Overheid.nl| Zoekpagina

De wegwijzer naar informatie en diensten van alle overheden

Naar zoeken

Verdrag betreffende het aannemen van eenvormige voorwaarden voor periodieke technische [...] en de wederzijdse erkenning van dergelijke keuringen, Wenen, 13-11-1997

Geldend van 04-07-2007 t/m heden

Verdrag betreffende het aannemen van eenvormige voorwaarden voor periodieke technische keuringen van motorvoertuigen en de wederzijdse erkenning van dergelijke keuringen

Authentiek : EN

Agreement concerning the adoption of uniform conditions for periodical technical inspections of wheeled vehicles and the reciprocal recognition of such inspections

Preamble

The Contracting Parties,

Recognizing the growth of road traffic and the resultant increase in danger and nuisance which presents all Contracting Parties with safety and environmental problems of a similar nature and seriousness;

Desiring to achieve greater uniformity in the rules governing road traffic in Europe and to ensure a higher level of safety and protection of the environment;

Desiring to define for this purpose uniform conditions on Periodical Technical Inspections of wheeled vehicles that it will suffice for these vehicles to fulfil in order to be certified in their countries;

Whereas the time needed to carry out such Periodical Technical Inspections of certain wheeled vehicles and the expense thereby incurred are factors which can affect the competitive conditions between roadtransport operators in the territories of the Contracting Parties; whereas the present systems of testing vary from one territory to another;

Whereas it is therefore necessary to harmonize as far as possible the frequency of tests and the compulsory items to be tested;

Whereas the fixing of the date of application of the measure referred to in this Agreement should allow time for the administrative and technical arrangements required for carrying out the tests to be set up or extended in scope;

Have agreed as follows:

Article 1

The Contracting Parties shall establish Rules for periodical technical inspections of wheeled vehicles registered in their territory and shall reciprocally recognize the inspections carried out in accordance with those Rules. The Rules shall be established through an Administrative Committee made up of all the Contracting Parties in conformity with the Rules of Procedure set out in Appendix 1 and on the basis of the following paragraphs and articles.

For the purposes of this Agreement,

the term “wheeled vehicles" shall include any motor vehicles and their trailers;

the term “technical inspection" shall include the inspection of any equipment and parts which are used on wheeled vehicles and whose characteristics have a bearing on road safety, protection of the environment and energy saving; the term “rules for periodical technical inspections of wheeled vehicles" shall include provisions for the proof of the periodical administrative uniform procedure by which the competent authorities of a Contracting Party declare, after the required verifications have been carried out, that the wheeled vehicle conforms to the requirements of the given Rules. As proof shall serve a technical inspection certificate the model of which is reproduced in Appendix 2 to this Agreement.

Article 2

  • 1 A Rule, after having been established in accordance with the procedure indicated in Appendix 1, shall be communicated by the Administrative Committee to the Secretary-General of the United Nations, hereinafter called “Secretary-General". As soon as possible thereafter the Secretary-General shall give notification of this Rule to the Contracting Parties.

    The Rule will be considered as adopted unless, within a period of six months from its notification by the Secretary-General, more than one-third of the Contracting Parties at the time of notification have informed the Secretary-General of their disagreement with the Rule.

    The Rule shall cover the following:

    • a) the categories of wheeled vehicles concerned and the frequency of its inspection;

    • b) the equipment and/or parts to be inspected;

    • c) Test methods by which any performance requirements are to be demonstrated;

    • d) Conditions for granting inspection certificate;

    • e) The date(s) on which the Rule enters into force.

    The Rule may, if needed, include references to the test centres accredited by the competent authorities where the inspections of wheeled vehicles may be carried out.

  • 2 When a Rule has been adopted the Secretary-General shall so notify as soon as possible all the Contracting Parties, specifying which Contracting Parties have objected and in respect of which the Rule shall not enter into force.

  • 3 The adopted Rule shall enter into force on the date(s) specified therein as a Rule annexed to this Agreement for all Contracting Parties which did not notify their disagreement.

  • 4 Any new Contracting Party may, when depositing its instrument of accession, declare that it is not bound by certain Rules then annexed to this Agreement or that it is not bound by any of them. If, at that time, the procedure laid down in paragraphs 1, 2 and 3 of this Article is in progress for a draft rule, the Secretary-General shall communicate such draft rule to the new Contracting Party and the draft shall enter into force as a Rule for the new Contracting Party only on the conditions specified in paragraph 3 of this Article, the time allowed being counted from the date of the communication of the draft to that Party. The Secretary-General shall notify all the Contracting Parties of the date of such entry into force. He shall also communicate to them all declarations concerning the non-application of certain Rules that any Contracting Party may make in accordance with the terms of this paragraph.

  • 5 Any Contracting Party applying a Rule may at any time notify the Secretary-General, subject to one year's notice, that its administration intends to cease applying it. Such notification shall be communicated by the Secretary-General to the other Contracting Parties.

  • 6 Any Contracting Party not applying a Rule may at any time notify the Secretary-General that it intends henceforth to apply it, and the Rule will then enter into force for this Party on the sixtieth day after this notification. The Secretary-General shall notify all the Contracting Parties of every entry into force of a Rule for a new Contracting Party effected in accordance with the terms of this paragraph.

  • 7 The Contracting Parties for which a Rule is in force shall hereinafter be referred to as “the Contracting Parties applying a Rule."

  • 8 The Rules annexed to this Agreement as Addenda to this Agreement shall form an integral part thereof.

