invoerende Partij, eist elke Partij dat zowel in Bijlage III vermelde chemische stoffen als de op haar grondgebied verboden of aan strenge beperkingen onderworpen chemische stoffen, bij uitvoer voldoen aan zodanige etiketteringsvoorwaarden dat, met inachtneming van de ter zake geldende internationale normen, adequate informatie beschikbaar is inzake de risico's en/of gevaren voor de gezondheid van de mens of voor het milieu.

  • 3 Onverminderd de vereisten van de invoerende Partij, kan elke Partij eisen dat chemische stoffen waarvoor op haar grondgebied om milieu- of gezondheidsredenen etiketteringsvoorwaarden gelden, bij uitvoer aan zodanige etiketteringsvoorwaarden wordt voldaan dat, met inachtneming van de ter zake geldende internationale normen, adequate informatie beschikbaar is inzake de risico's en/of gevaren voor de gezondheid van de mens of voor het milieu.

  • 4 Met betrekking tot de in het tweede lid bedoelde chemische stoffen die voor beroepsmatige doeleinden moeten worden gebruikt, eist elke uitvoerende Partij dat aan elke invoerder een veiligheidsinformatieblad, in een internationaal erkend formaat, met de meest recente, beschikbare informatie, wordt toegezonden.

  • 5 De informatie op het etiket en in het veiligheidsinformatieblad moet, voor zover mogelijk, in één of meer officiële talen van de invoerende Partij worden vermeld.

Artikel 14. Uitwisseling van informatie

  • 1 Elke Partij vergemakkelijkt, naar gelang van het geval en met inachtneming van de doeleinden van dit Verdrag:

    • a. de uitwisseling van wetenschappelijke, technische, economische en juridische informatie betreffende de chemische stoffen die onder dit Verdrag vallen, met inbegrip van toxicologische en ecotoxicologische informatie en informatie betreffende veiligheid;

    • b. het verstrekken van voor het publiek beschikbare informatie over de nationale regelgeving die relevant is voor de doelstellingen van dit Verdrag; en

    • c. in voorkomende gevallen, het verstrekken van informatie aan andere Partijen, rechtstreeks of via het Secretariaat, met betrekking tot regelgeving die één of meer toepassingen van de chemische stof aan aanzienlijke beperkingen onderwerpt.

  • 2 Partijen die in het kader van dit Verdrag informatie uitwisselen, beschermen vertrouwelijke informatie zoals onderling is overeengekomen.

  • 3 De volgende informatie wordt niet als vertrouwelijk aangemerkt voor de toepassing van dit Verdrag:

    • a. de in Bijlagen I en IV bedoelde informatie, ingediend overeenkomstig respectievelijk artikel 5 en artikel 6;

    • b. de informatie in het in artikel 13, vierde lid, genoemde veiligheidsinformatieblad;

    • c. de uiterste gebruiksdatum van de chemische stof;

    • d. informatie over voorzorgsmaatregelen, met inbegrip van de indeling in gevarenklassen, gegevens over de aard van het risico en ter zake dienende waarschuwingen; en

    • e. de beknopte resultaten van de toxicologische en ecotoxicologische proeven.

  • 4 De productiedatum van de chemische stof wordt voor de toepassing van dit Verdrag normaliter niet als vertrouwelijke informatie aangemerkt.

  • 5 Elke Partij die informatie vraagt over de doorvoer over haar grondgebied van in Bijlage III vermelde chemische stoffen, kan deze vraag melden aan het Secretariaat, dat alle Partijen daarvan op de hoogte stelt.

Artikel 15. Toepassing van het Verdrag

  • 1 Elke Partij neemt de nodige maatregelen om op nationaal niveau de voor de daadwerkelijke toepassing van het Verdrag benodigde infrastructuur en instellingen te vestigen en te versterken. Deze maatregelen kunnen indien noodzakelijk de vaststelling of wijziging van nationale wettelijke of bestuursrechtelijke maatregelen omvatten, alsook:

    • a. de instelling van nationale registers en gegevensbanken, met inbegrip van veiligheidsinformatie voor chemische stoffen;

    • b. de bevordering van initiatieven van het bedrijfsleven om de veiligheid van chemische stoffen te verbeteren; en

    • c. de bevordering van vrijwillige overeenkomsten, waarbij de bepalingen in artikel 16 in acht worden genomen.

  • 2 Elke Partij draagt er zorg voor dat, voor zover dit uitvoerbaar is, het publiek op passende wijze toegang heeft tot informatie betreffende het omgaan met chemische stoffen en de te nemen maatregelen bij ongevallen alsmede over alternatieve middelen die voor de gezondheid van de mens of voor het milieu veiliger zijn dan de in Bijlage III vermelde chemische stoffen.

  • 3 De Partijen komen overeen rechtstreeks of, in voorkomende gevallen, via bevoegde internationale organisaties samen te werken met het oog op de toepassing van dit Verdrag op subregionaal, regionaal en mondiaal niveau.

  • 4 Niets in dit Verdrag mag worden opgevat als een beperking van het recht van de Partijen voor de gezondheid van de mens en voor het milieu strengere beschermingsmaatregelen te treffen dan op grond van dit Verdrag vereist is, voor zover deze maatregelen verenigbaar zijn met het bepaalde in dit Verdrag en in overeenstemming zijn met het internationaal recht.

Artikel 16. Technische bijstand

Met name rekening houdend met de behoeften van ontwikkelingslanden en landen met een overgangseconomie, werken de Partijen samen om de verlening van technische bijstand te bevorderen zodat de voor het beheer van chemische stoffen vereiste infrastructuur en capaciteit met het oog op de uitvoering van dit Verdrag worden ontwikkeld. Partijen die verder gevorderd zijn op het gebied van regulering inzake chemische stoffen behoren technische bijstand te verlenen, onder meer in de vorm van opleiding, aan de andere Partijen, voor de ontwikkeling van hun infrastructuur en capaciteit voor het beheer van chemische stoffen tijdens de volledige levensduur daarvan.

Artikel 17. Niet-naleving

Zodra dit uitvoerbaar is, worden door de Conferentie van de Partijen procedures en institutionele mechanismen ontwikkeld en goedgekeurd waarmee de naleving van de bepalingen van dit Verdrag kan worden gecontroleerd en kan worden opgetreden tegen de Partijen die het Verdrag niet naleven.

Artikel 18. Conferentie van de Partijen

  • 1 Hierbij wordt een Conferentie van de Partijen ingesteld.

  • 2 Uiterlijk één jaar na de inwerkingtreding van dit Verdrag wordt de eerste vergadering van de Conferentie van de Partijen bijeengeroepen door de Directeur van UNEP en de Directeur-Generaal van de FAO van de Verenigde Naties, die hierbij gezamenlijk optreden. Daarna worden gewone vergaderingen van de Conferentie van de Partijen gehouden met een door de Conferentie te bepalen regelmaat.

  • 3 Buitengewone vergaderingen van de Conferentie van de Partijen kunnen op ieder ander tijdstip worden gehouden indien de Conferentie zulks noodzakelijk acht of op schriftelijk verzoek van een Partij, op voorwaarde dat dit verzoek door ten minste een derde van de Partijen wordt gesteund.