Article 3

The Rules annexed to this Agreement may be amended in accordance with the following procedure:

  • 1 Amendments to Rules shall be established by the Administrative Committee as described in Articles 1 and 2 and in accordance with the procedure indicated in Appendix 1. An amendment to the Rule, after having been established, shall be communicated by the Administrative Committee to the Secretary-General. As soon as possible thereafter the Secretary-General shall give notification of this amendment to the Contracting Parties applying the Rule.

  • 2 An amendment to a Rule will be considered to be adopted unless, within a period of six months from its notification by the Secretary-General, more than one-third of the Contracting Parties applying the Rule at the time of notification have informed the Secretary-General of their disagreement with the amendment. If, after this period, the Secretary-General has not received declarations of disagreement of more than one-third of the Contracting Parties applying the Rule, the Secretary-General shall as soon as possible declare the amendment as adopted and binding upon those Contracting Parties applying the Rule who did not declare themselves opposed to it. When a Rule is amended and at least one-fifth of the Contracting Parties applying the unamended Rule subsequently declare that they wish to continue to apply the unamended Rule, the unamended Rule will be regarded as an alternative to the amended Rule and will be incorporated formally as such into the Rule with effect from the date of adoption of the amendment or its entry into force. In this case the obligations of the Contracting Parties applying the Rule shall be the same as set out in paragraph 1.

  • 3 Should a new Contracting Party accede to this Agreement between the time of the notification of the amendment to a Rule by the Secretary-General and its entry into force, the Rule in question shall not enter into force for that Contracting Party until two months after it has formally accepted the amendment or two months after the lapse of a period of six months since the communication to that Party by the Secretary-General of the proposed amendment.

Article 4

  • 1 Countries members of the Economic Commission for Europe, countries admitted to the Commission in a consultative capacity in accordance with paragraph 8 of the Commission's Terms of Reference, and regional economic integration organizations set up by countries members of the Economic Commission for Europe, to which their Member States have transferred powers in the fields covered by this Agreement, including the power to make binding decisions on their Member States, may become Contracting Parties to this Agreement.

    For the determination of the number of votes referred to in Article 2, paragraph 1 and in Article 3, paragraph 2, regional economic integration organizations vote with the number of votes of their Member States being members of the Economic Commission for Europe.

  • 2 Countries Members of the United Nations as may participate in certain activities of the Economic Commission for Europe in accordance with Paragraph 11 of the Commission's Terms of Reference and regional economic integration organizations of such countries to which their Member States have transferred powers in the fields covered by this Agreement including power to make binding decisions on their Member States may become Contracting Parties to this Agreement.

    For the determination of the number of votes referred to in Article 2, paragraph 1 and in Article 3, paragraph 2, regional economic integration organizations vote with the number of votes of their Member States being Members of the United Nations.

  • 3 Countries under paragraphs 1 and 2 of this Article may become Contracting Parties to the Agreement:

    • a) by signing it without reservation to a ratification;

    • b) by ratifying it after signing it subject to ratification;

    • c) by acceding to it.

  • 4 Ratification or accession shall be effected by the deposit of an instrument with the Secretary-General of the United Nations.

  • 5 The Agreement shall be open for signature from 13 November 1997 until 30 June 1998 inclusive. Thereafter, it shall be open for accession.

Article 5

  • 1 This Agreement shall come into force on the sixtieth day after five of the countries referred to in paragraph 1 of Article 4 thereof have signed it without reservation of ratification or have deposited their instruments of ratification or accession.

  • 2 For any country ratifying or acceding to the Agreement after its entry into force this Agreement shall enter into force on the sixtieth day after the said country has deposited its instrument of ratification or accession.

Article 6

  • 1 Any Contracting Party may denounce this Agreement by so notifying the Secretary-General of the United Nations.

  • 2 Denunciation shall take effect twelve months after the date of receipt by the Secretary-General of such notification.

Article 7

  • 1 Any country may, at the time of signing this Agreement without reservation of ratification or of depositing its instrument of ratification or accession or at any time thereafter, declare by notification addressed to the Secretary-General of the United Nations that this Agreement shall extend to all or any of the territories for the international relations of which it is responsible. The Agreement shall extend to the territory or territories named in the notification as from the sixtieth day after its receipt by the Secretary-General or, if on that day the Agreement has not yet entered into force, as from its entry into force.

  • 2 Any country which has made a declaration in accordance with paragraph 1 of this Article extending this Agreement to any territory for whose international relations it is responsible may denounce the Agreement separately in respect of that territory, in accordance with the provisions of Article 6.

Article 8

  • 1 Any dispute between two or more Contracting Parties concerning the interpretation or application of this Agreement shall, so far as possible, be settled by negotiation between them.

  • 2 Any dispute which is not settled by negotiation shall be submitted to arbitration if any one of the Contracting Parties in dispute so requests and shall be referred accordingly to one or more arbitrators selected by agreement between the Parties in dispute. If within three months from the date of the request for arbitration the Parties in dispute are unable to agree on the selection of an arbitrator or arbitrators, any of those Parties may request the Secretary-General of the United Nations to nominate a single arbitrator to whom the dispute shall be referred for decision.

  • 3 The decision of the arbitrator or arbitrators appointed in accordance with paragraph 2 of this Article shall be binding on the Contracting Parties in dispute.

Article 9

  • 1 Each Contracting Party may, at the time of signing, ratifying or acceding to this Agreement, declare that it does not consider itself bound by Article 8 of the Agreement. Other Contracting Parties shall not be bound by Article 8 in respect of any Contracting Party which has entered such a reservation.

  • 2 Any Contracting Party having entered a reservation as provided for in paragraph 1 of this Article may at any time withdraw such reservation by notifying the Secretary-General of the United Nations.

  • 3 No other reservation to this Agreement or to the Rules annexed thereto shall be permitted; but any Contracting Party may, in accordance with the terms of Article 2, declare that it does not propose to apply certain of the Rules or that it does not propose to apply any of them.

Article 10

The text of the Agreement itself and of its Appendices may be amended in accordance with the following procedure:

  • 1 Any Contracting Party may propose one or more amendments to this Agreement and its Appendices. The text of any proposed amendment to the Agreement and its Appendices shall be transmitted to the Secretary-General, who shall transmit it to all Contracting Parties and inform all other countries referred to in paragraph 1 of Article 4 thereof.

  • 2 Any proposed amendment circulated in accordance with paragraph 1 of this Article shall be deemed to be accepted if no Contracting Party expresses an objection within a period of six months following the date of circulation of the proposed amendment by the Secretary-General.

  • 3 The Secretary-General shall, as soon as possible, notify all Contracting Parties whether an objection to the proposed amendment has been expressed. If an objection to the proposed amendment has been expressed, the amendment shall be deemed not to have been accepted, and shall be of no effect whatever. If no such objection has been expressed the amendment shall enter into force for all Contracting Parties three months after the expiry of the period of six months referred to in paragraph 2 of this Article.

Article 11

In addition to the notification provided for in Articles 2, 3 and 5 of this Agreement, the Secretary-General of the United Nations shall notify the Contracting Parties of:

  • a) signatures, ratifications and accessions in accordance with Article 4;

  • b) the dates of entry into force of this Agreement in accordance with Article 5;

  • c) denunciations in accordance with Article 6;

  • d) notifications received in accordance with Article 7;

  • e) declarations and notifications received in accordance with paragraphs 1 and 2 of Article 9;

  • f) the entry into force of any amendment in accordance with paragraphs 1 and 2 of Article 3;

  • g) the entry into force of any amendment in accordance with paragraph 3 of Article 10.

Article 12

Bodies or establishments designated by a Contracting Party may carry out periodical technical inspections in accordance with this Agreement on behalf of another Contracting Party provided both the Contracting Party where the vehicle is registered and the Contracting Party where the inspections are to take place are in agreement. The certificate delivered in application of Article 12 must clearly make reference to the agreement between the concerned Contracting Parties.

Article 13

After 30 June 1998 the original of this Agreement shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall transmit certified true copies to each of the countries mentioned in paragraphs 1 and 2 of Article 4 thereof.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Agreement.

DONE at Vienna on 13 November 1997 in a single copy in the English, French and Russian languages, each text being equally authentic.

Appendix 1. Composition and Rules of Procedure of the Administrative Committee

Article 1

The members of the Administrative Committee shall be composed of all the Contracting Parties to the Agreement.

Article 2

The Executive Secretary of the United Nations Economic Commission for Europe shall provide the Committee with secretariat services.

Article 3

The Committee shall, at its first session each year, elect a Chairman and Vice-Chairman.

Article 4

The Secretary-General of the United Nations shall convene the Committee under the auspices of the Economic Commission for Europe whenever a new Rule or an amendment to a Rule is required to be established.

Article 5

Proposed new Rules shall be put to the vote. Each country, Contracting Party to the Agreement shall have one vote. A quorum consisting of not less than half of the Contracting Parties is required for the purposes of taking decisions. For the determination of the quorum regional economic integration organizations, being Contracting Parties to the Agreement, vote with the number of votes of their Member States. The representative of a regional economic integration organization may deliver the votes of its constituent sovereign countries. New Draft Rules shall be established by a two-thirds majority of those present and voting.

Article 6

Proposed amendments to Rules shall be put to the vote. Each country, Contracting Party to the Agreement applying the Rule shall have one vote. A quorum of not less than half of the Contracting Parties applying the Rule is required for the purposes of taking decisions. For the determination of the quorum, regional economic integration organizations, being Contracting Parties to the Agreement, vote with the number of votes of their Member States. The representative of a regional economic integration organization may deliver the votes of those of its constituent sovereign countries which apply the Regulation. Draft Amendments to Rules shall be established by a two-thirds majority of those present and voting.

Appendix 2. International Technical Inspection Certificate

1

Accredited Technical Inspection Centres are responsible for conducting the inspection tests, granting the approval of compliance with the inspection requirements of the relevant Rule(s) annexed to the 1997 Vienna Agreement, and specifying the latest date of next inspection to be indicated in line No. 12.5 of the International Technical Inspection Certificate, the model of which is reproduced hereafter;

2

The International Technical Inspection Certificate shall contain the information indicated hereafter. It may be a booklet in format A6 (148x105mm), with a green cover and white inside pages, or a sheet of green or white paper of format A4 (210x197) folded to format A6 in such a way that the section containing the distinguishing sign of the state or of the United Nations forms the top of the folded Certificate.

3

Items of the certificate and their content shall be printed in the national language of the issuing Contracting Parties by maintaining the numbering.

4

The periodical technical inspection reports, which are in use in the countries of the Contracting Parties to the Agreement, may be used as an alternative. A sample of them shall be transmitted to the Secretary-General of the United Nations for information to the Contracting Parties.