  • 4 Op haar eerste vergadering keurt de Conferentie van de Partijen bij consensus goed en neemt zij aan voor haarzelf en voor elk door haar in te stellen hulporgaan een reglement van orde en een financieel reglement, alsmede het financieel reglement betreffende het functioneren van het Secretariaat.

  • 5 De Conferentie van de Partijen toetst en evalueert voortdurend de toepassing van dit Verdrag. Zij vervult de haar op grond van het Verdrag toegewezen taken en daartoe:

    • a. stelt zij, overeenkomstig het bepaalde in het zesde lid, de hulporganen in die zij noodzakelijk acht voor de toepassing van dit Verdrag;

    • b. werkt zij, waar nodig, samen met bevoegde internationale organisaties en met intergouvernementele en niet-gouvernementele organisaties; en

    • c. onderzoekt en neemt zij alle andere maatregelen die noodzakelijk kunnen zijn om de doelstellingen van dit Verdrag te bereiken.

  • 6 De Conferentie van de Partijen stelt op haar eerste vergadering een hulporgaan in, aan te duiden als de „Commissie ter beoordeling van chemische stoffen”, om de taken uit te voeren die op grond van dit Verdrag aan dat Comité zijn toegewezen. Ter zake geldt het volgende:

    • a. de leden van de Commissie ter beoordeling van chemische stoffen worden benoemd door de Conferentie van de Partijen. De Commissie bestaat uit een beperkt aantal door de regeringen aangewezen deskundigen inzake beheer van chemische stoffen. De leden van de Commissie worden aangewezen volgens een billijke geografische spreiding, waarbij gezorgd wordt voor evenwicht tussen ontwikkelde Partijen en Partijen met een ontwikkelingsachterstand;

    • b. de Conferentie van de Partijen beslist over het mandaat, de organisatie en het functioneren van de Commissie;

    • c. de Commissie stelt alles in het werk om aanbevelingen te doen op basis van consensus. Als alle middelen om consensus te bereiken zijn uitgeput zonder dat deze bereikt is, kan de aanbeveling alsnog worden goedgekeurd met een meerderheid van twee derde van de aanwezige en hun stem uitbrengende leden.

  • 7 De Verenigde Naties, haar gespecialiseerde organisaties en de Internationale Organisatie voor Atoomenergie, alsmede elke Staat die geen Partij bij dit Verdrag is, kunnen als waarnemer worden vertegenwoordigd op de vergaderingen van de Conferentie van de Partijen. Elke andere instelling of organisatie, nationaal of internationaal, gouvernementeel of niet-gouvernementeel, die bevoegd is op gebieden die onder dit Verdrag vallen, en die aan het Secretariaat haar wens te kennen heeft gegeven op een vergadering van de Conferentie van de Partijen als waarnemer vertegenwoordigd te zijn, kan als zodanig worden toegelaten, tenzij ten minste één derde van de aanwezige Partijen hiertegen bezwaar maakt. De toelating en de deelneming van waarnemers wordt geregeld in het door de Conferentie van de Partijen goedgekeurde reglement van orde.

Artikel 19. Secretariaat

  • 1 Hierbij wordt een Secretariaat ingesteld.

  • 2 Het Secretariaat heeft tot taak:

    • a. vergaderingen van de Conferentie van de Partijen en haar hulporganen te organiseren en de daarvoor vereiste diensten te verlenen;

    • b. voor de toepassing van dit Verdrag bijstand te verlenen aan de Partijen die daarom verzoeken en met name aan ontwikkelingslanden en landen met een overgangseconomie;

    • c. zorg te dragen voor de benodigde coördinatie met de secretariaten van andere ter zake bevoegde internationale organisaties;

    • d. onder de algemene leiding van de Conferentie van de Partijen, de administratieve en contractuele regelingen aan te gaan die noodzakelijk zijn voor de doelmatige verrichting van zijn taken; en

    • e. de andere in dit Verdrag vermelde of nog door de Conferentie van de Partijen vast te stellen secretariaatstaken en andere taken te verrichten.

  • 3 De taken van het Secretariaat die verband houden met dit Verdrag worden gezamenlijk uitgevoerd door de Directeur van UNEP en de Directeur-generaal van de FAO, in overeenstemming met de regelingen die zij overeenkomen en die door de Conferentie van de Partijen worden goedgekeurd.

  • 4 Mocht de Conferentie van de Partijen van oordeel zijn dat het Secretariaat niet naar behoren werkt, dan kan zij met een meerderheid van drie vierde van de aanwezige en hun stem uitbrengende Partijen besluiten de taken van het Secretariaat toe te vertrouwen aan één of meer andere bevoegde internationale organisaties.

Artikel 20. Regeling van geschillen

  • 1 Ingeval tussen Partijen een geschil ontstaat betreffende de interpretatie of de toepassing van dit Verdrag, trachten de betrokken Partijen dit geschil te regelen door middel van onderhandelingen of op een andere door henzelf te kiezen vreedzame wijze.

  • 2 Bij de bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van dit Verdrag dan wel bij de toetreding hiertoe of op een later tijdstip kan een Partij die geen regionale organisatie voor economische integratie is, verklaren, door middel van een schriftelijke kennisgeving aan de Depositaris, dat zij ten aanzien van een geschil betreffende de interpretatie of de toepassing van het Verdrag één van beide of beide hierna te noemen middelen voor geschillenbeslechting als dwingend aanvaardt ten aanzien van elke Partij die dezelfde verplichting op zich neemt:

    • a. zodra dit praktisch uitvoerbaar is, arbitrage in overeenstemming met de in een bijlage beschreven, door de Conferentie van de Partijen goed te keuren procedures; en

    • b. voorlegging van het geschil aan het Internationale Gerechtshof.

  • 3 Een Partij die een regionale organisatie voor economische integratie is, kan een verklaring van gelijke strekking afleggen met betrekking tot arbitrage overeenkomstig de in het tweede lid, onder a), bedoelde procedure.

  • 4 Een op grond van het tweede lid afgelegde verklaring blijft van kracht totdat deze overeenkomstig de daarin vermelde voorwaarden verstreken is, of tot drie maanden na indiening van de schriftelijke kennisgeving van herroeping bij de Depositaris.

  • 5 Het verstrijken van een verklaring, een kennisgeving van herroeping of een nieuwe verklaring heeft hoe dan ook geen gevolgen voor geschillen die reeds bij een scheidsgerecht of bij het Internationale Gerechtshof aanhangig zijn gemaakt, tenzij de Partijen bij het geschil anders overeenkomen.

  • 6 Indien de Partijen bij een geschil niet dezelfde of geen enkele procedure als bedoeld in het tweede lid hebben aanvaard, en indien zij er niet in geslaagd zijn hun geschil te regelen binnen twaalf maanden na de kennisgeving van de ene Partij aan de andere dat tussen hen een geschil bestaat, wordt het geschil op verzoek van één van de betrokken Partijen aan een verzoeningscommissie voorgelegd. De verzoeningscommissie brengt een rapport uit met aanbevelingen. Uiterlijk bij de tweede vergadering van de Conferentie van de Partijen worden aanvullende procedures met betrekking tot de verzoeningscommissie opgenomen in een door de Conferentie van de Partijen goedgekeurde bijlage.