5

Handwritten, typed or computer generated entries on the International Technical Inspection Certificate to be made exclusively by the competent authorities, shall be in Latin characters.

Afbeelding

Bijlage 10000005006.png
1)Title "INTERNATIONAL TECHNICAL INSPECTION CERTIFICATE" in national language. 2)Title in French.
Bijlage 10000005007.png
1)If available, authority and state where the vehicle was registered for the first time after its manufacture. 2)Seal or stamp of the authority issuing the certificate.
Bijlage 10000005008.png
1)Items 12.1 to 12.5 to be repeated if the Certificate is to be used for subsequent annual periodical technical inspections. 2)Name, Address, State of the Technical Inspection Centre accredited by the competent Authority.

Vertaling : NL

Verdrag betreffende het aannemen van eenvormige voorwaarden voor periodieke technische keuringen van motorvoertuigen en de wederzijdse erkenning van dergelijke keuringen

Preambule

De Verdragsluitende Partijen,

Erkennende de toename van het wegverkeer en de daaruit voortvloeiende gevaren en overlast, hetgeen alle Verdragsluitende Partijen op het gebied van veiligheid en milieu voor problemen van dezelfde aard en ernst stelt;

Geleid door de wens een grotere eenvormigheid van de regelgeving inzake het wegverkeer in Europa tot stand te brengen en een hoger niveau van veiligheid en milieubescherming te verzekeren;

Geleid door de wens hiertoe eenvormige voorwaarden terzake van periodieke technische keuringen van motorvoertuigen vast te stellen waaraan deze voertuigen ten minste moeten voldoen om in hun Staten te worden goedgekeurd;

In aanmerking nemende dat de tijd die nodig is om deze periodieke technische keuringen van bepaalde motorvoertuigen uit te voeren en de hiermee verbonden uitgaven factoren zijn die van invloed kunnen zijn op de mededingingsomstandigheden tussen wegtransportondernemers op het grondgebied van de Verdragsluitende Partijen; in aanmerking nemende dat de huidige keuringssystemen per grondgebied verschillen;

In aanmerking nemende dat het derhalve noodzakelijk is de keuringsfrequentie en de zaken die verplicht moeten worden gecontroleerd zoveel mogelijk op elkaar af te stemmen;

In aanmerking nemende dat bij het vaststellen van een datum voor de toepassing van de in dit Verdrag bedoelde maatregelen rekening dient te worden gehouden met de tijd die nodig is voor het opstellen van de administratieve en technische regelingen die vereist zijn voor het verrichten van de controles of voor het uitbreiden van de werkingssfeer daarvan;

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel 1

De Verdragsluitende Partijen stellen Voorschriften vast voor periodieke technische keuringen van motorvoertuigen die op hun grondgebied zijn geregistreerd en erkennen de overeenkomstig deze Voorschriften uitgevoerde keuringen wederzijds. De Voorschriften worden vastgesteld door tussenkomst van een Commissie van beheer bestaande uit alle Verdragsluitende Partijen in overeenstemming met het in Aanhangsel 1 opgenomen Voorschrift van orde en ingevolge de hiernavolgende leden en artikelen.

Voor de toepassing van dit Verdrag:

wordt onder de term „motorvoertuigen" verstaan ieder motorvoertuig en de daarbij behorende aanhangwagen;

wordt onder de term „technische keuring" verstaan de keuring van alle uitrustingsstukken en onderdelen die worden gebruikt op motorvoertuigen en waarvan de eigenschappen verband houden met verkeersveiligheid, milieubescherming en energiebesparing; onder de term „Voorschriften voor periodieke technische keuringen van motorvoertuigen" wordt verstaan bepalingen inzake het bewijs van de eenvormige periodieke administratieve procedure door middel waarvan de bevoegde autoriteiten van een Verdragsluitende Partij verklaren, nadat de vereiste toetsingen hebben plaatsgevonden, dat het motorvoertuig voldoet aan de eisen van de desbetreffende Voorschriften. Als bewijs kan dienen een technisch keuringsbewijs, waarvan het model is opgenomen in Aanhangsel 2 bij dit Verdrag.

Artikel 2

  • 1 Nadat een Voorschrift is opgesteld in overeenstemming met de in Aanhangsel 1 opgenomen procedure, wordt de tekst hiervan door de Commissie van beheer medegedeeld aan de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, hierna te noemen „Secretaris-Generaal”. De Secretaris-Generaal stelt zo spoedig mogelijk daarna de Verdragsluitende Partijen van dit Voorschrift in kennis.

    Het Voorschrift wordt geacht te zijn aangenomen, tenzij binnen een termijn van zes maanden na kennisgeving door de Secretaris-Generaal meer dan een derde van de Verdragsluitende Partijen die op het tijdstip van de kennisgeving Verdragsluitende Partij waren, de Secretaris-Generaal hebben medegedeeld dat zij het met het Voorschrift niet eens zijn.

    Het Voorschrift omvat:

    • a. de categorieën van de desbetreffende motorvoertuigen en de frequentie van de keuringen;

    • b. de te keuren uitrustingsstukken en/of onderdelen;

    • c. de testmethoden door middel waarvan dient te worden aangetoond dat de prestaties voldoen aan de voorschriften;

    • d. de voorwaarden voor toekenning van keuringscertificaten;

    • e. de datum of data waarop het Voorschrift in werking treedt.