Artikel 21. Wijzigingen van het Verdrag

  • 1 Wijzigingen van dit Verdrag kunnen door elke Partij worden voorgesteld.

  • 2 Wijzigingen van dit Verdrag worden aangenomen op een Vergadering van de Conferentie van de Partijen. De tekst van voorgestelde wijzigingen van dit Verdrag wordt uiterlijk zes maanden vóór de vergadering waarop zij ter aanneming worden voorgelegd, door het Secretariaat aan de Partijen meegedeeld. Voorgestelde wijzigingen worden door het Secretariaat tevens toegezonden aan de ondertekenaars van dit Verdrag en, ter kennisgeving, aan de Depositaris.

  • 3 De Partijen stellen alles in het werk om over elke voorgestelde wijziging van dit Verdrag consensus te bereiken. Indien alle pogingen om tot consensus te komen mislukken en geen overeenstemming is bereikt, wordt de wijziging in laatste instantie aangenomen met een meerderheid van drie vierde van de op de vergadering aanwezige en hun stem uitbrengende Partijen.

  • 4 De wijziging wordt door de Depositaris aan de Partijen voorgelegd ter bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring.

  • 5 De bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van wijzigingen wordt schriftelijk meegedeeld aan de Depositaris. Overeenkomstig het in het derde lid aangenomen wijzigingen worden voor de Partijen die deze hebben aanvaard, van kracht negentig dagen nadat de akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring door ten minste drie vierde van de Partijen zijn ingediend. Daarna worden de wijzigingen voor elke andere Partij van kracht op de negentigste dag na de datum waarop die Partij haar akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van die wijzigingen heeft ingediend.

Artikel 22. Aanneming en wijziging van bijlagen

  • 1 De bijlagen bij dit Verdrag maken een integrerend deel uit van het Verdrag en een verwijzing naar het Verdrag vormt tegelijkertijd een verwijzing naar de bijlagen daarbij, tenzij uitdrukkelijk anders is bepaald.

  • 2 De bijlagen hebben uitsluitend betrekking op aangelegenheden van procedurele, wetenschappelijke, technische of administratieve aard.

  • 3 De volgende procedure is van toepassing op het voorstellen, de aanneming en de inwerkingtreding van aanvullende bijlagen bij dit Verdrag:

    • a. Aanvullende bijlagen bij dit Verdrag worden voorgesteld en aangenomen in overeenstemming met de in artikel 21, eerste, tweede en derde lid, vervatte procedure;

    • b. Een Partij die niet in staat is een aanvullende bijlage bij dit Verdrag te aanvaarden, stelt de Depositaris daarvan schriftelijk in kennis binnen een jaar na de datum van mededeling van de aanneming van de aanvullende bijlage door de Depositaris. De Depositaris stelt alle Partijen onverwijld in kennis van elke ontvangen kennisgeving. Een Partij kan te allen tijde een eerdere verklaring van niet-aanvaarding herroepen, waarna de betrokken bijlage voor die Partij in werking treedt, behoudens het bepaalde onder c); en

    • c. Na het verstrijken van een jaar na de datum van mededeling door de Depositaris van de aanneming van een aanvullende bijlage, treedt de bijlage in werking voor alle Partijen die geen kennisgeving hebben gedaan als bedoeld onder b).

  • 4 Behalve in het geval van Bijlage III, geldt voor het voorstellen, de aanneming en de inwerkingtreding van wijzigingen van de bijlagen bij dit Verdrag dezelfde procedure als voor het voorstellen, de aanneming en de inwerkingtreding van aanvullende bijlagen bij het Verdrag.

  • 5 De volgende procedure is van toepassing op het voorstellen, de aanneming en de inwerkingtreding van wijzigingen van Bijlage III:

    • a. Wijzigingen van Bijlage III worden voorgesteld en aangenomen in overeenstemming met de in de artikelen 5 tot en met 9 en artikel 21, tweede lid, vervatte procedure;

    • b. De Conferentie van de Partijen besluit bij consensus over de aanneming;

    • c. Een besluit om Bijlage III te wijzigen wordt door de Depositaris onverwijld aan de Partijen meegedeeld. De wijziging treedt voor alle Partijen in werking op een in het besluit vast te stellen datum.

  • 6 Indien een aanvullende bijlage of een wijziging van een bijlage verband houdt met een wijziging van dit Verdrag, treedt die aanvullende bijlage of die wijziging pas in werking wanneer de wijziging van het Verdrag van kracht wordt.

Artikel 23. Stemrecht

  • 1 Behoudens het bepaalde in het tweede lid, heeft elke Partij bij dit Verdrag één stem.

  • 2 Regionale organisaties voor economische integratie beschikken, wat binnen hun bevoegdheid vallende aangelegenheden betreft, over een aantal stemmen dat gelijk is aan het aantal stemmen van hun lidstaten die Partij zijn bij dit Verdrag. Bedoelde organisaties oefenen hun stemrecht niet uit indien een van hun lidstaten zijn stemrecht uitoefent, en omgekeerd.

  • 3 Voor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder „aanwezige en hun stem uitbrengende Partijen”, aanwezige Partijen die een stem voor of tegen uitbrengen.

Artikel 24. Ondertekening

Dit Verdrag is voor ondertekening opengesteld te Rotterdam voor alle Staten en regionale organisaties voor economische integratie op 11 september 1998 en op de zetel van de Verenigde Naties te New York van 12 september 1998 tot en met 10 september 1999.

Artikel 25. Bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding

  • 1 Dit Verdrag dient te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd door Staten en regionale organisaties voor economische integratie. Het staat open voor toetreding door Staten en regionale organisaties voor economische integratie vanaf de datum waarop het Verdrag is gesloten voor ondertekening. De akten van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding dienen te worden nedergelegd bij de Depositaris.

  • 2 Een regionale organisatie voor economische integratie die Partij wordt bij dit Verdrag zonder dat één van haar lidstaten Partij is, is gebonden aan alle verplichtingen krachtens het Verdrag. Wanneer één of meer lidstaten van een dergelijke organisatie Partij zijn bij dit Verdrag, besluiten de organisatie en haar lidstaten over hun respectieve verantwoordelijkheden met betrekking tot de nakoming van hun verplichtingen krachtens het Verdrag. In dergelijke gevallen zijn de organisatie en de lidstaten niet gerechtigd de uit het Verdrag voortvloeiende rechten tegelijkertijd uit te oefenen.

  • 3 In hun akten van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding geven regionale organisaties voor economische integratie de omvang van hun bevoegdheid ter zake van door het Verdrag geregelde aangelegenheden aan. Deze organisaties melden aan de Depositaris ook elke relevante wijziging betreffende de omvang van hun bevoegdheid, en de Depositaris stelt de Partijen daarvan in kennis.

Artikel 26. Inwerkingtreding

  • 1 Dit Verdrag treedt in werking op de negentigste dag na de datum van nederlegging van de vijftigste akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding.

  • 2 Voor elke Staat of regionale organisatie voor economische integratie die na de nederlegging van de vijftigste akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding, dit Verdrag bekrachtigt, aanvaardt of goedkeurt, dan wel hiertoe toetreedt, treedt het Verdrag in werking op de negentigste dag na de datum van nederlegging van de akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding door die Staat of regionale organisatie voor economische integratie.

  • 3 Voor de toepassing van het eerste en tweede lid wordt de nederlegging van een akte door een regionale organisatie voor economische integratie niet meegeteld bij de door haar lidstaten ingediende akten.

Artikel 27. Voorbehouden

Ten aanzien van dit Verdrag kan geen enkel voorbehoud worden gemaakt.

Artikel 28. Opzegging

  • 1 Drie jaar na de datum waarop dit Verdrag voor een Partij in werking is getreden, kan die Partij te allen tijde het Verdrag opzeggen door middel van een schriftelijke kennisgeving aan de Depositaris.

  • 2 De opzegging wordt van kracht een jaar na de datum waarop de Depositaris de kennisgeving van opzegging heeft ontvangen of op een latere in de kennisgeving vermelde datum.

Artikel 29. Depositaris

De Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties neemt de taken van Depositaris van dit Verdrag op zich.

Artikel 30. Authentieke teksten

Het origineel van dit Verdrag, waarvan de Arabische, de Chinese, de Engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse tekst gelijkelijk authentiek zijn, wordt nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN te Rotterdam op 10 september negentienhonderd en achtennegentig.

Bijlage I. Bij de ingevolge artikel 5 gemaakte kennisgevingen mee te delen gegevens

De kennisgeving omvat:

  • 1. Eigenschappen, identificatie en toepassingen

    • a. Gangbare naam;

    • b. Benaming van de chemische stof volgens een internationaal erkende nomenclatuur (bijvoorbeeld International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC)), indien beschikbaar;

    • c. Handelsnamen en namen van preparaten;

    • d. Codenummers: Chemicals Abstract Service (CAS) nummer, douanecode van het Geharmoniseerde Systeem en andere nummers;

    • e. Informatie inzake indeling bij een gevarencategorie indien voor de chemische stof classificatie-eisen gelden;

    • f. Toepassing(en) van de chemische stof;

    • g. Fysisch-chemische, toxicologische en ecotoxicologische eigenschappen.

  • 2. Definitieve regelgeving

    • a. Specifieke informatie over de definitieve regelgeving:

      • i. Samenvatting van de definitieve regelgeving;

      • ii. Verwijzing naar het regelgevingsdocument;

      • iii. Datum van inwerkingtreding van de definitieve regelgeving;

      • iv. Vermelding of de definitieve regelgeving al dan niet op basis van een evaluatie van de risico's of gevaren is vastgesteld; in voorkomende gevallen, informatie over de evaluatie met een verwijzing naar de betrokken documenten;

      • v. Redenen voor de definitieve regelgeving die verband houden met de gezondheid van de mens, die de gezondheid van consumenten en werknemers omvat, of met het milieu;

      • vi. Overzicht van de gevaren en risico's die de chemische stof met zich meebrengt voor de gezondheid van de mens, die de gezondheid van consumenten en werknemers omvat, of voor het milieu, alsook het verwachte effect van de definitieve regelgeving;

    • b. Categorie(ën) waarvoor de definitieve regelgeving is vastgesteld, en per categorie:

      • i. op grond van de definitieve regelgeving verboden toepassing(en);

      • ii. overblijvende niet-verboden toepassing(en);

      • iii. raming van de geproduceerde, ingevoerde, uitgevoerde en gebruikte hoeveelheden chemische stof, indien beschikbaar;

    • c. een indicatie, indien mogelijk, of de betrokken definitieve regelgeving ook voor andere Staten en regio's relevant kan zijn;

    • d. Overige relevante informatie zoals:

      • i. beoordeling van sociaal-economische effecten van de definitieve regelgeving;

      • ii. indien beschikbaar, informatie over alternatieven en de risico's daarvan, zoals: – geïntegreerde bestrijding van plagen; – industriële praktijken en processen, waaronder schone technologie.

Bijlage II. Criteria voor de vermelding van verboden of aan strenge beperkingen onderworpen chemische stoffen in Bijlage III

Bij de beoordeling van de kennisgevingen die het Secretariaat op grond van artikel 5, vijfde lid, aan de Commissie ter beoordeling van chemische stoffen heeft toegezonden, wordt door deze Commissie:

  • a. bevestigd dat de definitieve regelgeving is vastgesteld ter bescherming van de gezondheid van de mens of van het milieu;

  • b. aangetoond dat de definitieve regelgeving op een risicoanalyse berust. Deze analyse is gebaseerd op een beoordeling van wetenschappelijke gegevens in de context van de omstandigheden bij de betrokken Partij. Daarom moet uit de verstrekte documenten blijken dat:

    • i. de gegevens verkregen zijn volgens wetenschappelijk erkende methodes;

    • ii. de gegevens geanalyseerd en gedocumenteerd zijn volgens algemeen erkende wetenschappelijke principes en procedures;

    • iii. de definitieve regelgeving gebaseerd is op een risicoanalyse waarbij rekening is gehouden met de omstandigheden bij de betrokken Partij.

  • c. overwogen of de definitieve regelgeving een voldoende brede basis biedt om de chemische stof in Bijlage III op te nemen, door na te gaan of:

    • i. de definitieve regelgeving tot een significante vermindering van het gebruik van de chemische stof of van het aantal toepassingen ervan heeft geleid, dan wel naar verwachting daartoe zal leiden;

    • ii. de definitieve regelgeving tot een werkelijke verkleining van het risico heeft geleid, dan wel verwacht wordt dat het voor de Partij die de kennisgeving heeft ingediend, in een significante verkleining van het risico voor de gezondheid van de mens of voor het milieu zal resulteren;

    • iii. de overwegingen die aan de definitieve regelgeving ten grondslag liggen, alleen in een beperkt geografisch gebied gelden of in andere gelimiteerde omstandigheden;

    • iv. kan worden aangetoond dat de chemische stof momenteel in het internationale handelsverkeer aanwezig is;

  • d. er rekening mee gehouden dat opzettelijk misbruik op zichzelf niet voldoende reden is om een chemische stof in Bijlage III op te nemen.

Bijlage III. Chemische stoffen waarvoor de procedure van „voorafgaande geïnformeerde toestemming” geldt

Bijlage IV. Informatie en criteria voor de vermelding in Bijlage III van zeer gevaarlijke pesticideformuleringen

Deel 1. Door de voorstellende Partij mee te delen gegevens

Op grond van artikel 6, eerste lid, ingediende voorstellen omvatten de nodige documentatie met de volgende gegevens:

  • a. benaming van de gevaarlijke pesticideformulering;

  • b. benaming van de werkzame stof(fen) in de formulering;

  • c. aandeel van iedere werkzame stof in de formulering;

  • d. type formulering;

  • e. handelsbenaming en naam van de producenten, indien voorhanden;

  • f. bij de voorstellende Partij gebruikelijke en erkende toepassingen van de formulering;

  • g. duidelijke omschrijving van incidenten in verband met het probleem, met inbegrip van de schadelijke effecten en de wijze waarop de formulering is gebruikt;

  • h. alle wettelijke, administratieve of andere maatregelen die door de voorstellende Partij genomen of gepland zijn als reactie op de genoemde incidenten.