    Het Voorschrift kan, waar nodig, verwijzen naar de door de bevoegde autoriteiten erkende testcentra waar de keuringen van motorvoertuigen kunnen plaatsvinden.

  • 2 Wanneer een Voorschrift is aangenomen, stelt de Secretaris-Generaal alle Verdragsluitende Partijen zo spoedig mogelijk hiervan in kennis, waarbij hij aangeeft welke Verdragsluitende Partijen bezwaar hebben gemaakt en ten aanzien van welke Verdragsluitende Partijen het Voorschrift niet in werking treedt.

  • 3 Het aangenomen Voorschrift treedt op de daarin vermelde datum of data als Voorschrift behorend bij dit Verdrag in werking ten aanzien van alle Verdragsluitende Partijen die geen kennis hebben gedaan het hiermee niet eens te zijn.

  • 4 Elke nieuwe Verdragsluitende Partij kan, wanneer zij haar akte van toetreding nederlegt, verklaren dat zij niet gebonden is door bepaalde Voorschriften, op dat tijdstip behorend bij dit Verdrag, of dat zij door geen enkele daarvan is gebonden. Indien op dat tijdstip de werkwijze geregeld in het eerste, tweede en derde lid van dit artikel voor een ontwerp-voorschrift wordt gevolgd, deelt de Secretaris-Generaal dit ontwerp aan de nieuwe Verdragsluitende Partij mede en het ontwerp treedt ten aanzien van de nieuwe Verdragsluitende Partij slechts in werking als Voorschrift onder de voorwaarden genoemd in het derde lid van dit artikel, waarbij de termijnen worden gerekend vanaf de datum waarop aan die Partij het ontwerp is medegedeeld. De Secretaris-Generaal deelt aan alle Verdragsluitende Partijen de datum van deze inwerkingtreding mede. Hij deelt hun eveneens mede alle verklaringen die de Verdragsluitende Partijen betreffende het niet toepassen van bepaalde Voorschriften ingevolge dit lid hebben afgelegd.

  • 5 Elke Verdragsluitende Partij die een Voorschrift toepast, kan te allen tijde, met een termijn van een jaar, de Secretaris-Generaal ervan in kennis stellen dat haar bevoegde autoriteiten dit Voorschrift niet langer zullen toepassen. De Secretaris-Generaal deelt deze kennisgeving aan de andere Verdragsluitende Partijen mede.

  • 6 Elke Verdragsluitende Partij die een Voorschrift niet toepast, kan te allen tijde de Secretaris-Generaal ervan in kennis stellen dat zij dit Voorschrift voortaan wenst toe te passen; het Voorschrift treedt ten aanzien van deze Partij in werking op de zestigste dag na deze kennisgeving. De Secretaris-Generaal geeft aan alle Verdragsluitende Partijen kennis van iedere inwerkingtreding van een Voorschrift ten aanzien van een nieuwe Verdragsluitende Partij, welke zich voordoet ingevolge dit lid.

  • 7 De Verdragsluitende Partijen ten aanzien van wie een Voorschrift van kracht is, worden in dit Verdrag verder genoemd „Verdragsluitende Partijen die een Voorschrift toepassen”.

  • 8 De Voorschriften gehecht aan dit Verdrag als Aanhangsels vormen een integrerend deel daarvan.

Artikel 3

De procedure van wijziging van de Voorschriften gehecht aan dit Verdrag, wordt beheerst door de volgende bepalingen:

  • 1 Wijzigingen van Voorschriften worden vastgesteld door de Commissie van beheer overeenkomstig de artikelen 1 en 2 en overeenkomstig de in Aanhangsel 1 beschreven procedure. Nadat een wijziging van een Voorschrift is vastgesteld, wordt deze door de Commissie van beheer medegedeeld aan de Secretaris-Generaal. Zo spoedig mogelijk daarna stelt de Secretaris-Generaal aan de Verdragsluitende Partijen die het Voorschrift toepassen in kennis van deze wijziging.

  • 2 Een wijziging van een Voorschrift wordt geacht te zijn aangenomen, tenzij binnen zes maanden na de kennisgeving daarvan door de Secretaris-Generaal meer dan een derde van de Verdragsluitende Partijen die het Voorschrift op het tijdstip van de kennisgeving toepassen bij de Secretaris-Generaal bezwaar heeft gemaakt tegen de wijziging. Indien de Secretaris-Generaal na het verstrijken van deze periode geen verklaringen van bezwaar heeft ontvangen van meer dan een derde van de Verdragsluitende Partijen die het Voorschrift toepassen, verklaart de Secretaris-Generaal zo spoedig mogelijk dat de wijziging is aangenomen en bindend is ten aanzien van de Verdragsluitende Partijen die het Voorschrift toepassen en die tegen de wijziging geen bezwaar hebben gemaakt. Wanneer een Voorschrift wordt gewijzigd en ten minste een vijfde van de Verdragsluitende Partijen die het ongewijzigde Voorschrift toepassen vervolgens verklaren dat zij het ongewijzigde Voorschrift willen blijven toepassen, wordt het ongewijzigde Voorschrift beschouwd als een alternatieve versie van het gewijzigde Voorschrift en wordt het met ingang van het tijdstip van aanneming of inwerkingtreding van de wijziging als zodanig formeel opgenomen in het Voorschrift. In dit geval zijn de verplichtingen van de Verdragsluitende Partijen die het Voorschrift toepassen dezelfde als de verplichtingen bedoeld in het eerste lid.

  • 3 In het geval dat een nieuwe Verdragsluitende Partij tot dit Verdrag toetreedt tussen de kennisgeving door de Secretaris-Generaal van de wijziging van een Voorschrift en de inwerkingtreding van die wijziging, kan het desbetreffende Voorschrift ten aanzien van deze Verdragsluitende Partij niet eerder in werking treden dan twee maanden nadat deze Partij de wijziging formeel aanvaard heeft, dan wel twee maanden na het verstrijken van een termijn van zes maanden na de mededeling door de Secretaris-Generaal aan deze Partij van de voorgestelde wijziging.

Artikel 4

  • 1 De Staten welke lid zijn van de Economische Commissie voor Europa, de Staten welke overeenkomstig paragraaf 8 van het mandaat van deze Commissie met adviserende bevoegdheid tot de Commissie zijn toegelaten, alsmede de organisaties voor regionale economische integratie die zijn opgericht door de Staten welke lid zijn van de Economische Commissie voor Europa en die van hun lidstaten bevoegdheden hebben gekregen op gebieden als bedoeld in dit Verdrag, met inbegrip van de bevoegdheid besluiten te nemen die ten aanzien van hun lidstaten bindend zijn, kunnen Verdragsluitende Partij worden bij dit Verdrag.

    Voor het vaststellen van het aantal stemmen bedoeld in artikel 2, eerste lid, en artikel 3, tweede lid, bezitten de organisaties voor regionale economische integratie over een aantal stemmen dat gelijk is aan het aantal stemmen van hun lidstaten welke lid zijn van de Economische Commissie voor Europa.

  • 2 De Staten welke lid zijn van de Verenigde Naties en ingevolge paragraaf 11 van het mandaat van de Economische Commissie voor Europa in aanmerking komen om aan bepaalde werkzaamheden van deze Commissie deel te nemen, en de organisaties voor regionale economische integratie welke van hun lidstaten bevoegdheden hebben gekregen op gebieden als bedoeld in dit Verdrag, met inbegrip van de bevoegdheid besluiten te nemen die ten aanzien van hun lidstaten bindend zijn, kunnen Verdragsluitende Partij bij dit Verdrag worden.

    Voor het vaststellen van het aantal stemmen bedoeld in artikel 2, eerste lid, en artikel 3, tweede lid, bezitten de organisaties voor regionale economische integratie over een aantal stemmen dat gelijk is aan het aantal stemmen van hun lidstaten welke lid zijn van de Verenigde Naties.

  • 3 Staten als bedoeld in het eerste en tweede lid van dit artikel kunnen Verdragsluitende Partij bij het Verdrag worden:

    • a. door ondertekening zonder voorbehoud van bekrachtiging;

    • b. door bekrachtiging na het Verdrag te hebben ondertekend onder voorbehoud van bekrachtiging;

    • c. door toetreding.

  • 4 De bekrachtiging of toetreding geschiedt door nederlegging van een akte bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties.

  • 5 Het Verdrag staat van 13 november 1997 tot en met 30 juni 1998 open voor ondertekening. Na deze datum staat het Verdrag open voor toetreding.

Artikel 5

  • 1 Dit Verdrag treedt in werking op de zestigste dag nadat vijf van de in het eerste lid van artikel 4 bedoelde Staten het Verdrag hebben ondertekend zonder voorbehoud van bekrachtiging of hun akte van bekrachtiging of van toetreding hebben nedergelegd.

  • 2 Ten aanzien van elke Staat die het Verdrag bekrachtigt of tot het Verdrag toetreedt nadat het in werking is getreden, treedt dit Verdrag in werking op de zestigste dag na de nederlegging van de akte van bekrachtiging of toetreding van de genoemde Staat.

Artikel 6

  • 1 Elke Verdragsluitende Partij kan dit Verdrag opzeggen door een tot de Secretaris-Generaal der Verenigde Naties gerichte kennisgeving.

  • 2 De opzegging wordt van kracht twaalf maanden na de datum van ontvangst door de Secretaris-Generaal van de kennisgeving van opzegging.

Artikel 7

  • 1 Elke Staat kan, ten tijde van de ondertekening van dit Verdrag zonder voorbehoud van bekrachtiging of bij de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging of toetreding of te eniger tijd daarna, door middel van een tot de Secretaris-Generaal der Verenigde Naties gerichte kennisgeving verklaren dat dit Verdrag van toepassing zal zijn op alle of een deel van de gebieden voor welker internationale betrekkingen het verantwoordelijk is. Het Verdrag is van toepassing op het gebied of de gebieden in de kennisgeving vermeld met ingang van de zestigste dag na ontvangst door de Secretaris-Generaal van deze kennisgeving of, indien op die dag het Verdrag nog niet in werking is getreden, met ingang van de datum van de inwerkingtreding van het Verdrag.

  • 2 Elke Staat die overeenkomstig het eerste lid van dit artikel een verklaring heeft afgelegd waardoor dit Verdrag van toepassing wordt op een gebied voor welker internationale betrekkingen het verantwoordelijk is, kan het Verdrag met betrekking tot dit gebied afzonderlijk opzeggen, overeenkomstig de bepalingen van artikel 6.

Artikel 8

  • 1 Elk geschil tussen twee of meer Verdragsluitende Partijen betreffende de uitlegging of de toepassing van dit Verdrag zal zoveel mogelijk worden beslecht door middel van onderhandelingen tussen de betrokken Partijen.