Deel 2. Door het Secretariaat te verzamelen informatie

Overeenkomstig artikel 6, derde lid, verzamelt het Secretariaat relevante informatie betreffende de formulering, zoals:

  • a. de fysisch-chemische, toxicologische en ecotoxicologische eigenschappen van de formulering;

  • b. beperkingen in andere Staten ten aanzien van toepassing en gebruik;

  • c. informatie over incidenten als gevolg van het gebruik van de formulering in andere Staten;

  • d. door andere Partijen, internationale organisaties, niet-gouvernementele organisaties ingediende informatie, of informatie uit andere relevante bronnen, nationaal of internationaal;

  • e. risicoanalyse en/of gevarenevaluatie, indien voorhanden;

  • f. indicaties, indien beschikbaar, inzake de mate van gebruik van de formulering, zoals het aantal registraties of de geproduceerde of verkochte hoeveelheden;

  • g. andere formuleringen van de onderhavige pesticide, en, eventueel, incidenten als gevolg van het gebruik van deze formuleringen;

  • h. alternatieve plagenbestrijdingsmethoden;

  • i. overige informatie die de Commissie ter beoordeling van chemische stoffen als relevant kan beschouwen.

Deel 3. Criteria voor de vermelding in Bijlage III van zeer gevaarlijke pesticideformuleringen

Bij de beoordeling van de voorstellen die het Secretariaat op grond van artikel 6, vijfde lid, aan de Commissie ter beoordeling van chemische stoffen heeft toegezonden, wordt door deze Commissie rekening gehouden met:

  • a. de betrouwbaarheid van de bewijzen waaruit blijkt dat het gebruik van de formulering in de voorstellende Partij, volgens gebruikelijke of erkende praktijken, heeft geleid tot de gemelde incidenten;

  • b. de relevantie van die incidenten voor andere Staten met een vergelijkbaar klimaat en waar de formulering op vergelijkbare wijze en in vergelijkbare omstandigheden wordt gebruikt;

  • c. het bestaan van beperkingen ten aanzien van de toepassing en het gebruik met betrekking tot technologieën of technieken die redelijkerwijze niet of niet op grote schaal kunnen worden toegepast in Staten met een ontoereikende infrastructuur;

  • d. de betekenis van de gemelde effecten in vergelijking met de gebruikte hoeveelheid van de formulering;

  • e. het feit dat opzettelijk misbruik op zichzelf geen voldoende reden is om een formulering op te nemen in Bijlage III.

Bijlage V. In de kennisgeving van uitvoer te vermelden informatie

  • 1. Kennisgevingen van uitvoer bevatten de volgende gegevens:

    • a. naam en adres van de bevoegde aangewezen nationale autoriteiten van de uitvoerende Partij en van de invoerende Partij;

    • b. verwachte datum van uitvoer naar de invoerende Partij;

    • c. benaming van de verboden of aan strenge beperkingen onderworpen chemische stof en een samenvatting van de in Bijlage I bedoelde informatie die overeenkomstig artikel 5 aan het Secretariaat moet worden toegezonden. Wanneer een mengsel of preparaat meer dan één verboden of aan strenge beperkingen onderworpen chemische stof bevat, moet de bedoelde informatie voor elke chemische stof worden meegedeeld;

    • d. een verklaring waarin wordt aangegeven, voor zover bekend, tot welke categorie de chemische stof behoort en de voorziene toepassing ervan binnen die categorie bij de invoerende Partij;

    • e. informatie betreffende voorzorgsmaatregelen om de blootstelling aan en de emissie van de chemische stof te verminderen;

    • f. in het geval van een mengsel of preparaat, de concentratie van de betrokken verboden of aan strenge beperkingen onderworpen chemische stof(fen);

    • g. naam en adres van de importeur;

    • h. alle aanvullende informatie die de betrokken aangewezen nationale autoriteit van de uitvoerende Partij tot haar onmiddellijke beschikking heeft en die voor de bevoegde aangewezen nationale autoriteit van de invoerende Partij van nut kan zijn.

  • 2. Behalve de in paragraaf 1 bedoelde informatie, verstrekt de uitvoerende Partij alle aanvullende informatie als bedoeld in Bijlage I voor zover de invoerende Partij daarom verzoekt.

Bijlage VI. Regeling van geschillen

A. Regels inzake arbitrage

De arbitrageprocedure voor de toepassing van artikel 20, tweede lid, onderdeel a, van het Verdrag van Rotterdam inzake de procedure met betrekking tot voorafgaande geïnformeerde toestemming ten aanzien van bepaalde gevaarlijke chemische stoffen en pesticiden in de internationale handel luidt als volgt:

Artikel 1

  • 1 Een Partij kan een arbitrageprocedure in overeenstemming met artikel 20 van het Verdrag instellen door middel van een schriftelijke kennisgeving aan de andere partij bij het geschil. De kennisgeving dient vergezeld te gaan van een verklaring omtrent de vordering tezamen met stukken ter ondersteuning en dient het onderwerp van arbitrage te omschrijven, in het bijzonder met inbegrip van de artikelen van het Verdrag waarvan de interpretatie of toepassing ter discussie staat.

  • 2 De eiser stelt het secretariaat ervan in kennis dat de partijen een geschil ingevolge artikel 20 voorleggen voor arbitrage. De schriftelijke kennisgeving van de eiser dient vergezeld te gaan van de verklaring omtrent de vordering en de stukken ter ondersteuning bedoeld in het eerste lid van dit artikel. Het secretariaat zendt de aldus ontvangen informatie naar alle Partijen.

Artikel 2

  • 1 Voor geschillen tussen twee Partijen wordt een scheidsgerecht ingesteld. Het scheidsgerecht bestaat uit drie leden.

  • 2 Elk van de partijen bij het geschil benoemt een arbiter en de twee aldus benoemde arbiters wijzen met gezamenlijke instemming de derde arbiter aan, die voorzitter van het scheidsgerecht wordt. De voorzitter van het scheidsgerecht mag geen onderdaan van een van de partijen bij het geschil zijn, noch mag hij of zij zijn of haar gewone verblijfplaats op het grondgebied van een van die partijen hebben, of in dienst zijn bij een van hen, of in een andere hoedanigheid reeds bij de aangelegenheid betrokken zijn geweest.

  • 3 Bij geschillen tussen meer dan twee Partijen, benoemen Partijen met hetzelfde belang in gezamenlijke overeenstemming een arbiter.

  • 4 Vacatures worden vervuld op de wijze voorgeschreven voor de oorspronkelijke benoeming.

  • 5 Indien de partijen geen overeenstemming bereiken over het onderwerp van het geschil voordat de voorzitter van het scheidsgerecht is aangewezen, stelt het scheidsgerecht het onderwerp van het geschil vast.

Artikel 3

  • 1 Indien een van de partijen bij het geschil niet binnen twee maanden na de datum waarop de gedaagde partij de kennisgeving inzake de arbitrage heeft ontvangen, een arbiter heeft benoemd, kan de andere partij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties daarvan in kennis stellen, die binnen een termijn van nogmaals twee maanden de benoeming verricht.

  • 2 Indien de voorzitter van het scheidsgerecht niet binnen twee maanden na de benoeming van de tweede arbiter is aangewezen, wijst de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, op verzoek van een van de partijen, binnen een termijn van nogmaals twee maanden de voorzitter aan.

Artikel 4

Het scheidsgerecht neemt zijn beslissing in overeenstemming met de bepalingen van het Verdrag en met het internationale recht.

Artikel 5

Tenzij de partijen bij het geschil anders overeenkomen, stelt het scheidsgerecht zijn eigen procedureregels vast.

Artikel 6

Het scheidsgerecht kan, op verzoek van een van de partijen, noodzakelijke voorlopige maatregelen aanbevelen.

Artikel 7

De partijen bij het geschil doen alles wat in hun vermogen ligt om het werk van het scheidsgerecht te vergemakkelijken, met name door:

  • a het scheidsgerecht alle relevante documenten, informatie en voorzieningen te verstrekken; en

  • b het scheidsgerecht indien nodig in staat te stellen getuigen of deskundigen op te roepen en te horen.

Artikel 8

De partijen en de arbiters zijn verplicht de vertrouwelijkheid te beschermen van de informatie die zij gedurende de procedure van het scheidsgerecht in vertrouwen verkrijgen.

Artikel 9

Tenzij het scheidsgerecht anders bepaalt vanwege de bijzondere omstandigheden van de zaak, worden de kosten van het scheidsgerecht in gelijke delen gedragen door de partijen bij het geschil. Het scheidsgerecht houdt een overzicht van al zijn kosten bij, en verstrekt de partijen daarvan een eindopgave.

Artikel 10

Iedere Partij die een rechtsbelang heeft bij de aangelegenheid die het onderwerp van het geschil is, en waarvoor de beslissing van het scheidsgerecht gevolgen kan hebben, kan zich met de instemming van het scheidsgerecht voegen in de procedure.

Artikel 11

Het scheidsgerecht kan tegenvorderingen die rechtstreeks voortvloeien uit de aangelegenheid die het onderwerp van het geschil is, horen en erover beslissen.

Artikel 12

Beslissingen van het scheidsgerecht betreffende zowel procedure als inhoud worden genomen bij meerderheid van de stemmen van zijn leden.

Artikel 13

  • 1 Indien een van de partijen bij het geschil niet voor het scheidsgerecht verschijnt of haar zaak niet verdedigt, kan de andere partij het scheidsgerecht verzoeken de procedure voort te zetten en zijn beslissing te nemen. Het feit dat een partij niet voor het scheidsgerecht verschijnt of haar zaak niet verdedigt, vormt geen belemmering voor de voortzetting van de procedure.

  • 2 Alvorens een definitieve uitspraak te doen, dient het scheidsgerecht zich ervan te vergewissen dat de eis feitelijk en rechtens gegrond is.

Artikel 14

Het scheidsgerecht doet zijn definitieve uitspraak binnen vijf maanden na de datum waarop het werd ingesteld, tenzij het het noodzakelijk acht deze termijn te verlengen met een termijn van ten hoogste vijf maanden.

Artikel 15

De definitieve uitspraak van het scheidsgerecht dient beperkt te zijn tot het onderwerp van het geschil en de gronden voor de beslissing te bevatten. De uitspraak dient de namen te bevatten van de leden die hebben deelgenomen en de datum van de definitieve uitspraak. Elk lid van het scheidsgerecht kan een afzonderlijke of afwijkende mening toevoegen aan de definitieve uitspraak.

Artikel 16

De uitspraak is bindend voor de partijen bij het geschil. Zij is tevens bindend voor iedere partij die zich ingevolge artikel 10 van deze regeling heeft gevoegd, voor zover zij betrekking heeft op aangelegenheden ter zake waarvan die Partij zich heeft gevoegd. Tegen de uitspraak staat geen beroep open, tenzij de partijen bij het geschil vooraf overeenstemming hebben bereikt over een beroepsprocedure.

Artikel 17

Meningsverschillen die mogelijk ontstaan tussen de partijen die gebonden zijn door de definitieve uitspraak ingevolge artikel 16, betreffende de interpretatie of wijze van tenuitvoerlegging van die uitspraak, kunnen door elk van de partijen ter beslissing worden voorgelegd aan het scheidsgerecht dat de uitspraak heeft gedaan.

B. Regels inzake verzoening

De verzoeningsprocedure voor de toepassing van artikel 20, zesde lid, van het Verdrag luidt als volgt.

Artikel 1

  • 1 Een verzoek van een partij bij een geschil om instelling van een verzoeningscommissie ingevolge artikel 20, zesde lid, wordt schriftelijk ingediend bij het secretariaat. Het secretariaat stelt alle Partijen onverwijld in kennis van het verzoek.

  • 2 Tenzij de partijen anders overeenkomen, bestaat de verzoeningscommissie uit vijf leden, waarbij elke betrokken partij er twee benoemt en de aldus benoemde leden in gezamenlijke overeenstemming de voorzitter kiezen.

Artikel 2

Bij geschillen tussen meer dan twee Partijen, benoemen Partijen met hetzelfde belang hun leden van de commissie in gezamenlijke overeenstemming.

Artikel 3

Indien niet alle benoemingen door de partijen zijn verricht binnen twee maanden na de datum van ontvangst door het secretariaat van het schriftelijk verzoek bedoeld in artikel 1, verricht de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, op verzoek van een partij, deze benoemingen binnen een termijn van nogmaals twee maanden.

Artikel 4

Indien de voorzitter van de verzoeningscommissie niet binnen twee maanden na de benoeming van het vierde lid van de commissie is gekozen, wijst de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, op verzoek van een partij, binnen een termijn van nogmaals twee maanden de voorzitter aan.

Artikel 5

  • 1 Tenzij de partijen bij het geschil anders overeenkomen, stelt de verzoeningscommissie haar eigen procedureregels vast.

  • 2 De partijen en de leden van de commissie zijn verplicht de vertrouwelijkheid te beschermen van de informatie die zij gedurende de procedure van de commissie in vertrouwen verkrijgen.

Artikel 6

De verzoeningscommissie neemt haar beslissingen bij meerderheid van stemmen van haar leden.

Artikel 7

Binnen twaalf maanden na haar instelling brengt de verzoeningscommissie een rapport uit met aanbevelingen ter beslechting van het geschil, die de partijen in welwillende overweging nemen.

Artikel 8

Bij geschillen omtrent de bevoegdheid van de verzoeningscommissie inzake een aan haar voorgelegde aangelegenheid beslist de commissie.

Artikel 9

De kosten van de commissie worden door de partijen bij het geschil gedragen volgens een door hen overeen te komen verdeling. De commissie houdt een overzicht bij van al haar kosten en verstrekt de partijen daarvan een eindopgave.

Bijlage VII. Procedures en mechanismen inzake naleving van het Verdrag van Rotterdam

  • 1. Een nalevingscomité (hierna te noemen „het Comité”) wordt hierbij opgericht.

Leden

  • 2. Het Comité bestaat uit 15 leden. Leden worden voorgedragen door Partijen en verkozen door de Conferentie van de Partijen op basis van gelijkwaardige geografische vertegenwoordiging van de vijf regionale groepen van de Verenigde Naties.