  • 2 Elk geschil dat niet is beslecht door middel van onderhandelingen wordt onderworpen aan een scheidsrechterlijke uitspraak, indien een der betrokken Verdragsluitende Partijen zulks verzoekt, en wordt dienovereenkomstig verwezen naar een of meer scheidsrechters die door de betrokken Partijen in gemeen overleg zijn gekozen. Indien binnen drie maanden na de datum van het verzoek om een scheidsrechterlijke uitspraak de betrokken Partijen niet tot overeenstemming zijn gekomen omtrent de keuze van een of meer scheidsrechters, kan een van die Partijen de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties verzoeken één scheidsrechter aan te wijzen, naar wie het geschil ter beslechting zal worden verwezen.

  • 3 De uitspraak van de overeenkomstig het tweede lid van dit artikel aangewezen scheidsrechter of scheidsrechters zal bindend zijn voor de betrokken Verdragsluitende Partijen.

Artikel 9

  • 1 Elke Verdragsluitende Partij kan op het tijdstip waarop zij dit Verdrag ondertekent of bekrachtigt of tot dit Verdrag toetreedt, verklaren dat zij zich niet gebonden acht aan artikel 8 van het Verdrag. De andere Verdragsluitende Partijen zijn niet gebonden aan artikel 8 tegenover elke Verdragsluitende Partij die een zodanig voorbehoud heeft gemaakt.

  • 2 Elke Verdragsluitende Partij die overeenkomstig het eerste lid van dit artikel een voorbehoud heeft gemaakt, kan te allen tijde dit voorbehoud intrekken door een tot de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties gerichte kennisgeving.

  • 3 Geen ander voorbehoud met betrekking tot dit Verdrag of de daarbij aangehechte Voorschriften is toegelaten, maar elke Verdragsluitende Partij kan overeenkomstig artikel 2 verklaren dat zij bepaalde Voorschriften niet toepast dan wel geen enkel Voorschrift toepast.

Artikel 10

De procedure van wijziging van de tekst van dit Verdrag en van de daaraan gehechte Aanhangsels wordt geregeld door de volgende bepalingen:

  • 1 Elke Verdragsluitende Partij kan een of meer wijzigingen van dit Verdrag of van de daaraan gehechte Aanhangsels voorstellen. De tekst van elke voorgestelde wijziging van dit Verdrag en van de daaraan gehechte Aanhangsels wordt toegezonden aan de Secretaris-Generaal, die deze tekst mededeelt aan alle Verdragsluitende Partijen en ter kennis brengt van de andere in het eerste lid van artikel 4 bedoelde Staten.

  • 2 Elke voorgestelde wijziging welke is toegezonden overeenkomstig het eerste lid van dit artikel wordt geacht te zijn aanvaard, indien geen der Verdragsluitende Partijen binnen zes maanden na de datum waarop de Secretaris-Generaal de voorgestelde wijziging heeft toegezonden bezwaar heeft gemaakt.

  • 3 De Secretaris-Generaal richt zo spoedig mogelijk een kennisgeving tot alle Verdragsluitende Partijen om hun te doen weten of een bezwaar is gemaakt tegen de voorgestelde wijziging. Indien een bezwaar is gemaakt tegen de voorgestelde wijziging, wordt de wijziging geacht niet te zijn aanvaard en heeft deze geen enkel rechtsgevolg. Indien geen bezwaar is gemaakt, treedt de wijziging voor alle Verdragsluitende Partijen in werking drie maanden na het verstrijken van de termijn van zes maanden bedoeld in het tweede lid van dit artikel.

Artikel 11

Behalve van de in de artikelen 2, 3 en 5 van dit Verdrag bedoelde kennisgeving geeft de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties aan de Verdragsluitende Partijen kennis van:

  • a. de ondertekeningen, bekrachtigingen en toetredingen overeenkomstig artikel 4;

  • b. de data waarop ingevolge artikel 5 dit Verdrag in werking treedt;

  • c. de opzeggingen overeenkomstig artikel 6;

  • d. de overeenkomstig artikel 7 ontvangen kennisgevingen;

  • e. de overeenkomstig het eerste en tweede lid van artikel 9 ontvangen verklaringen en kennisgevingen;

  • f. de inwerkingtreding van elke wijziging overeenkomstig het eerste en tweede lid van artikel 3;

  • g. de inwerkingtreding van elke wijziging overeenkomstig het derde lid van artikel 10.

Artikel 12

Organen of instellingen die door een Verdragsluitende Partij worden aangewezen, kunnen in overeenstemming met dit Verdrag namens een andere Verdragsluitende Partij periodieke technische keuringen uitvoeren, mits zowel de Verdragsluitende Partij waar het voertuig geregistreerd is als de Verdragsluitende Partij waar de keuring dient plaats te vinden daarmee akkoord gaan. Het op grond van artikel 12 afgegeven certificaat dient een duidelijke verwijzing te bevatten naar het akkoord tussen de betrokken Verdragsluitende Partijen.

Artikel 13

Na 30 juni 1998 zal het origineel van dit Verdrag worden nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, die aan elk van de in het eerste en tweede lid van artikel 4 bedoelde Staten een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift doet toekomen.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN te Wenen op 13 november 1997, in één exemplaar, in de Engelse, Franse en Russische taal, zijnde de drie teksten gelijkelijk authentiek.