  • 3. De leden beschikken over expertise en specifieke kwalificaties op het vakgebied waarop het Verdrag van toepassing is. Zij vervullen hun taak op objectieve wijze en in het belang van het Verdrag.

Verkiezing van leden

  • 4. Tijdens de eerste vergadering na de inwerkingtreding van deze bijlage kiest de Conferentie van de Partijen acht leden van het Comité voor één termijn en zeven leden voor twee termijnen. De Conferentie van de Partijen kiest, tijdens elke gewone vergadering van de Conferentie van de Partijen daarna, nieuwe leden voor twee volledige termijnen om de leden van wie de termijn geheel of bijna is verstreken, te vervangen. Leden vervullen niet meer dan twee opeenvolgende termijnen. Voor de toepassing van deze bijlage betekent „termijn” de periode die aanvangt aan het einde van een gewone vergadering van de Conferentie van de Partijen en eindigt aan het einde van de volgende gewone vergadering van de Conferentie van de Partijen.

  • 5. Indien een lid van het Comité ontslag neemt of anderszins niet in staat is om zijn of haar ambtstermijn te voltooien of zijn of haar taken uit te voeren, draagt de Partij die dat lid heeft voorgedragen een plaatsvervanger voor die zitting neemt voor de rest van de termijn.

Voorzitterschap

  • 6. Het Comité kiest zijn eigen voorzitter. Een vicevoorzitter en een rapporteur worden bij toerbeurt verkozen door het Comité overeenkomstig regel 30 van het reglement van orde van de Conferentie van de Partijen.

Vergaderingen

  • 7. Het Comité komt bijeen wanneer dit nodig is en zo mogelijk in samenhang met de vergaderingen van de Conferentie van de Partijen of andere hulporganen van het Verdrag.

  • 8. Onverminderd het onderstaande negende lid staan de vergaderingen van het Comité open voor de Partijen en het publiek tenzij het Comité anders beslist. Wanneer het Comité ingediende stukken krachtens het onderstaande twaalfde of dertiende lid behandelt, staan de vergaderingen van het Comité open voor de Partijen maar niet voor het publiek tenzij de Partij waarvan de naleving ter discussie wordt gesteld anders overeenkomt. De Partijen of waarnemers waarvoor de vergadering open staat hebben niet het recht om deel te nemen aan de vergadering tenzij het Comité en de Partij waarvan de naleving ter discussie wordt gesteld anders overeenkomen.

  • 9. Wanneer een stuk wordt ingediend met betrekking tot de mogelijke niet-naleving van een Partij, wordt deze Partij uitgenodigd deel te nemen aan de behandeling van het stuk door het Comité. Deze Partij mag evenwel niet deelnemen aan de opstelling en vaststelling van een aanbeveling of besluit van het Comité met betrekking tot de kwestie.

  • 10. Het Comité stelt alles in het werk om over alle inhoudelijke aangelegenheden consensus te bereiken. Indien dit niet mogelijk is, vormt het verslag een afspiegeling van de standpunten van alle leden van het Comité. Indien alle inspanningen tot consensus te komen zijn uitgeput en er geen overeenstemming is bereikt, wordt een besluit in laatste instantie aangenomen met een meerderheid van vier vijfden van de aanwezige leden die hun stem uitbrengen of door acht leden naargelang van welke de grootste is. Het quorum wordt gevormd door tien leden van het Comité.

  • 11. Elk lid van het Comité vermijdt met betrekking tot elke kwestie die door het Comité wordt behandeld, directe of indirecte belangenverstrengeling. Indien een lid zelf geconfronteerd wordt met directe of indirecte belangenverstrengeling of een burger is van een Partij waarvan de naleving ter discussie wordt gesteld, brengt dat lid de kwestie onder de aandacht van het Comité vóór de behandeling van de aangelegenheid. Het betrokken lid neemt niet deel aan het opstellen en vaststellen van een aanbeveling van het Comité met betrekking tot die aangelegenheid.

  • 12. Stukken kunnen schriftelijk worden ingediend, via het Secretariaat, door:

    • a. een Partij die van oordeel is dat zij, hoewel zij zich tot het uiterste heeft ingespannen, niet in staat is of in staat zal zijn om bepaalde verplichtingen uit hoofde van het Verdrag na te leven. Een dergelijk ingediend stuk dient details te bevatten over de specifieke verplichtingen in kwestie en een analyse van de reden waarom de Partij niet in staat zou zijn deze verplichtingen na te leven. Indien mogelijk, kan verdere informatie of advies over waar dergelijke verdere informatie kan worden gevonden, verstrekt worden. In het ingediende stuk kunnen tevens suggesties gedaan worden voor oplossingen die de Partij het meest passend vindt met het oog op haar specifieke behoeften;

    • b. een Partij die rechtstreeks wordt getroffen of waarschijnlijk rechtstreeks zal worden getroffen door de vermeende niet-naleving van een andere Partij van de verplichtingen van het Verdrag. Een Partij die voornemens is uit hoofde van dit onderdeel een stuk in te dienen, dient alvorens zulks te doen met de Partij waarvan de naleving ter discussie wordt gesteld overleg te plegen. Het ingediende stuk dient details te bevatten over de specifieke verplichtingen in kwestie en informatie ter ondersteuning van het stuk, met inbegrip van informatie over hoe de Partij wordt getroffen of waarschijnlijk zal worden getroffen.

  • 13. Teneinde mogelijke moeilijkheden waarmee de Partijen worden geconfronteerd bij het naleven van hun verplichtingen uit hoofde van artikel 4, eerste lid, artikel 5, eerste en tweede lid, en artikel 10 van het Verdrag, te beoordelen, stelt het Comité, na ontvangst van informatie van het Secretariaat die is verstrekt door deze Partijen uit hoofde van die bepalingen, de Partij schriftelijk in kennis van het punt van zorg. Indien de zaak niet is opgelost binnen 90 dagen middels overleg via het Secretariaat met de betrokken Partij en het Comité de zaak verder behandelt, gebeurt dit in overeenstemming met het onderstaande zestiende tot en met het vierentwintigste lid.

  • 14. Het Secretariaat stuurt krachtens het bovenstaande twaalfde lid, onder a, ingediende stukken binnen twee weken na ontvangst van dergelijke stukken door aan de leden van het Comité ter behandeling tijdens de volgende vergadering van het Comité.

  • 15. Het Secretariaat stuurt binnen twee weken na ontvangst van eventuele stukken die zijn ingediend krachtens het bovenstaande twaalfde lid, onder b, of tot nakoming van het bovenstaande dertiende lid, een kopie aan de Partij waarvan de naleving van het Verdrag ter discussie wordt gesteld en aan de leden van het Comité ter behandeling tijdens de volgende vergadering van het Comité.

  • 16. Een Partij waarvan de naleving ter discussie wordt gesteld, kan tijdens elke stap van de in deze bijlage beschreven procedure antwoorden of opmerkingen indienen.