Aanhangsel 1. Samenstelling en voorschrift van orde van de Commissie van beheer

Artikel 1

De Commissie van beheer bestaat uit alle Verdragsluitende Partijen bij het Verdrag.

Artikel 2

De Uitvoerende Secretaris van de Economische Commissie voor Europa van de Verenigde Naties verleent secretariële diensten aan de Commissie van beheer.

Artikel 3

De Commissie van beheer kiest ieder jaar in haar eerste zitting een voorzitter en een vice-voorzitter.

Artikel 4

De Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties roept de Commissie van beheer onder auspiciën van de Economische Commissie voor Europa bijeen wanneer een nieuw Voorschrift of een wijziging van een Voorschrift dient te worden vastgesteld.

Artikel 5

Voorgestelde nieuwe Voorschriften worden in stemming gebracht. Elke Staat die Verdragsluitende Partij bij het Verdrag is, heeft één stem. Voor het nemen van besluiten is een quorum bestaande uit ten minste de helft van de Verdragsluitende Partijen vereist. Voor het vaststellen van het quorum bezitten de organisaties voor regionale economische integratie welke Verdragsluitende Partij bij het Verdrag zijn over een aantal stemmen dat gelijk is aan het aantal stemmen van hun lidstaten. De vertegenwoordiger van een organisatie voor regionale economische integratie kan de stemmen uitbrengen van de soevereine staten die daarvan lid zijn. Nieuwe ontwerp-voorschriften worden vastgesteld met een meerderheid van twee derde van de stemmen uitgebracht door aanwezige leden die hun stem uitbrengen.

Artikel 6

Voorgestelde wijzigingen van Voorschriften worden in stemming gebracht. Elke Staat die Verdragsluitende Partij is bij het Verdrag en het Voorschrift toepast, heeft één stem. Voor het nemen van besluiten is een quorum bestaande uit ten minste de helft van de Verdragsluitende Partijen vereist. Voor het vaststellen van het quorum bezitten de organisaties voor regionale economische integratie welke Verdragsluitende Partij bij het Verdrag zijn een aantal stemmen dat gelijk is aan het aantal stemmen van hun lidstaten. De vertegenwoordiger van een organisatie voor regionale economische integratie kan de stemmen uitbrengen van de soevereine staten die daarvan lid zijn en het Voorschrift toepassen. Nieuwe ontwerp-voorschriften worden vastgesteld met een meerderheid van twee derde van de stemmen uitgebracht door de aanwezige leden die hun stem uitbrengen.

Aanhangsel 2. Internationaal Technisch Keuringscertificaat

1

De verantwoordelijkheid voor het uitvoeren van de technische controles, voor het toekennen van een certificaat waaruit blijkt dat aan de voorwaarden van het/de desbetreffende Voorschrift(en) behorend bij het Verdrag van Wenen van 1997 is voldaan, en voor het vermelden van de uiterste datum van de volgende keuring onder rubriek 12.5 van het Internationaal Technisch Keuringscertificaat, waarvan in het navolgende een model is weergegeven, berust bij de erkende instanties voor technische keuringen.

2

Het Internationaal Technisch Keuringscertificaat bevat de in het navolgende vermelde informatie. Het kan de vorm hebben van een boekje op A6-formaat (148x105 mm), met een groene omslag en witte pagina's binnenin, of van een vel papier op A4-formaat (210x197 mm)1dat tot een A6-formaat is gevouwen, en wel zodanig dat het gedeelte met het herkenningsteken van de staat of van de Verenigde Naties de bovenzijde van het gevouwen Certificaat vormt. dat tot een A6-formaat is gevouwen, en wel zodanig dat het gedeelte met het herkenningsteken van de staat of van de Verenigde Naties de bovenzijde van het gevouwen Certificaat vormt.

3

De rubrieken van het certificaat worden ingevuld in de officiële taal van de Verdragsluitende Partij die het certificaat afgeeft, met handhaving van de nummering.

4

De verslagen van periodieke technische keuringen, die worden gebruikt in de landen van de Verdragsluitende Partijen bij het Verdrag, kunnen als alternatieve versie dienen. Een model hiervan wordt ter informatie van de Verdragsluitende Partijen gezonden aan de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties.

5

Handgeschreven, getypte of met behulp van de computer vervaardigde aantekeningen op de Internationale Technische Keuringscertificaten mogen slechts worden gemaakt door de bevoegde autoriteiten en dienen te worden uitgevoerd in Latijns schrift.

Aanhangsel 2 (vervolg). TEKST VAN HET INTERNATIONAAL TECHNISCHE KEURINGSCERTIFICAAT

Bijlage 10000008013.png
1)Titel „INTERNATIONAAL TECHNISCH KEURINGSCERTIFICAAT" in de officiële taal van het Staat. 2)Titel in het Frans.
Bijlage 10000008014.png
1)Indien bekend de instantie en de staat waar het voertuig voor het eerst werd geregistreerd na de bouw. 2)Zegel of stempel van de instantie die het certificaat afgeeft.
Bijlage 10000008015.png
1)De rubrieken 12.1 tot en met 12.5 dienen opnieuw te worden ingevuld indien het certificaat wordt gebruikt voor latere jaarlijkse periodieke technische keuringen. 2)Naam, adres en Staat waar de door de bevoegde autoriteit erkende Instantie voor Technische Keuringen is gevestigd.
  • ^ [1]

    Het A4-formaat is 210x297 mm.