  • 17. Onverminderd het bovenstaande zestiende lid dient aanvullende informatie die door een Partij waarvan de naleving ter discussie wordt gesteld, als antwoord op een ingediend stuk wordt verstrekt, binnen drie maanden na de datum van ontvangst van het ingediende stuk door die Partij aan het Secretariaat te worden doorgestuurd, tenzij de omstandigheden van een specifieke zaak een langere periode vereisen. Dergelijke informatie wordt onmiddellijk aan de leden van het Comité toegezonden ter behandeling tijdens de volgende vergadering van het Comité. Indien een stuk is ingediend uit hoofde van het bovenstaande twaalfde lid, onder b, wordt de informatie door het Secretariaat ook gezonden aan de Partij die het stuk heeft ingediend.

  • 18. Het Comité kan besluiten niet verder te gaan met ingediende stukken die het beschouwt als zijnde:

    • a. van ondergeschikt belang;

    • b. kennelijk ongegrond.

Facilitering

  • 19. Het Comité bestudeert alle stukken die krachtens het twaalfde lid, onder b, of tot nakoming van het bovenstaande dertiende lid zijn ingediend teneinde de feiten en onderliggende oorzaken van het punt van zorg vast te stellen en bij te dragen tot de oplossing ervan, rekening houdend met artikel 16 van het Verdrag. Daartoe kan het Comité een Partij het volgende verstrekken:

    • a. advies;

    • b. niet-bindende aanbevelingen;

    • c. alle verdere informatie die de Partij nodig heeft om een nalevingsplan op te stellen, met inbegrip van tijdschema's en doelstellingen.

Mogelijke maatregelen voor de aanpak van nalevingskwesties

  • 20. Indien het Comité na de in het bovenstaande negentiende lid beschreven faciliteringsprocedure te hebben ondernomen en rekening houdend met de oorzaak, de soort, de ernst en de frequentie van nalevingsmoeilijkheden, met inbegrip van de financiële en technische capaciteiten van de Partijen waarvan de naleving ter discussie wordt gesteld, het noodzakelijk acht verdere maatregelen voor te stellen om de nalevingsproblemen van een Partij aan te pakken, kan het Comité de Conferentie van de Partijen, rekening houdend met zijn bevoegdheid uit hoofde van artikel 18, vijfde lid, onder c, van het Verdrag, aanbevelen de volgende maatregelen, die in overeenstemming met het internationaal recht dienen te worden genomen, in overweging te nemen om naleving te bereiken:

    • a. de betrokken partij op grond van het Verdrag verdere steun verlenen, met inbegrip van de facilitering, in voorkomend geval, van toegang tot financiële middelen, technische bijstand en capaciteitsopbouw;

    • b. advies over toekomstige naleving verstrekken teneinde Partijen te helpen de bepalingen van het Verdrag ten uitvoer te leggen en samenwerking tussen alle Partijen te bevorderen;

    • c. de betrokken partij verzoeken de stand van zaken met betrekking tot haar inspanningen te verschaffen;

    • d. een verklaring afleggen waarin uiting wordt gegeven aan de bezorgdheid met betrekking tot mogelijke toekomstige niet-naleving;

    • e. een verklaring afleggen waarin uiting wordt gegeven aan de bezorgdheid met betrekking tot huidige niet-naleving;

    • f. de uitvoerend secretaris verzoeken gevallen van niet-naleving openbaar te maken;

    • g. aanbevelen dat een situatie van niet-naleving wordt aangepakt door de niet-nalevende Partij teneinde de situatie op te lossen.

Behandeling van informatie

  • 21.

    • 1. Het Comité kan via het Secretariaat relevante informatie ontvangen van:

      • a. de Partijen;

      • b. relevante bronnen, zoals het noodzakelijk en passend acht, met de voorafgaande toestemming van de betrokken Partij of zoals opgedragen door de Conferentie van de Partijen;

      • c. het uitwisselingsmechanisme van het Verdrag en relevante intergouvernementele organisaties. Het Comité verstrekt dergelijke informatie aan de betrokken Partij en geeft haar de mogelijkheid opmerkingen erop in te dienen.

    • 2. Het Comité kan tevens het Secretariaat om informatie verzoeken, in voorkomend geval in de vorm van een verslag, betreffende zaken die in behandeling zijn bij het Comité.

  • 22. Teneinde systemische kwesties van algemene naleving te onderzoeken overeenkomstig het onderstaande vijfentwintigste lid, kan het Comité:

    • a. alle Partijen om informatie verzoeken;

    • b. alle betrouwbare bronnen en externe deskundigen om relevante informatie verzoeken in overeenstemming met de relevante richtsnoeren van de Conferentie van de Partijen;

    • c. overleg plegen met het Secretariaat en voortbouwen op zijn ervaring en kennis.

  • 23. Onverminderd artikel 14 van het Verdrag beschermen het Comité, elke Partij en iedere persoon die betrokken is bij de beraadslagingen van het Comité, het vertrouwelijke karakter van in vertrouwen ontvangen informatie.

Toezicht

  • 24. Het Comité houdt toezicht op de gevolgen van ondernomen acties krachtens het bovenstaande negentiende of twintigste lid.

Algemene nalevingskwesties

  • 25. Het Comité kan systemische kwesties van algemene naleving die van belang zijn voor alle Partijen onderzoeken wanneer:

    • a. de Conferentie van de Partijen hierom verzoekt:

    • b. het Comité, op basis van door het Secretariaat bij de uitoefening van zijn taken uit hoofde van het Verdrag verkregen en aan het Comité doorgestuurde informatie van Partijen, besluit dat een kwestie van algemene niet-naleving dient te worden onderzocht en een verslag erover dient te worden uitgebracht aan de Conferentie van de Partijen.

Verslagen aan de Conferentie van de Partijen

  • 26. Het Comité brengt aan elke gewone vergadering van de Conferentie van de Partijen verslag uit over:

    • a. het werk dat het Comité heeft verricht;

    • b. de conclusies of aanbevelingen van het Comité;

    • c. het toekomstige werkprogramma van het Comité, met inbegrip van het schema van verwachte vergaderingen die het nodig acht voor de uitvoering van zijn werkprogramma, ter behandeling en goedkeuring van de Conferentie van de Partijen.

Andere hulporganen

  • 27. Indien de activiteiten van het Comité aangaande specifieke kwesties overlappen met de verantwoordelijkheden van een ander hulporgaan van het Verdrag van Rotterdam, kan de Conferentie van de Partijen het Comité opdragen met dat hulporgaan overleg te plegen.

Informatie-uitwisseling met andere relevante multilaterale milieuovereenkomsten

  • 28. Indien relevant kan het Comité op verzoek van de Conferentie van de Partijen of uit eigen beweging specifieke informatie opvragen bij nalevingscomités die zich onder auspiciën van andere relevante multilaterale milieuovereenkomsten bezighouden met gevaarlijke stoffen en afvalstoffen en over deze activiteiten verslag uitbrengen aan de Conferentie van de Partijen.

Evaluatie van het nalevingsmechanisme

  • 29. De Conferentie van de Partijen evalueert regelmatig de tenuitvoerlegging van de in deze bijlage uiteengezette procedures en mechanismen.

Verband met de regeling van geschillen

  • 30. Deze procedures en mechanismen doen geen afbreuk aan artikel 20 van het Verdrag.

Naar boven